]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ru.po
2.9.2
[~andy/gtk] / po / ru.po
1 # Copyright (C) 1999-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
4 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
5 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
6 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
7 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
9
10
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-04-22 23:51+0400\n"
17 "Last-Translator: Dan Korostelev <nadako@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
27 #: tests/testfilechooser.c:218
28 #, c-format
29 msgid "Failed to open file '%s': %s"
30 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
33 #, c-format
34 msgid "Image file '%s' contains no data"
35 msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит никаких данных"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
42 msgstr ""
43 "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": причина неизвестна, "
44 "возможно, файл изображения повреждён"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
50 "animation file"
51 msgstr ""
52 "Произошёл сбой при загрузке анимации \"%s\": причина неизвестна, возможно, "
53 "файл анимации повреждён"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
56 #, c-format
57 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
58 msgstr "Невозможно загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
64 "from a different GTK version?"
65 msgstr ""
66 "Модуль загрузки изображений \"%s\" не предоставляет соответствующий "
67 "интерфейс; может быть, модуль остался от предыдущей версии пакета GTK?"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
70 #, c-format
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "Тип изображения \"%s\" не поддерживается"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
75 #, c-format
76 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
77 msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла \"%s\""
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
80 #, c-format
81 msgid "Unrecognized image file format"
82 msgstr "Формат файла изображения не распознан"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
85 #, c-format
86 msgid "Failed to load image '%s': %s"
87 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
90 #, c-format
91 msgid "Error writing to image file: %s"
92 msgstr "Произошла ошибка при записи файла изображения: %s"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
95 #, c-format
96 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
97 msgstr ""
98 "Эта сборка подсистемы \"gdk-pixbuf\" не поддерживает сохранение изображений "
99 "в таком формате: %s"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
102 #, c-format
103 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
104 msgstr "Недостаточно памяти для сохранения файла изображения"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open temporary file"
109 msgstr "Произошёл сбой при открытии временного файла"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
112 #, c-format
113 msgid "Failed to read from temporary file"
114 msgstr "Произошёл сбой при чтении из временного файла"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
117 #, c-format
118 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
119 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\" для записи: %s"
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
125 "s"
126 msgstr ""
127 "Произошёл сбой при закрытии файла \"%s\" во время записи изображения, не все "
128 "данные могли быть сохранены: %s"
129
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
131 #, c-format
132 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
133 msgstr "Недостаточно памяти для сохранения изображения в буфер"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
136 #, c-format
137 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
138 msgstr "Пошаговая загрузка изображения формата \"%s\" не поддерживается"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
144 "but didn't give a reason for the failure"
145 msgstr ""
146 "Произошла внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений \"%s\" засбоил при "
147 "начале загрузки изображения, но не сообщил причину сбоя"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
150 #, c-format
151 msgid "Image header corrupt"
152 msgstr "Заголовок изображения повреждён"
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
155 #, c-format
156 msgid "Image format unknown"
157 msgstr "Формат изображения неизвестен"
158
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
160 #, c-format
161 msgid "Image pixel data corrupt"
162 msgstr "Пиксельные данные изображения повреждены"
163
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
165 #, c-format
166 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
167 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
168 msgstr[0] ""
169 "произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байта для буфера "
170 "изображения"
171 msgstr[1] ""
172 "произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байтов для буфера "
173 "изображения"
174 msgstr[2] ""
175 "произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байтов для буфера "
176 "изображения"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
179 #, c-format
180 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
181 msgstr "Непредвиденная последовательность кадров обнаружена в анимации"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
184 #, c-format
185 msgid "Unsupported animation type"
186 msgstr "Данный тип анимации не поддерживается"
187
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
189 #, c-format
190 msgid "Invalid header in animation"
191 msgstr "Заголовок анимации недопустим"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
194 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
195 #, c-format
196 msgid "Not enough memory to load animation"
197 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки анимации"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
200 #, c-format
201 msgid "Malformed chunk in animation"
202 msgstr "Данная последовательность кадров в анимации неверна"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
205 msgid "The ANI image format"
206 msgstr "Формат ANI для изображений"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
209 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
210 #, c-format
211 msgid "BMP image has bogus header data"
212 msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"
213
214 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
215 #, c-format
216 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
217 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
220 #, c-format
221 msgid "BMP image has unsupported header size"
222 msgstr "Изображение формата BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
225 #, c-format
226 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
227 msgstr "Перевёрнутые BMP-изображения не могут быть сжаты"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
232 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Couldn't write to BMP file"
237 msgstr "Не удалось преобразовать имя файла"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
240 msgid "The BMP image format"
241 msgstr "Формат BMP для изображений"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
244 #, c-format
245 msgid "Failure reading GIF: %s"
246 msgstr "Произошёл сбой при чтении файла формата GIF: %s"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
249 #, c-format
250 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
251 msgstr "Файл формата GIF не содержал некоторые данные (возможно был обрезан?)"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
254 #, c-format
255 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
256 msgstr "Произошла внутренняя ошибка в загрузчике изображений формата GIF (%s)"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
259 #, c-format
260 msgid "Stack overflow"
261 msgstr "Стек переполнен"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
264 #, c-format
265 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
266 msgstr "Загрузчик изображений GIF не может понять это изображение."
267
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
269 #, c-format
270 msgid "Bad code encountered"
271 msgstr "Неправильный код обнаружен"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
274 #, c-format
275 msgid "Circular table entry in GIF file"
276 msgstr "Круговая табличная запись обнаружена в файле формата GIF"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
280 #, c-format
281 msgid "Not enough memory to load GIF file"
282 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
287 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
290 #, c-format
291 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
292 msgstr ""
293 "Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие алгоритмом LZW)"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
296 #, c-format
297 msgid "File does not appear to be a GIF file"
298 msgstr "Вероятно, файл не является файлом формата GIF"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
301 #, c-format
302 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
303 msgstr "Файлы формата GIF версии %s не поддерживаются"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
309 "colormap."
310 msgstr ""
311 "Изображение формата GIF не имеет глобальной карты цветов, и кадр внутри него "
312 "не имеет локальной карты цветов."
313
314 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
315 #, c-format
316 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
317 msgstr "Изображение формата GIF было обрезано или незавершено."
318
319 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
320 msgid "The GIF image format"
321 msgstr "Формат GIF для изображений"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
325 #, c-format
326 msgid "Not enough memory to load icon"
327 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
330 #, c-format
331 msgid "Invalid header in icon"
332 msgstr "Заголовок значка недопустим"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
335 #, c-format
336 msgid "Icon has zero width"
337 msgstr "Ширина значка равна нулю"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
340 #, c-format
341 msgid "Icon has zero height"
342 msgstr "Высота значка равна нулю"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
345 #, c-format
346 msgid "Compressed icons are not supported"
347 msgstr "Сжатые значки не поддерживаются"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
350 #, c-format
351 msgid "Unsupported icon type"
352 msgstr "Данный тип значка не поддерживается"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
355 #, c-format
356 msgid "Not enough memory to load ICO file"
357 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата ICO"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
360 #, c-format
361 msgid "Image too large to be saved as ICO"
362 msgstr "Изображение слишком велико для сохранения в формате ICO"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
365 #, c-format
366 msgid "Cursor hotspot outside image"
367 msgstr "Активирующая область определена за границами изображения"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
370 #, c-format
371 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
372 msgstr "Глубина цвета %d для файла формата ICO не поддерживается"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
375 msgid "The ICO image format"
376 msgstr "Формат ICO для изображений"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
379 #, c-format
380 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
381 msgstr "Произошла ошибка интерпретации файла изображения формата JPEG (%s)"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
387 "memory"
388 msgstr ""
389 "Недостаточно памяти для загрузки изображения; попытайтесь закрыть некоторые "
390 "приложения, чтобы освободить память"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
393 #, c-format
394 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
395 msgstr "Цветовое пространство (%s) формата JPEG не поддерживается"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
399 #, c-format
400 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
401 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
407 "parsed."
408 msgstr ""
409 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может "
410 "быть обработано."
411
412 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
416 msgstr ""
417 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
418
419 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
420 msgid "The JPEG image format"
421 msgstr "Формат JPEG для изображений"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
424 #, c-format
425 msgid "Couldn't allocate memory for header"
426 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
429 #, c-format
430 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
431 msgstr "Невозможно распределить память для буфера контекста"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
434 #, c-format
435 msgid "Image has invalid width and/or height"
436 msgstr "Изображение имеет нулевую ширину и (или) высоту"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
439 #, c-format
440 msgid "Image has unsupported bpp"
441 msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое число бит на пиксель"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
444 #, c-format
445 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
446 msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое число многобитовых (%d) плоскостей"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
449 #, c-format
450 msgid "Couldn't create new pixbuf"
451 msgstr "Невозможно распределить память для новой структуры pixbuf"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
454 #, c-format
455 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
456 msgstr "Невозможно распределить память для данных строки"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
459 #, c-format
460 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
461 msgstr "Невозможно распределить память для данных палитры"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
464 #, c-format
465 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
466 msgstr "Не получены все строки изображения формата PCX"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
469 #, c-format
470 msgid "No palette found at end of PCX data"
471 msgstr "Палитра не найдена в конце данных формата PCX"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
474 msgid "The PCX image format"
475 msgstr "Формат PCX для изображений"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
478 #, c-format
479 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
480 msgstr "Значение числа бит на канал для изображения формата PNM недопустимо"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
483 #, c-format
484 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
485 msgstr ""
486 "Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
489 #, c-format
490 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
491 msgstr ""
492 "Значение числа бит на канал преобразованного изображения формата PNG не "
493 "равняется 8-ми."
494
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
496 #, c-format
497 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
498 msgstr "Преобразованное изображение формата PNG не имеет тип RGB или RGBA"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
501 #, c-format
502 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
503 msgstr ""
504 "Преобразованное иображение формата PNG имеет неподдерживаемое число каналов, "
505 "это число должно быть 3 или 4"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
508 #, c-format
509 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
510 msgstr "Произошла фатальная ошибка в файле изображения формата PNG: %s"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
513 #, c-format
514 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
515 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNG"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
521 "applications to reduce memory usage"
522 msgstr ""
523 "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
524 "некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
527 #, c-format
528 msgid "Fatal error reading PNG image file"
529 msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
532 #, c-format
533 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
534 msgstr ""
535 "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
541 msgstr ""
542 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны содержать не менее "
543 "1 и не более 79 символов."
