1 # Copyright (C) 1999-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
4 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
5 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
6 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
7 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
13 "Project-Id-Version: gtk+\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-04-22 23:51+0400\n"
17 "Last-Translator: Dan Korostelev <nadako@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
27 #: tests/testfilechooser.c:218
29 msgid "Failed to open file '%s': %s"
30 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
34 msgid "Image file '%s' contains no data"
35 msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит никаких данных"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
41 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
43 "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": причина неизвестна, "
44 "возможно, файл изображения повреждён"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
49 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
52 "Произошёл сбой при загрузке анимации \"%s\": причина неизвестна, возможно, "
53 "файл анимации повреждён"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
57 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
58 msgstr "Невозможно загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
63 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
64 "from a different GTK version?"
66 "Модуль загрузки изображений \"%s\" не предоставляет соответствующий "
67 "интерфейс; может быть, модуль остался от предыдущей версии пакета GTK?"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "Тип изображения \"%s\" не поддерживается"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
76 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
77 msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла \"%s\""
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
81 msgid "Unrecognized image file format"
82 msgstr "Формат файла изображения не распознан"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
86 msgid "Failed to load image '%s': %s"
87 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
91 msgid "Error writing to image file: %s"
92 msgstr "Произошла ошибка при записи файла изображения: %s"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
96 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
98 "Эта сборка подсистемы \"gdk-pixbuf\" не поддерживает сохранение изображений "
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
103 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
104 msgstr "Недостаточно памяти для сохранения файла изображения"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
108 msgid "Failed to open temporary file"
109 msgstr "Произошёл сбой при открытии временного файла"
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
113 msgid "Failed to read from temporary file"
114 msgstr "Произошёл сбой при чтении из временного файла"
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
118 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
119 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\" для записи: %s"
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
124 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
127 "Произошёл сбой при закрытии файла \"%s\" во время записи изображения, не все "
128 "данные могли быть сохранены: %s"
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
132 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
133 msgstr "Недостаточно памяти для сохранения изображения в буфер"
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
137 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
138 msgstr "Пошаговая загрузка изображения формата \"%s\" не поддерживается"
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
143 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
144 "but didn't give a reason for the failure"
146 "Произошла внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений \"%s\" засбоил при "
147 "начале загрузки изображения, но не сообщил причину сбоя"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
151 msgid "Image header corrupt"
152 msgstr "Заголовок изображения повреждён"
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
156 msgid "Image format unknown"
157 msgstr "Формат изображения неизвестен"
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
161 msgid "Image pixel data corrupt"
162 msgstr "Пиксельные данные изображения повреждены"
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
166 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
167 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
169 "произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байта для буфера "
172 "произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байтов для буфера "
175 "произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байтов для буфера "
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
180 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
181 msgstr "Непредвиденная последовательность кадров обнаружена в анимации"
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
185 msgid "Unsupported animation type"
186 msgstr "Данный тип анимации не поддерживается"
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
190 msgid "Invalid header in animation"
191 msgstr "Заголовок анимации недопустим"
193 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
194 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
196 msgid "Not enough memory to load animation"
197 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки анимации"
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
201 msgid "Malformed chunk in animation"
202 msgstr "Данная последовательность кадров в анимации неверна"
204 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
205 msgid "The ANI image format"
206 msgstr "Формат ANI для изображений"
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
209 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
211 msgid "BMP image has bogus header data"
212 msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"
214 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
216 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
217 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
219 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
221 msgid "BMP image has unsupported header size"
222 msgstr "Изображение формата BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
224 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
226 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
227 msgstr "Перевёрнутые BMP-изображения не могут быть сжаты"
229 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
231 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
232 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
234 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
236 msgid "Couldn't write to BMP file"
237 msgstr "Не удалось преобразовать имя файла"
239 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
240 msgid "The BMP image format"
241 msgstr "Формат BMP для изображений"
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
245 msgid "Failure reading GIF: %s"
246 msgstr "Произошёл сбой при чтении файла формата GIF: %s"
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
250 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
251 msgstr "Файл формата GIF не содержал некоторые данные (возможно был обрезан?)"
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
255 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
256 msgstr "Произошла внутренняя ошибка в загрузчике изображений формата GIF (%s)"
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
260 msgid "Stack overflow"
261 msgstr "Стек переполнен"
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
265 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
266 msgstr "Загрузчик изображений GIF не может понять это изображение."
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
270 msgid "Bad code encountered"
271 msgstr "Неправильный код обнаружен"
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
275 msgid "Circular table entry in GIF file"
276 msgstr "Круговая табличная запись обнаружена в файле формата GIF"
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
281 msgid "Not enough memory to load GIF file"
282 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
286 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
287 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
291 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
293 "Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие алгоритмом LZW)"
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
297 msgid "File does not appear to be a GIF file"
298 msgstr "Вероятно, файл не является файлом формата GIF"
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
302 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
303 msgstr "Файлы формата GIF версии %s не поддерживаются"
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
308 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
311 "Изображение формата GIF не имеет глобальной карты цветов, и кадр внутри него "
312 "не имеет локальной карты цветов."
314 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
316 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
317 msgstr "Изображение формата GIF было обрезано или незавершено."
319 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
320 msgid "The GIF image format"
321 msgstr "Формат GIF для изображений"
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
326 msgid "Not enough memory to load icon"
327 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка"
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
331 msgid "Invalid header in icon"
332 msgstr "Заголовок значка недопустим"
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
336 msgid "Icon has zero width"
337 msgstr "Ширина значка равна нулю"
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
341 msgid "Icon has zero height"
342 msgstr "Высота значка равна нулю"
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
346 msgid "Compressed icons are not supported"
347 msgstr "Сжатые значки не поддерживаются"
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
351 msgid "Unsupported icon type"
352 msgstr "Данный тип значка не поддерживается"
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
356 msgid "Not enough memory to load ICO file"
357 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата ICO"
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
361 msgid "Image too large to be saved as ICO"
362 msgstr "Изображение слишком велико для сохранения в формате ICO"
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
366 msgid "Cursor hotspot outside image"
367 msgstr "Активирующая область определена за границами изображения"
369 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
371 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
372 msgstr "Глубина цвета %d для файла формата ICO не поддерживается"
374 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
375 msgid "The ICO image format"
376 msgstr "Формат ICO для изображений"
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
380 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
381 msgstr "Произошла ошибка интерпретации файла изображения формата JPEG (%s)"
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
386 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
389 "Недостаточно памяти для загрузки изображения; попытайтесь закрыть некоторые "
390 "приложения, чтобы освободить память"
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
394 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
395 msgstr "Цветовое пространство (%s) формата JPEG не поддерживается"
397 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
400 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
401 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
403 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
406 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
409 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может "
412 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
415 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
417 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
419 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
420 msgid "The JPEG image format"
421 msgstr "Формат JPEG для изображений"
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
425 msgid "Couldn't allocate memory for header"
426 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка"
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
430 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
431 msgstr "Невозможно распределить память для буфера контекста"
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
435 msgid "Image has invalid width and/or height"
436 msgstr "Изображение имеет нулевую ширину и (или) высоту"
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
440 msgid "Image has unsupported bpp"
441 msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое число бит на пиксель"
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
445 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
446 msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое число многобитовых (%d) плоскостей"
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
450 msgid "Couldn't create new pixbuf"
451 msgstr "Невозможно распределить память для новой структуры pixbuf"
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
455 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
456 msgstr "Невозможно распределить память для данных строки"
458 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
460 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
461 msgstr "Невозможно распределить память для данных палитры"
463 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
465 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
466 msgstr "Не получены все строки изображения формата PCX"
468 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
470 msgid "No palette found at end of PCX data"
471 msgstr "Палитра не найдена в конце данных формата PCX"
473 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
474 msgid "The PCX image format"
475 msgstr "Формат PCX для изображений"
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
479 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
480 msgstr "Значение числа бит на канал для изображения формата PNM недопустимо"
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
484 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
486 "Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
490 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
492 "Значение числа бит на канал преобразованного изображения формата PNG не "
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
497 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
498 msgstr "Преобразованное изображение формата PNG не имеет тип RGB или RGBA"
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
502 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
504 "Преобразованное иображение формата PNG имеет неподдерживаемое число каналов, "
505 "это число должно быть 3 или 4"
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
509 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
510 msgstr "Произошла фатальная ошибка в файле изображения формата PNG: %s"
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
514 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
515 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNG"
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
520 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
521 "applications to reduce memory usage"
523 "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
524 "некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
528 msgid "Fatal error reading PNG image file"
529 msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG"
531 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
533 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
535 "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
540 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
542 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны содержать не менее "
543 "1 и не более 79 символов."
