1 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
\r
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
\r
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002
\r
4 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0.1\n"
\r
9 "POT-Creation-Date: 2002-03-29 18:18-0500\n"
\r
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-18 13:33+0300\n"
\r
11 "Last-Translator: Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
\r
12 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
\r
13 "MIME-Version: 1.0\n"
\r
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
\r
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
\r
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
\r
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
\r
20 msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s"
\r
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
\r
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
\r
25 msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит данных"
\r
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
\r
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
\r
30 msgstr "Неизвестно, как загрузить анимацию из файла \"%s\""
\r
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
\r
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
\r
37 "Сбой при загрузке изображения \"%s\": причина неизвестна, возможно файл "
\r
38 "изображения повреждён"
\r
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
\r
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
\r
46 "Сбой при загрузке анимацию \\\"%s\\\": причина неизвестна, возможно файл "
\r
47 "анимации повреждён"
\r
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
\r
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
\r
52 msgstr "Невозможно загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
\r
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
\r
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
\r
58 "from a different GTK version?"
\r
60 "Модуль загрузки изображений %s не экспортирует соответствующий интерфейс; может "
\r
61 "быть, модуль остался от другой версии GTK?"
\r
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
\r
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
\r
66 msgstr "Изображения формата \"%s\" не поддерживаются"
\r
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
\r
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
\r
71 msgstr "Не удалось распознать формат файла изображения для \"%s\""
\r
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
\r
74 msgid "Unrecognized image file format"
\r
75 msgstr "Нераспознанный формат файла изображения"
\r
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
\r
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
\r
80 msgstr "Неизвестно, как загрузить изображение из файла \"%s\""
\r
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
\r
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
\r
85 msgstr "Сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
\r
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
\r
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
\r
91 "Эта сборка gdk-pixbuf не поддерживает сохранение изображений в таком "
\r
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
\r
96 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
\r
97 msgstr "Сбой при открытии \"%s\" для записи: %s"
\r
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
\r
102 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
\r
105 "Сбой при закрытии '%s' во время записи изображения, не все данные могли быть "
\r
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
\r
110 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
\r
111 msgstr "Инкрементальная загрузка изображения формата \"%s\" не поддерживается"
\r
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
\r
116 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
\r
117 "but didn't give a reason for the failure"
\r
119 "Внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений '%s' засбоил при начале "
\r
120 "загрузки изображения, но не сообщил причину сбоя"
\r
122 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
\r
123 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
\r
124 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
\r
126 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
\r
127 msgid "BMP image has unsupported header size"
\r
128 msgstr "Изображение формата BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
\r
130 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
\r
131 msgid "BMP image has bogus header data"
\r
132 msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"
\r
134 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
\r
136 msgid "Failure reading ICO: %s"
\r
137 msgstr "Сбой при чтении ICO: %s"
\r
139 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
\r
140 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
\r
141 msgstr "Файл формата ICO содержал испорченные данные (возможно был обрезан?)"
\r
143 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
\r
144 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
\r
145 msgid "Not enough memory to load icon"
\r
146 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки пиктограммы"
\r
148 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
\r
149 msgid "Invalid header in icon"
\r
150 msgstr "Недопустимый заголовок у пиктограммы"
\r
152 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
\r
153 msgid "Icon has zero width"
\r
154 msgstr "Нулевая ширина у пиктограммы"
\r
156 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
\r
157 msgid "Icon has zero height"
\r
158 msgstr "Нулевая высота у пиктограммы"
\r
160 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
\r
161 msgid "Compressed icons are not supported"
\r
162 msgstr "Сжатые пиктограммы не поддерживаются"
\r
164 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
\r
165 msgid "Unsupported icon type"
\r
166 msgstr "Неподдерживаемый тип пиктограммы"
\r
168 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
\r
169 msgid "Not enough memory to load ICO file"
\r
170 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата ICO"
\r
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
\r
174 msgid "Failure reading GIF: %s"
\r
175 msgstr "Сбой при чтении файла формата GIF: %s"
\r
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
\r
178 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
\r
179 msgstr "Файл формата GIF содержал испорченные данные (возможно был обрезан?)"
\r
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
\r
183 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
\r
184 msgstr "Внутренняя ошибка в загрузчике GIF (%s)"
\r
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
\r
187 msgid "GIF image loader can't understand this image."
\r
188 msgstr "Загрузчик изображений формата GIF не может понять это изображение."
\r
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
\r
191 msgid "Bad code encountered"
\r
192 msgstr "Обнаружен неправильный код"
\r
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
\r
195 msgid "Circular table entry in GIF file"
\r
196 msgstr "Круговая табличная запись в файле формата GIF"
\r
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
\r
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
\r
200 msgid "Not enough memory to load GIF file"
\r
201 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
\r
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
\r
204 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
\r
205 msgstr "Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие LZW)"
\r
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
\r
208 msgid "File does not appear to be a GIF file"
\r
209 msgstr "Вероятно, файл не является файлом формата GIF"
\r
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
\r
213 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
\r
214 msgstr "Файлы в формате GIF версии %s не поддерживаются"
\r
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
\r
217 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
\r
218 msgstr "Изображение формата GIF содержит кадр с нулевой шириной или высотой."
\r
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
\r
221 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
\r
222 msgstr "Изображение формата GIF содержит кадр, выходящий за пределы изображения."
\r
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
\r
225 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
\r
227 "Первый кадр изображения формата GIF имел режим размещения 'возврат к "
\r
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
\r
232 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
\r
235 "Изображение формата GIF не имеет глобальной карты цветов, и кадр внутри него не "
\r
236 "имеет локальной карты цветов."
\r
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
\r
239 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
\r
240 msgstr "Изображение формата GIF было обрезано или незавершено."
\r
242 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
\r
244 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
\r
245 msgstr "Ошибка интерпретации файла изображения формата JPEG (%s)"
\r
247 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
\r
249 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
\r
252 "Недостаточно памяти для загрузки изображения, попытайтесь закрыть некоторые "
\r
253 "приложения, чтобы освободить память"
\r
255 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
\r
256 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
\r
257 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
\r
259 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
\r
262 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
\r
265 "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может быть "
\r
268 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
\r
271 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
\r
272 msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
\r
274 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
\r
275 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
\r
276 msgstr "Недопустимое значение числа бит на канал для изображения формата PNM"
\r
278 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
\r
279 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
\r
280 msgstr "Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
\r
282 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
\r
283 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
\r
284 msgstr "Значение числа бит на канал преобразованного изображения формата PNG"
\r
285 "не равняется 8-ми"
\r
287 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
\r
288 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
\r
289 msgstr "Преобразованное изображение формата PNG не является RGB или RGBA"
\r
291 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
\r
292 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
\r
293 msgstr "Преобразованное иображение формата PNG имеет неподдерживаемое число"
\r
294 "каналов, это число должно быть 3 или 4"
\r
296 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
\r
298 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
\r
299 msgstr "Фатальная ошибка в файле изображения формата PNG: %s"
\r
301 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
\r
302 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
\r
303 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNG"
\r
305 #: gdk-pixbuf/io-png.c:634
\r
308 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
\r
309 "applications to reduce memory usage"
\r
311 "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
\r
312 "некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"
\r
314 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
\r
315 msgid "Fatal error reading PNG image file"
\r
316 msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG"
\r
318 #: gdk-pixbuf/io-png.c:734
\r
320 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
\r
321 msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
\r
323 #: gdk-pixbuf/io-png.c:800
\r
325 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
\r
327 "Ключи для блоков tEXt в изображении формата PNG должны содержать "
\r
328 "не менее 1 и не более 79 символов."
\r
330 #: gdk-pixbuf/io-png.c:808
\r
331 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
\r
332 msgstr "Ключи для блоков tEXt в изображении формата PNG должны быть "
\r
335 #: gdk-pixbuf/io-png.c:829
\r
336 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
\r
338 "Значение для блока tEXt в изображении формата PNG не может быть "
\r
339 "преобразовано в кодировку ISO-8859-1."
\r
341 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
\r
342 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
\r
343 msgstr "Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
\r
345 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
\r
346 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
\r
347 msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный первый байт"
\r
349 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
\r
350 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
\r
351 msgstr "Файл формата PNM в нераспознанном субформате PNM"
\r
353 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
\r
354 msgid "PNM file has an image width of 0"
\r
355 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую ширину изображения"
\r
357 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
\r
358 msgid "PNM file has an image height of 0"
\r
359 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую высоту изображения"
\r
361 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
\r
362 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
\r
363 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM равняется 0"
\r
365 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
\r
366 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
\r
367 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"
\r
369 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
\r
370 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
\r
372 "Невозможно обработать файлы формата PNM с максимальными значениями цвета больше "
\r
375 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
\r
376 msgid "Raw PNM image type is invalid"
\r
377 msgstr "Недопустимое изображение формата PNM"
\r
379 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
\r
380 msgid "PNM image format is invalid"
\r
381 msgstr "Недопустимый формат изображения формата PNM"
\r
383 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
\r
384 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
\r
385 msgstr "Загрузчик изображений формата PNM не поддерживает этот субформат PNM"
\r
387 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
\r
388 msgid "Premature end-of-file encountered"
\r
389 msgstr "Обнаружен преждевременный конец файла"
\r
391 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
\r
392 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
\r
393 msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными сэмпла"
\r
395 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
\r
396 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
\r
398 "Невозможно распределить память для загрузки файла изображения в формате PNM"
\r
400 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
\r
401 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
\r
402 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры PNM"
\r
404 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
\r
405 msgid "Unexpected end of PNM image data"
\r
406 msgstr "Внезапный конец данных изображения формата PNM"
\r
408 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
\r
409 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
\r
410 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNM"
\r
412 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
\r
413 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
\r
414 msgstr "Невозможно распределить память для структуры IOBuffer"
\r
416 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
\r
417 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
\r
418 msgstr "Невозможно распределить память для данных IOBuffer"
\r
420 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
\r
421 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
\r
422 msgstr "Невозможно перераспределить память для данных IOBuffer"
\r
424 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
\r
425 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
\r
426 msgstr "Невозсожно распределить память для временных данных IOBuffer"
\r
428 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
\r
429 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
\r
430 msgstr "Сбой freed() -- возможно обнаружен преждевременный конец файла"
\r
432 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
\r
433 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
\r
434 msgstr "Сбой fseek() -- возможно обнаружен преждевременный конец файла"
\r
436 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
\r
437 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
\r
439 msgid "Insufficient memory to load TGA image"
\r
440 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата TGA"
\r
442 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
\r
443 msgid "Can't allocate new pixbuf"
\r
444 msgstr "Невозможно распределить новый pixbuf"
\r
446 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
\r
447 msgid "Can't allocate colormap structure"
\r
448 msgstr "Невозможно распределить структуру карты цветов"
\r
450 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
\r
451 msgid "Can't allocate colormap entries"
\r
452 msgstr "Невозможно распределить элемент карты цветов"
\r
454 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
\r
455 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
\r
456 msgstr "Непредвиденная глубина цвета для элемента карты цветов"
\r
458 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
\r
459 msgid "Can't allocate TGA header memory"
\r
460 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка TGA"
\r
462 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
\r
463 msgid "TGA image has invalid dimensions"
\r
464 msgstr "Недопустимые размеры у изображения формата TGA"
\r
466 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
\r
467 msgid "TGA image comment length is too long"
\r
468 msgstr "Слишком длинный комментарий в изображении формата TGA"
\r
470 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
\r
471 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
\r
472 msgid "TGA image type not supported"
\r
473 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
\r
475 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
\r
476 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
\r
477 msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания TGA"
\r
479 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
\r
480 msgid "Excess data in file"
\r
481 msgstr "Избыток данных в файле"
\r
483 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
\r
484 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
\r
485 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка TGA"
\r
487 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
\r
488 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
\r
489 msgstr "Слишком большое значение в поле infolen заголовка TGA."