544
545 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
546 #, c-format
547 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
548 msgstr ""
549 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны быть символами "
550 "набора ASCII."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid ""
555 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
556 "be parsed."
557 msgstr ""
558 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может "
559 "быть обработано."
560
561 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid ""
564 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
565 "allowed."
566 msgstr ""
567 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
568
569 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
570 #, c-format
571 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
572 msgstr ""
573 "Значение для блока текста %s не может быть преобразовано в кодировку ISO-"
574 "8859-1."
575
576 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
577 msgid "The PNG image format"
578 msgstr "Формат PNG для изображений"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
581 #, c-format
582 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
583 msgstr ""
584 "Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
587 #, c-format
588 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
589 msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный первый байт"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
592 #, c-format
593 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
594 msgstr "Файл формата PNM имеет нераспознаваемый субформат PNM"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
597 #, c-format
598 msgid "PNM file has an image width of 0"
599 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую ширину изображения"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
602 #, c-format
603 msgid "PNM file has an image height of 0"
604 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую высоту изображения"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
607 #, c-format
608 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
609 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM равняется 0"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
612 #, c-format
613 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
614 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
617 #, c-format
618 msgid "Raw PNM image type is invalid"
619 msgstr "Данный тип изображения формата PNM недопустим"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
622 #, c-format
623 msgid "PNM image format is invalid"
624 msgstr "Данное изображение формата PNM недопустимо"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
627 #, c-format
628 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
629 msgstr "Загрузчик изображений формата PNM не поддерживает этот субформат PNM"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
632 #, c-format
633 msgid "Premature end-of-file encountered"
634 msgstr "Преждевременный конец файла обнаружен"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
637 #, c-format
638 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
639 msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными семпла"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
642 #, c-format
643 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
644 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла изображения PNM"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
647 #, c-format
648 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
649 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры формата PNM"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
652 #, c-format
653 msgid "Unexpected end of PNM image data"
654 msgstr "Непредвиденный конец данных  обнаружен в изображении формата PNM"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
657 #, c-format
658 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
659 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNM"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
662 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
663 msgstr "Семейство форматов PNM/PBM/PGM/PPM для изображений"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
666 #, c-format
667 msgid "RAS image has bogus header data"
668 msgstr "Заголовок изображения формата RAS содержит неправильные данные"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
671 #, c-format
672 msgid "RAS image has unknown type"
673 msgstr "Тип изображения формата RAS неизвестен"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
676 #, c-format
677 msgid "unsupported RAS image variation"
678 msgstr "данная разновидность изображения формата RAS не поддерживается"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
681 #, c-format
682 msgid "Not enough memory to load RAS image"
683 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения формата RAS"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
686 msgid "The Sun raster image format"
687 msgstr "Растровый формат компании Сан (Sun) для изображений"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
690 #, c-format
691 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
692 msgstr "Не удалось распределить память для структуры IOBuffer"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
695 #, c-format
696 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
697 msgstr "Не удалось распределить память для данных структуры IOBuffer"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
700 #, c-format
701 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
702 msgstr "Невозможно перераспределить память для данных структуры IOBuffer"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
705 #, c-format
706 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
707 msgstr "Не удалось распределить временные данные структуры IOBuffer"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
710 #, c-format
711 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
712 msgstr "Не удалось распределить память для новой структуры pixbuf"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
715 #, c-format
716 msgid "Cannot allocate colormap structure"
717 msgstr "Не удалось распределить память для структуры карты цветов"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
720 #, c-format
721 msgid "Cannot allocate colormap entries"
722 msgstr "Не удалось распределить память для элементов карты цветов"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
725 #, c-format
726 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
727 msgstr "Непредвиденная глубина цвета обнаружена для элемента карты цветов"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
730 #, c-format
731 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
732 msgstr "Не удалось распределить память для заголовка формата TGA"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
735 #, c-format
736 msgid "TGA image has invalid dimensions"
737 msgstr "Изображение TGA имеет недопустимые размеры"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
740 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
741 #, c-format
742 msgid "TGA image type not supported"
743 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
746 #, c-format
747 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
748 msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания формата TGA"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
751 #, c-format
752 msgid "Excess data in file"
753 msgstr "Данные в файле избыточны"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
756 msgid "The Targa image format"
757 msgstr "Формат Targa для изображений"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
760 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
761 msgstr ""
762 "Не удалось определить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
765 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
766 msgstr ""
767 "Не удалось определить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
770 #, c-format
771 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
772 msgstr "Ширина или высота изображения формата TIFF равна 0"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
775 #, c-format
776 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
777 msgstr "Изображение формата TIFF слишком большое"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
781 #, c-format
782 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
783 msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла формата TIFF"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
786 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
787 msgstr "Произошёл сбой при загрузке данных RGB из файла формата TIFF"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
790 msgid "Failed to open TIFF image"
791 msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
794 msgid "TIFFClose operation failed"
795 msgstr "Произошёл сбой в функции TIFFClose"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
798 msgid "Failed to load TIFF image"
799 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения формата TIFF"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
802 #, fuzzy
803 msgid "Failed to save TIFF image"
804 msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
807 #, fuzzy
808 msgid "Failed to write TIFF data"
809 msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Couldn't write to TIFF file"
814 msgstr "Не удалось преобразовать имя файла"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
817 msgid "The TIFF image format"
818 msgstr "Формат TIFF для изображений"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
821 #, c-format
822 msgid "Image has zero width"
823 msgstr "Изображение имеет нулевую ширину"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
826 #, c-format
827 msgid "Image has zero height"
828 msgstr "Изображение имеет нулевую высоту"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
831 #, c-format
832 msgid "Not enough memory to load image"
833 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
836 #, c-format
837 msgid "Couldn't save the rest"
838 msgstr "Не удалось сохранить оставшуюся часть"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
841 msgid "The WBMP image format"
842 msgstr "Формат WBMP для изображений"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
845 #, c-format
846 msgid "Invalid XBM file"
847 msgstr "Файл формата XBM недопустим"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
850 #, c-format
851 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
852 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения формата XBM"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
855 #, c-format
856 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
857 msgstr ""
858 "Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения "
859 "формата XBM"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
862 msgid "The XBM image format"
863 msgstr "Формат XBM для изображений"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
866 #, c-format
867 msgid "No XPM header found"
868 msgstr "Заголовок XPM не найден"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "Invalid XPM header"
873 msgstr "Файл формата XBM недопустим"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
876 #, c-format
877 msgid "XPM file has image width <= 0"
878 msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM  меньше или равна 0"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
881 #, c-format
882 msgid "XPM file has image height <= 0"
883 msgstr "Высота изображения в файле формата XPM меньше или равна 0"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
886 #, c-format
887 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
888 msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на пиксел"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
891 #, c-format
892 msgid "XPM file has invalid number of colors"
893 msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое число цветов"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
896 #, c-format
897 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
898 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки изображения XPM"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
901 #, c-format
902 msgid "Cannot read XPM colormap"
903 msgstr "Не удалось прочитать цветовую карту XPM"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
906 #, c-format
907 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
908 msgstr "Cбой при записи временного файла во время загрузки изображения XPM"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
911 msgid "The XPM image format"
912 msgstr "Формат изображения XPM"
913
914 #. Description of --class=CLASS in --help output
915 #: gdk/gdk.c:116
916 msgid "Program class as used by the window manager"
917 msgstr "Класс программы, используемый менеджером окон"
918
919 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
920 #: gdk/gdk.c:117
921 msgid "CLASS"
922 msgstr "CLASS"
923
924 #. Description of --name=NAME in --help output
925 #: gdk/gdk.c:119
926 msgid "Program name as used by the window manager"
927 msgstr "Имя программы, используемое менеджером окон"
928
929 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
930 #: gdk/gdk.c:120
931 msgid "NAME"
932 msgstr "NAME"
933
934 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
935 #: gdk/gdk.c:122
936 msgid "X display to use"
937 msgstr "Используемый дисплей X"
938
939 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
940 #: gdk/gdk.c:123
941 msgid "DISPLAY"
942 msgstr "DISPLAY"
943
944 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
945 #: gdk/gdk.c:125
946 msgid "X screen to use"
947 msgstr "Используемый экран X"
948
949 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
950 #: gdk/gdk.c:126
951 msgid "SCREEN"
952 msgstr "SCREEN"
953
954 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
955 #: gdk/gdk.c:129
956 msgid "Gdk debugging flags to set"
957 msgstr "Установить указанные отладочные флаги Gdk"
958
959 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
960 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
961 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
962 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
963 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
964 msgid "FLAGS"
965 msgstr "FLAGS"
966
967 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
968 #: gdk/gdk.c:132
969 msgid "Gdk debugging flags to unset"
970 msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги Gdk"
971
972 #: gdk/keyname-table.h:3940
973 msgid "keyboard label|BackSpace"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk/keyname-table.h:3941
977 msgid "keyboard label|Tab"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk/keyname-table.h:3942
981 msgid "keyboard label|Return"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk/keyname-table.h:3943
985 msgid "keyboard label|Pause"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk/keyname-table.h:3944
989 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk/keyname-table.h:3945
993 msgid "keyboard label|Sys_Req"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk/keyname-table.h:3946
997 msgid "keyboard label|Escape"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk/keyname-table.h:3947
1001 msgid "keyboard label|Multi_key"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk/keyname-table.h:3948
1005 msgid "keyboard label|Home"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk/keyname-table.h:3949
1009 msgid "keyboard label|Page_Up"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk/keyname-table.h:3950
1013 msgid "keyboard label|Page_Down"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk/keyname-table.h:3951
1017 msgid "keyboard label|End"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk/keyname-table.h:3952
1021 msgid "keyboard label|Begin"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk/keyname-table.h:3953
1025 msgid "keyboard label|Print"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk/keyname-table.h:3954
1029 msgid "keyboard label|Insert"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk/keyname-table.h:3955
1033 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk/keyname-table.h:3956
1037 msgid "keyboard label|KP_Space"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk/keyname-table.h:3957
1041 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk/keyname-table.h:3958
1045 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk/keyname-table.h:3959
1049 msgid "keyboard label|KP_Home"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk/keyname-table.h:3960
1053 msgid "keyboard label|KP_Left"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gdk/keyname-table.h:3961
1057 msgid "keyboard label|KP_Up"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gdk/keyname-table.h:3962
1061 msgid "keyboard label|KP_Right"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk/keyname-table.h:3963
1065 msgid "keyboard label|KP_Down"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk/keyname-table.h:3964
1069 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gdk/keyname-table.h:3965
1073 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gdk/keyname-table.h:3966
1077 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gdk/keyname-table.h:3967
1081 msgid "keyboard label|KP_Next"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gdk/keyname-table.h:3968
1085 msgid "keyboard label|KP_End"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gdk/keyname-table.h:3969
1089 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gdk/keyname-table.h:3970
1093 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gdk/keyname-table.h:3971
1097 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: gdk/keyname-table.h:3972
1101 msgid "keyboard label|Delete"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. Description of --sync in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1106 msgid "Don't batch GDI requests"
1107 msgstr "Не объединять запросы GDI"
1108
1109 #. Description of --no-wintab in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1111 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1112 msgstr "Не использовать Wintab API для поддержки планшета"
1113
1114 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1115 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1116 msgid "Same as --no-wintab"
1117 msgstr "То же что и --no-wintab"
1118
1119 #. Description of --use-wintab in --help output
1120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1121 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1122 msgstr "Не использовать Wintab API [по умолчанию]"
1123
1124 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1125 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1126 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1127 msgstr "Размер палитры в 8-битном режиме"
1128
1129 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1130 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1131 msgid "COLORS"
1132 msgstr "COLORS"
1133
1134 #. Description of --sync in --help output
1135 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1136 msgid "Make X calls synchronous"
1137 msgstr "Включить синхронные вызовы X"
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1140 msgid "License"
1141 msgstr "Лицензия"
1142
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1144 msgid "The license of the program"
1145 msgstr "Лицензия программы"
1146
1147 #. Add the credits button
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1149 #, fuzzy
1150 msgid "C_redits"
1151 msgstr "Благодарности"
1152
1153 #. Add the license button
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1155 msgid "_License"
1156 msgstr "_Лицензия"
1157
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1159 #, c-format
1160 msgid "About %s"
1161 msgstr "О программе %s"
1162
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1164 msgid "Credits"
1165 msgstr "Благодарности"
1166
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1168 msgid "Written by"
1169 msgstr "Авторы"
1170
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1172 msgid "Documented by"
1173 msgstr "Документация"
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1176 msgid "Translated by"
1177 msgstr "Перевод"
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1180 msgid "Artwork by"
1181 msgstr "Графический дизайн"
1182
1183 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1184 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1185 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1186 #. * this.