545 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
547 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
549 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны быть символами "
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
555 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
558 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может "
561 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
564 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
567 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
569 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
571 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
573 "Значение для блока текста %s не может быть преобразовано в кодировку ISO-"
576 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
577 msgid "The PNG image format"
578 msgstr "Формат PNG для изображений"
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
582 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
584 "Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
588 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
589 msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный первый байт"
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
593 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
594 msgstr "Файл формата PNM имеет нераспознаваемый субформат PNM"
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
598 msgid "PNM file has an image width of 0"
599 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую ширину изображения"
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
603 msgid "PNM file has an image height of 0"
604 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую высоту изображения"
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
608 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
609 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM равняется 0"
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
613 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
614 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
618 msgid "Raw PNM image type is invalid"
619 msgstr "Данный тип изображения формата PNM недопустим"
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
623 msgid "PNM image format is invalid"
624 msgstr "Данное изображение формата PNM недопустимо"
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
628 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
629 msgstr "Загрузчик изображений формата PNM не поддерживает этот субформат PNM"
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
633 msgid "Premature end-of-file encountered"
634 msgstr "Преждевременный конец файла обнаружен"
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
638 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
639 msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными семпла"
641 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
643 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
644 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла изображения PNM"
646 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
648 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
649 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры формата PNM"
651 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
653 msgid "Unexpected end of PNM image data"
654 msgstr "Непредвиденный конец данных обнаружен в изображении формата PNM"
656 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
658 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
659 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNM"
661 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
662 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
663 msgstr "Семейство форматов PNM/PBM/PGM/PPM для изображений"
665 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
667 msgid "RAS image has bogus header data"
668 msgstr "Заголовок изображения формата RAS содержит неправильные данные"
670 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
672 msgid "RAS image has unknown type"
673 msgstr "Тип изображения формата RAS неизвестен"
675 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
677 msgid "unsupported RAS image variation"
678 msgstr "данная разновидность изображения формата RAS не поддерживается"
680 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
682 msgid "Not enough memory to load RAS image"
683 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения формата RAS"
685 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
686 msgid "The Sun raster image format"
687 msgstr "Растровый формат компании Сан (Sun) для изображений"
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
691 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
692 msgstr "Не удалось распределить память для структуры IOBuffer"
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
696 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
697 msgstr "Не удалось распределить память для данных структуры IOBuffer"
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
701 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
702 msgstr "Невозможно перераспределить память для данных структуры IOBuffer"
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
706 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
707 msgstr "Не удалось распределить временные данные структуры IOBuffer"
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
711 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
712 msgstr "Не удалось распределить память для новой структуры pixbuf"
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
716 msgid "Cannot allocate colormap structure"
717 msgstr "Не удалось распределить память для структуры карты цветов"
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
721 msgid "Cannot allocate colormap entries"
722 msgstr "Не удалось распределить память для элементов карты цветов"
724 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
726 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
727 msgstr "Непредвиденная глубина цвета обнаружена для элемента карты цветов"
729 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
731 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
732 msgstr "Не удалось распределить память для заголовка формата TGA"
734 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
736 msgid "TGA image has invalid dimensions"
737 msgstr "Изображение TGA имеет недопустимые размеры"
739 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
740 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
742 msgid "TGA image type not supported"
743 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
745 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
747 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
748 msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания формата TGA"
750 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
752 msgid "Excess data in file"
753 msgstr "Данные в файле избыточны"
755 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
756 msgid "The Targa image format"
757 msgstr "Формат Targa для изображений"
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
760 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
762 "Не удалось определить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
765 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
767 "Не удалось определить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
771 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
772 msgstr "Ширина или высота изображения формата TIFF равна 0"
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
776 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
777 msgstr "Изображение формата TIFF слишком большое"
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
782 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
783 msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла формата TIFF"
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
786 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
787 msgstr "Произошёл сбой при загрузке данных RGB из файла формата TIFF"
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
790 msgid "Failed to open TIFF image"
791 msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
794 msgid "TIFFClose operation failed"
795 msgstr "Произошёл сбой в функции TIFFClose"
797 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
798 msgid "Failed to load TIFF image"
799 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения формата TIFF"
801 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
803 msgid "Failed to save TIFF image"
804 msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
806 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
808 msgid "Failed to write TIFF data"
809 msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
811 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
813 msgid "Couldn't write to TIFF file"
814 msgstr "Не удалось преобразовать имя файла"
816 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
817 msgid "The TIFF image format"
818 msgstr "Формат TIFF для изображений"
820 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
822 msgid "Image has zero width"
823 msgstr "Изображение имеет нулевую ширину"
825 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
827 msgid "Image has zero height"
828 msgstr "Изображение имеет нулевую высоту"
830 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
832 msgid "Not enough memory to load image"
833 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
835 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
837 msgid "Couldn't save the rest"
838 msgstr "Не удалось сохранить оставшуюся часть"
840 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
841 msgid "The WBMP image format"
842 msgstr "Формат WBMP для изображений"
844 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
846 msgid "Invalid XBM file"
847 msgstr "Файл формата XBM недопустим"
849 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
851 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
852 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения формата XBM"
854 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
856 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
858 "Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения "
861 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
862 msgid "The XBM image format"
863 msgstr "Формат XBM для изображений"
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
867 msgid "No XPM header found"
868 msgstr "Заголовок XPM не найден"
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
872 msgid "Invalid XPM header"
873 msgstr "Файл формата XBM недопустим"
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
877 msgid "XPM file has image width <= 0"
878 msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM меньше или равна 0"
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
882 msgid "XPM file has image height <= 0"
883 msgstr "Высота изображения в файле формата XPM меньше или равна 0"
885 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
887 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
888 msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на пиксел"
890 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
892 msgid "XPM file has invalid number of colors"
893 msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое число цветов"
895 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
897 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
898 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки изображения XPM"
900 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
902 msgid "Cannot read XPM colormap"
903 msgstr "Не удалось прочитать цветовую карту XPM"
905 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
907 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
908 msgstr "Cбой при записи временного файла во время загрузки изображения XPM"
910 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
911 msgid "The XPM image format"
912 msgstr "Формат изображения XPM"
914 #. Description of --class=CLASS in --help output
916 msgid "Program class as used by the window manager"
917 msgstr "Класс программы, используемый менеджером окон"
919 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
924 #. Description of --name=NAME in --help output
926 msgid "Program name as used by the window manager"
927 msgstr "Имя программы, используемое менеджером окон"
929 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
934 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
936 msgid "X display to use"
937 msgstr "Используемый дисплей X"
939 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
944 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
946 msgid "X screen to use"
947 msgstr "Используемый экран X"
949 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
954 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
956 msgid "Gdk debugging flags to set"