\r
491 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
\r
492 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
\r
493 msgstr "Невозможно распределить память для временного буфера cmap TGA"
\r
495 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
\r
496 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
\r
497 msgstr "Невозможно распределить память для структуры карты цветов TGA"
\r
499 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
\r
500 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
\r
501 msgstr "Невозможно распределить память для элемента карты цветов TGA"
\r
503 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
\r
504 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
\r
505 msgstr "Неожиданная битовая глубина для отображения цветов TGA"
\r
507 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
\r
508 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
\r
509 msgstr "Псевдоцветное изображение без карты цветов"
\r
511 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
\r
512 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
\r
514 "Невозможно перейти по смещению изображения -- возможно обнаружен конец файла"
\r
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
\r
517 msgid "Can't allocate pixbuf"
\r
518 msgstr "Невозможно распределить pixbuf"
\r
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
\r
521 msgid "Unsupported TGA image type"
\r
522 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
\r
524 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
\r
525 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
\r
526 msgstr "Не удалось получить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
\r
528 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
\r
529 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
\r
530 msgstr "Не удалось получить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
\r
532 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
\r
533 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
\r
534 msgstr "Ширина или высота изображения формата TIFF равна 0"
\r
536 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
\r
537 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
\r
538 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы открыть файл формата TIFF"
\r
540 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
\r
541 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
\r
542 msgstr "Сбой при загрузке RGB-данных из файла формата TIFF"
\r
544 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
\r
545 msgid "Failed to open TIFF image"
\r
546 msgstr "Сбой при открытии изображения в формате TIFF"
\r
548 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
\r
549 msgid "TIFFClose operation failed"
\r
550 msgstr "Сбой операции TIFFClose"
\r
552 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
\r
553 msgid "Failed to load TIFF image"
\r
554 msgstr "Сбой при загрузке изображения в формате TIFF"
\r
556 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
\r
557 msgid "Image has zero width"
\r
558 msgstr "Изображение имеет нулевую ширину"
\r
560 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
\r
561 msgid "Image has zero height"
\r
562 msgstr "Изображение имеет нулевую высоту"
\r
564 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
\r
565 msgid "Not enough memory to load image"
\r
566 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
\r
568 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
\r
569 msgid "Couldn't save the rest"
\r
570 msgstr "Не удалось сохранить остальное"
\r
572 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
\r
573 msgid "Invalid XBM file"
\r
574 msgstr "Недопустимый файл формата XBM"
\r
576 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
\r
577 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
\r
578 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения в формате XBM"
\r
580 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
\r
581 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
\r
583 "Сбой при записи временного файла во время загрузки изображения в формате XBM"
\r
585 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
\r
586 msgid "No XPM header found"
\r
587 msgstr "Не найден заголовок XPM"
\r
589 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
\r
590 msgid "XPM file has image width <= 0"
\r
591 msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM <=0"
\r
593 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
\r
594 msgid "XPM file has image height <= 0"
\r
595 msgstr "Высота изображения в файле формата XPM <=0"
\r
597 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
\r
598 msgid "XPM file has invalid number of colors"
\r
599 msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое число цветов"
\r
601 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
\r
602 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
\r
603 msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на точку растра"
\r
605 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
\r
606 msgid "Can't read XPM colormap"
\r
607 msgstr "Невозможно прочесть цветовую карту XPM"
\r
609 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
\r
610 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
\r
612 "Не удалось распределить память для загрузки изображения в формате XPM"
\r
614 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
\r
615 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
\r
617 "Сбой при записи временного файла во время загрузки изображения в формате XPM"
\r
619 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
\r
620 msgid "Image header corrupt"
\r
621 msgstr "Заголовок изображение повреждён"
\r
623 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
\r
624 msgid "Image format unknown"
\r
625 msgstr "Неизвестный формат изображения"
\r
627 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
\r
628 msgid "Image pixel data corrupt"
\r
629 msgstr "Повреждены данные точек растра изображения"
\r
631 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
\r
633 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
\r
634 msgstr "Сбой при распределении памяти для буфера изображения в размере %u байт"
\r
636 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
\r
637 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
\r
638 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
\r
641 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
\r
645 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
\r
646 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
\r
647 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
\r
650 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
\r
654 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
\r
655 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
\r
656 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
\r
659 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
\r
663 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
\r
664 msgid "Accelerator Closure"
\r
667 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
\r
668 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
\r
671 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
\r
672 msgid "Accelerator Widget"
\r
675 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
\r
676 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
\r
679 #: gtk/gtkalignment.c:102
\r
680 msgid "Horizontal alignment"
\r
681 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
\r
683 #: gtk/gtkalignment.c:103
\r
685 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
\r
688 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
\r
689 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
\r
691 #: gtk/gtkalignment.c:112
\r
692 msgid "Vertical alignment"
\r
693 msgstr "Вертикальное выравнивание"
\r
695 #: gtk/gtkalignment.c:113
\r
697 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
\r
700 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
\r
701 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
\r
703 #: gtk/gtkalignment.c:121
\r
704 msgid "Horizontal scale"
\r
705 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
\r
707 #: gtk/gtkalignment.c:122
\r
709 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
\r
710 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
\r
712 "Если доступное горизонтальное пространство больше чем необходимо для "
\r
713 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
\r
716 #: gtk/gtkalignment.c:130
\r
717 msgid "Vertical scale"
\r
718 msgstr "Вертикальное масштабирование"
\r
720 #: gtk/gtkalignment.c:131
\r
722 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
\r
723 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
\r
725 "Если доступное вертикальное пространство больше чем необходимо для элемента, "
\r
726 "как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
\r
728 #: gtk/gtkarrow.c:98
\r
729 msgid "Arrow direction"
\r
730 msgstr "Направление стрелки"
\r
732 #: gtk/gtkarrow.c:99
\r
733 msgid "The direction the arrow should point"
\r
734 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
\r
736 #: gtk/gtkarrow.c:106
\r
737 msgid "Arrow shadow"
\r
738 msgstr "Тень стрелки"
\r
740 #: gtk/gtkarrow.c:107
\r
741 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
\r
742 msgstr "Внешний вид тени отбрасываемой стрелкой"
\r
744 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
\r
745 msgid "Horizontal Alignment"
\r
746 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
\r
748 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
\r
749 msgid "X alignment of the child"
\r
750 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
\r
752 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
\r
753 msgid "Vertical Alignment"
\r
754 msgstr "Вертикальное выравнивание"
\r
756 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
\r
757 msgid "Y alignment of the child"
\r
758 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
\r
760 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
\r
764 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
\r
765 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
\r
768 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
\r
770 msgstr "Подчинённый элемент"
\r
772 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
\r
773 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
\r
776 #: gtk/gtkbbox.c:115
\r
777 msgid "Minimum child width"
\r
778 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
\r
780 #: gtk/gtkbbox.c:116
\r
781 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
\r
782 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
\r
784 #: gtk/gtkbbox.c:124
\r
785 msgid "Minimum child height"
\r
786 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
\r
788 #: gtk/gtkbbox.c:125
\r
789 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
\r
790 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
\r
792 #: gtk/gtkbbox.c:133
\r
793 msgid "Child internal width padding"
\r
794 msgstr "Внутреннее заполнение по ширине"
\r
796 #: gtk/gtkbbox.c:134
\r
797 msgid "Amount to increase child's size on either side"
\r
798 msgstr "Степень увеличения размера элемента с обеих сторон"
\r
800 #: gtk/gtkbbox.c:142
\r
801 msgid "Child internal height padding"
\r
802 msgstr "Внутреннее заполнение по высоте"
\r
804 #: gtk/gtkbbox.c:143
\r
805 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
\r
806 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
\r
808 #: gtk/gtkbbox.c:151
\r
809 msgid "Layout style"
\r
810 msgstr "Стиль выравнивания"
\r
812 #: gtk/gtkbbox.c:152
\r
814 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
\r
815 "edge, start and end"
\r
817 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: \"по умолчанию\", "
\r
818 "\"распределить\", \"по краям\", \"с начала\" и \"с конца\""
\r
820 #: gtk/gtkbbox.c:160
\r
824 #: gtk/gtkbbox.c:161
\r
826 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
\r
827 "g., help buttons."
\r
828 msgstr "Если ИСТИНА, то вложенный элемент появляется во вторичной группе вложенных"
\r
829 "элементов, применимо, например, для кнопок вызова справки."
\r
831 #: gtk/gtkbox.c:125
\r
835 #: gtk/gtkbox.c:126
\r
836 msgid "The amount of space between children."
\r
837 msgstr "Расстояние между вложенными элементами."
\r
839 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
\r
840 msgid "Homogeneous"
\r
841 msgstr "Гомогенный"
\r
843 #: gtk/gtkbox.c:136
\r
844 msgid "Whether the children should all be the same size."
\r
845 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер."
\r
847 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
\r
851 #: gtk/gtkbutton.c:190
\r
853 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
\r
855 msgstr "Текст метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
\r
857 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
\r
858 msgid "Use underline"
\r
859 msgstr "Использовать подчеркивание"
\r
861 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
\r
863 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
\r
864 "for the mnemonic accelerator key"
\r
866 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
\r
867 "должен использоваться в комбинации клавиш."
\r
869 #: gtk/gtkbutton.c:205
\r
871 msgstr "Использовать встроенное"
\r
873 #: gtk/gtkbutton.c:206
\r
875 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
\r
876 msgstr "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных"
\r
877 "кнопок вместо отображения"
\r
879 #: gtk/gtkbutton.c:213
\r
880 msgid "Border relief"
\r
881 msgstr "Рельефные границы"
\r
883 #: gtk/gtkbutton.c:214
\r
884 msgid "The border relief style."
\r
885 msgstr "Стиль рельефа границы"
\r
887 #: gtk/gtkbutton.c:265
\r
888 msgid "Default Spacing"
\r
889 msgstr "Интервал по умолчанию"
\r
891 #: gtk/gtkbutton.c:266
\r
892 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
\r
895 #: gtk/gtkbutton.c:272
\r
896 msgid "Default Outside Spacing"
\r
897 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
\r
899 #: gtk/gtkbutton.c:273
\r
901 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
\r
905 #: gtk/gtkbutton.c:278
\r
906 msgid "Child X Displacement"
\r
909 #: gtk/gtkbutton.c:279
\r
911 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
\r
914 #: gtk/gtkbutton.c:286
\r
915 msgid "Child Y Displacement"
\r
918 #: gtk/gtkbutton.c:287
\r
920 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
\r
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
\r
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
\r
928 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
\r
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
\r
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
\r
936 msgid "Display the cell"
\r
937 msgstr "Показать эту ячейку"
\r
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
\r
941 msgstr "x-выравнивание"
\r
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
\r
944 msgid "The x-align."
\r
945 msgstr "Выравнивание по X."
\r
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
\r
949 msgstr "y-выравнивание"
\r
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
\r
952 msgid "The y-align."
\r
953 msgstr "Выравнивание по Y."
\r
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
\r
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
\r
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
\r
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
\r
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
\r
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
\r
976 msgid "The fixed width."
\r
977 msgstr "Фиксированная ширина."
\r
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
\r
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
\r
984 msgid "The fixed height."
\r
985 msgstr "Фиксированная высота."
\r
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
\r
988 msgid "Is Expander"
\r
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
\r
992 msgid "Row has children."
\r
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
\r
996 msgid "Is Expanded"
\r
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
\r
1000 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
\r
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
\r
1004 msgid "Pixbuf Object"
\r
1005 msgstr "Объект Pixbuf"
\r
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
\r
1008 msgid "The pixbuf to render."
\r
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
\r
1012 msgid "Pixbuf Expander Open"
\r
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
\r
1016 msgid "Pixbuf for open expander."
\r
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
\r
1020 msgid "Pixbuf Expander Closed"
\r
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
\r
1024 msgid "Pixbuf for closed expander."
\r
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
\r
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
\r
1032 msgid "Text to render"
\r
1033 msgstr "Отображаемый текст"
\r
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
\r
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
\r
1040 msgid "Marked up text to render"
\r
1041 msgstr "Разметка текста для отображения"
\r
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
\r
1044 msgid "Attributes"
\r
1045 msgstr "Аттрибуты"
\r
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
\r
1048 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
\r
1049 msgstr "Список аттрибутов стиля применяемых к визуализируемому тексту."