1187 #. * And do not translate the part before the |.
1188 #.
1189 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1190 msgid "keyboard label|Shift"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * this.
1197 #. * And do not translate the part before the |.
1198 #.
1199 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1200 msgid "keyboard label|Ctrl"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1204 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1205 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206 #. * this.
1207 #. * And do not translate the part before the |.
1208 #.
1209 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1210 msgid "keyboard label|Alt"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #. * And do not translate the part before the |.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1220 msgid "keyboard label|Super"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #. * And do not translate the part before the |.
1228 #.
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1230 msgid "keyboard label|Hyper"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #. * And do not translate the part before the |.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1240 msgid "keyboard label|Meta"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. do not translate the part before the |
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1245 msgid "keyboard label|Space"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. do not translate the part before the |
1249 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1250 msgid "keyboard label|Backslash"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1254 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1255 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1256 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1257 #. *
1258 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1259 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1260 #. * the year will appear on the right.
1261 #.
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1263 msgid "calendar:MY"
1264 msgstr "calendar:MY"
1265
1266 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1267 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1268 #. * to be the first day of the week, and so on.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1271 msgid "calendar:week_start:0"
1272 msgstr "calendar:week_start:1"
1273
1274 #. Translators:  This is a text measurement template.
1275 #. * Translate it to the widest year text.
1276 #. *
1277 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1278 #. * in the translation.
1279 #. *
1280 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1281 #.
1282 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1283 msgid "year measurement template|2000"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1287 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1288 #. *
1289 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1290 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1291 #. * part in the translation.
1292 #. *
1293 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1294 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1295 #. * too.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1298 #, c-format
1299 msgid "calendar:day:digits|%d"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1303 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1304 #. *
1305 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1306 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1307 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1308 #. *
1309 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1310 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1311 #. * too.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "calendar:week:digits|%d"
1316 msgstr "calendar:week_start:1"
1317
1318 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1319 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1320 #. * Use only ASCII in the translation.
1321 #. *
1322 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1323 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1324 #. * msgid.
1325 #. *
1326 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1327 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1330 msgid "calendar year format|%Y"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1334 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1335 #. * the text after the | in the translation.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1338 msgid "Accelerator|Disabled"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1342 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1343 #. * acelerator.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1346 msgid "New accelerator..."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. do not translate the part before the |
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1351 #, c-format
1352 msgid "progress bar label|%d %%"
1353 msgstr "%d %%"
1354
1355 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1356 msgid "Pick a Color"
1357 msgstr "Выберите цвет"
1358
1359 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1360 msgid "Received invalid color data\n"
1361 msgstr "Недопустимые данные цвета получены\n"
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1364 msgid ""
1365 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1366 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1367 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1368 msgstr ""
1369 "Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете "
1370 "перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим, перетащив его "
1371 "в расположенный сбоку образец."
1372
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1374 msgid ""
1375 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1376 "it for use in the future."
1377 msgstr ""
1378 "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы "
1379 "сохранить для последующего использования."
1380
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1382 msgid "_Save color here"
1383 msgstr "Со_хранить цвет здесь"
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1386 msgid ""
1387 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1388 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1389 msgstr ""
1390 "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
1391 "изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
1392 "клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1395 msgid ""
1396 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1397 "lightness of that color using the inner triangle."
1398 msgstr ""
1399 "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более "
1400 "светлый оттенки, используя внутренний треугольник."
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1403 msgid ""
1404 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1405 "that color."
1406 msgstr ""
1407 "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
1408 "выбрать этот цвет."
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1411 msgid "_Hue:"
1412 msgstr "То_н:"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1415 msgid "Position on the color wheel."
1416 msgstr "Положение цветового круга."
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1419 msgid "_Saturation:"
1420 msgstr "Нас_ыщенность:"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1423 msgid "\"Deepness\" of the color."
1424 msgstr "\"Глубина\" цвета."
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1427 msgid "_Value:"
1428 msgstr "Зна_чение:"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1431 msgid "Brightness of the color."
1432 msgstr "Яркость цвета."
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1435 msgid "_Red:"
1436 msgstr "_Красный:"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1439 msgid "Amount of red light in the color."
1440 msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1443 msgid "_Green:"
1444 msgstr "_Зеленый:"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1447 msgid "Amount of green light in the color."
1448 msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1451 msgid "_Blue:"
1452 msgstr "С_иний:"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1455 msgid "Amount of blue light in the color."
1456 msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Op_acity:"
1461 msgstr "Не_прозрачность:"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1464 msgid "Transparency of the color."
1465 msgstr "Прозрачность цвета."
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Color _name:"
1470 msgstr "Наи_менование цвета:"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1473 msgid ""
1474 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1475 "such as 'orange' in this entry."
1476 msgstr ""
1477 "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле "
1478 "HTML), или название цвета, например \"orange\"."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1481 #, fuzzy
1482 msgid "_Palette:"
1483 msgstr "Па_литра"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1486 msgid "Color Wheel"
1487 msgstr "Цветовой круг"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1490 msgid "Color Selection"
1491 msgstr "Выбор цвета"
1492
1493 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1494 msgid "Input _Methods"
1495 msgstr "Использовать _методы ввода"
1496
1497 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1498 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1499 msgstr "Вст_авить управляющий символ набора Юникод"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1502 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1503 #, c-format
1504 msgid "Invalid filename: %s"
1505 msgstr "Недопустимое имя файла: %s"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1508 msgid "Select A File"
1509 msgstr "Выберите файл"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1512 msgid "Desktop"
1513 msgstr "Рабочий стол"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1516 msgid "(None)"
1517 msgstr "(Нет)"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1520 msgid "Other..."
1521 msgstr "Другой..."
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1524 msgid "Could not retrieve information about the file"
1525 msgstr "Не удалось получить информацию о \"%s\""
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1528 msgid "Could not add a bookmark"
1529 msgstr "Не удалось добавить закладку"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1532 msgid "Could not remove bookmark"
1533 msgstr "Не удалось удалить закладку"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1536 msgid "The folder could not be created"
1537 msgstr "Невозиожно создать папку"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1540 msgid ""
1541 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1542 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1546 msgid "Invalid file name"
1547 msgstr "Недопустимое имя файла"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1550 msgid "The folder contents could not be displayed"
1551 msgstr "Невозможно отобразить содержимое папки"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1554 #, c-format
1555 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1556 msgstr "Добавить папку \"%s\" к закладкам"
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1559 #, c-format
1560 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1561 msgstr "Добавить текущую папку к закладкам"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1564 #, c-format
1565 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1566 msgstr "Добавить выделенные папки к закладкам"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1569 #, c-format
1570 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1571 msgstr "Удалить закладку \"%s\""
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1574 #, c-format
1575 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1576 msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Remove"
1581 msgstr "_Удалить"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Rename..."