957 msgstr "Установить указанные отладочные флаги Gdk"
959 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
960 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
961 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
962 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
963 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
967 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
969 msgid "Gdk debugging flags to unset"
970 msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги Gdk"
972 #: gdk/keyname-table.h:3940
973 msgid "keyboard label|BackSpace"
976 #: gdk/keyname-table.h:3941
977 msgid "keyboard label|Tab"
980 #: gdk/keyname-table.h:3942
981 msgid "keyboard label|Return"
984 #: gdk/keyname-table.h:3943
985 msgid "keyboard label|Pause"
988 #: gdk/keyname-table.h:3944
989 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
992 #: gdk/keyname-table.h:3945
993 msgid "keyboard label|Sys_Req"
996 #: gdk/keyname-table.h:3946
997 msgid "keyboard label|Escape"
1000 #: gdk/keyname-table.h:3947
1001 msgid "keyboard label|Multi_key"
1004 #: gdk/keyname-table.h:3948
1005 msgid "keyboard label|Home"
1008 #: gdk/keyname-table.h:3949
1009 msgid "keyboard label|Page_Up"
1012 #: gdk/keyname-table.h:3950
1013 msgid "keyboard label|Page_Down"
1016 #: gdk/keyname-table.h:3951
1017 msgid "keyboard label|End"
1020 #: gdk/keyname-table.h:3952
1021 msgid "keyboard label|Begin"
1024 #: gdk/keyname-table.h:3953
1025 msgid "keyboard label|Print"
1028 #: gdk/keyname-table.h:3954
1029 msgid "keyboard label|Insert"
1032 #: gdk/keyname-table.h:3955
1033 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1036 #: gdk/keyname-table.h:3956
1037 msgid "keyboard label|KP_Space"
1040 #: gdk/keyname-table.h:3957
1041 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1044 #: gdk/keyname-table.h:3958
1045 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1048 #: gdk/keyname-table.h:3959
1049 msgid "keyboard label|KP_Home"
1052 #: gdk/keyname-table.h:3960
1053 msgid "keyboard label|KP_Left"
1056 #: gdk/keyname-table.h:3961
1057 msgid "keyboard label|KP_Up"
1060 #: gdk/keyname-table.h:3962
1061 msgid "keyboard label|KP_Right"
1064 #: gdk/keyname-table.h:3963
1065 msgid "keyboard label|KP_Down"
1068 #: gdk/keyname-table.h:3964
1069 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1072 #: gdk/keyname-table.h:3965
1073 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1076 #: gdk/keyname-table.h:3966
1077 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1080 #: gdk/keyname-table.h:3967
1081 msgid "keyboard label|KP_Next"
1084 #: gdk/keyname-table.h:3968
1085 msgid "keyboard label|KP_End"
1088 #: gdk/keyname-table.h:3969
1089 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1092 #: gdk/keyname-table.h:3970
1093 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1096 #: gdk/keyname-table.h:3971
1097 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1100 #: gdk/keyname-table.h:3972
1101 msgid "keyboard label|Delete"
1104 #. Description of --sync in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1106 msgid "Don't batch GDI requests"
1107 msgstr "Не объединять запросы GDI"
1109 #. Description of --no-wintab in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1111 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1112 msgstr "Не использовать Wintab API для поддержки планшета"
1114 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1115 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1116 msgid "Same as --no-wintab"
1117 msgstr "То же что и --no-wintab"
1119 #. Description of --use-wintab in --help output
1120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1121 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1122 msgstr "Не использовать Wintab API [по умолчанию]"
1124 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1125 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1126 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1127 msgstr "Размер палитры в 8-битном режиме"
1129 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1130 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1134 #. Description of --sync in --help output
1135 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1136 msgid "Make X calls synchronous"
1137 msgstr "Включить синхронные вызовы X"
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1144 msgid "The license of the program"
1145 msgstr "Лицензия программы"
1147 #. Add the credits button
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1151 msgstr "Благодарности"
1153 #. Add the license button
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1161 msgstr "О программе %s"
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1165 msgstr "Благодарности"
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1172 msgid "Documented by"
1173 msgstr "Документация"
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1176 msgid "Translated by"
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1181 msgstr "Графический дизайн"
1183 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1184 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1185 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1187 #. * And do not translate the part before the |.
1189 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1190 msgid "keyboard label|Shift"
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1197 #. * And do not translate the part before the |.
1199 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1200 msgid "keyboard label|Ctrl"
1203 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1204 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1205 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1207 #. * And do not translate the part before the |.
1209 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1210 msgid "keyboard label|Alt"
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1217 #. * And do not translate the part before the |.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1220 msgid "keyboard label|Super"
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1227 #. * And do not translate the part before the |.
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1230 msgid "keyboard label|Hyper"
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1237 #. * And do not translate the part before the |.
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1240 msgid "keyboard label|Meta"
1243 #. do not translate the part before the |
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1245 msgid "keyboard label|Space"
1248 #. do not translate the part before the |
1249 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1250 msgid "keyboard label|Backslash"
1253 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1254 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1255 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1256 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1258 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1259 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1260 #. * the year will appear on the right.
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1264 msgstr "calendar:MY"
1266 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1267 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1268 #. * to be the first day of the week, and so on.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1271 msgid "calendar:week_start:0"
1272 msgstr "calendar:week_start:1"
1274 #. Translators: This is a text measurement template.
1275 #. * Translate it to the widest year text.
1277 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1278 #. * in the translation.
1280 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1282 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1283 msgid "year measurement template|2000"
1286 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1287 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1289 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1290 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1291 #. * part in the translation.
1293 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1294 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1299 msgid "calendar:day:digits|%d"
1302 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1303 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1305 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1306 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1307 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1309 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1310 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1315 msgid "calendar:week:digits|%d"
1316 msgstr "calendar:week_start:1"
1318 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1319 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1320 #. * Use only ASCII in the translation.
1322 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1323 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1326 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1327 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1330 msgid "calendar year format|%Y"
1333 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1334 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1335 #. * the text after the | in the translation.
1337 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1338 msgid "Accelerator|Disabled"
1341 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1342 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1345 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1346 msgid "New accelerator..."
1349 #. do not translate the part before the |
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1352 msgid "progress bar label|%d %%"
1355 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1356 msgid "Pick a Color"
1357 msgstr "Выберите цвет"
1359 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1360 msgid "Received invalid color data\n"
1361 msgstr "Недопустимые данные цвета получены\n"
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1365 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1366 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1367 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1369 "Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете "
1370 "перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим, перетащив его "
1371 "в расположенный сбоку образец."
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1375 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1376 "it for use in the future."
1378 "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы "
1379 "сохранить для последующего использования."
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1382 msgid "_Save color here"
1383 msgstr "Со_хранить цвет здесь"
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1387 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1388 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1390 "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
1391 "изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
1392 "клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1396 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1397 "lightness of that color using the inner triangle."
1399 "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более "
1400 "светлый оттенки, используя внутренний треугольник."
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1404 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1407 "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
1408 "выбрать этот цвет."
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1415 msgid "Position on the color wheel."
1416 msgstr "Положение цветового круга."
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1419 msgid "_Saturation:"
1420 msgstr "Нас_ыщенность:"
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1423 msgid "\"Deepness\" of the color."
1424 msgstr "\"Глубина\" цвета."
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1431 msgid "Brightness of the color."
1432 msgstr "Яркость цвета."
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1439 msgid "Amount of red light in the color."
1440 msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1447 msgid "Amount of green light in the color."
1448 msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1455 msgid "Amount of blue light in the color."
1456 msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1461 msgstr "Не_прозрачность:"
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1464 msgid "Transparency of the color."
1465 msgstr "Прозрачность цвета."
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1469 msgid "Color _name:"
1470 msgstr "Наи_менование цвета:"
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1474 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1475 "such as 'orange' in this entry."
1477 "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле "
1478 "HTML), или название цвета, например \"orange\"."