\r
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
\r
1052 msgid "Background color name"
\r
1053 msgstr "Название цвета фона"
\r
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
\r
1056 msgid "Background color as a string"
\r
1057 msgstr "Цвет фона как строка"
\r
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
\r
1060 msgid "Background color"
\r
1061 msgstr "Цвет фона"
\r
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
\r
1064 msgid "Background color as a GdkColor"
\r
1065 msgstr "Цвет фона как GdkColor"
\r
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
\r
1068 msgid "Foreground color name"
\r
1069 msgstr "Название цвета текста"
\r
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
\r
1072 msgid "Foreground color as a string"
\r
1073 msgstr "Цвет текста как строка"
\r
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
\r
1076 msgid "Foreground color"
\r
1077 msgstr "Цвет текста"
\r
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
\r
1080 msgid "Foreground color as a GdkColor"
\r
1081 msgstr "Цвет текста как GdkColor"
\r
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
\r
1084 #: gtk/gtktextview.c:568
\r
1086 msgstr "Редактируемое"
\r
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
\r
1089 msgid "Whether the text can be modified by the user"
\r
1090 msgstr "Может ли текст быть изменен пользователем"
\r
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
\r
1093 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
\r
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
\r
1098 msgid "Font description as a string"
\r
1099 msgstr "Описание шрифта как строка"
\r
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
\r
1102 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
\r
1103 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
\r
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
\r
1106 msgid "Font family"
\r
1107 msgstr "Семейство шрифта:"
\r
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
\r
1110 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
\r
1111 msgstr "Название семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
\r
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
\r
1114 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
\r
1115 msgid "Font style"
\r
1116 msgstr "Стиль шрифта"
\r
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
\r
1119 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
\r
1120 msgid "Font variant"
\r
1121 msgstr "Вариант шрифта"
\r
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
\r
1124 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
\r
1125 msgid "Font weight"
\r
1126 msgstr "Жирность шрифта"
\r
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
\r
1129 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
\r
1130 msgid "Font stretch"
\r
1131 msgstr "Ширина шрифта"
\r
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
\r
1134 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
\r
1136 msgstr "Размер шрифта"
\r
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
\r
1139 msgid "Font points"
\r
1140 msgstr "Пункты шрифта"
\r
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
\r
1143 msgid "Font size in points"
\r
1144 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
\r
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
\r
1147 msgid "Font scale"
\r
1148 msgstr "Масштаб шрифта"
\r
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
\r
1151 msgid "Font scaling factor"
\r
1152 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
\r
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
\r
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
\r
1160 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
\r
1162 "Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
\r
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
\r
1166 msgid "Strikethrough"
\r
1167 msgstr "Перечеркивание"
\r
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
\r
1170 msgid "Whether to strike through the text"
\r
1171 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
\r
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
\r
1175 msgstr "Подчеркивание"
\r
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
\r
1178 msgid "Style of underline for this text"
\r
1179 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
\r
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
\r
1182 msgid "Background set"
\r
1183 msgstr "Установка фона"
\r
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
\r
1186 msgid "Whether this tag affects the background color"
\r
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
\r
1190 msgid "Foreground set"
\r
1191 msgstr "Установка переднего плана"
\r
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
\r
1194 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
\r
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
\r
1198 msgid "Editability set"
\r
1199 msgstr "Установка редактируемости"
\r
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
\r
1202 msgid "Whether this tag affects text editability"
\r
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
\r
1206 msgid "Font family set"
\r
1207 msgstr "Установка семейства шрифта"
\r
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
\r
1210 msgid "Whether this tag affects the font family"
\r
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
\r
1214 msgid "Font style set"
\r
1215 msgstr "Установка стиля шрифта"
\r
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
\r
1218 msgid "Whether this tag affects the font style"
\r
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
\r
1222 msgid "Font variant set"
\r
1223 msgstr "Установка варианта шрифта"
\r
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
\r
1226 msgid "Whether this tag affects the font variant"
\r
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
\r
1230 msgid "Font weight set"
\r
1231 msgstr "Установка жирности шрифта"
\r
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
\r
1234 msgid "Whether this tag affects the font weight"
\r
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
\r
1238 msgid "Font stretch set"
\r
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
\r
1242 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
\r
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
\r
1246 msgid "Font size set"
\r
1247 msgstr "Установка размера шрифта"
\r
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
\r
1250 msgid "Whether this tag affects the font size"
\r
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
\r
1254 msgid "Font scale set"
\r
1255 msgstr "Установка масштаба шрифта"
\r
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
\r
1258 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
\r
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
\r
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
\r
1266 msgid "Whether this tag affects the rise"
\r
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
\r
1270 msgid "Strikethrough set"
\r
1271 msgstr "Установка зачёркивания"
\r
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
\r
1274 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
\r
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
\r
1278 msgid "Underline set"
\r
1279 msgstr "Установка подчёркивания"
\r
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
\r
1282 msgid "Whether this tag affects underlining"
\r
1285 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
\r
1286 msgid "Toggle state"
\r
1287 msgstr "Переключить состояние"
\r
1289 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
\r
1290 msgid "The toggle state of the button"
\r
1291 msgstr "Переключить состояние кнопки"
\r
1293 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
\r
1294 msgid "Activatable"
\r
1295 msgstr "Активируемое"
\r
1297 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
\r
1298 msgid "The toggle button can be activated"
\r
1299 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
\r
1301 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
\r
1302 msgid "Radio state"
\r
1303 msgstr "Радио-состояние"
\r
1305 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
\r
1306 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
\r
1307 msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку"
\r
1309 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
\r
1310 msgid "Indicator Size"
\r
1311 msgstr "Размер индикатора"
\r
1313 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
\r
1314 msgid "Size of check or radio indicator"
\r
1317 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
\r
1318 msgid "Indicator Spacing"
\r
1319 msgstr "Интервал индикатора"
\r
1321 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
\r
1322 msgid "Spacing around check or radio indicator"
\r
1325 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
\r
1329 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
\r
1330 msgid "Whether the menu item is checked."
\r
1331 msgstr "Может ли элемент меню быть отмечен."
\r
1333 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
\r
1334 msgid "Inconsistent"
\r
1335 msgstr "Нечувствительный"
\r
1337 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
\r
1338 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
\r
1341 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
\r
1343 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
\r
1344 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
\r
1345 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
\r
1347 "Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете "
\r
1348 "перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим перетащив его в "
\r
1349 "расположенный сбоку образец."
\r
1351 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
\r
1353 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
\r
1354 "it for use in the future."
\r
1356 "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы "
\r
1357 "сохранить для последующего использования."
\r
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
\r
1360 msgid "_Save color here"
\r
1361 msgstr "Сохранить цвет здесь"
\r
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
\r
1365 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
\r
1366 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
\r
1368 "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
\r
1369 "изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
\r
1370 "клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
\r
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
\r
1373 msgid "Has Opacity Control"
\r
1374 msgstr "Имеет управление непрозрачностью"
\r
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
\r
1377 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
\r
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
\r
1381 msgid "Has palette"
\r
1382 msgstr "Имеет палитру"
\r
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
\r
1385 msgid "Whether a palette should be used"
\r
1386 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
\r
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
\r
1389 msgid "Current Color"
\r
1390 msgstr "Текущий цвет"
\r
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
\r
1393 msgid "The current color"
\r
1394 msgstr "Текущий цвет"
\r
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
\r
1397 msgid "Current Alpha"
\r
1398 msgstr "Текущий альфа-канал"
\r
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
\r
1401 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
\r
1403 "Текущее значение непрозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
\r
1404 "абсолютно непрозрачно)"
\r
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
\r
1407 msgid "Custom palette"
\r
1408 msgstr "Другая палитра"
\r
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
\r
1411 msgid "Palette to use in the color selector"
\r
1412 msgstr "Палитра используемая в диалоге выбора цвета"
\r
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
\r
1416 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
\r
1417 "lightness of that color using the inner triangle."
\r
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
\r
1422 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
\r
1425 "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
\r
1426 "выбрать этот цвет."
\r
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
\r
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
\r
1433 msgid "Position on the color wheel."
\r
1434 msgstr "Положение цветового круга."
\r
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
\r
1437 msgid "_Saturation:"
\r
1438 msgstr "Насыщенность:"
\r
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
\r
1441 msgid "\"Deepness\" of the color."
\r
1442 msgstr "\"Глубина\" цвета."
\r
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
\r
1446 msgstr "Значение:"
\r
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
\r
1449 msgid "Brightness of the color."
\r
1450 msgstr "Яркость цвета."
\r
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
\r
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
\r
1457 msgid "Amount of red light in the color."
\r
1458 msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
\r
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
\r
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
\r
1465 msgid "Amount of green light in the color."
\r
1466 msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
\r
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
\r
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
\r
1473 msgid "Amount of blue light in the color."
\r
1474 msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
\r
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
\r
1478 msgstr "Непрозрачность:"
\r
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
\r
1481 msgid "Transparency of the currently-selected color."
\r
1482 msgstr "Прозрачность выбранного цвета."
\r
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
\r
1485 msgid "Color _Name:"
\r
1486 msgstr "Название цвета:"
\r
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
\r
1490 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
\r
1491 "such as 'orange' in this entry."
\r
1493 "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатиричное значение цвета (в стиле "
\r
1494 "HTML), или название цвета,\n"
\r
1495 "такое как \"orange\"."
\r
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
\r
1501 #: gtk/gtkcombo.c:139
\r
1502 msgid "Enable arrow keys"
\r
1503 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
\r
1505 #: gtk/gtkcombo.c:140
\r
1506 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
\r
1507 msgstr "Будет ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
\r
1509 #: gtk/gtkcombo.c:146
\r
1510 msgid "Always enable arrows"
\r
1511 msgstr "Всегда включать стрелки"
\r
1513 #: gtk/gtkcombo.c:147
\r
1515 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
\r
1518 #: gtk/gtkcombo.c:153
\r
1519 msgid "Case sensitive"
\r
1520 msgstr "Чувствительный к регистру"
\r
1522 #: gtk/gtkcombo.c:154
\r
1523 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
\r
1526 #: gtk/gtkcombo.c:161
\r
1527 msgid "Allow empty"
\r
1528 msgstr "Позволить пустое"
\r
1530 #: gtk/gtkcombo.c:162
\r
1531 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
\r
1532 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
\r
1534 #: gtk/gtkcombo.c:169
\r
1535 msgid "Value in list"
\r
1536 msgstr "Значение из списка"
\r
1538 #: gtk/gtkcombo.c:170
\r
1539 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
\r
1540 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
\r
1542 #: gtk/gtkcontainer.c:200
\r
1543 msgid "Resize mode"
\r
1544 msgstr "Режим изменения размера"
\r
1546 #: gtk/gtkcontainer.c:201
\r
1547 msgid "Specify how resize events are handled"
\r
1550 #: gtk/gtkcontainer.c:208
\r
1551 msgid "Border width"
\r
1552 msgstr "Ширина границы"
\r
1554 #: gtk/gtkcontainer.c:209
\r
1555 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
\r
1558 #: gtk/gtkcontainer.c:217
\r
1560 msgstr "Вложенный элемент"
\r
1562 #: gtk/gtkcontainer.c:218
\r
1563 msgid "Can be used to add a new child to the container."
\r
1565 "Может быть использовано для добавления нового вложенного элемента в "
\r
1568 #: gtk/gtkcurve.c:121
\r
1569 msgid "Curve type"
\r
1570 msgstr "Тип кривой"
\r
1572 #: gtk/gtkcurve.c:122
\r
1573 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
\r
1575 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
\r
1577 #: gtk/gtkcurve.c:130
\r
1579 msgstr "Минимум X"
\r
1581 #: gtk/gtkcurve.c:131
\r
1582 msgid "Minimum possible value for X"
\r
1583 msgstr "Минимально возможное значение для X"
\r
1585 #: gtk/gtkcurve.c:140
\r
1587 msgstr "Максимум X"
\r
1589 #: gtk/gtkcurve.c:141
\r
1590 msgid "Maximum possible X value."
\r
1591 msgstr "Максимально возможное значение для X."
\r
1593 #: gtk/gtkcurve.c:150
\r
1595 msgstr "Минимум Y"
\r
1597 #: gtk/gtkcurve.c:151
\r
1598 msgid "Minimum possible value for Y"
\r
1599 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
\r
1601 #: gtk/gtkcurve.c:160
\r
1603 msgstr "Максимум Y"
\r
1605 #: gtk/gtkcurve.c:161
\r
1606 msgid "Maximum possible value for Y"
\r
1607 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
\r
1609 #: gtk/gtkdialog.c:128
\r
1610 msgid "Has separator"
\r
1611 msgstr "Имеет разделитель"
\r
1613 #: gtk/gtkdialog.c:129
\r
1614 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
\r
1615 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
\r
1617 #: gtk/gtkdialog.c:152
\r
1618 msgid "Content area border"
\r
1621 #: gtk/gtkdialog.c:153
\r
1622 msgid "Width of border around the main dialog area"
\r
1623 msgstr "Ширина границы вокрук области основного диалога"
\r
1625 #: gtk/gtkdialog.c:160
\r
1626 msgid "Button spacing"
\r
1627 msgstr "Интервал кнопок"
\r
1629 #: gtk/gtkdialog.c:161
\r
1630 msgid "Spacing between buttons"
\r
1631 msgstr "Интервал между кнопками"
\r
1633 #: gtk/gtkdialog.c:169
\r
1634 msgid "Action area border"
\r
1637 #: gtk/gtkdialog.c:170
\r
1638 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
\r
1639 msgstr "Ширина отсупа вокруг кнопки снизу в диалоге"
\r
1641 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
\r
1642 msgid "Cursor Position"
\r
1643 msgstr "Позиция курсора"
\r
1645 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
\r
1646 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
\r
1647 msgstr "Текущая позиция точки вставки в символах."