1586 msgstr "_Переименовать"
1587
1588 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1590 msgid "Places"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1595 #, fuzzy
1596 msgid "_Places"
1597 msgstr "_Переименовать"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1600 msgid "_Add"
1601 msgstr "_Добавить"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1606 msgstr "Добавить выбранную папку к закладкам"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1609 msgid "_Remove"
1610 msgstr "_Удалить"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1613 msgid "Remove the selected bookmark"
1614 msgstr "Удалить выделенную закладку"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Could not select file"
1619 msgstr "Не удалось выбрать элемент"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1624 msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1627 #, fuzzy
1628 msgid "_Add to Bookmarks"
1629 msgstr "_Добавить к ярлыкам"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1632 msgid "Show _Hidden Files"
1633 msgstr "Показывать _скрытые файлы"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1636 msgid "Files"
1637 msgstr "Файлы"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1640 msgid "Name"
1641 msgstr "Имя"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1644 msgid "Size"
1645 msgstr "Размер"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1648 msgid "Modified"
1649 msgstr "Изменён"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1652 msgid "Select which types of files are shown"
1653 msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"
1654
1655 #. Label
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1657 msgid "_Name:"
1658 msgstr "_Имя:"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1661 msgid "_Browse for other folders"
1662 msgstr "П_росмотреть другие папки"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Type a file name"
1667 msgstr "Недопустимое имя файла"
1668
1669 #. Create Folder
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1671 msgid "Create Fo_lder"
1672 msgstr "Создать п_апку"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1675 msgid "Save in _folder:"
1676 msgstr "Сохранить в _папке"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1679 msgid "Create in _folder:"
1680 msgstr "Создать в _папке:"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1683 #, c-format
1684 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1685 msgstr "Невозможно перейти в папку, так как она не является локальной"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "Shortcut %s already exists"
1690 msgstr "Ярлык %s не существует"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "shortcut %s already exists"
1695 msgstr "Ярлык %s не существует"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1698 #, c-format
1699 msgid "Shortcut %s does not exist"
1700 msgstr "Ярлык %s не существует"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1703 #, c-format
1704 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1714 #, fuzzy
1715 msgid "_Replace"
1716 msgstr "_Переименовать"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1719 #, c-format
1720 msgid "Could not mount %s"
1721 msgstr "Невозможно подключить %s"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1724 msgid "Type name of new folder"
1725 msgstr "Введите имя новой папки"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1728 #, c-format
1729 msgid "%d byte"
1730 msgid_plural "%d bytes"
1731 msgstr[0] "%d байт"
1732 msgstr[1] "%d байта"
1733 msgstr[2] "%d байт"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "%.1f KB"
1738 msgstr "%.1f Кб"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "%.1f MB"
1743 msgstr "%.1f Мб"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "%.1f GB"
1748 msgstr "%.1f Гб"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1751 msgid "Unknown"
1752 msgstr "Неизвестен"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1755 msgid "Today"
1756 msgstr "Сегодня"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1759 msgid "Yesterday"
1760 msgstr "Вчера"
1761
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1763 msgid "Folders"
1764 msgstr "Папки"
1765
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1767 msgid "Fol_ders"
1768 msgstr "Пап_ки"
1769
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1771 msgid "_Files"
1772 msgstr "_Файлы"
1773
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1775 #, c-format
1776 msgid "Folder unreadable: %s"
1777 msgstr "Папка нечитаема: %s"
1778
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1783 "available to this program.\n"
1784 "Are you sure that you want to select it?"
1785 msgstr ""
1786 "Файл \"%s\" размещен на другой машине (с именем \"%s\") и может быть "
1787 "недоступен этой программе.\n"
1788 "Хотите выбрать именно его?"
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1791 msgid "_New Folder"
1792 msgstr "_Создать папку"
1793
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1795 msgid "De_lete File"
1796 msgstr "У_далить файл"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1799 msgid "_Rename File"
1800 msgstr "Пере_именовать файл"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1806 msgstr "Имя папки \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1812 "%s"
1813 msgstr ""
1814 "Произошла ошибка создания папки \"%s\": %s\n"
1815 "%s"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1818 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1819 msgstr "Возможно, вы используете символы, недопустимые в именах файлов."
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1822 #, c-format
1823 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1824 msgstr "Произошла ошибка  создания папки \"%s\": %s\n"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1827 msgid "New Folder"
1828 msgstr "Создать папку"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1831 msgid "_Folder name:"
1832 msgstr "Имя _папки:"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1835 msgid "C_reate"
1836 msgstr "Со_здать"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1839 #, c-format
1840 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1841 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1847 "%s"
1848 msgstr ""
1849 "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
1850 "%s"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1853 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1854 msgstr "Возможно, в имени содержатся символы, недопустимые в именах файлов."
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1857 #, c-format
1858 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1859 msgstr "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1862 #, c-format
1863 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1864 msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1867 msgid "Delete File"
1868 msgstr "Удалить файл"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1871 #, c-format
1872 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1873 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1879 "%s"
1880 msgstr ""
1881 "Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
1882 "%s"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1888 "%s"
1889 msgstr ""
1890 "Произошла ошибка переименования файла \"%s\": %s\n"
1891 "%s"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1894 #, c-format
1895 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1896 msgstr "Произошла ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1899 msgid "Rename File"
1900 msgstr "Переименовать файл"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1903 #, c-format
1904 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1905 msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1908 msgid "_Rename"
1909 msgstr "_Переименовать"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1912 msgid "_Selection: "
1913 msgstr "_Выбор: "
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1919 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1920 msgstr ""
1921 "Имя файла \"%s\" нельзя преобразовать в кодировку UTF-8 (попробуйте задать "
1922 "переменную среды G_FILENAME_ENCODING): %s"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1925 msgid "Invalid UTF-8"
1926 msgstr "Данная последовательность UTF-8 недопустима"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1929 msgid "Name too long"
1930 msgstr "Имя слишком длинно"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1933 msgid "Couldn't convert filename"
1934 msgstr "Не удалось преобразовать имя файла"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1939 msgstr "Не удалось получить встроенный значок для \"%s\""
1940
1941 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "Could not obtain root folder"
1944 msgstr ""
1945 "Не удается создать папку \"%s\":\n"
1946 "%s"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1949 msgid "(Empty)"
1950 msgstr "(Пусто)"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1954 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1955 #, c-format
1956 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1957 msgstr "Произошла ошибка при получении информации о \"%s\": %s"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1960 #, c-format
1961 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1962 msgstr "Произошла ошибка при создании папки \"%s\": %s"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1965 #, c-format
1966 msgid "This file system does not support mounting"
1967 msgstr "Эта файловая система не поддерживает подсоединение"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1970 #, fuzzy
1971 msgid "File System"
1972 msgstr "Файловая система"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1978 "Please use a different name."
1979 msgstr ""
1980 "Имя \"%s\" не является допустимым, поскольку содержит символ \"%s\". "
1981 "Используйте другое имя."
1982
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1984 #, c-format
1985 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1986 msgstr "Произошёл сбой при сохранении закладки: %s"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1989 #, c-format
1990 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1991 msgstr "\"%s\" уже в списке закладок"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1994 #, c-format
1995 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1996 msgstr "\"%s\" отсутствует в списке закладок"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "Error getting information for '/': %s"
2001 msgstr "Произошла ошибка при получении информации о \"%s\": %s"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2004 #, c-format
2005 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2009 #, c-format
2010 msgid "Network Drive (%s)"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "%s (%s)"
2016 msgstr "%s: %s"
2017
2018 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2019 msgid "Pick a Font"
2020 msgstr "Выберите шрифт"
2021
2022 #. Initialize fields
2023 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2024 msgid "Sans 12"
2025 msgstr "Sans 12"
2026
2027 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2028 msgid "Font"
2029 msgstr "Шрифт"
2030
2031 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2032 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2034 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2035 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
2036
2037 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2038 msgid "_Family:"
2039 msgstr "_Семейство:"
2040
2041 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2042 msgid "_Style:"
2043 msgstr "Сти_ль:"
2044
2045 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2046 msgid "Si_ze:"
2047 msgstr "_Размер:"
2048
2049 #. create the text entry widget
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2051 msgid "_Preview:"
2052 msgstr "Образе_ц:"
2053
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2055 msgid "Font Selection"
2056 msgstr "Выбор шрифта"
2057
2058 #: gtk/gtkgamma.c:370
2059 msgid "Gamma"
2060 msgstr "Гамма"
2061
2062 #: gtk/gtkgamma.c:380
2063 msgid "_Gamma value"
2064 msgstr "_Гамма-значение"
2065
2066 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2067 #. * load it.
2068 #.
2069 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2070 #, c-format
2071 msgid "Error loading icon: %s"
2072 msgstr "Произошла ошибка загрузки значка: %s"
2073
2074 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2078 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2079 "You can get a copy from:\n"
2080 "\t%s"
2081 msgstr ""
2082 "Не удалось найти значок \"%s\". Тема \"%s\" также\n"
2083 "не была найдена, возможно, её требуется установить.\n"
2084 "Загрузить тему можно с\n"
2085 "\t%s"
2086
2087 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2088 #, c-format
2089 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2090 msgstr "Значок \"%s\" не присутствует в теме"
2091
2092 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2093 msgid "Default"
2094 msgstr "Исходный"
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2097 msgid "Input"
2098 msgstr "Ввод"
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2101 msgid "No extended input devices"
2102 msgstr "Расширенные устройства ввода отсутствуют"
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2105 msgid "_Device:"
2106 msgstr "_Устройство:"
2107
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2109 msgid "Disabled"
2110 msgstr "Выключен"
2111
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2113 msgid "Screen"
2114 msgstr "Экран"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2117 msgid "Window"
2118 msgstr "Окно"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2121 #, fuzzy
2122 msgid "_Mode:"
2123 msgstr "_Режим: "
2124
2125 #. The axis listbox
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Axes"
2129 msgstr "О_си"
2130
2131 #. Keys listbox
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Keys"
2135 msgstr "_Клавиши"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2138 msgid "_X:"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2142 msgid "_Y:"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2146 #, fuzzy
2147 msgid "_Pressure:"
2148 msgstr "Нажим"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2151 #, fuzzy
2152 msgid "X _tilt:"
2153 msgstr "Наклон X"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Y t_ilt:"
2158 msgstr "Наклон Y"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2161 #, fuzzy
2162 msgid "_Wheel:"
2163 msgstr "Колесо"
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2166 msgid "none"
2167 msgstr "нет"
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2170 msgid "(disabled)"
2171 msgstr "(выключен)"
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2174 msgid "(unknown)"
2175 msgstr "(неизвестен)"
2176
2177 #. and clear button
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Cl_ear"
2181 msgstr "О_чистить"
2182
2183 #: gtk/gtklabel.c:4045
2184 msgid "Select All"
2185 msgstr "Выделить все"
2186
2187 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:404
2189 msgid "Load additional GTK+ modules"
2190 msgstr "Загрузить дополнительные модули GTK+"
2191
2192 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2193 #: gtk/gtkmain.c:405
2194 msgid "MODULES"
2195 msgstr "MODULES"
2196
2197 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2198 #: gtk/gtkmain.c:407
2199 msgid "Make all warnings fatal"
2200 msgstr "Сделать все ошибки фатальными"
2201
2202 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2203 #: gtk/gtkmain.c:410
2204 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2205 msgstr "Установить указанные отладочные флаги GTK+"
2206
2207 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2208 #: gtk/gtkmain.c:413
2209 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2210 msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+"
2211
2212 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2213 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2214 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2215 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2216 #.