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1487 msgstr "Цветовой круг"
1489 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1490 msgid "Color Selection"
1491 msgstr "Выбор цвета"
1493 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1494 msgid "Input _Methods"
1495 msgstr "Использовать _методы ввода"
1497 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1498 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1499 msgstr "Вст_авить управляющий символ набора Юникод"
1501 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1502 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1504 msgid "Invalid filename: %s"
1505 msgstr "Недопустимое имя файла: %s"
1507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1508 msgid "Select A File"
1509 msgstr "Выберите файл"
1511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1513 msgstr "Рабочий стол"
1515 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1519 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1524 msgid "Could not retrieve information about the file"
1525 msgstr "Не удалось получить информацию о \"%s\""
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1528 msgid "Could not add a bookmark"
1529 msgstr "Не удалось добавить закладку"
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1532 msgid "Could not remove bookmark"
1533 msgstr "Не удалось удалить закладку"
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1536 msgid "The folder could not be created"
1537 msgstr "Невозиожно создать папку"
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1541 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1542 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1546 msgid "Invalid file name"
1547 msgstr "Недопустимое имя файла"
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1550 msgid "The folder contents could not be displayed"
1551 msgstr "Невозможно отобразить содержимое папки"
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1555 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1556 msgstr "Добавить папку \"%s\" к закладкам"
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1560 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1561 msgstr "Добавить текущую папку к закладкам"
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1565 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1566 msgstr "Добавить выделенные папки к закладкам"
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1570 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1571 msgstr "Удалить закладку \"%s\""
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1575 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1576 msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1586 msgstr "_Переименовать"
1588 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1593 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1597 msgstr "_Переименовать"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1605 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1606 msgstr "Добавить выбранную папку к закладкам"
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1613 msgid "Remove the selected bookmark"
1614 msgstr "Удалить выделенную закладку"
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1618 msgid "Could not select file"
1619 msgstr "Не удалось выбрать элемент"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1623 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1624 msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1628 msgid "_Add to Bookmarks"
1629 msgstr "_Добавить к ярлыкам"
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1632 msgid "Show _Hidden Files"
1633 msgstr "Показывать _скрытые файлы"
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1652 msgid "Select which types of files are shown"
1653 msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1661 msgid "_Browse for other folders"
1662 msgstr "П_росмотреть другие папки"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1666 msgid "Type a file name"
1667 msgstr "Недопустимое имя файла"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1671 msgid "Create Fo_lder"
1672 msgstr "Создать п_апку"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1675 msgid "Save in _folder:"
1676 msgstr "Сохранить в _папке"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1679 msgid "Create in _folder:"
1680 msgstr "Создать в _папке:"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1684 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1685 msgstr "Невозможно перейти в папку, так как она не является локальной"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1689 msgid "shortcut %s already exists"
1690 msgstr "Ярлык %s не существует"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1694 msgid "Shortcut %s does not exist"
1695 msgstr "Ярлык %s не существует"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1699 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1705 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1711 msgstr "_Переименовать"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1715 msgid "Could not mount %s"
1716 msgstr "Невозможно подключить %s"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1719 msgid "Type name of new folder"
1720 msgstr "Введите имя новой папки"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1725 msgid_plural "%d bytes"
1727 msgstr[1] "%d байта"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1757 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1758 msgid "response-requested"
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1775 msgid "Folder unreadable: %s"
1776 msgstr "Папка нечитаема: %s"
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1781 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1782 "available to this program.\n"
1783 "Are you sure that you want to select it?"
1785 "Файл \"%s\" размещен на другой машине (с именем \"%s\") и может быть "
1786 "недоступен этой программе.\n"
1787 "Хотите выбрать именно его?"
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1791 msgstr "_Создать папку"
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1794 msgid "De_lete File"
1795 msgstr "У_далить файл"
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1798 msgid "_Rename File"
1799 msgstr "Пере_именовать файл"
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1804 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1805 msgstr "Имя папки \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов"
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1810 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1813 "Произошла ошибка создания папки \"%s\": %s\n"
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1817 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1818 msgstr "Возможно, вы используете символы, недопустимые в именах файлов."
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1822 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1823 msgstr "Произошла ошибка создания папки \"%s\": %s\n"
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1827 msgstr "Создать папку"
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1830 msgid "_Folder name:"
1831 msgstr "Имя _папки:"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1839 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1840 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов"
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1845 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1848 "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1852 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1853 msgstr "Возможно, в имени содержатся символы, недопустимые в именах файлов."
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1857 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1858 msgstr "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s"
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1862 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1863 msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1867 msgstr "Удалить файл"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1871 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1872 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1877 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1880 "Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1886 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1889 "Произошла ошибка переименования файла \"%s\": %s\n"
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1894 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1895 msgstr "Произошла ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1899 msgstr "Переименовать файл"
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1903 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1904 msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1908 msgstr "_Переименовать"
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1911 msgid "_Selection: "
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1917 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1918 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1920 "Имя файла \"%s\" нельзя преобразовать в кодировку UTF-8 (попробуйте задать "
1921 "переменную среды G_FILENAME_ENCODING): %s"
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1924 msgid "Invalid UTF-8"
1925 msgstr "Данная последовательность UTF-8 недопустима"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1928 msgid "Name too long"
1929 msgstr "Имя слишком длинно"
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1932 msgid "Couldn't convert filename"
1933 msgstr "Не удалось преобразовать имя файла"
1935 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1937 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1938 msgstr "Не удалось получить встроенный значок для \"%s\""
1940 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1942 msgid "Could not obtain root folder"
1944 "Не удается создать папку \"%s\":\n"
1947 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1952 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1953 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1955 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1956 msgstr "Произошла ошибка при получении информации о \"%s\": %s"
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1960 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1961 msgstr "Произошла ошибка при создании папки \"%s\": %s"
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1965 msgid "This file system does not support mounting"
1966 msgstr "Эта файловая система не поддерживает подсоединение"
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1971 msgstr "Файловая система"
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1976 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1977 "Please use a different name."
1979 "Имя \"%s\" не является допустимым, поскольку содержит символ \"%s\". "
1980 "Используйте другое имя."
1982 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1984 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1985 msgstr "Произошёл сбой при сохранении закладки: %s"
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1989 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1990 msgstr "\"%s\" уже в списке закладок"
1992 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1994 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1995 msgstr "\"%s\" отсутствует в списке закладок"
1997 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1999 msgid "Error getting information for '/': %s"
2000 msgstr "Произошла ошибка при получении информации о \"%s\": %s"
2002 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
2004 msgid "Network Drive (%s)"
2007 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2012 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
2014 msgstr "Выберите шрифт"
2016 #. Initialize fields
2017 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2021 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
2025 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2026 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2028 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2029 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2033 msgstr "_Семейство:"
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2043 #. create the text entry widget
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2049 msgid "Font Selection"
2050 msgstr "Выбор шрифта"
2052 #: gtk/gtkgamma.c:370
2056 #: gtk/gtkgamma.c:380
2057 msgid "_Gamma value"
2058 msgstr "_Гамма-значение"
2060 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2063 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2065 msgid "Error loading icon: %s"
2066 msgstr "Произошла ошибка загрузки значка: %s"
2068 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2071 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2072 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2073 "You can get a copy from:\n"
2076 "Не удалось найти значок \"%s\". Тема \"%s\" также\n"
2077 "не была найдена, возможно, её требуется установить.\n"
2078 "Загрузить тему можно с\n"
2081 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2083 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2084 msgstr "Значок \"%s\" не присутствует в теме"
2086 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2095 msgid "No extended input devices"
2096 msgstr "Расширенные устройства ввода отсутствуют"
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2100 msgstr "_Устройство:"
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2169 msgstr "(неизвестен)"
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2177 #: gtk/gtklabel.c:4045
2179 msgstr "Выделить все"
2181 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2182 #: gtk/gtkmain.c:404
2183 msgid "Load additional GTK+ modules"
2184 msgstr "Загрузить дополнительные модули GTK+"
2186 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2187 #: gtk/gtkmain.c:405
2191 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2192 #: gtk/gtkmain.c:407
2193 msgid "Make all warnings fatal"
2194 msgstr "Сделать все ошибки фатальными"
2196 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2197 #: gtk/gtkmain.c:410
2198 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2199 msgstr "Установить указанные отладочные флаги GTK+"
2201 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2202 #: gtk/gtkmain.c:413
2203 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2204 msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+"
2206 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2207 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2208 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2209 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2211 #: gtk/gtkmain.c:497
2213 msgstr "default:LTR"
2215 #: gtk/gtkmain.c:593
2216 msgid "GTK+ Options"
2217 msgstr "Параметры GTK+"
2219 #: gtk/gtkmain.c:593
2220 msgid "Show GTK+ Options"
2221 msgstr "Показать параметры GTK+"
2223 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2226 msgstr "Страница %u"
2228 #. Translate to the default units to use for presenting
2229 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2230 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2231 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2232 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2234 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2237 msgstr "default:LTR"
2239 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2241 "<b>Any Printer</b>\n"
2242 "For portable documents"
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2264 msgid "Manage Custom Sizes..."