\r
1649 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
\r
1650 msgid "Selection Bound"
\r
1651 msgstr "Граница выделения"
\r
1653 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
\r
1655 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
\r
1656 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах."
\r
1658 #: gtk/gtkentry.c:456
\r
1659 msgid "Whether the entry contents can be edited"
\r
1660 msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено"
\r
1662 #: gtk/gtkentry.c:463
\r
1663 msgid "Maximum length"
\r
1664 msgstr "Максимальная длина"
\r
1666 #: gtk/gtkentry.c:464
\r
1667 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
\r
1668 msgstr "Максимальное число символов для этой записи. \"0\" - без ограничений."
\r
1670 #: gtk/gtkentry.c:472
\r
1671 msgid "Visibility"
\r
1672 msgstr "Видимость"
\r
1674 #: gtk/gtkentry.c:473
\r
1676 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
\r
1680 #: gtk/gtkentry.c:480
\r
1682 msgstr "Имеет рамку"
\r
1684 #: gtk/gtkentry.c:481
\r
1685 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
\r
1688 #: gtk/gtkentry.c:488
\r
1689 msgid "Invisible character"
\r
1690 msgstr "Невидимый символ"
\r
1692 #: gtk/gtkentry.c:489
\r
1693 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
\r
1695 "Символ используемый для сокрытия содержимого записи (в \"режиме пароля\")"
\r
1697 #: gtk/gtkentry.c:496
\r
1698 msgid "Activates default"
\r
1701 #: gtk/gtkentry.c:497
\r
1703 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
\r
1704 "dialog) when Enter is pressed."
\r
1707 #: gtk/gtkentry.c:503
\r
1708 msgid "Width in chars"
\r
1709 msgstr "Ширина в символах"
\r
1711 #: gtk/gtkentry.c:504
\r
1712 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
\r
1713 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в строке."
\r
1715 #: gtk/gtkentry.c:513
\r
1716 msgid "Scroll offset"
\r
1719 #: gtk/gtkentry.c:514
\r
1720 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
\r
1723 #: gtk/gtkentry.c:524
\r
1724 msgid "The contents of the entry"
\r
1725 msgstr "Содержимое строки"
\r
1727 #: gtk/gtkentry.c:728
\r
1728 msgid "Select on focus"
\r
1729 msgstr "Выделение при фокусировании"
\r
1731 #: gtk/gtkentry.c:729
\r
1732 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
\r
1733 msgstr "Будет ли содержимое записи выделяться при фокусировании."
\r
1735 #: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
\r
1736 msgid "Select All"
\r
1737 msgstr "Выделить все"
\r
1739 #: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
\r
1740 msgid "Input Methods"
\r
1741 msgstr "Методы ввода"
\r
1743 #: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
\r
1744 msgid "_Insert Unicode control character"
\r
1745 msgstr "Вставить управляющий символ Unicode"
\r
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
\r
1749 msgstr "Имя файла"
\r
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:537
\r
1752 msgid "The currently selected filename."
\r
1753 msgstr "Выбранное имя файла."
\r
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:543
\r
1756 msgid "Show file operations"
\r
1757 msgstr "Показать файловые операции"
\r
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:544
\r
1760 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
\r
1761 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов."
\r
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:551
\r
1764 msgid "Select multiple"
\r
1765 msgstr "Выделять несколько."
\r
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:552
\r
1768 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
\r
1769 msgstr "Могут ли быть выделены несколько файлов."
\r
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:707
\r
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:711
\r
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:742
\r
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:746
\r
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
\r
1789 msgid "Folder unreadable: %s"
\r
1790 msgstr "Каталог нечитаем: %s"
\r
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:946
\r
1795 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
\r
1796 "availible to this program.\n"
\r
1797 "Are you sure that you want to select it?"
\r
1799 "Файл \"%s\" располагается на другой машине (называемой %s) и не может быть "
\r
1800 "доступен этой программе.\n"
\r
1801 "Уверены в том, что хотите выбрать его?"
\r
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
\r
1804 msgid "_New Folder"
\r
1805 msgstr "Создать каталог"
\r
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
\r
1808 msgid "De_lete File"
\r
1809 msgstr "Удалить файл"
\r
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
\r
1812 msgid "_Rename File"
\r
1813 msgstr "Переименовать файл"
\r
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
\r
1818 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
\r
1819 msgstr "Имя каталога \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
\r
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
\r
1824 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
\r
1827 "Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
\r
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
\r
1831 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
\r
1832 msgstr "Возможно вы используете символы недопустимые в именах файлов."
\r
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
\r
1836 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
\r
1837 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
\r
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
\r
1840 msgid "New Folder"
\r
1841 msgstr "Создать каталог"
\r
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
\r
1844 msgid "_Folder name:"
\r
1845 msgstr "Имя каталога:"
\r
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
\r
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
\r
1853 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
\r
1854 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
\r
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
\r
1859 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
\r
1862 "Ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
\r
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
\r
1866 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
\r
1867 msgstr "Возможно содержит символы, недопустимые в именах файлов."
\r
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
\r
1871 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
\r
1872 msgstr "Ошибка удаления файла \"%s\": %s"
\r
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
\r
1876 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
\r
1877 msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
\r
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
\r
1880 msgid "Delete File"
\r
1881 msgstr "Удалить файл"
\r
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
\r
1885 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
\r
1886 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
\r
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
\r
1891 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
\r
1894 "Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
\r
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
\r
1900 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
\r
1903 "Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
\r
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
\r
1908 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
\r
1909 msgstr "Ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
\r
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
\r
1912 msgid "Rename File"
\r
1913 msgstr "Переименовать файл"
\r
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
\r
1917 msgid "Rename file \"%s\" to:"
\r
1918 msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
\r
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
\r
1922 msgstr "Переименовать"
\r
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
\r
1925 msgid "Selection: "
\r
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:2983
\r
1931 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
\r
1932 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
\r
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:2986
\r
1936 msgid "Invalid Utf-8"
\r
1937 msgstr "Недействительный текст Utf-8"
\r
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:3852
\r
1940 msgid "Name too long"
\r
1941 msgstr "Имя слишком длинное"
\r
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:3854
\r
1944 msgid "Couldn't convert filename"
\r
1945 msgstr "Не удалось преобразовать название файла"
\r
1947 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
\r
1948 msgid "X position"
\r
1949 msgstr "Позиция по X"
\r
1951 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
\r
1952 msgid "X position of child widget"
\r
1953 msgstr "Позиция вложенного виджета по горизонтали"
\r
1955 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
\r
1956 msgid "Y position"
\r
1957 msgstr "Позиция по Y"
\r
1959 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
\r
1960 msgid "Y position of child widget"
\r
1961 msgstr "Позиция вложенного виджета по вертикали"
\r
1963 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
\r
1964 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
\r
1965 #: gtk/gtkfontsel.c:69
\r
1966 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
\r
1967 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
\r
1969 #: gtk/gtkfontsel.c:202
\r
1971 msgstr "Название шрифта"
\r
1973 #: gtk/gtkfontsel.c:203
\r
1974 msgid "The X string that represents this font."
\r
1977 #: gtk/gtkfontsel.c:210
\r
1978 msgid "The GdkFont that is currently selected."
\r
1979 msgstr "Выбранное в настоящий момент GdkFont."
\r
1981 #: gtk/gtkfontsel.c:216
\r
1982 msgid "Preview text"
\r
1983 msgstr "Текст для просмотра"
\r
1985 #: gtk/gtkfontsel.c:217
\r
1986 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
\r
1987 msgstr "Текст используемый для демонстрации выбранного шрифта."
\r
1989 #: gtk/gtkfontsel.c:321
\r
1991 msgstr "Семейство:"
\r
1993 #: gtk/gtkfontsel.c:327
\r
1997 #: gtk/gtkfontsel.c:333
\r
2001 #. create the text entry widget
\r
2002 #: gtk/gtkfontsel.c:462
\r
2004 msgstr "Просмотр:"
\r
2006 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
\r
2007 msgid "Font Selection"
\r
2008 msgstr "Выбор шрифта"
\r
2010 #: gtk/gtkframe.c:126
\r
2011 msgid "Text of the frame's label."
\r
2012 msgstr "Текст метки рамки."
\r
2014 #: gtk/gtkframe.c:133
\r
2015 msgid "Label xalign"
\r
2016 msgstr "Выравнивание метки по X."
\r
2018 #: gtk/gtkframe.c:134
\r
2019 msgid "The horizontal alignment of the label."
\r
2020 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки."
\r
2022 #: gtk/gtkframe.c:143
\r
2023 msgid "Label yalign"
\r
2024 msgstr "Выравнивание метки по Y."
\r
2026 #: gtk/gtkframe.c:144
\r
2027 msgid "The vertical alignment of the label."
\r
2028 msgstr "Вертикальное выравнивание метки."
\r
2030 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
\r
2031 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
\r
2034 #: gtk/gtkframe.c:160
\r
2035 msgid "Frame shadow"
\r
2036 msgstr "Тень рамки"
\r
2038 #: gtk/gtkframe.c:161
\r
2039 msgid "Appearance of the frame border."
\r
2040 msgstr "Внешний вид рамки."
\r
2042 #: gtk/gtkframe.c:169
\r
2043 msgid "Label widget"
\r
2044 msgstr "Виджет \"Метка\""
\r
2046 #: gtk/gtkframe.c:170
\r
2047 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
\r
2050 #: gtk/gtkgamma.c:396
\r
2054 #: gtk/gtkgamma.c:406
\r
2055 msgid "_Gamma value"
\r
2056 msgstr "Гамма-значение"
\r
2058 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
\r
2059 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
\r
2060 msgid "Shadow type"
\r
2063 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
\r
2064 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
\r
2065 msgstr "Внешний вид тени окружающей контейнер."
\r
2067 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
\r
2068 msgid "Handle position"
\r
2071 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
\r
2072 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
\r
2075 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
\r
2077 msgstr "Выравнивать края"
\r
2079 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
\r
2081 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
\r
2085 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
\r
2088 #: gtk/gtkiconfactory.c:1318
\r
2090 msgid "Error loading icon: %s"
\r
2091 msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
\r
2093 #: gtk/gtkimage.c:129
\r
2097 #: gtk/gtkimage.c:130
\r
2098 msgid "A GdkPixbuf to display."
\r
2099 msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixbuf)."
\r
2101 #: gtk/gtkimage.c:137
\r
2103 msgstr "Растровая картинка"
\r
2105 #: gtk/gtkimage.c:138
\r
2106 msgid "A GdkPixmap to display."
\r
2107 msgstr "Отображаемая растровая картинка (GdkPixmap)"
\r
2109 #: gtk/gtkimage.c:145
\r
2111 msgstr "Изображение"
\r
2113 #: gtk/gtkimage.c:146
\r
2114 msgid "A GdkImage to display."
\r
2115 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
\r
2117 #: gtk/gtkimage.c:153
\r
2121 #: gtk/gtkimage.c:154
\r
2122 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
\r
2123 msgstr "Битовая маска используемая с GdkImage или GdkPixmap"
\r
2125 #: gtk/gtkimage.c:162
\r
2126 msgid "Filename to load and display."
\r
2127 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения."
\r
2129 #: gtk/gtkimage.c:170
\r
2133 #: gtk/gtkimage.c:171
\r
2134 msgid "Stock ID for a stock image to display."
\r
2137 #: gtk/gtkimage.c:178
\r
2139 msgstr "Набор пиктограмм"
\r
2141 #: gtk/gtkimage.c:179
\r
2142 msgid "Icon set to display."
\r
2143 msgstr "Отображаемый набор пиктограмм"
\r
2145 #: gtk/gtkimage.c:186
\r
2147 msgstr "Размер пиктограммы"
\r
2149 #: gtk/gtkimage.c:187
\r
2150 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
\r
2153 #: gtk/gtkimage.c:195
\r
2157 #: gtk/gtkimage.c:196
\r
2158 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
\r
2161 #: gtk/gtkimage.c:203
\r
2162 msgid "Storage type"
\r
2163 msgstr "Тип хранения"
\r
2165 #: gtk/gtkimage.c:204
\r
2166 msgid "The representation being used for image data."