2217 #: gtk/gtkmain.c:497
2218 msgid "default:LTR"
2219 msgstr "default:LTR"
2220
2221 #: gtk/gtkmain.c:593
2222 msgid "GTK+ Options"
2223 msgstr "Параметры GTK+"
2224
2225 #: gtk/gtkmain.c:593
2226 msgid "Show GTK+ Options"
2227 msgstr "Показать параметры GTK+"
2228
2229 #: gtk/gtknotebook.c:759
2230 msgid "Arrow spacing"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtknotebook.c:760
2234 msgid "Scroll arrow spacing"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758
2238 #, c-format
2239 msgid "Page %u"
2240 msgstr "Страница %u"
2241
2242 #. Translate to the default units to use for presenting
2243 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2244 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2245 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2246 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2247 #.
2248 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2249 #, fuzzy
2250 msgid "default:mm"
2251 msgstr "default:LTR"
2252
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2254 msgid ""
2255 "<b>Any Printer</b>\n"
2256 "For portable documents"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442
2260 msgid "mm"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2264 msgid "inch"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 "Margins:\n"
2271 " Left: %s %s\n"
2272 " Right: %s %s\n"
2273 " Top: %s %s\n"
2274 " Bottom: %s %s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000
2278 msgid "Manage Custom Sizes..."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048
2282 msgid "_Format for:"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069
2286 #, fuzzy
2287 msgid "_Paper size:"
2288 msgstr "_Свойства"
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105
2291 #, fuzzy
2292 msgid "_Orientation:"
2293 msgstr "Нас_ыщенность:"
2294
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Page Setup"
2298 msgstr "Страница %u"
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487
2301 msgid "Margins from Printer..."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647
2305 #, c-format
2306 msgid "Custom Size %d"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2310 msgid "Manage Custom Sizes"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2314 msgid "_Width:"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2318 #, fuzzy
2319 msgid "_Height:"
2320 msgstr "То_н:"
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2323 msgid "Paper Size"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005
2327 #, fuzzy
2328 msgid "_Top:"
2329 msgstr "На самый вер_х"
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017
2332 #, fuzzy
2333 msgid "_Bottom:"
2334 msgstr "В самый ни_з"
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029
2337 #, fuzzy
2338 msgid "_Left:"
2339 msgstr "По _левому краю"
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041
2342 msgid "_Right:"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082
2346 msgid "Paper Margins"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2350 msgid "Not available"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2354 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340
2355 msgid "Print to PDF"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2359 #, fuzzy
2360 msgid "_Save in folder:"
2361 msgstr "Сохранить в _папке"
2362
2363 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2365 msgid "print operation status|Initial state"
2366 msgstr ""
2367
2368 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2370 msgid "print operation status|Preparing to print"
2371 msgstr ""
2372
2373 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2375 msgid "print operation status|Generating data"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2380 msgid "print operation status|Sending data"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2385 msgid "print operation status|Waiting"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2390 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2395 msgid "print operation status|Printing"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2400 msgid "print operation status|Finished"
2401 msgstr ""
2402
2403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2405 msgid "print operation status|Finished with error"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1965
2409 #, c-format
2410 msgid "Preparing %d"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "Preparing"
2416 msgstr "Предупреждение"
2417
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1970
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "Printing %d"
2421 msgstr "Пе_чать"
2422
2423 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204
2424 #, c-format
2425 msgid "Error launching preview"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238
2429 #, c-format
2430 msgid "Error printing"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Application"
2436 msgstr "_Адрес:"
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554
2439 msgid "Printer offline"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556
2443 msgid "Out of paper"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Paused"
2449 msgstr "Вст_авить"
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560
2452 msgid "Need user intervention"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
2456 msgid "Custom size"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457
2460 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "Not enough free memory"
2463 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка"
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510
2466 #, c-format
2467 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
2471 #, c-format
2472 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2478 msgstr "Заголовок значка недопустим"
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525
2481 #, c-format
2482 msgid "Unspecified error"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2486 #, c-format
2487 msgid "Error from StartDoc"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Printer"
2493 msgstr "Пе_чать"
2494
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Location"
2498 msgstr "_Адрес:"
2499
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459
2501 msgid "Status"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Print Pages"
2507 msgstr "Пред_варительный просмотр"
2508
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2510 #, fuzzy
2511 msgid "_All"
2512 msgstr "По _ширине"
2513
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
2515 #, fuzzy
2516 msgid "C_urrent"
2517 msgstr "Со_здать"
2518
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503
2520 msgid "Ra_nge: "
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2524 msgid "Copies"
2525 msgstr ""
2526
2527 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2529 msgid "Copie_s:"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2533 #, fuzzy
2534 msgid "C_ollate"
2535 msgstr "Со_здать"
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
2538 #, fuzzy
2539 msgid "_Reverse"
2540 msgstr "_Восстановить"
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2543 msgid "General"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
2547 msgid "Layout"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2551 msgid "Pages per _sheet:"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2555 msgid "T_wo-sided:"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2559 #, fuzzy
2560 msgid "_Only print:"
2561 msgstr "Пе_чать"
2562
2563 #. In enum order
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2565 msgid "All sheets"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2569 msgid "Even sheets"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
2573 msgid "Odd sheets"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Sc_ale:"
2579 msgstr "Зна_чение:"
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2582 msgid "Paper"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Paper _type:"
2588 msgstr "_Свойства"
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Paper _source:"
2593 msgstr "_Свойства"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
2596 msgid "Output t_ray:"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
2600 msgid "Job Details"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2604 msgid "Pri_ority:"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2608 msgid "_Billing info:"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
2612 msgid "Print Document"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2616 #, fuzzy
2617 msgid "_Now"
2618 msgstr "_Нет"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2621 msgid "A_t:"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2625 #, fuzzy
2626 msgid "On _hold"
2627 msgstr "Полу_жирный"
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
2630 msgid "Add Cover Page"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
2634 msgid "Be_fore:"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2638 msgid "_After:"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2642 msgid "Job"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
2646 msgid "Advanced"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2650 msgid "Image Quality"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Color"
2656 msgstr "_Цвет"
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
2659 msgid "Finishing"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
2663 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Print"
2669 msgstr "Пе_чать"
2670
2671 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2672 msgid "Group"
2673 msgstr "Группа"
2674
2675 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2676 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2677 msgstr "Радио-кнопка, к группе которой принадлежит данная кнопка"
2678
2679 #: gtk/gtkrc.c:2519
2680 #, c-format
2681 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2682 msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
2683
2684 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2685 #, c-format
2686 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2687 msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
2688
2689 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Select which type of documents are shown"
2692 msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"
2693
2694 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2695 #, c-format
2696 msgid "No item for URI '%s' found"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Could not remove item"
2702 msgstr "Не удалось выбрать элемент"
2703
2704 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Could not clear list"
2707 msgstr "Не удалось выбрать элемент"
2708
2709 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Copy _Location"
2712 msgstr "Открыть _адрес"
2713
2714 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2715 msgid "_Remove From List"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2719 #, fuzzy
2720 msgid "_Clear List"
2721 msgstr "О_чистить"
2722
2723 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2724 msgid "Show _Private Resources"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2728 #, c-format
2729 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2733 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2734 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2735 #, c-format
2736 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2740 #, c-format
2741 msgid "Open '%s'"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Unknown item"
2747 msgstr "Неизвестен"
2748
2749 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2750 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2753 msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
2754
2755 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2756 #: gtk/gtkstock.c:308
2757 msgid "Information"
2758 msgstr "Информация"
2759
2760 #: gtk/gtkstock.c:309
2761 msgid "Warning"
2762 msgstr "Предупреждение"
2763
2764 #: gtk/gtkstock.c:310
2765 msgid "Error"
2766 msgstr "Ошибка"
2767
2768 #: gtk/gtkstock.c:311
2769 msgid "Question"
2770 msgstr "Вопрос"
2771
2772 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2773 #. * need the mnemonics to be rationalized
2774 #.