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2268 msgid "_Format for:"
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2273 msgid "_Paper size:"
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2278 msgid "_Orientation:"
2279 msgstr "Нас_ыщенность:"
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2284 msgstr "Страница %u"
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2287 msgid "Margins from Printer..."
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2292 msgid "Custom Size %d"
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2296 msgid "Manage Custom Sizes"
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2315 msgstr "На самый вер_х"
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2320 msgstr "В самый ни_з"
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2325 msgstr "По _левому краю"
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2332 msgid "Paper Margins"
2335 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2336 msgid "Not available"
2339 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2340 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2341 msgid "Print to PDF"
2344 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2346 msgid "_Save in folder:"
2347 msgstr "Сохранить в _папке"
2349 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2351 msgid "print operation status|Initial state"
2354 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2355 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2356 msgid "print operation status|Preparing to print"
2359 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2360 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2361 msgid "print operation status|Generating data"
2364 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2366 msgid "print operation status|Sending data"
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2371 msgid "print operation status|Waiting"
2374 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2375 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2376 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2379 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2380 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2381 msgid "print operation status|Printing"
2384 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2386 msgid "print operation status|Finished"
2389 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2391 msgid "print operation status|Finished with error"
2394 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2396 msgid "Error printing"
2399 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2400 msgid "Printer offline"
2403 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2404 msgid "Out of paper"
2407 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2412 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2413 msgid "Need user intervention"
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2420 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2423 msgid "Not enough free memory"
2424 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка"
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2428 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2431 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2433 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2438 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2439 msgstr "Заголовок значка недопустим"
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2443 msgid "Unspecified error"
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2448 msgid "Error from StartDoc"
2451 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2465 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2468 msgstr "Пред_варительный просмотр"
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2488 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2501 msgstr "_Восстановить"
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2512 msgid "Pages per _sheet:"
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2521 msgid "_Only Print:"
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2547 msgid "Paper _Type:"
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2551 msgid "Paper _Source:"
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2555 msgid "Output T_ray:"
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2567 msgid "_Billing info:"
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2571 msgid "Print Document"
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2586 msgstr "Полу_жирный"
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2589 msgid "Add Cover Page"
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2609 msgid "Image Quality"
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2622 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2630 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2634 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2635 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2636 msgstr "Радио-кнопка, к группе которой принадлежит данная кнопка"
2640 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2641 msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
2643 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2645 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2646 msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
2648 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2650 msgid "Select which type of documents are shown"
2651 msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"
2653 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2655 msgid "No item for URI '%s' found"
2658 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2660 msgid "Could not remove item"
2661 msgstr "Не удалось выбрать элемент"
2663 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2665 msgid "Could not clear list"
2666 msgstr "Не удалось выбрать элемент"
2668 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2670 msgid "Copy _Location"
2671 msgstr "Открыть _адрес"
2673 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2674 msgid "_Remove From List"
2677 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2682 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2683 msgid "Show _Private Resources"
2686 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2688 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2691 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2692 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2694 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2697 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2699 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2702 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2707 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2709 msgid "Unknown item"
2712 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2715 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2719 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2722 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2726 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2728 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2731 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2734 "You must specify the name of the application that is registering the "
2735 "recently used resource pointed by `%s'"
2738 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2741 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2745 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2746 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2748 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2749 msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
2751 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2752 #: gtk/gtkstock.c:308
2756 #: gtk/gtkstock.c:309
2758 msgstr "Предупреждение"
2760 #: gtk/gtkstock.c:310
2764 #: gtk/gtkstock.c:311
2768 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2769 #. * need the mnemonics to be rationalized
2771 #: gtk/gtkstock.c:316
2773 msgstr "_О программе"
2775 #: gtk/gtkstock.c:318
2779 #: gtk/gtkstock.c:319
2781 msgstr "Полу_жирный"
2783 #: gtk/gtkstock.c:320
2787 #: gtk/gtkstock.c:321
2789 msgstr "_Компакт-диск"
2791 #: gtk/gtkstock.c:322
2795 #: gtk/gtkstock.c:323
2799 #: gtk/gtkstock.c:324
2802 msgstr "П_реобразовать"
2804 #: gtk/gtkstock.c:325
2806 msgstr "П_реобразовать"
2808 #: gtk/gtkstock.c:326
2810 msgstr "_Копировать"
2812 #: gtk/gtkstock.c:327
2816 #: gtk/gtkstock.c:328
2820 #: gtk/gtkstock.c:329
2824 #: gtk/gtkstock.c:330
2828 #: gtk/gtkstock.c:331
2832 #: gtk/gtkstock.c:332
2836 #: gtk/gtkstock.c:333
2837 msgid "Find and _Replace"
2838 msgstr "Найти и _заменить"
2840 #: gtk/gtkstock.c:334
2844 #: gtk/gtkstock.c:335
2848 #: gtk/gtkstock.c:336
2849 msgid "_Leave Fullscreen"
2852 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2853 #: gtk/gtkstock.c:338
2854 msgid "Navigation|_Bottom"
2857 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2858 #: gtk/gtkstock.c:340
2859 msgid "Navigation|_First"
2862 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2863 #: gtk/gtkstock.c:342
2864 msgid "Navigation|_Last"
2867 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2868 #: gtk/gtkstock.c:344
2869 msgid "Navigation|_Top"
2872 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873 #: gtk/gtkstock.c:346
2874 msgid "Navigation|_Back"
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: gtk/gtkstock.c:348
2879 msgid "Navigation|_Down"
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: gtk/gtkstock.c:350
2884 msgid "Navigation|_Forward"
2887 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2888 #: gtk/gtkstock.c:352
2889 msgid "Navigation|_Up"
2892 #: gtk/gtkstock.c:353
2894 msgstr "_Жёсткий диск"
2896 #: gtk/gtkstock.c:354
2900 #: gtk/gtkstock.c:355
2904 #: gtk/gtkstock.c:356
2905 msgid "Increase Indent"
2906 msgstr "Увеличить отступ"
2908 #: gtk/gtkstock.c:357
2909 msgid "Decrease Indent"
2910 msgstr "Уменьшить отступ"
2912 #: gtk/gtkstock.c:358
