]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ru.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po / ru.po
1 # Copyright (C) 1999-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
4 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
5 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
6 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
7 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
9
10
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-04-22 23:51+0400\n"
17 "Last-Translator: Dan Korostelev <nadako@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
27 #: tests/testfilechooser.c:218
28 #, c-format
29 msgid "Failed to open file '%s': %s"
30 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
33 #, c-format
34 msgid "Image file '%s' contains no data"
35 msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит никаких данных"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
42 msgstr ""
43 "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": причина неизвестна, "
44 "возможно, файл изображения повреждён"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
50 "animation file"
51 msgstr ""
52 "Произошёл сбой при загрузке анимации \"%s\": причина неизвестна, возможно, "
53 "файл анимации повреждён"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
56 #, c-format
57 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
58 msgstr "Невозможно загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
64 "from a different GTK version?"
65 msgstr ""
66 "Модуль загрузки изображений \"%s\" не предоставляет соответствующий "
67 "интерфейс; может быть, модуль остался от предыдущей версии пакета GTK?"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
70 #, c-format
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "Тип изображения \"%s\" не поддерживается"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
75 #, c-format
76 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
77 msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла \"%s\""
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
80 #, c-format
81 msgid "Unrecognized image file format"
82 msgstr "Формат файла изображения не распознан"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
85 #, c-format
86 msgid "Failed to load image '%s': %s"
87 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
90 #, c-format
91 msgid "Error writing to image file: %s"
92 msgstr "Произошла ошибка при записи файла изображения: %s"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
95 #, c-format
96 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
97 msgstr ""
98 "Эта сборка подсистемы \"gdk-pixbuf\" не поддерживает сохранение изображений "
99 "в таком формате: %s"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
102 #, c-format
103 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
104 msgstr "Недостаточно памяти для сохранения файла изображения"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open temporary file"
109 msgstr "Произошёл сбой при открытии временного файла"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
112 #, c-format
113 msgid "Failed to read from temporary file"
114 msgstr "Произошёл сбой при чтении из временного файла"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
117 #, c-format
118 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
119 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\" для записи: %s"
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
125 "s"
126 msgstr ""
127 "Произошёл сбой при закрытии файла \"%s\" во время записи изображения, не все "
128 "данные могли быть сохранены: %s"
129
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
131 #, c-format
132 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
133 msgstr "Недостаточно памяти для сохранения изображения в буфер"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
136 #, c-format
137 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
138 msgstr "Пошаговая загрузка изображения формата \"%s\" не поддерживается"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
144 "but didn't give a reason for the failure"
145 msgstr ""
146 "Произошла внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений \"%s\" засбоил при "
147 "начале загрузки изображения, но не сообщил причину сбоя"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
150 #, c-format
151 msgid "Image header corrupt"
152 msgstr "Заголовок изображения повреждён"
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
155 #, c-format
156 msgid "Image format unknown"
157 msgstr "Формат изображения неизвестен"
158
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
160 #, c-format
161 msgid "Image pixel data corrupt"
162 msgstr "Пиксельные данные изображения повреждены"
163
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
165 #, c-format
166 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
167 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
168 msgstr[0] ""
169 "произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байта для буфера "
170 "изображения"
171 msgstr[1] ""
172 "произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байтов для буфера "
173 "изображения"
174 msgstr[2] ""
175 "произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байтов для буфера "
176 "изображения"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
179 #, c-format
180 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
181 msgstr "Непредвиденная последовательность кадров обнаружена в анимации"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
184 #, c-format
185 msgid "Unsupported animation type"
186 msgstr "Данный тип анимации не поддерживается"
187
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
189 #, c-format
190 msgid "Invalid header in animation"
191 msgstr "Заголовок анимации недопустим"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
194 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
195 #, c-format
196 msgid "Not enough memory to load animation"
197 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки анимации"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
200 #, c-format
201 msgid "Malformed chunk in animation"
202 msgstr "Данная последовательность кадров в анимации неверна"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
205 msgid "The ANI image format"
206 msgstr "Формат ANI для изображений"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
209 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
210 #, c-format
211 msgid "BMP image has bogus header data"
212 msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"
213
214 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
215 #, c-format
216 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
217 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
220 #, c-format
221 msgid "BMP image has unsupported header size"
222 msgstr "Изображение формата BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
225 #, c-format
226 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
227 msgstr "Перевёрнутые BMP-изображения не могут быть сжаты"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
232 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Couldn't write to BMP file"
237 msgstr "Не удалось преобразовать имя файла"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
240 msgid "The BMP image format"
241 msgstr "Формат BMP для изображений"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
244 #, c-format
245 msgid "Failure reading GIF: %s"
246 msgstr "Произошёл сбой при чтении файла формата GIF: %s"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
249 #, c-format
250 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
251 msgstr "Файл формата GIF не содержал некоторые данные (возможно был обрезан?)"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
254 #, c-format
255 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
256 msgstr "Произошла внутренняя ошибка в загрузчике изображений формата GIF (%s)"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
259 #, c-format
260 msgid "Stack overflow"
261 msgstr "Стек переполнен"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
264 #, c-format
265 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
266 msgstr "Загрузчик изображений GIF не может понять это изображение."