\r
2169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
\r
2170 msgid "Image widget"
\r
2171 msgstr "Виджет \"Изображение\""
\r
2173 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
\r
2174 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
\r
2177 #. shell and main vbox
\r
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
\r
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
\r
2183 msgid "No input devices"
\r
2184 msgstr "Нет устройства ввода"
\r
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
\r
2188 msgstr "Устройство:"
\r
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
\r
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
\r
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
\r
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
\r
2206 #. The axis listbox
\r
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
\r
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
\r
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
\r
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
\r
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
\r
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
\r
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
\r
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
\r
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
\r
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
\r
2245 msgid "(disabled)"
\r
2246 msgstr "(отменен)"
\r
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
\r
2250 msgstr "(неизвестен)"
\r
2252 #. and clear button
\r
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
\r
2257 #: gtk/gtklabel.c:281
\r
2258 msgid "The text of the label."
\r
2259 msgstr "Текст метки."
\r
2261 #: gtk/gtklabel.c:288
\r
2262 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
\r
2263 msgstr "Список аттрибутов стиля применяемый к тексту метки."
\r
2265 #: gtk/gtklabel.c:294
\r
2266 msgid "Use markup"
\r
2267 msgstr "Использовать разметку"
\r
2269 #: gtk/gtklabel.c:295
\r
2270 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
\r
2271 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()."
\r
2273 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
\r
2274 msgid "Justification"
\r
2275 msgstr "Выравнивание"
\r
2277 #: gtk/gtklabel.c:310
\r
2279 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
\r
2280 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
\r
2281 "GtkMisc::xalign for that."
\r
2284 #: gtk/gtklabel.c:318
\r
2288 #: gtk/gtklabel.c:319
\r
2290 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
\r
2294 #: gtk/gtklabel.c:326
\r
2296 msgstr "Перенос строк"
\r
2298 #: gtk/gtklabel.c:327
\r
2299 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
\r
2300 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
\r
2302 #: gtk/gtklabel.c:333
\r
2303 msgid "Selectable"
\r
2304 msgstr "Выделяемый"
\r
2306 #: gtk/gtklabel.c:334
\r
2307 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
\r
2308 msgstr "Может ли текст быть выделен с помощью мыши"
\r
2310 #: gtk/gtklabel.c:340
\r
2311 msgid "Mnemonic key"
\r
2314 #: gtk/gtklabel.c:341
\r
2315 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
\r
2318 #: gtk/gtklabel.c:349
\r
2319 msgid "Mnemonic widget"
\r
2322 #: gtk/gtklabel.c:350
\r
2323 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
\r
2326 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
\r
2327 msgid "Horizontal adjustment"
\r
2330 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
\r
2331 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
\r
2334 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
\r
2335 msgid "Vertical adjustment"
\r
2338 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
\r
2339 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
\r
2342 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
\r
2346 #: gtk/gtklayout.c:634
\r
2347 msgid "The width of the layout."
\r
2350 #: gtk/gtklayout.c:642
\r
2354 #: gtk/gtklayout.c:643
\r
2355 msgid "The height of the layout."
\r
2358 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
\r
2359 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
\r
2360 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
\r
2361 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
\r
2363 #: gtk/gtkmain.c:731
\r
2364 msgid "default:LTR"
\r
2365 msgstr "default:LTR"
\r
2367 #: gtk/gtkmenu.c:191
\r
2368 msgid "Tearoff Title"
\r
2371 #: gtk/gtkmenu.c:192
\r
2373 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
\r
2377 #: gtk/gtkmenu.c:260
\r
2378 msgid "Can change accelerators"
\r
2379 msgstr "Может изменять комбинации клавиш"
\r
2381 #: gtk/gtkmenu.c:261
\r
2383 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
\r
2387 #: gtk/gtkmenubar.c:152
\r
2388 msgid "Style of bevel around the menubar"
\r
2389 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
\r
2391 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
\r
2392 msgid "Internal padding"
\r
2395 #: gtk/gtkmenubar.c:160
\r
2396 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
\r
2399 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
\r
2400 msgid "Image/label border"
\r
2401 msgstr "Граница изображения/метки"
\r
2403 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
\r
2404 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
\r
2405 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
\r
2407 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
\r
2408 msgid "Message Type"
\r
2409 msgstr "Тип сообщения"
\r
2411 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
\r
2412 msgid "The type of message"
\r
2413 msgstr "Тип сообщения"
\r
2415 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
\r
2416 msgid "Message Buttons"
\r
2417 msgstr "Кнопки сообщения"
\r
2419 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
\r
2420 msgid "The buttons shown in the message dialog"
\r
2421 msgstr "Кнопки отображаемые в диалоге сообщения"
\r
2423 #: gtk/gtkmisc.c:97
\r
2425 msgstr "X-выравнивание"
\r
2427 #: gtk/gtkmisc.c:98
\r
2428 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
\r
2429 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
\r
2431 #: gtk/gtkmisc.c:107
\r
2433 msgstr "Y-выравнивание"
\r
2435 #: gtk/gtkmisc.c:108
\r
2436 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
\r
2437 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
\r
2439 #: gtk/gtkmisc.c:117
\r
2443 #: gtk/gtkmisc.c:118
\r
2445 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
\r
2448 #: gtk/gtkmisc.c:127
\r
2452 #: gtk/gtkmisc.c:128
\r
2454 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
\r
2457 #: gtk/gtknotebook.c:362
\r
2461 #: gtk/gtknotebook.c:363
\r
2462 msgid "The index of the current page"
\r
2463 msgstr "Индекс текущей страницы"
\r
2465 #: gtk/gtknotebook.c:371
\r
2466 msgid "Tab Position"
\r
2467 msgstr "Размещение ярлыка"
\r
2469 #: gtk/gtknotebook.c:372
\r
2470 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
\r
2471 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются ярлыки"
\r
2473 #: gtk/gtknotebook.c:379
\r
2474 msgid "Tab Border"
\r
2475 msgstr "Граница ярлыка"
\r
2477 #: gtk/gtknotebook.c:380
\r
2478 msgid "Width of the border around the tab labels"
\r
2479 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток ярлыка"
\r
2481 #: gtk/gtknotebook.c:388
\r
2482 msgid "Horizontal Tab Border"
\r
2485 #: gtk/gtknotebook.c:389
\r
2486 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
\r
2489 #: gtk/gtknotebook.c:397
\r
2490 msgid "Vertical Tab Border"
\r
2493 #: gtk/gtknotebook.c:398
\r
2494 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
\r
2497 #: gtk/gtknotebook.c:406
\r
2499 msgstr "Показать ярлыки"
\r
2501 #: gtk/gtknotebook.c:407
\r
2502 msgid "Whether tabs should be shown or not"
\r
2503 msgstr "Должны ли быть показаны ярлыки"
\r
2505 #: gtk/gtknotebook.c:413
\r
2506 msgid "Show Border"
\r
2507 msgstr "Показать границу"
\r
2509 #: gtk/gtknotebook.c:414
\r
2510 msgid "Whether the border should be shown or not"
\r
2513 #: gtk/gtknotebook.c:420
\r
2514 msgid "Scrollable"
\r
2515 msgstr "Прокручиваемое"
\r
2517 #: gtk/gtknotebook.c:421
\r
2518 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
\r
2521 #: gtk/gtknotebook.c:427
\r
2522 msgid "Enable Popup"
\r
2525 #: gtk/gtknotebook.c:428
\r
2527 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
\r
2528 "you can use to go to a page"
\r
2531 #: gtk/gtknotebook.c:435
\r
2532 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
\r
2535 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
\r
2538 msgstr "Страница %u"
\r
2540 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
\r
2544 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
\r
2545 msgid "The menu of options"
\r
2546 msgstr "Параметры меню"
\r
2548 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
\r
2549 msgid "Size of dropdown indicator"
\r
2550 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
\r
2552 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
\r
2553 msgid "Spacing around indicator"
\r
2554 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
\r
2556 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
\r
2560 #: gtk/gtkpaned.c:209
\r
2562 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
\r
2565 #: gtk/gtkpaned.c:217
\r
2566 msgid "Position Set"
\r
2569 #: gtk/gtkpaned.c:218
\r
2570 msgid "TRUE if the Position property should be used"
\r
2573 #: gtk/gtkpaned.c:224
\r
2574 msgid "Handle Size"
\r
2577 #: gtk/gtkpaned.c:225
\r
2578 msgid "Width of handle"
\r
2581 #: gtk/gtkrc.c:2270
\r
2583 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
\r
2584 msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
\r
2586 #: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
\r
2588 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
\r
2589 msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
\r
2591 #: gtk/gtkrc.c:3350
\r
2593 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
\r
2596 #: gtk/gtkpreview.c:129
\r
2600 #: gtk/gtkpreview.c:130
\r
2602 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
\r
2605 #: gtk/gtkprogress.c:122
\r
2606 msgid "Activity mode"
\r
2607 msgstr "Режим активности"
\r
2609 #: gtk/gtkprogress.c:123
\r
2611 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
\r
2612 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
\r
2613 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
\r
2617 #: gtk/gtkprogress.c:130
\r
2619 msgstr "Показать текст"
\r
2621 #: gtk/gtkprogress.c:131
\r
2622 msgid "Whether the progress is shown as text"
\r
2625 #: gtk/gtkprogress.c:138
\r
2626 msgid "Text x alignment"
\r
2627 msgstr "Выравнивание текста по X"
\r
2629 #: gtk/gtkprogress.c:139
\r
2631 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
\r
2632 "in the progresswidget"
\r
2634 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
\r
2635 "виджете продвижения"
\r
2637 #: gtk/gtkprogress.c:147
\r
2638 msgid "Text y alignment"
\r
2639 msgstr "Выравнивание текста по Y"
\r
2641 #: gtk/gtkprogress.c:148
\r
2643 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
\r
2644 "in the progress widget"
\r
2646 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее вертикальное выравнивание текста в виджете "
\r
2649 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
\r
2650 msgid "Adjustment"
\r
2653 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
\r
2654 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
\r
2657 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
\r
2658 msgid "Orientation"
\r
2659 msgstr "Ориентация"
\r
2661 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
\r
2662 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
\r
2663 msgstr "Ориентация и направление роста строки продвижения"
\r
2665 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
\r
2667 msgstr "Стиль строки"
\r
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
\r
2670 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
\r
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
\r
2674 msgid "Activity Step"
\r
2675 msgstr "Шаг активности"
\r
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
\r
2678 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
\r
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
\r
2682 msgid "Activity Blocks"
\r
2685 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
\r
2687 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
\r
2691 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
\r
2692 msgid "Discrete Blocks"
\r
2695 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
\r
2697 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
\r
2701 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
\r
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
\r
2706 msgid "The fraction of total work that has been completed"
\r
2709 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
\r
2710 msgid "Pulse Step"
\r
2713 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
\r
2714 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
\r
2717 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
\r
2718 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
\r
2719 msgstr "Текст отображаемый в строке продвижения"
\r
2721 #: gtk/gtkrange.c:273
\r
2722 msgid "Update policy"