2916 #: gtk/gtkstock.c:359
2918 msgid "_Information"
2921 #: gtk/gtkstock.c:360
2925 #: gtk/gtkstock.c:361
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:363
2932 msgid "Justify|_Center"
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:365
2937 msgid "Justify|_Fill"
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: gtk/gtkstock.c:367
2942 msgid "Justify|_Left"
2945 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2946 #: gtk/gtkstock.c:369
2948 msgid "Justify|_Right"
2949 msgstr "По _правому краю"
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:372
2954 msgid "Media|_Forward"
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:374
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:376
2966 msgid "Media|P_ause"
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:378
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:380
2978 msgid "Media|Pre_vious"
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:382
2984 msgid "Media|_Record"
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:384
2990 msgid "Media|R_ewind"
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:386
2999 #: gtk/gtkstock.c:387
3003 #: gtk/gtkstock.c:388
3007 #: gtk/gtkstock.c:389
3011 #: gtk/gtkstock.c:390
3015 #: gtk/gtkstock.c:391
3019 #: gtk/gtkstock.c:392
3023 #: gtk/gtkstock.c:393
3024 msgid "_Preferences"
3027 #: gtk/gtkstock.c:394
3031 #: gtk/gtkstock.c:395
3032 msgid "Print Pre_view"
3033 msgstr "Пред_варительный просмотр"
3035 #: gtk/gtkstock.c:396
3039 #: gtk/gtkstock.c:397
3043 #: gtk/gtkstock.c:398
3047 #: gtk/gtkstock.c:399
3051 #: gtk/gtkstock.c:401
3053 msgstr "_Восстановить"
3055 #: gtk/gtkstock.c:402
3059 #: gtk/gtkstock.c:403
3061 msgstr "Сохранить _как"
3063 #: gtk/gtkstock.c:404
3065 msgstr "Выделить вс_е"
3067 #: gtk/gtkstock.c:405
3071 #: gtk/gtkstock.c:406
3075 #: gtk/gtkstock.c:407
3077 msgstr "По воз_растанию"
3079 #: gtk/gtkstock.c:408
3081 msgstr "По _убыванию"
3083 #: gtk/gtkstock.c:409
3084 msgid "_Spell Check"
3085 msgstr "Проверить право_писание"
3087 #: gtk/gtkstock.c:410
3091 #: gtk/gtkstock.c:411
3092 msgid "_Strikethrough"
3093 msgstr "Пере_черкивание"
3095 #: gtk/gtkstock.c:412
3097 msgstr "Вос_становить удалённое"
3099 #: gtk/gtkstock.c:413
3101 msgstr "По_дчёркивание"
3103 #: gtk/gtkstock.c:414
3107 #: gtk/gtkstock.c:415
3111 #: gtk/gtkstock.c:416
3112 msgid "_Normal Size"
3113 msgstr "В обы_чном размере"
3115 #: gtk/gtkstock.c:417
3117 msgstr "Наилучшее _заполнение"
3119 #: gtk/gtkstock.c:418
3123 #: gtk/gtkstock.c:419
3127 #: gtk/gtktextutil.c:60
3128 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3129 msgstr "LRM Метка с_лева направо"
3131 #: gtk/gtktextutil.c:61
3132 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3133 msgstr "RLM Метка с_права налево"
3135 #: gtk/gtktextutil.c:62
3136 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3137 msgstr "LRE Вс_тавка слева направо"
3139 #: gtk/gtktextutil.c:63
3140 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3141 msgstr "RLE Вст_авка справа налево"
3143 #: gtk/gtktextutil.c:64
3144 msgid "LRO Left-to-right _override"
3145 msgstr "LRO П_ерекрывание слева направо"
3147 #: gtk/gtktextutil.c:65
3148 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3149 msgstr "RLO Пере_крывание справа налево"
3151 #: gtk/gtktextutil.c:66
3152 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3153 msgstr "PDF _Расположение по вертикали"
3155 #: gtk/gtktextutil.c:67
3156 msgid "ZWS _Zero width space"
3157 msgstr "ZWS _Нулевой пробел"
3159 #: gtk/gtktextutil.c:68
3160 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3161 msgstr "ZWJ Нулевой о_бъединитель"
3163 #: gtk/gtktextutil.c:69
3164 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3165 msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель"
3167 #: gtk/gtkthemes.c:71
3169 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3170 msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
3172 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3173 msgid "--- No Tip ---"
3174 msgstr "--- Нет подсказки ---"
3176 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3178 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3179 msgstr "Атрибут \"%s\" неизвестен (строка %d, символ %d)"
3181 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3183 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3184 msgstr "Начальный тег \"%s\" является непредвиденным (строка %d, символ %d)"
3186 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3188 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3189 msgstr "Данные символа являются непредвиденными (строка %d, символ %d)"
3191 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3197 msgid "paper size|asme_f"
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3202 msgid "paper size|A0x2"
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3207 msgid "paper size|A0"
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3212 msgid "paper size|A0x3"
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3217 msgid "paper size|A1"
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3222 msgid "paper size|A10"
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3227 msgid "paper size|A1x3"
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3232 msgid "paper size|A1x4"
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3237 msgid "paper size|A2"
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3242 msgid "paper size|A2x3"
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3247 msgid "paper size|A2x4"
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3252 msgid "paper size|A2x5"
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3257 msgid "paper size|A3"
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3262 msgid "paper size|A3 Extra"
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3267 msgid "paper size|A3x3"
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3272 msgid "paper size|A3x4"
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3277 msgid "paper size|A3x5"
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3282 msgid "paper size|A3x6"
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3287 msgid "paper size|A3x7"
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3292 msgid "paper size|A4"
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3297 msgid "paper size|A4 Extra"
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3302 msgid "paper size|A4 Tab"
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3307 msgid "paper size|A4x3"
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3312 msgid "paper size|A4x4"
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3317 msgid "paper size|A4x5"
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3322 msgid "paper size|A4x6"
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3327 msgid "paper size|A4x7"
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3332 msgid "paper size|A4x8"
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3337 msgid "paper size|A4x9"
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3342 msgid "paper size|A5"
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3347 msgid "paper size|A5 Extra"
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3352 msgid "paper size|A6"
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3357 msgid "paper size|A7"
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3362 msgid "paper size|A8"
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3367 msgid "paper size|A9"
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3372 msgid "paper size|B0"
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3377 msgid "paper size|B1"
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3382 msgid "paper size|B10"
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3387 msgid "paper size|B2"
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3392 msgid "paper size|B3"
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3397 msgid "paper size|B4"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3402 msgid "paper size|B5"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3407 msgid "paper size|B5 Extra"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3412 msgid "paper size|B6"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3417 msgid "paper size|B6/C4"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3422 msgid "paper size|B7"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3427 msgid "paper size|B8"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3432 msgid "paper size|B9"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3437 msgid "paper size|C0"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3442 msgid "paper size|C1"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3447 msgid "paper size|C10"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3452 msgid "paper size|C2"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3457 msgid "paper size|C3"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3462 msgid "paper size|C4"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3467 msgid "paper size|C5"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3472 msgid "paper size|C6"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3477 msgid "paper size|C6/C5"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3482 msgid "paper size|C7"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3487 msgid "paper size|C7/C6"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3492 msgid "paper size|C8"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3497 msgid "paper size|C9"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3502 msgid "paper size|DL Envelope"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3507 msgid "paper size|RA0"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3512 msgid "paper size|RA1"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3517 msgid "paper size|RA2"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3522 msgid "paper