2775 #: gtk/gtkstock.c:316
2776 msgid "_About"
2777 msgstr "_О программе"
2778
2779 #: gtk/gtkstock.c:318
2780 msgid "_Apply"
2781 msgstr "_Применить"
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:319
2784 msgid "_Bold"
2785 msgstr "Полу_жирный"
2786
2787 #: gtk/gtkstock.c:320
2788 msgid "_Cancel"
2789 msgstr "О_тменить"
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:321
2792 msgid "_CD-Rom"
2793 msgstr "_Компакт-диск"
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:322
2796 msgid "_Clear"
2797 msgstr "О_чистить"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:323
2800 msgid "_Close"
2801 msgstr "_Закрыть"
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:324
2804 #, fuzzy
2805 msgid "C_onnect"
2806 msgstr "П_реобразовать"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:325
2809 msgid "_Convert"
2810 msgstr "П_реобразовать"
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:326
2813 msgid "_Copy"
2814 msgstr "_Копировать"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:327
2817 msgid "Cu_t"
2818 msgstr "_Вырезать"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:328
2821 msgid "_Delete"
2822 msgstr "_Удалить"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:329
2825 msgid "_Disconnect"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:330
2829 msgid "_Execute"
2830 msgstr "_Выполнить"
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:331
2833 msgid "_Edit"
2834 msgstr "_Правка"
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:332
2837 msgid "_Find"
2838 msgstr "_Найти"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:333
2841 msgid "Find and _Replace"
2842 msgstr "Найти и _заменить"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:334
2845 msgid "_Floppy"
2846 msgstr "_Дискета"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:335
2849 msgid "_Fullscreen"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:336
2853 msgid "_Leave Fullscreen"
2854 msgstr ""
2855
2856 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2857 #: gtk/gtkstock.c:338
2858 msgid "Navigation|_Bottom"
2859 msgstr ""
2860
2861 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2862 #: gtk/gtkstock.c:340
2863 msgid "Navigation|_First"
2864 msgstr ""
2865
2866 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2867 #: gtk/gtkstock.c:342
2868 msgid "Navigation|_Last"
2869 msgstr ""
2870
2871 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2872 #: gtk/gtkstock.c:344
2873 msgid "Navigation|_Top"
2874 msgstr ""
2875
2876 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2877 #: gtk/gtkstock.c:346
2878 msgid "Navigation|_Back"
2879 msgstr ""
2880
2881 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2882 #: gtk/gtkstock.c:348
2883 msgid "Navigation|_Down"
2884 msgstr ""
2885
2886 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2887 #: gtk/gtkstock.c:350
2888 msgid "Navigation|_Forward"
2889 msgstr ""
2890
2891 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2892 #: gtk/gtkstock.c:352
2893 msgid "Navigation|_Up"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtkstock.c:353
2897 msgid "_Harddisk"
2898 msgstr "_Жёсткий диск"
2899
2900 #: gtk/gtkstock.c:354
2901 msgid "_Help"
2902 msgstr "_Справка"
2903
2904 #: gtk/gtkstock.c:355
2905 msgid "_Home"
2906 msgstr "_Домой"
2907
2908 #: gtk/gtkstock.c:356
2909 msgid "Increase Indent"
2910 msgstr "Увеличить отступ"
2911
2912 #: gtk/gtkstock.c:357
2913 msgid "Decrease Indent"
2914 msgstr "Уменьшить отступ"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:358
2917 msgid "_Index"
2918 msgstr "_Индекс"
2919
2920 #: gtk/gtkstock.c:359
2921 #, fuzzy
2922 msgid "_Information"
2923 msgstr "Информация"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:360
2926 msgid "_Italic"
2927 msgstr "_Курсив"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:361
2930 msgid "_Jump to"
2931 msgstr "Перейти _к"
2932
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:363
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Justify|_Center"
2937 msgstr "По _центру"
2938
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:365
2941 msgid "Justify|_Fill"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:367
2946 msgid "Justify|_Left"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:369
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Justify|_Right"
2953 msgstr "По _правому краю"
2954
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:372
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Media|_Forward"
2959 msgstr "_Далее"
2960
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:374
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Media|_Next"
2965 msgstr "_Далее"
2966
2967 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2968 #: gtk/gtkstock.c:376
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Media|P_ause"
2971 msgstr "П_ауза"
2972
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:378
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Media|_Play"
2977 msgstr "_Воспр."
2978
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:380
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Media|Pre_vious"
2983 msgstr "Пре_д."
2984
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:382
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Media|_Record"
2989 msgstr "_Запись"
2990
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: gtk/gtkstock.c:384
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Media|R_ewind"
2995 msgstr "_Назад"
2996
2997 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2998 #: gtk/gtkstock.c:386
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Media|_Stop"
3001 msgstr "_Стоп"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:387
3004 msgid "_Network"
3005 msgstr "_Сеть"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:388
3008 msgid "_New"
3009 msgstr "_Создать"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:389
3012 msgid "_No"
3013 msgstr "_Нет"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:390
3016 msgid "_OK"
3017 msgstr "_OK"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:391
3020 msgid "_Open"
3021 msgstr "_Открыть"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:392
3024 msgid "Landscape"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:393
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Portrait"
3030 msgstr "Пе_чать"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:394
3033 msgid "Reverse landscape"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:395
3037 msgid "Reverse portrait"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:396
3041 msgid "_Paste"
3042 msgstr "Вст_авить"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:397
3045 msgid "_Preferences"
3046 msgstr "_Параметры"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:398
3049 msgid "_Print"
3050 msgstr "Пе_чать"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:399
3053 msgid "Print Pre_view"
3054 msgstr "Пред_варительный просмотр"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:400
3057 msgid "_Properties"
3058 msgstr "_Свойства"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:401
3061 msgid "_Quit"
3062 msgstr "В_ыйти"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:402
3065 msgid "_Redo"
3066 msgstr "Ве_рнуть"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:403
3069 msgid "_Refresh"
3070 msgstr "Об_новить"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:405
3073 msgid "_Revert"
3074 msgstr "_Восстановить"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:406
3077 msgid "_Save"
3078 msgstr "Со_хранить"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:407
3081 msgid "Save _As"
3082 msgstr "Сохранить _как"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:408
3085 msgid "Select _All"
3086 msgstr "Выделить вс_е"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:409
3089 msgid "_Color"
3090 msgstr "_Цвет"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:410
3093 msgid "_Font"
3094 msgstr "_Шрифт"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:411
3097 msgid "_Ascending"
3098 msgstr "По воз_растанию"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:412
3101 msgid "_Descending"
3102 msgstr "По _убыванию"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:413
3105 msgid "_Spell Check"
3106 msgstr "Проверить право_писание"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:414
3109 msgid "_Stop"
3110 msgstr "_Стоп"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:415
3113 msgid "_Strikethrough"
3114 msgstr "Пере_черкивание"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:416
3117 msgid "_Undelete"
3118 msgstr "Вос_становить удалённое"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:417
3121 msgid "_Underline"
3122 msgstr "По_дчёркивание"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:418
3125 msgid "_Undo"
3126 msgstr "_Отменить"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:419
3129 msgid "_Yes"
3130 msgstr "_Да"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:420
3133 msgid "_Normal Size"
3134 msgstr "В обы_чном размере"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:421
3137 msgid "Best _Fit"
3138 msgstr "Наилучшее _заполнение"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:422
3141 msgid "Zoom _In"
3142 msgstr "У_величить"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:423
3145 msgid "Zoom _Out"
3146 msgstr "У_меньшить"
3147
3148 #: gtk/gtktextutil.c:60
3149 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3150 msgstr "LRM Метка с_лева направо"
3151
3152 #: gtk/gtktextutil.c:61
3153 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3154 msgstr "RLM Метка с_права налево"
3155
3156 #: gtk/gtktextutil.c:62
3157 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3158 msgstr "LRE Вс_тавка слева направо"
3159
3160 #: gtk/gtktextutil.c:63
3161 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3162 msgstr "RLE Вст_авка справа налево"
3163
3164 #: gtk/gtktextutil.c:64
3165 msgid "LRO Left-to-right _override"
3166 msgstr "LRO П_ерекрывание слева направо"
3167
3168 #: gtk/gtktextutil.c:65
3169 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3170 msgstr "RLO Пере_крывание справа налево"
3171
3172 #: gtk/gtktextutil.c:66
3173 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3174 msgstr "PDF _Расположение по вертикали"
3175
3176 #: gtk/gtktextutil.c:67
3177 msgid "ZWS _Zero width space"
3178 msgstr "ZWS _Нулевой пробел"
3179
3180 #: gtk/gtktextutil.c:68
3181 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3182 msgstr "ZWJ Нулевой о_бъединитель"
3183
3184 #: gtk/gtktextutil.c:69
3185 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3186 msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель"
3187
3188 #: gtk/gtkthemes.c:71
3189 #, c-format
3190 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3191 msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
3192
3193 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3194 msgid "--- No Tip ---"
3195 msgstr "--- Нет подсказки ---"
3196
3197 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3198 #, c-format
3199 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3200 msgstr "Атрибут \"%s\" неизвестен (строка %d, символ %d)"
3201
3202 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3203 #, c-format
3204 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3205 msgstr "Начальный тег \"%s\" является непредвиденным (строка %d, символ %d)"
3206
3207 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3208 #, c-format
3209 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3210 msgstr "Данные символа являются непредвиденными (строка %d, символ %d)"
3211
3212 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3213 msgid "Empty"
3214 msgstr "Пусто"
3215
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3218 msgid "paper size|asme_f"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3223 msgid "paper size|A0x2"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3228 msgid "paper size|A0"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3233 msgid "paper size|A0x3"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3238 msgid "paper size|A1"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3243 msgid "paper size|A10"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3248 msgid "paper size|A1x3"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3253 msgid "paper size|A1x4"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3258 msgid "paper size|A2"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3263 msgid "paper size|A2x3"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3268 msgid "paper size|A2x4"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3273 msgid "paper size|A2x5"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3278 msgid "paper size|A3"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3283 msgid "paper size|A3 Extra"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3288 msgid "paper size|A3x3"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3293 msgid "paper size|A3x4"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3298 msgid "paper size|A3x5"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3303 msgid "paper size|A3x6"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3308 msgid "paper size|A3x7"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3313 msgid "paper size|A4"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3318 msgid "paper size|A4 Extra"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3323 msgid "paper size|A4 Tab"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3328 msgid "paper size|A4x3"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3333 msgid "paper size|A4x4"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3338 msgid "paper size|A4x5"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3343 msgid "paper size|A4x6"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3348 msgid "paper size|A4x7"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3353 msgid "paper size|A4x8"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3358 msgid "paper size|A4x9"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3363 msgid "paper size|A5"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3368 msgid "paper size|A5 Extra"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3373 msgid "paper size|A6"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3378 msgid "paper size|A7"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3383 msgid "paper size|A8"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3388 msgid "paper size|A9"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3393 msgid "paper size|B0"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3398 msgid "paper size|B1"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3403 msgid "paper size|B10"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3408 msgid "paper size|B2"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3413 msgid "paper size|B3"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3418 msgid "paper size|B4"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3423 msgid "paper size|B5"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3428 msgid "paper size|B5 Extra"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3433 msgid "paper size|B6"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3438 msgid "paper size|B6/C4"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3443 msgid "paper size|B7"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3448 msgid "paper size|B8"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3453 msgid "paper size|B9"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3458 msgid "paper size|C0"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3463 msgid "paper size|C1"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3468 msgid "paper size|C10"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3473 msgid "paper size|C2"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3478 