\r
2723 msgstr "Метод обновления"
\r
2725 #: gtk/gtkrange.c:274
\r
2726 msgid "How the range should be updated on the screen"
\r
2727 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
\r
2729 #: gtk/gtkrange.c:283
\r
2730 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
\r
2733 #: gtk/gtkrange.c:290
\r
2735 msgstr "Инвертированное"
\r
2737 #: gtk/gtkrange.c:291
\r
2738 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
\r
2741 #: gtk/gtkrange.c:297
\r
2742 msgid "Slider Width"
\r
2743 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
\r
2745 #: gtk/gtkrange.c:298
\r
2746 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
\r
2749 #: gtk/gtkrange.c:305
\r
2750 msgid "Trough Border"
\r
2753 #: gtk/gtkrange.c:306
\r
2754 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
\r
2757 #: gtk/gtkrange.c:313
\r
2758 msgid "Stepper Size"
\r
2761 #: gtk/gtkrange.c:314
\r
2762 msgid "Length of step buttons at ends"
\r
2765 #: gtk/gtkrange.c:321
\r
2766 msgid "Stepper Spacing"
\r
2769 #: gtk/gtkrange.c:322
\r
2770 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
\r
2773 #: gtk/gtkrange.c:329
\r
2774 msgid "Arrow X Displacement"
\r
2777 #: gtk/gtkrange.c:330
\r
2779 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
\r
2782 #: gtk/gtkrange.c:337
\r
2783 msgid "Arrow Y Displacement"
\r
2786 #: gtk/gtkrange.c:338
\r
2788 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
\r
2791 #: gtk/gtkruler.c:118
\r
2795 #: gtk/gtkruler.c:119
\r
2796 msgid "Lower limit of ruler"
\r
2799 #: gtk/gtkruler.c:128
\r
2803 #: gtk/gtkruler.c:129
\r
2804 msgid "Upper limit of ruler"
\r
2807 #: gtk/gtkruler.c:139
\r
2808 msgid "Position of mark on the ruler"
\r
2811 #: gtk/gtkruler.c:148
\r
2813 msgstr "Макс. размер"
\r
2815 #: gtk/gtkruler.c:149
\r
2816 msgid "Maximum size of the ruler"
\r
2819 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
\r
2823 #: gtk/gtkscale.c:156
\r
2824 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
\r
2825 msgstr "Число десятичных цифр отображаемых для значения"
\r
2827 #: gtk/gtkscale.c:165
\r
2828 msgid "Draw Value"
\r
2831 #: gtk/gtkscale.c:166
\r
2832 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
\r
2835 #: gtk/gtkscale.c:173
\r
2836 msgid "Value Position"
\r
2837 msgstr "Расположение значения"
\r
2839 #: gtk/gtkscale.c:174
\r
2840 msgid "The position in which the current value is displayed"
\r
2841 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
\r
2843 #: gtk/gtkscale.c:181
\r
2844 msgid "Slider Length"
\r
2845 msgstr "Длина полосы прокрутки"
\r
2847 #: gtk/gtkscale.c:182
\r
2848 msgid "Length of scale's slider"
\r
2849 msgstr "Длина полосы прокрутки"
\r
2851 #: gtk/gtkscale.c:190
\r
2852 msgid "Value spacing"
\r
2855 #: gtk/gtkscale.c:191
\r
2856 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
\r
2859 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
\r
2860 msgid "Minimum Slider Length"
\r
2861 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
\r
2863 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
\r
2864 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
\r
2865 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
\r
2867 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
\r
2868 msgid "Fixed slider size"
\r
2869 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
\r
2871 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
\r
2872 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
\r
2875 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
\r
2876 msgid "Backward stepper"
\r
2879 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
\r
2880 msgid "Display the standard backward arrow button"
\r
2883 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
\r
2884 msgid "Forward stepper"
\r
2887 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
\r
2888 msgid "Display the standard forward arrow button"
\r
2891 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
\r
2892 msgid "Secondary backward stepper"
\r
2895 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
\r
2897 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
\r
2900 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
\r
2901 msgid "Secondary forward stepper"
\r
2904 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
\r
2906 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
\r
2909 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
\r
2910 msgid "Horizontal Adjustment"
\r
2913 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
\r
2914 msgid "Vertical Adjustment"
\r
2917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
\r
2918 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
\r
2921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
\r
2922 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
\r
2925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
\r
2926 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
\r
2929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
\r
2930 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
\r
2933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
\r
2934 msgid "Window Placement"
\r
2935 msgstr "Размещение окна"
\r
2937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
\r
2938 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
\r
2941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
\r
2942 msgid "Shadow Type"
\r
2945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
\r
2946 msgid "Style of bevel around the contents"
\r
2947 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
\r
2949 #: gtk/gtksettings.c:148
\r
2950 msgid "Double Click Time"
\r
2951 msgstr "Интервал двойного щелчка"
\r
2953 #: gtk/gtksettings.c:149
\r
2955 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
\r
2956 "click (in milliseconds)"
\r
2958 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
\r
2959 "щелчком (в милисекундах)"
\r
2961 #: gtk/gtksettings.c:156
\r
2962 msgid "Cursor Blink"
\r
2963 msgstr "Мигающий курсор"
\r
2965 #: gtk/gtksettings.c:157
\r
2966 msgid "Whether the cursor should blink"
\r
2967 msgstr "Должен ли курсор мигать"
\r
2969 #: gtk/gtksettings.c:164
\r
2970 msgid "Cursor Blink Time"
\r
2971 msgstr "Частота мигания курсора"
\r
2973 #: gtk/gtksettings.c:165
\r
2974 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
\r
2975 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
\r
2977 #: gtk/gtksettings.c:172
\r
2978 msgid "Split Cursor"
\r
2979 msgstr "Разделить курсор"
\r
2981 #: gtk/gtksettings.c:173
\r
2983 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
\r
2986 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
\r
2989 #: gtk/gtksettings.c:180
\r
2990 msgid "Theme Name"
\r
2991 msgstr "Название темы"
\r
2993 #: gtk/gtksettings.c:181
\r
2994 msgid "Name of theme RC file to load"
\r
2995 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
\r
2997 #: gtk/gtksettings.c:188
\r
2998 msgid "Key Theme Name"
\r
3001 #: gtk/gtksettings.c:189
\r
3002 msgid "Name of key theme RC file to load"
\r
3005 #: gtk/gtksettings.c:197
\r
3006 msgid "Menu bar accelerator"
\r
3007 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
\r
3009 #: gtk/gtksettings.c:198
\r
3010 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
\r
3011 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
\r
3013 #: gtk/gtksettings.c:206
\r
3014 msgid "Drag threshold"
\r
3015 msgstr "Порог перетаскивания"
\r
3017 #: gtk/gtksettings.c:207
\r
3018 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
\r
3020 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
\r
3022 #: gtk/gtksettings.c:215
\r
3024 msgstr "Название шрифта"
\r
3026 #: gtk/gtksettings.c:216
\r
3027 msgid "Name of default font to use"
\r
3028 msgstr "Название шрифта используемого по умолчанию"
\r
3030 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
\r
3031 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
\r
3034 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
\r
3035 msgid "Climb Rate"
\r
3038 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
\r
3039 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
\r
3042 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
\r
3043 msgid "The number of decimal places to display"
\r
3046 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
\r
3047 msgid "Snap to Ticks"
\r
3050 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
\r
3052 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
\r
3053 "nearest step increment"
\r
3056 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
\r
3060 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
\r
3061 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
\r
3064 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
\r
3068 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
\r
3069 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
\r
3072 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
\r
3073 msgid "Update Policy"
\r
3074 msgstr "Политика обновления"
\r
3076 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
\r
3078 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
\r
3081 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
\r
3085 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
\r
3086 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
\r
3087 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
\r
3089 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
\r
3090 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
\r
3091 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
\r
3093 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
\r
3094 #: gtk/gtkstock.c:267
\r
3095 msgid "Information"
\r
3096 msgstr "Информация"
\r
3098 #: gtk/gtkstock.c:268
\r
3100 msgstr "Предупреждение"
\r
3102 #: gtk/gtkstock.c:269
\r
3106 #: gtk/gtkstock.c:270
\r
3110 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
\r
3111 #. * need the mnemonics to be rationalized
\r
3113 #: gtk/gtkstock.c:275
\r
3117 #: gtk/gtkstock.c:276
\r
3119 msgstr "Применить"
\r
3121 #: gtk/gtkstock.c:277
\r
3123 msgstr "Полужирный"
\r
3125 #: gtk/gtkstock.c:278
\r
3129 #: gtk/gtkstock.c:279
\r
3133 #: gtk/gtkstock.c:280
\r
3137 #: gtk/gtkstock.c:281
\r
3141 #: gtk/gtkstock.c:282
\r
3143 msgstr "Преобразовать"
\r
3145 #: gtk/gtkstock.c:283
\r
3147 msgstr "Скопировать"
\r
3149 #: gtk/gtkstock.c:284
\r
3153 #: gtk/gtkstock.c:285
\r
3157 #: gtk/gtkstock.c:286
\r
3159 msgstr "Выполнить"
\r
3161 #: gtk/gtkstock.c:287
\r
3165 #: gtk/gtkstock.c:288
\r
3166 msgid "Find and _Replace"
\r
3167 msgstr "Найти и заменить"
\r
3169 #: gtk/gtkstock.c:289
\r
3173 #: gtk/gtkstock.c:290
\r
3175 msgstr "В самый низ"
\r
3177 #: gtk/gtkstock.c:291
\r
3181 #: gtk/gtkstock.c:292
\r
3185 #: gtk/gtkstock.c:293
\r
3187 msgstr "На самый верх"
\r
3189 #: gtk/gtkstock.c:294
\r
3193 #: gtk/gtkstock.c:295
\r
3197 #: gtk/gtkstock.c:296
\r
3201 #: gtk/gtkstock.c:297
\r
3205 #: gtk/gtkstock.c:298
\r
3209 #: gtk/gtkstock.c:299
\r
3213 #: gtk/gtkstock.c:300
\r
3217 #: gtk/gtkstock.c:301
\r
3221 #: gtk/gtkstock.c:302
\r
3223 msgstr "Перейти к"
\r
3225 #: gtk/gtkstock.c:303
\r
3227 msgstr "По центру"
\r
3229 #: gtk/gtkstock.c:304
\r
3231 msgstr "По ширине"
\r
3233 #: gtk/gtkstock.c:305
\r
3235 msgstr "По левому краю"
\r
3237 #: gtk/gtkstock.c:306
\r
3239 msgstr "По правому краю"
\r
3241 #: gtk/gtkstock.c:307
\r
3245 #: gtk/gtkstock.c:308
\r
3249 #: gtk/gtkstock.c:309
\r
3253 #: gtk/gtkstock.c:310
\r
3257 #: gtk/gtkstock.c:311
\r
3261 #: gtk/gtkstock.c:312
\r
3262 msgid "_Preferences"
\r
3263 msgstr "Настроить"
\r
3265 #: gtk/gtkstock.c:313
\r
3267 msgstr "Напечатать"
\r
3269 #: gtk/gtkstock.c:314
\r
3270 msgid "Print Pre_view"
\r
3271 msgstr "Посмотреть вид на печати"
\r
3273 #: gtk/gtkstock.c:315
\r
3274 msgid "_Properties"
\r
3275 msgstr "Изменить свойства"
\r
3277 #: gtk/gtkstock.c:316
\r
3281 #: gtk/gtkstock.c:317
\r
3283 msgstr "Возвратиться"
\r
3285 #: gtk/gtkstock.c:318
\r
3289 #: gtk/gtkstock.c:319
\r
3293 #: gtk/gtkstock.c:320
\r
3295 msgstr "Восстановить"
\r
3297 #: gtk/gtkstock.c:321
\r
3299 msgstr "Сохранить"
\r
3301 #: gtk/gtkstock.c:322
\r
3303 msgstr "Сохранить как"
\r
3305 #: gtk/gtkstock.c:323
\r
3309 #: gtk/gtkstock.c:324
\r
3313 #: gtk/gtkstock.c:325
\r
3314 msgid "_Ascending"
\r
3315 msgstr "По возрастанию"
\r
3317 #: gtk/gtkstock.c:326
\r
3318 msgid "_Descending"
\r
3319 msgstr "По убыванию"
\r
3321 #: gtk/gtkstock.c:327
\r
3322 msgid "_Spell Check"
\r
3323 msgstr "Проверить правописание"
\r
3325 #: gtk/gtkstock.c:328
\r
3327 msgstr "Остановить"
\r
3329 #: gtk/gtkstock.c:329
\r
3330 msgid "_Strikethrough"
\r
3331 msgstr "Перечеркивание"
\r
3333 #: gtk/gtkstock.c:330
\r
3335 msgstr "Восстановить удалённое"
\r
3337 #: gtk/gtkstock.c:331
\r
3338 msgid "_Underline"
\r
3339 msgstr "Подчеркивание"
\r
3341 #: gtk/gtkstock.c:332
\r
3345 #: gtk/gtkstock.c:333
\r
3349 #: gtk/gtkstock.c:334
\r
3351 msgid "Zoom _100%"
\r
3352 msgstr "Масштаб 100%"
\r
3354 #: gtk/gtkstock.c:335
\r
3355 msgid "Zoom to _Fit"
\r
3356 msgstr "Масштабировать до заполнения"
\r
3358 #: gtk/gtkstock.c:336
\r
3360 msgstr "Масштаб +"
\r
3362 #: gtk/gtkstock.c:337
\r
3364 msgstr "Масштаб -"
\r
3366 #: gtk/gtktable.c:156
\r
3370 #: gtk/gtktable.c:157
\r
3371 msgid "The number of rows in the table"
\r