267
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
269 #, c-format
270 msgid "Bad code encountered"
271 msgstr "Неправильный код обнаружен"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
274 #, c-format
275 msgid "Circular table entry in GIF file"
276 msgstr "Круговая табличная запись обнаружена в файле формата GIF"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
280 #, c-format
281 msgid "Not enough memory to load GIF file"
282 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
287 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
290 #, c-format
291 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
292 msgstr ""
293 "Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие алгоритмом LZW)"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
296 #, c-format
297 msgid "File does not appear to be a GIF file"
298 msgstr "Вероятно, файл не является файлом формата GIF"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
301 #, c-format
302 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
303 msgstr "Файлы формата GIF версии %s не поддерживаются"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
309 "colormap."
310 msgstr ""
311 "Изображение формата GIF не имеет глобальной карты цветов, и кадр внутри него "
312 "не имеет локальной карты цветов."
313
314 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
315 #, c-format
316 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
317 msgstr "Изображение формата GIF было обрезано или незавершено."
318
319 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
320 msgid "The GIF image format"
321 msgstr "Формат GIF для изображений"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
325 #, c-format
326 msgid "Not enough memory to load icon"
327 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
330 #, c-format
331 msgid "Invalid header in icon"
332 msgstr "Заголовок значка недопустим"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
335 #, c-format
336 msgid "Icon has zero width"
337 msgstr "Ширина значка равна нулю"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
340 #, c-format
341 msgid "Icon has zero height"
342 msgstr "Высота значка равна нулю"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
345 #, c-format
346 msgid "Compressed icons are not supported"
347 msgstr "Сжатые значки не поддерживаются"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
350 #, c-format
351 msgid "Unsupported icon type"
352 msgstr "Данный тип значка не поддерживается"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
355 #, c-format
356 msgid "Not enough memory to load ICO file"
357 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата ICO"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
360 #, c-format
361 msgid "Image too large to be saved as ICO"
362 msgstr "Изображение слишком велико для сохранения в формате ICO"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
365 #, c-format
366 msgid "Cursor hotspot outside image"
367 msgstr "Активирующая область определена за границами изображения"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
370 #, c-format
371 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
372 msgstr "Глубина цвета %d для файла формата ICO не поддерживается"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
375 msgid "The ICO image format"
376 msgstr "Формат ICO для изображений"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
379 #, c-format
380 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
381 msgstr "Произошла ошибка интерпретации файла изображения формата JPEG (%s)"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
387 "memory"
388 msgstr ""
389 "Недостаточно памяти для загрузки изображения; попытайтесь закрыть некоторые "
390 "приложения, чтобы освободить память"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
393 #, c-format
394 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
395 msgstr "Цветовое пространство (%s) формата JPEG не поддерживается"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
399 #, c-format
400 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
401 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
407 "parsed."
408 msgstr ""
409 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может "
410 "быть обработано."
411
412 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
416 msgstr ""
417 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
418
419 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
420 msgid "The JPEG image format"
421 msgstr "Формат JPEG для изображений"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
424 #, c-format
425 msgid "Couldn't allocate memory for header"
426 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
429 #, c-format
430 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
431 msgstr "Невозможно распределить память для буфера контекста"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
434 #, c-format
435 msgid "Image has invalid width and/or height"
436 msgstr "Изображение имеет нулевую ширину и (или) высоту"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
439 #, c-format
440 msgid "Image has unsupported bpp"
441 msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое число бит на пиксель"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
444 #, c-format
445 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
446 msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое число многобитовых (%d) плоскостей"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
449 #, c-format
450 msgid "Couldn't create new pixbuf"
451 msgstr "Невозможно распределить память для новой структуры pixbuf"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
454 #, c-format
455 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
456 msgstr "Невозможно распределить память для данных строки"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
459 #, c-format
460 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
461 msgstr "Невозможно распределить память для данных палитры"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
464 #, c-format
465 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
466 msgstr "Не получены все строки изображения формата PCX"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
469 #, c-format
470 msgid "No palette found at end of PCX data"
471 msgstr "Палитра не найдена в конце данных формата PCX"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
474 msgid "The PCX image format"
475 msgstr "Формат PCX для изображений"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
478 #, c-format
479 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
480 msgstr "Значение числа бит на канал для изображения формата PNM недопустимо"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
483 #, c-format
484 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
485 msgstr ""
486 "Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
489 #, c-format
490 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
491 msgstr ""
492 "Значение числа бит на канал преобразованного изображения формата PNG не "
493 "равняется 8-ми."