msgid "paper size|C3"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3483 msgid "paper size|C4"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3488 msgid "paper size|C5"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3493 msgid "paper size|C6"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3498 msgid "paper size|C6/C5"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3503 msgid "paper size|C7"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3508 msgid "paper size|C7/C6"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3513 msgid "paper size|C8"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3518 msgid "paper size|C9"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3523 msgid "paper size|DL Envelope"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3528 msgid "paper size|RA0"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3533 msgid "paper size|RA1"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3538 msgid "paper size|RA2"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3543 msgid "paper size|SRA0"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3548 msgid "paper size|SRA1"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3553 msgid "paper size|SRA2"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3558 msgid "paper size|JB0"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3563 msgid "paper size|JB1"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3568 msgid "paper size|JB10"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3573 msgid "paper size|JB2"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3578 msgid "paper size|JB3"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3583 msgid "paper size|JB4"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3588 msgid "paper size|JB5"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3593 msgid "paper size|JB6"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3598 msgid "paper size|JB7"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3603 msgid "paper size|JB8"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3608 msgid "paper size|JB9"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3613 msgid "paper size|jis exec"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3618 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3623 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3628 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3633 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3638 msgid "paper size|kahu Envelope"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3643 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3648 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3653 msgid "paper size|you4 Envelope"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3658 msgid "paper size|10x11"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3663 msgid "paper size|10x13"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3668 msgid "paper size|10x14"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3673 msgid "paper size|10x15"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3678 msgid "paper size|11x12"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3683 msgid "paper size|11x15"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3688 msgid "paper size|12x19"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3693 msgid "paper size|5x7"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3698 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3703 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3708 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3713 msgid "paper size|a2 Envelope"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3718 msgid "paper size|Arch A"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3723 msgid "paper size|Arch B"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3728 msgid "paper size|Arch C"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3733 msgid "paper size|Arch D"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3738 msgid "paper size|Arch E"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3743 msgid "paper size|b-plus"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3748 msgid "paper size|c"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3753 msgid "paper size|c5 Envelope"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3758 msgid "paper size|d"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3763 msgid "paper size|e"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3768 msgid "paper size|edp"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3773 msgid "paper size|European edp"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3778 msgid "paper size|Executive"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3783 msgid "paper size|f"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3788 msgid "paper size|FanFold European"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3793 msgid "paper size|FanFold US"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3798 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3803 msgid "paper size|Government Legal"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3808 msgid "paper size|Government Letter"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3813 msgid "paper size|Index 3x5"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3818 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3823 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3828 msgid "paper size|Index 5x8"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3833 msgid "paper size|Invoice"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3838 msgid "paper size|Tabloid"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3843 msgid "paper size|US Legal"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3848 msgid "paper size|US Legal Extra"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3853 msgid "paper size|US Letter"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3858 msgid "paper size|US Letter Extra"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3863 msgid "paper size|US Letter Plus"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3868 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3873 msgid "paper size|#10 Envelope"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3878 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3883 msgid "paper size|#12 Envelope"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3888 msgid "paper size|#14 Envelope"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3893 msgid "paper size|#9 Envelope"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3898 msgid "paper size|Personal Envelope"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3903 msgid "paper size|Quarto"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3908 msgid "paper size|Super A"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3913 msgid "paper size|Super B"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3918 msgid "paper size|Wide Format"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3923 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3928 msgid "paper size|Folio"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3933 msgid "paper size|Folio sp"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3938 msgid "paper size|Invite Envelope"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3943 msgid "paper size|Italian Envelope"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3948 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3953 msgid "paper size|pa-kai"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3958 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3963 msgid "paper size|Small Photo"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3968 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3973 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3978 msgid "paper size|prc 16k"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3983 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3988 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3993 msgid "paper size|prc 32k"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3998 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4003 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4008 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4013 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4018 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4023 msgid "paper size|ROC 16k"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4028 msgid "paper size|ROC 8k"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. ID
4032 #: modules/input/imam-et.c:454
4033 msgid "Amharic (EZ+)"
4034 msgstr "Амхарский (EZ+)"
4035
4036 #. ID
4037 #: modules/input/imcedilla.c:91
4038 msgid "Cedilla"
4039 msgstr "Цедилла"
4040
4041 #. ID
4042 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4043 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4044 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4045
4046 #. ID
4047 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4048 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4049 msgstr "Инуктитут (Транслитерация)"
4050
4051 #. ID
4052 #: modules/input/imipa.c:145
4053 msgid "IPA"
4054 msgstr "ИПА (IPA)"
4055
4056 #. ID
4057 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4058 msgid "Thai (Broken)"
4059 msgstr "Тайский (с пробелами)"
4060
4061 #. ID
4062 #: modules/input/imti-er.c:453
4063 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4064 msgstr "Тигринья (Эритрея, EZ+)"
4065
4066 #. ID
4067 #: modules/input/imti-et.c:453
4068 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4069 msgstr "Тигринья (Эфиопия, EZ+)"
4070
4071 #. ID
4072 #: modules/input/imviqr.c:244
4073 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4074 msgstr "Вьетнамский (VIQR)"
4075
4076 #. ID
4077 #: modules/input/imxim.c:28
4078 msgid "X Input Method"
4079 msgstr "Метод XInput"
4080
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4082 msgid "Two Sided"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4086 msgid "Paper Type"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4090 msgid "Paper Source"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4094 msgid "Output Tray"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4098 msgid "One Sided"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Auto Select"
4106 msgstr "Выбор шрифта"
4107
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Printer Default"
4114 msgstr "Исходный"
4115
4116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4117 msgid "Urgent"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4121 msgid "High"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4125 msgid "Medium"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4129 msgid "Low"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4133 #, fuzzy
4134 msgid "None"
4135 msgstr "(Нет)"
4136
4137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4138 msgid "Classified"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4142 msgid "Confidential"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Secret"
4148 msgstr "Экран"
4149
4150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4151 msgid "Standard"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4155 msgid "Top Secret"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4159 msgid "Unclassified"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4163 msgid "Print to LPR"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4167 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Pages Per Sheet"
4170 msgstr "Изображение имеет нулевую высоту"
4171
4172 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4173 msgid "Command Line"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373
4177 #, fuzzy
4178 msgid "File"
4179 msgstr "Файлы"
4180
4181 #: tests/testfilechooser.c:205
4182 #, c-format
4183 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4184 msgstr "Не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s"
4185
4186 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4187 msgid "directfb arg"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4191 msgid "sdl|system"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4195 msgid "URI"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4199 msgid "The URI bound to this button"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Copy URL"
4205 msgstr "_Копировать"
4206
4207 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Invalid URI"
4210 msgstr "Данная последовательность UTF-8 недопустима"
4211
4212 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4213 #, c-format
4214 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4218 #, c-format
4219 msgid "No deserialize function found for format %s"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4223 #, c-format
4224 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4228 #, c-format
4229 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4233 #, c-format
4234 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4238 #, c-format
4239 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4243 #, c-format
4244 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4248 #, c-format
4249 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4253 #, c-format
4254 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4258 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4262 #, c-format
4263 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4268 #, c-format
4269 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4273 #, c-format
4274 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4278 #, c-format
4279 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4283 #, c-format
4284 msgid ""
4285 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4289 #, c-format
4290 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4294 #, c-format
4295 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4299 #, c-format
4300 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4304 #, c-format
4305 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4309 msgid "A <tags> element has already been specified"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4313 msgid "A <text> element has already been specified"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4317 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4321 #, c-format
4322 msgid "Serialized data is malformed"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4326 #, c-format
4327 msgid ""
4328 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. sorted by name, remember to sort when changing
4332 #: gtk/paper_names.c:18
4333 #, fuzzy
4334 msgid "asme_f"
4335 msgstr "Имя"
4336
4337 #. f           5    e1
4338 #: gtk/paper_names.c:19
4339 msgid "A0x2"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names.c:20
4343 msgid "A0"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names.c:21
4347 msgid "A0x3"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names.c:22
4351 msgid "A1"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names.c:23
4355 msgid "A10"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names.c:24
4359 msgid "A1x3"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names.c:25
4363 msgid "A1x4"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names.c:26
4367 msgid "A2"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names.c:27
4371 msgid "A2x3"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names.c:28
4375 msgid "A2x4"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names.c:29
4379 msgid "A2x5"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names.c:30
4383 msgid "A3"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names.c:31
4387 msgid "A3 Extra"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names.c:32
4391 msgid "A3x3"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names.c:33