3372 msgstr "Число строк в таблице"
\r
3374 #: gtk/gtktable.c:165
\r
3378 #: gtk/gtktable.c:166
\r
3379 msgid "The number of columns in the table"
\r
3380 msgstr "Число столбцов в таблице"
\r
3382 #: gtk/gtktable.c:174
\r
3383 msgid "Row spacing"
\r
3384 msgstr "Интервал строк"
\r
3386 #: gtk/gtktable.c:175
\r
3387 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
\r
3390 #: gtk/gtktable.c:183
\r
3391 msgid "Column spacing"
\r
3392 msgstr "Интервал столбцов"
\r
3394 #: gtk/gtktable.c:184
\r
3395 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
\r
3398 #: gtk/gtktable.c:192
\r
3399 msgid "Homogenous"
\r
3400 msgstr "Гомогенно"
\r
3402 #: gtk/gtktable.c:193
\r
3403 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
\r
3406 #: gtk/gtktext.c:599
\r
3407 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
\r
3410 #: gtk/gtktext.c:607
\r
3411 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
\r
3414 #: gtk/gtktext.c:614
\r
3416 msgstr "Перенос строк"
\r
3418 #: gtk/gtktext.c:615
\r
3419 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
\r
3422 #: gtk/gtktext.c:622
\r
3424 msgstr "Перенос слов"
\r
3426 #: gtk/gtktext.c:623
\r
3427 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
\r
3430 #: gtk/gtktexttag.c:199
\r
3432 msgstr "Название ярлыка"
\r
3434 #: gtk/gtktexttag.c:200
\r
3435 msgid "Name used to refer to the text tag"
\r
3436 msgstr "Название используемое для ссылки на текстовый ярлык"
\r
3438 #: gtk/gtktexttag.c:225
\r
3439 msgid "Background full height"
\r
3440 msgstr "Полная высота фона"
\r
3442 #: gtk/gtktexttag.c:226
\r
3444 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
\r
3445 "of the tagged characters"
\r
3448 #: gtk/gtktexttag.c:234
\r
3449 msgid "Background stipple mask"
\r
3452 #: gtk/gtktexttag.c:235
\r
3453 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
\r
3456 #: gtk/gtktexttag.c:260
\r
3457 msgid "Foreground stipple mask"
\r
3460 #: gtk/gtktexttag.c:261
\r
3461 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
\r
3464 #: gtk/gtktexttag.c:268
\r
3465 msgid "Text direction"
\r
3466 msgstr "Направление текста"
\r
3468 #: gtk/gtktexttag.c:269
\r
3469 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
\r
3470 msgstr "Направление текста, т.е. справа на лево или слева на право"
\r
3472 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
\r
3473 msgid "Left, right, or center justification"
\r
3474 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
\r
3476 #: gtk/gtktexttag.c:387
\r
3480 #: gtk/gtktexttag.c:388
\r
3481 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
\r
3482 msgstr "Код языкового движка используемого для отображения этого текста"
\r
3484 #: gtk/gtktexttag.c:395
\r
3485 msgid "Left margin"
\r
3486 msgstr "Отступ слева"
\r
3488 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
\r
3489 msgid "Width of the left margin in pixels"
\r
3490 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
\r
3492 #: gtk/gtktexttag.c:405
\r
3493 msgid "Right margin"
\r
3494 msgstr "Отступ справа"
\r
3496 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
\r
3497 msgid "Width of the right margin in pixels"
\r
3498 msgstr "Ширина отступа справа в точках растра"
\r
3500 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
\r
3504 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
\r
3505 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
\r
3506 msgstr "Абзацный отступ, в точках растра"
\r
3508 #: gtk/gtktexttag.c:437
\r
3509 msgid "Pixels above lines"
\r
3510 msgstr "Точек растра над строками"
\r
3512 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
\r
3513 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
\r
3514 msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами"
\r
3516 #: gtk/gtktexttag.c:447
\r
3517 msgid "Pixels below lines"
\r
3518 msgstr "Точек растра под строками"
\r
3520 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
\r
3521 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
\r
3522 msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами"
\r
3524 #: gtk/gtktexttag.c:457
\r
3525 msgid "Pixels inside wrap"
\r
3526 msgstr "Точек растра в абзаце"
\r
3528 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
\r
3529 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
\r
3530 msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
\r
3532 #: gtk/gtktexttag.c:484
\r
3534 msgstr "Режим переноса"
\r
3536 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
\r
3538 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
\r
3541 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
\r
3545 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
\r
3546 msgid "Custom tabs for this text"
\r
3549 #: gtk/gtktexttag.c:502
\r
3551 msgstr "Невидимый"
\r
3553 #: gtk/gtktexttag.c:503
\r
3554 msgid "Whether this text is hidden"
\r
3555 msgstr "Будет ли текст скрытым"
\r
3557 #: gtk/gtktexttag.c:516
\r
3558 msgid "Background full height set"
\r
3561 #: gtk/gtktexttag.c:517
\r
3562 msgid "Whether this tag affects background height"
\r
3565 #: gtk/gtktexttag.c:520
\r
3566 msgid "Background stipple set"
\r
3569 #: gtk/gtktexttag.c:521
\r
3570 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
\r
3573 #: gtk/gtktexttag.c:528
\r
3574 msgid "Foreground stipple set"
\r
3577 #: gtk/gtktexttag.c:529
\r
3578 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
\r
3581 #: gtk/gtktexttag.c:564
\r
3582 msgid "Justification set"
\r
3585 #: gtk/gtktexttag.c:565
\r
3586 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
\r
3589 #: gtk/gtktexttag.c:568
\r
3590 msgid "Language set"
\r
3593 #: gtk/gtktexttag.c:569
\r
3594 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
\r
3597 #: gtk/gtktexttag.c:572
\r
3598 msgid "Left margin set"
\r
3601 #: gtk/gtktexttag.c:573
\r
3602 msgid "Whether this tag affects the left margin"
\r
3605 #: gtk/gtktexttag.c:576
\r
3606 msgid "Indent set"
\r
3609 #: gtk/gtktexttag.c:577
\r
3610 msgid "Whether this tag affects indentation"
\r
3613 #: gtk/gtktexttag.c:584
\r
3614 msgid "Pixels above lines set"
\r
3617 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
\r
3618 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
\r
3621 #: gtk/gtktexttag.c:588
\r
3622 msgid "Pixels below lines set"
\r
3625 #: gtk/gtktexttag.c:592
\r
3626 msgid "Pixels inside wrap set"
\r
3629 #: gtk/gtktexttag.c:593
\r
3630 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
\r
3633 #: gtk/gtktexttag.c:600
\r
3634 msgid "Right margin set"
\r
3637 #: gtk/gtktexttag.c:601
\r
3638 msgid "Whether this tag affects the right margin"
\r
3641 #: gtk/gtktexttag.c:608
\r
3642 msgid "Wrap mode set"
\r
3645 #: gtk/gtktexttag.c:609
\r
3646 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
\r
3649 #: gtk/gtktexttag.c:612
\r
3653 #: gtk/gtktexttag.c:613
\r
3654 msgid "Whether this tag affects tabs"
\r
3657 #: gtk/gtktexttag.c:616
\r
3658 msgid "Invisible set"
\r
3661 #: gtk/gtktexttag.c:617
\r
3662 msgid "Whether this tag affects text visibility"
\r
3665 #: gtk/gtktextutil.c:46
\r
3666 msgid "LRM _Left-to-right mark"
\r
3669 #: gtk/gtktextutil.c:47
\r
3670 msgid "RLM _Right-to-left mark"
\r
3673 #: gtk/gtktextutil.c:48
\r
3674 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
\r
3677 #: gtk/gtktextutil.c:49
\r
3678 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
\r
3681 #: gtk/gtktextutil.c:50
\r
3682 msgid "LRO Left-to-right _override"
\r
3685 #: gtk/gtktextutil.c:51
\r
3686 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
\r
3689 #: gtk/gtktextutil.c:52
\r
3690 msgid "PDF _Pop directional formatting"
\r
3693 #: gtk/gtktextutil.c:53
\r
3694 msgid "ZWS _Zero width space"
\r
3697 #: gtk/gtktextutil.c:54
\r
3698 msgid "ZWN Zero width _joiner"
\r
3701 #: gtk/gtktextutil.c:55
\r
3702 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
\r
3705 #: gtk/gtktextview.c:538
\r
3706 msgid "Pixels Above Lines"
\r
3707 msgstr "Точек растра над строками"
\r
3709 #: gtk/gtktextview.c:548
\r
3710 msgid "Pixels Below Lines"
\r
3711 msgstr "Точек растра под строками"
\r
3713 #: gtk/gtktextview.c:558
\r
3714 msgid "Pixels Inside Wrap"
\r
3717 #: gtk/gtktextview.c:576
\r
3719 msgstr "Режим переноса"
\r
3721 #: gtk/gtktextview.c:594
\r
3722 msgid "Left Margin"
\r
3723 msgstr "Отступ слева"
\r
3725 #: gtk/gtktextview.c:604
\r
3726 msgid "Right Margin"
\r
3727 msgstr "Отступ справа"
\r
3729 #: gtk/gtktextview.c:632
\r
3730 msgid "Cursor Visible"
\r
3731 msgstr "Видимый курсор"
\r
3733 #: gtk/gtktextview.c:633
\r
3734 msgid "If the insertion cursor is shown"
\r
3735 msgstr "Показывается ли точка вставки"
\r
3737 #: gtk/gtktextview.c:6366
\r
3738 msgid "Input _Methods"
\r
3739 msgstr "Методы ввода"
\r
3741 #: gtk/gtkthemes.c:69
\r
3743 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
\r
3744 msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
\r
3746 #: gtk/gtktipsquery.c:182
\r
3747 msgid "--- No Tip ---"
\r
3748 msgstr "--- Нет подсказки ---"
\r
3750 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
\r
3751 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
\r
3752 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
\r
3754 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
\r
3755 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
\r
3758 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
\r
3759 msgid "Draw Indicator"
\r
3760 msgstr "Нарисовать индикатор"
\r
3762 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
\r
3763 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
\r
3766 #: gtk/gtktoolbar.c:225
\r
3767 msgid "The orientation of the toolbar"
\r
3768 msgstr "Ориентация панели инструментов"
\r
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:233
\r
3771 msgid "Toolbar Style"
\r
3772 msgstr "Стиль панели инструментов"
\r
3774 #: gtk/gtktoolbar.c:234
\r
3775 msgid "How to draw the toolbar"
\r
3776 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
\r
3778 #: gtk/gtktoolbar.c:242
\r
3779 msgid "Spacer size"
\r
3782 #: gtk/gtktoolbar.c:243
\r
3783 msgid "Size of spacers"
\r
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:252
\r
3787 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
\r
3790 #: gtk/gtktoolbar.c:260
\r
3791 msgid "Space style"
\r
3794 #: gtk/gtktoolbar.c:261
\r
3795 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
\r
3798 #: gtk/gtktoolbar.c:269
\r
3799 msgid "Button relief"
\r
3800 msgstr "Рельеф кнопки"
\r
3802 #: gtk/gtktoolbar.c:270
\r
3803 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
\r
3804 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
\r
3806 #: gtk/gtktoolbar.c:278
\r
3807 msgid "Style of bevel around the toolbar"
\r
3808 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
\r
3810 #: gtk/gtktoolbar.c:284
\r
3811 msgid "Toolbar style"
\r
3812 msgstr "Стиль панели инструментов"
\r
3814 #: gtk/gtktoolbar.c:285
\r
3816 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
\r
3819 #: gtk/gtktoolbar.c:291
\r
3820 msgid "Toolbar icon size"
\r
3821 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
\r
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:292
\r
3824 msgid "Size of icons in default toolbars"
\r
3825 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
\r
3827 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
\r
3828 msgid "TreeModelSort Model"
\r
3831 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
\r
3832 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
\r
3835 #: gtk/gtktreeview.c:514
\r
3836 msgid "TreeView Model"
\r
3839 #: gtk/gtktreeview.c:515
\r
3840 msgid "The model for the tree view"
\r
3843 #: gtk/gtktreeview.c:523
\r
3844 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
\r
3847 #: gtk/gtktreeview.c:531
\r
3848 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
\r
3851 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
\r
3855 #: gtk/gtktreeview.c:539
\r
3856 msgid "Show the column header buttons"
\r
3857 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
\r
3859 #: gtk/gtktreeview.c:546
\r
3860 msgid "Headers Clickable"
\r
3861 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
\r
3863 #: gtk/gtktreeview.c:547
\r
3864 msgid "Column headers respond to click events"
\r
3865 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
\r
3867 #: gtk/gtktreeview.c:554
\r
3868 msgid "Expander Column"
\r
3871 #: gtk/gtktreeview.c:555
\r
3872 msgid "Set the column for the expander column"
\r
3875 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
\r
3876 msgid "Reorderable"
\r
3877 msgstr "Переставляемые"
\r
3879 #: gtk/gtktreeview.c:563
\r
3880 msgid "View is reorderable"
\r
3883 #: gtk/gtktreeview.c:570
\r
3884 msgid "Rules Hint"
\r
3887 #: gtk/gtktreeview.c:571
\r
3888 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
\r
3891 #: gtk/gtktreeview.c:578
\r
3892 msgid "Enable Search"
\r
3893 msgstr "Разрешён поиск"
\r
3895 #: gtk/gtktreeview.c:579
\r
3896 msgid "View allows user to search through columns interactively"
\r
3899 #: gtk/gtktreeview.c:586
\r
3900 msgid "Search Column"
\r
3901 msgstr "Найти столбец"
\r
3903 #: gtk/gtktreeview.c:587
\r
3904 msgid "Model column to search through when searching through code"
\r
3907 #: gtk/gtktreeview.c:600
\r
3908 msgid "Expander Size"
\r
3911 #: gtk/gtktreeview.c:601
\r
3912 msgid "Size of the expander arrow."