size|SRA0"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3527 msgid "paper size|SRA1"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3532 msgid "paper size|SRA2"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3537 msgid "paper size|JB0"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3542 msgid "paper size|JB1"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3547 msgid "paper size|JB10"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3552 msgid "paper size|JB2"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3557 msgid "paper size|JB3"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3562 msgid "paper size|JB4"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3567 msgid "paper size|JB5"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3572 msgid "paper size|JB6"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3577 msgid "paper size|JB7"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3582 msgid "paper size|JB8"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3587 msgid "paper size|JB9"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3592 msgid "paper size|jis exec"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3597 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3602 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3607 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3612 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3617 msgid "paper size|kahu Envelope"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3622 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3627 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3632 msgid "paper size|you4 Envelope"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3637 msgid "paper size|10x11"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3642 msgid "paper size|10x13"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3647 msgid "paper size|10x14"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3652 msgid "paper size|10x15"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3657 msgid "paper size|11x12"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3662 msgid "paper size|11x15"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3667 msgid "paper size|12x19"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3672 msgid "paper size|5x7"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3677 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3682 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3687 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3692 msgid "paper size|a2 Envelope"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3697 msgid "paper size|Arch A"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3702 msgid "paper size|Arch B"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3707 msgid "paper size|Arch C"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3712 msgid "paper size|Arch D"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3717 msgid "paper size|Arch E"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3722 msgid "paper size|b-plus"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3727 msgid "paper size|c"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3732 msgid "paper size|c5 Envelope"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3737 msgid "paper size|d"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3742 msgid "paper size|e"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3747 msgid "paper size|edp"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3752 msgid "paper size|European edp"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3757 msgid "paper size|Executive"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3762 msgid "paper size|f"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3767 msgid "paper size|FanFold European"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3772 msgid "paper size|FanFold US"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3777 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3782 msgid "paper size|Government Legal"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3787 msgid "paper size|Government Letter"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3792 msgid "paper size|Index 3x5"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3797 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3802 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3807 msgid "paper size|Index 5x8"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3812 msgid "paper size|Invoice"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3817 msgid "paper size|Tabloid"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3822 msgid "paper size|US Legal"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3827 msgid "paper size|US Legal Extra"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3832 msgid "paper size|US Letter"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3837 msgid "paper size|US Letter Extra"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3842 msgid "paper size|US Letter Plus"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3847 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3852 msgid "paper size|#10 Envelope"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3857 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3862 msgid "paper size|#12 Envelope"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3867 msgid "paper size|#14 Envelope"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3872 msgid "paper size|#9 Envelope"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3877 msgid "paper size|Personal Envelope"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3882 msgid "paper size|Quarto"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3887 msgid "paper size|Super A"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3892 msgid "paper size|Super B"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3897 msgid "paper size|Wide Format"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3902 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3907 msgid "paper size|Folio"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3912 msgid "paper size|Folio sp"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3917 msgid "paper size|Invite Envelope"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3922 msgid "paper size|Italian Envelope"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3927 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3932 msgid "paper size|pa-kai"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3937 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3942 msgid "paper size|Small Photo"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3947 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3952 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3957 msgid "paper size|prc 16k"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3962 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3967 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3972 msgid "paper size|prc 32k"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3977 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3982 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3987 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3992 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3997 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4002 msgid "paper size|ROC 16k"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4007 msgid "paper size|ROC 8k"
4011 #: modules/input/imam-et.c:454
4012 msgid "Amharic (EZ+)"
4013 msgstr "Амхарский (EZ+)"
4016 #: modules/input/imcedilla.c:91
4021 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4022 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4023 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4026 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4027 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4028 msgstr "Инуктитут (Транслитерация)"
4031 #: modules/input/imipa.c:145
4036 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4037 msgid "Thai (Broken)"
4038 msgstr "Тайский (с пробелами)"
4041 #: modules/input/imti-er.c:453
4042 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4043 msgstr "Тигринья (Эритрея, EZ+)"
4046 #: modules/input/imti-et.c:453
4047 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4048 msgstr "Тигринья (Эфиопия, EZ+)"
4051 #: modules/input/imviqr.c:244
4052 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4053 msgstr "Вьетнамский (VIQR)"
4056 #: modules/input/imxim.c:28
4057 msgid "X Input Method"
4058 msgstr "Метод XInput"
4060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4069 msgid "Paper Source"
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4085 msgstr "Выбор шрифта"
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4092 msgid "Printer Default"
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4121 msgid "Confidential"
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4138 msgid "Unclassified"
4141 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4142 msgid "Print to LPR"
4145 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4146 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4148 msgid "Pages Per Sheet"
4149 msgstr "Изображение имеет нулевую высоту"
4151 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4152 msgid "Command Line"
4155 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4160 #: tests/testfilechooser.c:205
4162 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4163 msgstr "Не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s"
4165 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4166 msgid "directfb arg"
4169 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4173 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4177 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4178 msgid "The URI bound to this button"
4181 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4184 msgstr "_Копировать"