494
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
496 #, c-format
497 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
498 msgstr "Преобразованное изображение формата PNG не имеет тип RGB или RGBA"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
501 #, c-format
502 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
503 msgstr ""
504 "Преобразованное иображение формата PNG имеет неподдерживаемое число каналов, "
505 "это число должно быть 3 или 4"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
508 #, c-format
509 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
510 msgstr "Произошла фатальная ошибка в файле изображения формата PNG: %s"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
513 #, c-format
514 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
515 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNG"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
521 "applications to reduce memory usage"
522 msgstr ""
523 "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
524 "некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
527 #, c-format
528 msgid "Fatal error reading PNG image file"
529 msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
532 #, c-format
533 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
534 msgstr ""
535 "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
541 msgstr ""
542 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны содержать не менее "
543 "1 и не более 79 символов."
544
545 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
546 #, c-format
547 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
548 msgstr ""
549 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны быть символами "
550 "набора ASCII."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid ""
555 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
556 "be parsed."
557 msgstr ""
558 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может "
559 "быть обработано."
560
561 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid ""
564 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
565 "allowed."
566 msgstr ""
567 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
568
569 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
570 #, c-format
571 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
572 msgstr ""
573 "Значение для блока текста %s не может быть преобразовано в кодировку ISO-"
574 "8859-1."
575
576 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
577 msgid "The PNG image format"
578 msgstr "Формат PNG для изображений"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
581 #, c-format
582 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
583 msgstr ""
584 "Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
587 #, c-format
588 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
589 msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный первый байт"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
592 #, c-format
593 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
594 msgstr "Файл формата PNM имеет нераспознаваемый субформат PNM"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
597 #, c-format
598 msgid "PNM file has an image width of 0"
599 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую ширину изображения"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
602 #, c-format
603 msgid "PNM file has an image height of 0"
604 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую высоту изображения"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
607 #, c-format
608 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
609 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM равняется 0"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
612 #, c-format
613 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
614 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
617 #, c-format
618 msgid "Raw PNM image type is invalid"
619 msgstr "Данный тип изображения формата PNM недопустим"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
622 #, c-format
623 msgid "PNM image format is invalid"
624 msgstr "Данное изображение формата PNM недопустимо"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
627 #, c-format
628 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
629 msgstr "Загрузчик изображений формата PNM не поддерживает этот субформат PNM"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
632 #, c-format
633 msgid "Premature end-of-file encountered"
634 msgstr "Преждевременный конец файла обнаружен"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
637 #, c-format
638 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
639 msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными семпла"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
642 #, c-format
643 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
644 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла изображения PNM"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
647 #, c-format
648 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
649 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры формата PNM"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
652 #, c-format
653 msgid "Unexpected end of PNM image data"
654 msgstr "Непредвиденный конец данных  обнаружен в изображении формата PNM"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
657 #, c-format
658 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
659 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNM"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
662 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
663 msgstr "Семейство форматов PNM/PBM/PGM/PPM для изображений"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
666 #, c-format
667 msgid "RAS image has bogus header data"
668 msgstr "Заголовок изображения формата RAS содержит неправильные данные"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
671 #, c-format
672 msgid "RAS image has unknown type"
673 msgstr "Тип изображения формата RAS неизвестен"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
676 #, c-format
677 msgid "unsupported RAS image variation"
678 msgstr "данная разновидность изображения формата RAS не поддерживается"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
681 #, c-format
682 msgid "Not enough memory to load RAS image"
683 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения формата RAS"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
686 msgid "The Sun raster image format"
687 msgstr "Растровый формат компании Сан (Sun) для изображений"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
690 #, c-format
691 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
692 msgstr "Не удалось распределить память для структуры IOBuffer"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
695 #, c-format
696 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
697 msgstr "Не удалось распределить память для данных структуры IOBuffer"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
700 #, c-format
701 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
702 msgstr "Невозможно перераспределить память для данных структуры IOBuffer"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