\r
3915 #: gtk/gtktreeview.c:609
\r
3916 msgid "Vertical Separator Width"
\r
3917 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
\r
3919 #: gtk/gtktreeview.c:610
\r
3920 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
\r
3923 #: gtk/gtktreeview.c:618
\r
3924 msgid "Horizontal Separator Width"
\r
3925 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
\r
3927 #: gtk/gtktreeview.c:619
\r
3928 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
\r
3931 #: gtk/gtktreeview.c:627
\r
3932 msgid "Allow Rules"
\r
3935 #: gtk/gtktreeview.c:628
\r
3936 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
\r
3939 #: gtk/gtktreeview.c:634
\r
3940 msgid "Indent Expanders"
\r
3943 #: gtk/gtktreeview.c:635
\r
3944 msgid "Make the expanders indented."
\r
3947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
\r
3948 msgid "Whether to display the column"
\r
3951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
\r
3953 msgstr "С изменяемым размером"
\r
3955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
\r
3956 msgid "Column is user-resizable"
\r
3957 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
\r
3959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
\r
3960 msgid "Current width of the column"
\r
3961 msgstr "Текущая ширина столбца"
\r
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
\r
3967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
\r
3968 msgid "Resize mode of the column"
\r
3971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
\r
3972 msgid "Fixed Width"
\r
3973 msgstr "Фиксированная ширина"
\r
3975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
\r
3976 msgid "Current fixed width of the column"
\r
3977 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
\r
3979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
\r
3980 msgid "Minimum Width"
\r
3981 msgstr "Минимальная ширина"
\r
3983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
\r
3984 msgid "Minimum allowed width of the column"
\r
3985 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
\r
3987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
\r
3988 msgid "Maximum Width"
\r
3989 msgstr "Максимальная ширина"
\r
3991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
\r
3992 msgid "Maximum allowed width of the column"
\r
3993 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
\r
3995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
\r
3997 msgstr "Заголовок"
\r
3999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
\r
4000 msgid "Title to appear in column header"
\r
4001 msgstr "Заголовок отображаемый в заголовке столбца"
\r
4003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
\r
4005 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
\r
4007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
\r
4008 msgid "Whether the header can be clicked"
\r
4009 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
\r
4011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
\r
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
\r
4016 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
\r
4019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
\r
4021 msgstr "Выравнивание"
\r
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
\r
4024 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
\r
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
\r
4028 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
\r
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
\r
4032 msgid "Sort indicator"
\r
4033 msgstr "Индикатор сортировки"
\r
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
\r
4036 msgid "Whether to show a sort indicator"
\r
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
\r
4040 msgid "Sort order"
\r
4041 msgstr "Порядок сортировки"
\r
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
\r
4044 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
\r
4045 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
\r
4047 #: gtk/gtkviewport.c:133
\r
4049 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
\r
4053 #: gtk/gtkviewport.c:141
\r
4055 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
\r
4059 #: gtk/gtkviewport.c:149
\r
4060 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
\r
4063 #: gtk/gtkwidget.c:390
\r
4064 msgid "Widget name"
\r
4065 msgstr "Название виджета"
\r
4067 #: gtk/gtkwidget.c:391
\r
4068 msgid "The name of the widget"
\r
4069 msgstr "Название виджета"
\r
4071 #: gtk/gtkwidget.c:397
\r
4072 msgid "Parent widget"
\r
4073 msgstr "Родительский виджет"
\r
4075 #: gtk/gtkwidget.c:398
\r
4076 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
\r
4078 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером."
\r
4080 #: gtk/gtkwidget.c:405
\r
4081 msgid "Width request"
\r
4084 #: gtk/gtkwidget.c:406
\r
4086 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
\r
4090 #: gtk/gtkwidget.c:414
\r
4091 msgid "Height request"
\r
4094 #: gtk/gtkwidget.c:415
\r
4096 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
\r
4100 #: gtk/gtkwidget.c:424
\r
4101 msgid "Whether the widget is visible"
\r
4102 msgstr "Будет ли виджет видимым"
\r
4104 #: gtk/gtkwidget.c:430
\r
4106 msgstr "Чувствительный"
\r
4108 #: gtk/gtkwidget.c:431
\r
4109 msgid "Whether the widget responds to input"
\r
4110 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
\r
4112 #: gtk/gtkwidget.c:437
\r
4113 msgid "Application paintable"
\r
4114 msgstr "Отрисовываемый приложением"
\r
4116 #: gtk/gtkwidget.c:438
\r
4117 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
\r
4118 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
\r
4120 #: gtk/gtkwidget.c:444
\r
4122 msgstr "Может иметь фокус"
\r
4124 #: gtk/gtkwidget.c:445
\r
4125 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
\r
4126 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
\r
4128 #: gtk/gtkwidget.c:451
\r
4130 msgstr "Имеет фокус"
\r
4132 #: gtk/gtkwidget.c:452
\r
4133 msgid "Whether the widget has the input focus"
\r
4134 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
\r
4136 #: gtk/gtkwidget.c:458
\r
4137 msgid "Can default"
\r
4140 #: gtk/gtkwidget.c:459
\r
4141 msgid "Whether the widget can be the default widget"
\r
4144 #: gtk/gtkwidget.c:465
\r
4145 msgid "Has default"
\r
4148 #: gtk/gtkwidget.c:466
\r
4149 msgid "Whether the widget is the default widget"
\r
4152 #: gtk/gtkwidget.c:472
\r
4153 msgid "Receives default"
\r
4156 #: gtk/gtkwidget.c:473
\r
4157 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
\r
4160 #: gtk/gtkwidget.c:479
\r
4161 msgid "Composite child"
\r
4164 #: gtk/gtkwidget.c:480
\r
4165 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
\r
4168 #: gtk/gtkwidget.c:486
\r
4172 #: gtk/gtkwidget.c:487
\r
4174 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
\r
4178 #: gtk/gtkwidget.c:493
\r
4182 #: gtk/gtkwidget.c:494
\r
4183 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
\r
4186 #: gtk/gtkwidget.c:501
\r
4187 msgid "Extension events"
\r
4190 #: gtk/gtkwidget.c:502
\r
4191 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
\r
4194 #: gtk/gtkwidget.c:1051
\r
4195 msgid "Interior Focus"
\r
4198 #: gtk/gtkwidget.c:1052
\r
4199 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
\r
4202 #: gtk/gtkwidget.c:1058
\r
4203 msgid "Focus linewidth"
\r
4206 #: gtk/gtkwidget.c:1059
\r
4207 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
\r
4210 #: gtk/gtkwidget.c:1065
\r
4211 msgid "Focus line dash pattern"
\r
4214 #: gtk/gtkwidget.c:1066
\r
4215 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
\r
4218 #: gtk/gtkwidget.c:1071
\r
4219 msgid "Focus padding"
\r
4222 #: gtk/gtkwidget.c:1072
\r
4223 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
\r
4226 #: gtk/gtkwidget.c:1077
\r
4227 msgid "Cursor color"
\r
4228 msgstr "Цвет курсора"
\r
4230 #: gtk/gtkwidget.c:1078
\r
4231 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
\r
4232 msgstr "Цвет используемый для куросра"
\r
4234 #: gtk/gtkwidget.c:1083
\r
4235 msgid "Secondary cursor color"
\r
4236 msgstr "Цвет второго курсора"
\r
4238 #: gtk/gtkwidget.c:1084
\r
4240 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
\r
4241 "right-to-left and left-to-right text."
\r
4244 #: gtk/gtkwidget.c:1089
\r
4245 msgid "Cursor line aspect ratio"
\r
4246 msgstr "Пропорции курсора"
\r
4248 #: gtk/gtkwidget.c:1090
\r
4249 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
\r
4250 msgstr "Пропорции курсора"
\r
4252 #: gtk/gtkwindow.c:406
\r
4253 msgid "Window Type"
\r
4256 #: gtk/gtkwindow.c:407
\r
4257 msgid "The type of the window"
\r
4260 #: gtk/gtkwindow.c:416
\r
4261 msgid "Window Title"
\r
4262 msgstr "Заголовок окна"
\r
4264 #: gtk/gtkwindow.c:417
\r
4265 msgid "The title of the window"
\r
4266 msgstr "Заголовок окна"
\r
4268 #: gtk/gtkwindow.c:424
\r
4269 msgid "Allow Shrink"
\r
4272 #: gtk/gtkwindow.c:426
\r
4275 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
\r
4276 "time a bad idea."
\r
4279 #: gtk/gtkwindow.c:433
\r
4280 msgid "Allow Grow"
\r
4281 msgstr "Позволить увеличение"
\r
4283 #: gtk/gtkwindow.c:434
\r
4284 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
\r
4287 #: gtk/gtkwindow.c:442
\r
4288 msgid "If TRUE, users can resize the window."
\r
4289 msgstr "Если TRUE, пользователь может изменять размер окна."
\r
4291 #: gtk/gtkwindow.c:449
\r
4293 msgstr "Модальное"
\r
4295 #: gtk/gtkwindow.c:450
\r
4297 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
\r
4301 #: gtk/gtkwindow.c:457
\r
4302 msgid "Window Position"
\r
4303 msgstr "Позиция окна"
\r
4305 #: gtk/gtkwindow.c:458
\r
4306 msgid "The initial position of the window."
\r
4307 msgstr "Исходная позиция окна"
\r
4309 #: gtk/gtkwindow.c:466
\r
4310 msgid "Default Width"
\r
4311 msgstr "Исходная ширина"
\r
4313 #: gtk/gtkwindow.c:467
\r
4315 "The default width of the window, used when initially showing the window."
\r
4317 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
\r
4319 #: gtk/gtkwindow.c:476
\r
4320 msgid "Default Height"
\r
4321 msgstr "Исходная высота"
\r
4323 #: gtk/gtkwindow.c:477
\r
4325 "The default height of the window, used when initially showing the window."
\r
4327 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
\r
4329 #: gtk/gtkwindow.c:486
\r
4330 msgid "Destroy with Parent"
\r
4331 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
\r
4333 #: gtk/gtkwindow.c:487
\r
4334 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
\r
4335 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
\r
4337 #: gtk/gtkwindow.c:494
\r
4339 msgstr "Пиктограмма"
\r
4341 #: gtk/gtkwindow.c:495
\r
4342 msgid "Icon for this window"
\r
4343 msgstr "Пиктограмма для этого окна"
\r
4345 #: gtk/gtksizegroup.c:242
\r
4349 #: gtk/gtksizegroup.c:243
\r
4351 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
\r
4352 "component widgets."
\r
4356 #: modules/input/imam-et.c:454
\r
4357 msgid "Amharic (EZ+)"
\r
4361 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
\r
4362 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
\r
4363 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
\r
4366 #: modules/input/iminuktitut.c:126
\r
4367 msgid "Inukitut (Transliterated)"
\r
4371 #: modules/input/imipa.c:144
\r
4376 #: modules/input/imthai-broken.c:177
\r
4377 msgid "Thai (Broken)"
\r
4381 #: modules/input/imti-er.c:453
\r
4382 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
\r
4386 #: modules/input/imti-et.c:453
\r
4387 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
\r
4391 #: modules/input/imviqr.c:243
\r
4392 msgid "Vietnamese (VIQR)"
\r
4393 msgstr "Вьетнамская (VIQR)"
\r
4396 #: modules/input/imxim.c:27
\r
4397 msgid "X Input Method"
\r
4398 msgstr "Метод XInput"
\r