4186 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4189 msgstr "Данная последовательность UTF-8 недопустима"
4191 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4193 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4196 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4198 msgid "No deserialize function found for format %s"
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4203 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4208 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4213 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4218 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4223 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4228 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4233 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4238 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4242 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4247 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4253 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4258 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4263 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4269 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4274 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4279 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4284 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4289 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4293 msgid "A <tags> element has already been specified"
4296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4297 msgid "A <text> element has already been specified"
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4301 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4306 msgid "Serialized data is malformed"
4309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4312 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4315 #. sorted by name, remember to sort when changing
4316 #: gtk/paper_names.c:18
4322 #: gtk/paper_names.c:19
4326 #: gtk/paper_names.c:20
4330 #: gtk/paper_names.c:21
4334 #: gtk/paper_names.c:22
4338 #: gtk/paper_names.c:23
4342 #: gtk/paper_names.c:24
4346 #: gtk/paper_names.c:25
4350 #: gtk/paper_names.c:26
4354 #: gtk/paper_names.c:27
4358 #: gtk/paper_names.c:28
4362 #: gtk/paper_names.c:29
4366 #: gtk/paper_names.c:30
4370 #: gtk/paper_names.c:31
4374 #: gtk/paper_names.c:32
4378 #: gtk/paper_names.c:33
4382 #: gtk/paper_names.c:34
4386 #: gtk/paper_names.c:35
4390 #: gtk/paper_names.c:36
4394 #: gtk/paper_names.c:37
4398 #: gtk/paper_names.c:38
4402 #: gtk/paper_names.c:39
4406 #: gtk/paper_names.c:40
4410 #: gtk/paper_names.c:41
4414 #: gtk/paper_names.c:42
4418 #: gtk/paper_names.c:43
4422 #: gtk/paper_names.c:44
4426 #: gtk/paper_names.c:45
4430 #: gtk/paper_names.c:46
4434 #: gtk/paper_names.c:47
4438 #: gtk/paper_names.c:48
4442 #: gtk/paper_names.c:49
4446 #: gtk/paper_names.c:50
4450 #: gtk/paper_names.c:51
4454 #: gtk/paper_names.c:52
4458 #: gtk/paper_names.c:53
4462 #: gtk/paper_names.c:54
4466 #: gtk/paper_names.c:55
4470 #: gtk/paper_names.c:56
4474 #: gtk/paper_names.c:57
4478 #: gtk/paper_names.c:58
4482 #: gtk/paper_names.c:59
4486 #: gtk/paper_names.c:60
4490 #: gtk/paper_names.c:61
4494 #: gtk/paper_names.c:62
4499 #: gtk/paper_names.c:63
4503 #: gtk/paper_names.c:64
4507 #: gtk/paper_names.c:65
4511 #: gtk/paper_names.c:66
4515 #: gtk/paper_names.c:67
4519 #: gtk/paper_names.c:68
4523 #: gtk/paper_names.c:69
4527 #: gtk/paper_names.c:70
4531 #: gtk/paper_names.c:71
4535 #: gtk/paper_names.c:72
4539 #: gtk/paper_names.c:73
4543 #: gtk/paper_names.c:74
4547 #: gtk/paper_names.c:75
4551 #: gtk/paper_names.c:76
4556 #: gtk/paper_names.c:77
4560 #: gtk/paper_names.c:78
4564 #: gtk/paper_names.c:79
4568 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4569 #: gtk/paper_names.c:80
4573 #: gtk/paper_names.c:81
4577 #: gtk/paper_names.c:82
4581 #: gtk/paper_names.c:83
4585 #: gtk/paper_names.c:84
4589 #: gtk/paper_names.c:85
4593 #: gtk/paper_names.c:86
4597 #: gtk/paper_names.c:87
4601 #: gtk/paper_names.c:88
4605 #: gtk/paper_names.c:89
4609 #: gtk/paper_names.c:90
4613 #: gtk/paper_names.c:91
4617 #: gtk/paper_names.c:92
4621 #: gtk/paper_names.c:93
4625 #: gtk/paper_names.c:94
4629 #: gtk/paper_names.c:95
4633 #: gtk/paper_names.c:96
4637 #: gtk/paper_names.c:97
4641 #: gtk/paper_names.c:98
4642 msgid "Choukei 2 Envelope"
4645 #: gtk/paper_names.c:99
4646 msgid "Choukei 3 Envelope"
4649 #: gtk/paper_names.c:100
4650 msgid "Choukei 4 Envelope"
4653 #: gtk/paper_names.c:101
4654 msgid "hagaki (postcard)"
4657 #: gtk/paper_names.c:102
4658 msgid "kahu Envelope"
4661 #: gtk/paper_names.c:103
4662 msgid "kaku2 Envelope"
4665 #: gtk/paper_names.c:104
4666 msgid "oufuku (reply postcard)"
4669 #: gtk/paper_names.c:105
4670 msgid "you4 Envelope"
4673 #: gtk/paper_names.c:106
4677 #: gtk/paper_names.c:107
4681 #: gtk/paper_names.c:108
4685 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4689 #: gtk/paper_names.c:111
4693 #: gtk/paper_names.c:112
4697 #: gtk/paper_names.c:113
4701 #: gtk/paper_names.c:114
4705 #: gtk/paper_names.c:115
4706 msgid "6x9 Envelope"
4709 #: gtk/paper_names.c:116
4710 msgid "7x9 Envelope"
4713 #: gtk/paper_names.c:117
4714 msgid "9x11 Envelope"
4717 #: gtk/paper_names.c:118
4721 #: gtk/paper_names.c:119
4725 #: gtk/paper_names.c:120
4729 #: gtk/paper_names.c:121
4733 #: gtk/paper_names.c:122
4737 #: gtk/paper_names.c:123
4741 #: gtk/paper_names.c:124
4745 #: gtk/paper_names.c:125
4749 #: gtk/paper_names.c:126
4753 #: gtk/paper_names.c:127
4757 #: gtk/paper_names.c:128
4761 #: gtk/paper_names.c:129
4765 #: gtk/paper_names.c:130
4766 msgid "European edp"
4769 #: gtk/paper_names.c:131
4774 #: gtk/paper_names.c:132
4778 #: gtk/paper_names.c:133
4779 msgid "FanFold European"
4782 #: gtk/paper_names.c:134
4786 #: gtk/paper_names.c:135
4787 msgid "FanFold German Legal"
4790 #. foolscap, german-legal-fanfold
4791 #: gtk/paper_names.c:136
4792 msgid "Government Legal"
4795 #: gtk/paper_names.c:137
4796 msgid "Government Letter"
4799 #: gtk/paper_names.c:138
4804 #: gtk/paper_names.c:139
4805 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4808 #: gtk/paper_names.c:140
4809 msgid "Index 4x6 ext"
4812 #: gtk/paper_names.c:141
4817 #: gtk/paper_names.c:142
4821 #. invoice, statement, mini, half-letter
4822 #: gtk/paper_names.c:143
4826 #. tabloid, engineering-b
4827 #: gtk/paper_names.c:144
4831 #: gtk/paper_names.c:145
4832 msgid "US Legal Extra"
4835 #: gtk/paper_names.c:146
4839 #: gtk/paper_names.c:147
4840 msgid "US Letter Extra"
4843 #: gtk/paper_names.c:148
4844 msgid "US Letter Plus"
4847 #: gtk/paper_names.c:149
4848 msgid "Monarch Envelope"
4851 #: gtk/paper_names.c:150
4852 msgid "#10 Envelope"
4855 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4856 #: gtk/paper_names.c:151
4857 msgid "#11 Eenvelope"
4860 #. number-11 Envelope
4861 #: gtk/paper_names.c:152
4862 msgid "#12 Envelope"
4865 #. number-12 Envelope
4866 #: gtk/paper_names.c:153
4867 msgid "#14 Envelope"
4870 #. number-14 Envelope
4871 #: gtk/paper_names.c:154
4875 #: gtk/paper_names.c:155
4876 msgid "Personal Envelope"
4879 #: gtk/paper_names.c:156
4883 #: gtk/paper_names.c:157
4887 #: gtk/paper_names.c:158
4891 #: gtk/paper_names.c:159
4895 #: gtk/paper_names.c:160
4899 #: gtk/paper_names.c:161
4903 #: gtk/paper_names.c:162
4907 #: gtk/paper_names.c:163
4908 msgid "Invite Envelope"
4911 #: gtk/paper_names.c:164
4912 msgid "Italian Envelope"
4915 #: gtk/paper_names.c:165
4916 msgid "juuro-ku-kai"
4919 #: gtk/paper_names.c:166
4923 #: gtk/paper_names.c:167
4924 msgid "Postfix Envelope"
4927 #: gtk/paper_names.c:168
4931 #: gtk/paper_names.c:169
4932 msgid "prc1 Envelope"
4935 #: gtk/paper_names.c:170
4936 msgid "prc10 Envelope"
4939 #: gtk/paper_names.c:171
4943 #: gtk/paper_names.c:172
4944 msgid "prc2 Envelope"
4947 #: gtk/paper_names.c:173
4948 msgid "prc3 Envelope"
4951 #: gtk/paper_names.c:174
4955 #: gtk/paper_names.c:175
4956 msgid "prc4 Envelope"
4959 #: gtk/paper_names.c:176
4960 msgid "prc5 Envelope"
4963 #: gtk/paper_names.c:177
4964 msgid "prc6 Envelope"
4967 #: gtk/paper_names.c:178
4968 msgid "prc7 Envelope"
4971 #: gtk/paper_names.c:179
4972 msgid "prc8 Envelope"
4975 #: gtk/paper_names.c:180
4979 #: gtk/paper_names.c:181
4983 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4985 #~ "Невозможно обработать файлы PNM с максимальными значениями цвета "
4986 #~ "большими, чем 255"
4989 #~ msgstr "Домашняя папка"
4991 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4992 #~ msgstr "Не удалось получить информацию о \"%s\": %s"
4994 #~ msgid "Shortcuts"
5000 #~ msgid "Cannot change folder"
5001 #~ msgstr "Невозможно сменить папку"
5003 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5004 #~ msgstr "Не удалось перейти в указанную папку, так как этот путь недопустим."
5006 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5007 #~ msgstr "Не удалось построить имя файла из \"%s\" и \"%s\""
5009 #~ msgid "Open Location"
5010 #~ msgstr "Открыть адрес"
5012 #~ msgid "Save in Location"
5013 #~ msgstr "Сохранить в местоположении"
5022 #~ msgstr "очистить"
5024 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5026 #~ "Компонент пути к рисунку \"%s\" должен быть абсолютным, %s, строка %d"
5029 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5030 #~ msgstr "Произошёл сбой при сохранении закладки: %s"
5033 #~ msgstr "_Благодарности"
5044 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5045 #~ msgstr "Произошла ошибка при получении информации о \"%s\""
5048 #~ msgstr "В _начало"
5051 #~ msgstr "В коне_ц"
5063 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5066 #~ "Не удается перейти в папку \"%s\":\n"
5069 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5070 #~ msgstr "Не удается добавить закладку для \"%s\", так как это не папка"
5072 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5073 #~ msgstr "Эта файловая система не поддерживает значки для всех элементов"