4395 msgid "A3x4"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names.c:34
4399 msgid "A3x5"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names.c:35
4403 msgid "A3x6"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names.c:36
4407 msgid "A3x7"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names.c:37
4411 msgid "A4"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names.c:38
4415 msgid "A4 Extra"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names.c:39
4419 msgid "A4 Tab"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names.c:40
4423 msgid "A4x3"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names.c:41
4427 msgid "A4x4"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names.c:42
4431 msgid "A4x5"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names.c:43
4435 msgid "A4x6"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names.c:44
4439 msgid "A4x7"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names.c:45
4443 msgid "A4x8"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names.c:46
4447 msgid "A4x9"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names.c:47
4451 msgid "A5"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names.c:48
4455 msgid "A5 Extra"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names.c:49
4459 msgid "A6"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names.c:50
4463 msgid "A7"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names.c:51
4467 msgid "A8"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names.c:52
4471 msgid "A9"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names.c:53
4475 msgid "B0"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names.c:54
4479 msgid "B1"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names.c:55
4483 msgid "B10"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names.c:56
4487 msgid "B2"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names.c:57
4491 msgid "B3"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names.c:58
4495 msgid "B4"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names.c:59
4499 msgid "B5"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names.c:60
4503 msgid "B5 Extra"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names.c:61
4507 msgid "B6"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names.c:62
4511 msgid "B6/C4"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. b6/c4 Envelope
4515 #: gtk/paper_names.c:63
4516 msgid "B7"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names.c:64
4520 msgid "B8"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names.c:65
4524 msgid "B9"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names.c:66
4528 msgid "C0"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names.c:67
4532 msgid "C1"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names.c:68
4536 msgid "C10"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names.c:69
4540 msgid "C2"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names.c:70
4544 msgid "C3"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names.c:71
4548 msgid "C4"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names.c:72
4552 msgid "C5"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names.c:73
4556 msgid "C6"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names.c:74
4560 msgid "C6/C5"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names.c:75
4564 msgid "C7"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names.c:76
4568 msgid "C7/C6"
4569 msgstr ""
4570
4571 #. c7/c6 Envelope
4572 #: gtk/paper_names.c:77
4573 msgid "C8"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names.c:78
4577 msgid "C9"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names.c:79
4581 msgid "DL Envelope"
4582 msgstr ""
4583
4584 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4585 #: gtk/paper_names.c:80
4586 msgid "RA0"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names.c:81
4590 msgid "RA1"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names.c:82
4594 msgid "RA2"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names.c:83
4598 msgid "SRA0"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names.c:84
4602 msgid "SRA1"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names.c:85
4606 msgid "SRA2"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names.c:86
4610 msgid "JB0"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names.c:87
4614 msgid "JB1"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/paper_names.c:88
4618 msgid "JB10"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/paper_names.c:89
4622 msgid "JB2"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/paper_names.c:90
4626 msgid "JB3"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/paper_names.c:91
4630 msgid "JB4"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names.c:92
4634 msgid "JB5"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/paper_names.c:93
4638 msgid "JB6"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names.c:94
4642 msgid "JB7"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names.c:95
4646 msgid "JB8"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names.c:96
4650 msgid "JB9"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names.c:97
4654 msgid "jis exec"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names.c:98
4658 msgid "Choukei 2 Envelope"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/paper_names.c:99
4662 msgid "Choukei 3 Envelope"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names.c:100
4666 msgid "Choukei 4 Envelope"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/paper_names.c:101
4670 msgid "hagaki (postcard)"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/paper_names.c:102
4674 msgid "kahu Envelope"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/paper_names.c:103
4678 msgid "kaku2 Envelope"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/paper_names.c:104
4682 msgid "oufuku (reply postcard)"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/paper_names.c:105
4686 msgid "you4 Envelope"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/paper_names.c:106
4690 msgid "10x11"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/paper_names.c:107
4694 msgid "10x13"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/paper_names.c:108
4698 msgid "10x14"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4702 msgid "10x15"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names.c:111
4706 msgid "11x12"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/paper_names.c:112
4710 msgid "11x15"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/paper_names.c:113
4714 msgid "12x19"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/paper_names.c:114
4718 msgid "5x7"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names.c:115
4722 msgid "6x9 Envelope"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/paper_names.c:116
4726 msgid "7x9 Envelope"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/paper_names.c:117
4730 msgid "9x11 Envelope"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/paper_names.c:118
4734 msgid "a2 Envelope"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/paper_names.c:119
4738 msgid "Arch A"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/paper_names.c:120
4742 msgid "Arch B"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names.c:121
4746 msgid "Arch C"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/paper_names.c:122
4750 msgid "Arch D"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/paper_names.c:123
4754 msgid "Arch E"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/paper_names.c:124
4758 msgid "b-plus"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names.c:125
4762 msgid "c"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names.c:126
4766 msgid "c5 Envelope"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/paper_names.c:127
4770 msgid "d"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/paper_names.c:128
4774 msgid "e"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/paper_names.c:129
4778 msgid "edp"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/paper_names.c:130
4782 msgid "European edp"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/paper_names.c:131
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Executive"
4788 msgstr "_Выполнить"
4789
4790 #: gtk/paper_names.c:132
4791 msgid "f"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/paper_names.c:133
4795 msgid "FanFold European"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/paper_names.c:134
4799 msgid "FanFold US"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/paper_names.c:135
4803 msgid "FanFold German Legal"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. foolscap, german-legal-fanfold
4807 #: gtk/paper_names.c:136
4808 msgid "Government Legal"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/paper_names.c:137
4812 msgid "Government Letter"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/paper_names.c:138
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Index 3x5"
4818 msgstr "_Индекс"
4819
4820 #: gtk/paper_names.c:139
4821 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/paper_names.c:140
4825 msgid "Index 4x6 ext"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/paper_names.c:141
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Index 5x8"
4831 msgstr "_Индекс"
4832
4833 #: gtk/paper_names.c:142
4834 msgid "Invoice"
4835 msgstr ""
4836
4837 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4838 #: gtk/paper_names.c:143
4839 msgid "Tabloid"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. tabloid, engineering-b
4843 #: gtk/paper_names.c:144
4844 msgid "US Legal"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/paper_names.c:145
4848 msgid "US Legal Extra"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/paper_names.c:146
4852 msgid "US Letter"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/paper_names.c:147
4856 msgid "US Letter Extra"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/paper_names.c:148
4860 msgid "US Letter Plus"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/paper_names.c:149
4864 msgid "Monarch Envelope"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/paper_names.c:150
4868 msgid "#10 Envelope"
4869 msgstr ""
4870
4871 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4872 #: gtk/paper_names.c:151
4873 msgid "#11 Envelope"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. number-11 Envelope
4877 #: gtk/paper_names.c:152
4878 msgid "#12 Envelope"
4879 msgstr ""
4880
4881 #. number-12 Envelope
4882 #: gtk/paper_names.c:153
4883 msgid "#14 Envelope"
4884 msgstr ""
4885
4886 #. number-14 Envelope
4887 #: gtk/paper_names.c:154
4888 msgid "#9 Envelope"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/paper_names.c:155
4892 msgid "Personal Envelope"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: gtk/paper_names.c:156
4896 msgid "Quarto"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/paper_names.c:157
4900 msgid "Super A"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/paper_names.c:158
4904 msgid "Super B"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: gtk/paper_names.c:159
4908 msgid "Wide Format"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: gtk/paper_names.c:160
4912 msgid "Dai-pa-kai"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: gtk/paper_names.c:161
4916 msgid "Folio"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/paper_names.c:162
4920 msgid "Folio sp"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/paper_names.c:163
4924 msgid "Invite Envelope"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: gtk/paper_names.c:164
4928 msgid "Italian Envelope"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: gtk/paper_names.c:165
4932 msgid "juuro-ku-kai"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: gtk/paper_names.c:166
4936 msgid "pa-kai"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/paper_names.c:167
4940 msgid "Postfix Envelope"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/paper_names.c:168
4944 msgid "Small Photo"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: gtk/paper_names.c:169
4948 msgid "prc1 Envelope"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: gtk/paper_names.c:170
4952 msgid "prc10 Envelope"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: gtk/paper_names.c:171
4956 msgid "prc 16k"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/paper_names.c:172
4960 msgid "prc2 Envelope"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: gtk/paper_names.c:173
4964 msgid "prc3 Envelope"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: gtk/paper_names.c:174
4968 msgid "prc 32k"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: gtk/paper_names.c:175
4972 msgid "prc4 Envelope"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: gtk/paper_names.c:176
4976 msgid "prc5 Envelope"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/paper_names.c:177
4980 msgid "prc6 Envelope"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: gtk/paper_names.c:178
4984 msgid "prc7 Envelope"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: gtk/paper_names.c:179
4988 msgid "prc8 Envelope"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: gtk/paper_names.c:180
4992 msgid "ROC 16k"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: gtk/paper_names.c:181
4996 msgid "ROC 8k"
4997 msgstr ""
4998
4999 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5000 #~ msgstr ""
5001 #~ "Невозможно обработать файлы PNM с максимальными значениями цвета "
5002 #~ "большими, чем 255"
5003
5004 #~ msgid "Home"
5005 #~ msgstr "Домашняя папка"
5006
5007 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5008 #~ msgstr "Не удалось получить информацию о \"%s\": %s"
5009
5010 #~ msgid "Shortcuts"
5011 #~ msgstr "Ярлыки"
5012
5013 #~ msgid "Folder"
5014 #~ msgstr "Папка"
5015
5016 #~ msgid "Cannot change folder"
5017 #~ msgstr "Невозможно сменить папку"
5018
5019 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5020 #~ msgstr "Не удалось перейти в указанную папку, так как этот путь недопустим."
5021
5022 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5023 #~ msgstr "Не удалось построить имя файла из \"%s\" и \"%s\""
5024
5025 #~ msgid "Open Location"
5026 #~ msgstr "Открыть адрес"
5027
5028 #~ msgid "Save in Location"
5029 #~ msgstr "Сохранить в местоположении"
5030
5031 #~ msgid "X"
5032 #~ msgstr "X"
5033
5034 #~ msgid "Y"
5035 #~ msgstr "Y"
5036
5037 #~ msgid "clear"
5038 #~ msgstr "очистить"
5039
5040 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5041 #~ msgstr ""
5042 #~ "Компонент пути к рисунку \"%s\" должен быть абсолютным, %s, строка %d"
5043
5044 #, fuzzy
5045 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5046 #~ msgstr "Произошёл сбой при сохранении закладки: %s"
5047
5048 #~ msgid "_Credits"
5049 #~ msgstr "_Благодарности"
5050
5051 #~ msgid "Shift"
5052 #~ msgstr "Shift"
5053
5054 #~ msgid "Ctrl"
5055 #~ msgstr "Ctrl"
5056
5057 #~ msgid "Alt"
5058 #~ msgstr "Alt"
5059
5060 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5061 #~ msgstr "Произошла ошибка при получении информации о \"%s\""
5062
5063 #~ msgid "_First"
5064 #~ msgstr "В _начало"
5065
5066 #~ msgid "_Last"
5067 #~ msgstr "В коне_ц"
5068
5069 #~ msgid "_Back"
5070 #~ msgstr "На_зад"
5071
5072 #~ msgid "_Down"
5073 #~ msgstr "В_низ"
5074
5075 #~ msgid "_Up"
5076 #~ msgstr "_Вверх"
5077
5078 #~ msgid ""
5079 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5080 #~ "%s"
5081 #~ msgstr ""
5082 #~ "Не удается перейти в папку \"%s\":\n"
5083 #~ "%s"
5084
5085 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5086 #~ msgstr "Не удается добавить закладку для \"%s\", так как это не папка"
5087
5088 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5089 #~ msgstr "Эта файловая система не поддерживает значки для всех элементов"