705 #, c-format
706 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
707 msgstr "Не удалось распределить временные данные структуры IOBuffer"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
710 #, c-format
711 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
712 msgstr "Не удалось распределить память для новой структуры pixbuf"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
715 #, c-format
716 msgid "Cannot allocate colormap structure"
717 msgstr "Не удалось распределить память для структуры карты цветов"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
720 #, c-format
721 msgid "Cannot allocate colormap entries"
722 msgstr "Не удалось распределить память для элементов карты цветов"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
725 #, c-format
726 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
727 msgstr "Непредвиденная глубина цвета обнаружена для элемента карты цветов"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
730 #, c-format
731 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
732 msgstr "Не удалось распределить память для заголовка формата TGA"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
735 #, c-format
736 msgid "TGA image has invalid dimensions"
737 msgstr "Изображение TGA имеет недопустимые размеры"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
740 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
741 #, c-format
742 msgid "TGA image type not supported"
743 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
746 #, c-format
747 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
748 msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания формата TGA"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
751 #, c-format
752 msgid "Excess data in file"
753 msgstr "Данные в файле избыточны"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
756 msgid "The Targa image format"
757 msgstr "Формат Targa для изображений"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
760 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
761 msgstr ""
762 "Не удалось определить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
765 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
766 msgstr ""
767 "Не удалось определить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
770 #, c-format
771 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
772 msgstr "Ширина или высота изображения формата TIFF равна 0"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
775 #, c-format
776 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
777 msgstr "Изображение формата TIFF слишком большое"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
781 #, c-format
782 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
783 msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла формата TIFF"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
786 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
787 msgstr "Произошёл сбой при загрузке данных RGB из файла формата TIFF"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
790 msgid "Failed to open TIFF image"
791 msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
794 msgid "TIFFClose operation failed"
795 msgstr "Произошёл сбой в функции TIFFClose"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
798 msgid "Failed to load TIFF image"
799 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения формата TIFF"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
802 #, fuzzy
803 msgid "Failed to save TIFF image"
804 msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
807 #, fuzzy
808 msgid "Failed to write TIFF data"
809 msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Couldn't write to TIFF file"
814 msgstr "Не удалось преобразовать имя файла"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
817 msgid "The TIFF image format"
818 msgstr "Формат TIFF для изображений"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
821 #, c-format
822 msgid "Image has zero width"
823 msgstr "Изображение имеет нулевую ширину"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
826 #, c-format
827 msgid "Image has zero height"
828 msgstr "Изображение имеет нулевую высоту"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
831 #, c-format
832 msgid "Not enough memory to load image"
833 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
836 #, c-format
837 msgid "Couldn't save the rest"
838 msgstr "Не удалось сохранить оставшуюся часть"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
841 msgid "The WBMP image format"
842 msgstr "Формат WBMP для изображений"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
845 #, c-format
846 msgid "Invalid XBM file"
847 msgstr "Файл формата XBM недопустим"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
850 #, c-format
851 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
852 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения формата XBM"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
855 #, c-format
856 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
857 msgstr ""
858 "Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения "
859 "формата XBM"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
862 msgid "The XBM image format"
863 msgstr "Формат XBM для изображений"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
866 #, c-format
867 msgid "No XPM header found"
868 msgstr "Заголовок XPM не найден"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "Invalid XPM header"
873 msgstr "Файл формата XBM недопустим"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
876 #, c-format
877 msgid "XPM file has image width <= 0"
878 msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM  меньше или равна 0"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
881 #, c-format
882 msgid "XPM file has image height <= 0"
883 msgstr "Высота изображения в файле формата XPM меньше или равна 0"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
886 #, c-format
887 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
888 msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на пиксел"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
891 #, c-format
892 msgid "XPM file has invalid number of colors"
893 msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое число цветов"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
896 #, c-format
897 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
898 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки изображения XPM"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
901 #, c-format
902 msgid "Cannot read XPM colormap"
903 msgstr "Не удалось прочитать цветовую карту XPM"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
906 #, c-format
907 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
908 msgstr "Cбой при записи временного файла во время загрузки изображения XPM"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
911 msgid "The XPM image format"
912 msgstr "Формат изображения XPM"
913
914 #. Description of --class=CLASS in --help output
915 #: gdk/gdk.c:116
916 msgid "Program class as used by the window manager"
917 msgstr "Класс программы, используемый менеджером окон"
918
919 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
920 #: gdk/gdk.c:117
921 msgid "CLASS"
922 msgstr "CLASS"
923
924 #. Description of --name=NAME in --help output
925 #: gdk/gdk.c:119
926 msgid "Program name as used by the window manager"
927 msgstr "Имя программы, используемое менеджером окон"
928
929 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
930 #: gdk/gdk.c:120
931 msgid "NAME"
932 msgstr "NAME"
933
934 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
935 #: gdk/gdk.c:122
936 msgid "X display to use"
937 msgstr "Используемый дисплей X"
938
939 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
940 #: gdk/gdk.c:123
941 msgid "DISPLAY"
942 msgstr "DISPLAY"
943
944 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
945 #: gdk/gdk.c:125
946 msgid "X screen to use"
947 msgstr "Используемый экран X"
948
949 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
950 #: gdk/gdk.c:126
951 msgid "SCREEN"
952 msgstr "SCREEN"
953
954 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
955 #: gdk/gdk.c:129
956 msgid "Gdk debugging flags to set"
957 msgstr "Установить указанные отладочные флаги Gdk"
958
959 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
960 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
961 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
962 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
963 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
964 msgid "FLAGS"
965 msgstr "FLAGS"
966
967 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
968 #: gdk/gdk.c:132
969 msgid "Gdk debugging flags to unset"
970 msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги Gdk"
971
972 #: gdk/keyname-table.h:3940
973 msgid "keyboard label|BackSpace"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk/keyname-table.h:3941
977 msgid "keyboard label|Tab"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk/keyname-table.h:3942
981 msgid "keyboard label|Return"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk/keyname-table.h:3943
985 msgid "keyboard label|Pause"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk/keyname-table.h:3944
989 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk/keyname-table.h:3945
993 msgid "keyboard label|Sys_Req"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk/keyname-table.h:3946
997 msgid "keyboard label|Escape"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk/keyname-table.h:3947
1001 msgid "keyboard label|Multi_key"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk/keyname-table.h:3948
1005 msgid "keyboard label|Home"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk/keyname-table.h:3949
1009 msgid "keyboard label|Page_Up"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk/keyname-table.h:3950
1013 msgid "keyboard label|Page_Down"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk/keyname-table.h:3951
1017 msgid "keyboard label|End"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk/keyname-table.h:3952
1021 msgid "keyboard label|Begin"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk/keyname-table.h:3953
1025 msgid "keyboard label|Print"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk/keyname-table.h:3954
1029 msgid "keyboard label|Insert"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk/keyname-table.h:3955
1033 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk/keyname-table.h:3956
1037 msgid "keyboard label|KP_Space"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk/keyname-table.h:3957
1041 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk/keyname-table.h:3958
1045 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk/keyname-table.h:3959
1049 msgid "keyboard label|KP_Home"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk/keyname-table.h:3960
1053 msgid "keyboard label|KP_Left"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gdk/keyname-table.h:3961
1057 msgid "keyboard label|KP_Up"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gdk/keyname-table.h:3962
1061 msgid "keyboard label|KP_Right"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk/keyname-table.h:3963
1065 msgid "keyboard label|KP_Down"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk/keyname-table.h:3964
1069 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gdk/keyname-table.h:3965
1073 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gdk/keyname-table.h:3966
1077 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gdk/keyname-table.h:3967
1081 msgid "keyboard label|KP_Next"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gdk/keyname-table.h:3968
1085 msgid "keyboard label|KP_End"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gdk/keyname-table.h:3969
1089 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gdk/keyname-table.h:3970
1093 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gdk/keyname-table.h:3971
1097 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: gdk/keyname-table.h:3972
1101 msgid "keyboard label|Delete"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. Description of --sync in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1106 msgid "Don't batch GDI requests"
1107 msgstr "Не объединять запросы GDI"
1108
1109 #. Description of --no-wintab in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1111 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1112 msgstr "Не использовать Wintab API для поддержки планшета"
1113
1114 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1115 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1116 msgid "Same as --no-wintab"
1117 msgstr "То же что и --no-wintab"
1118
1119 #. Description of --use-wintab in --help output
1120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1121 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1122 msgstr "Не использовать Wintab API [по умолчанию]"
1123
1124 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1125 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1126 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1127 msgstr "Размер палитры в 8-битном режиме"
1128
1129 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1130 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1131 msgid "COLORS"
1132 msgstr "COLORS"
1133
1134 #. Description of --sync in --help output
1135 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1136 msgid "Make X calls synchronous"
1137 msgstr "Включить синхронные вызовы X"
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1140 msgid "License"
1141 msgstr "Лицензия"
1142
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1144 msgid "The license of the program"
1145 msgstr "Лицензия программы"
1146
1147 #. Add the credits button
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1149 #, fuzzy
1150 msgid "C_redits"
1151 msgstr "Благодарности"
1152
1153 #. Add the license button
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1155 msgid "_License"
1156 msgstr "_Лицензия"
1157
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1159 #, c-format
1160 msgid "About %s"
1161 msgstr "О программе %s"
1162
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1164 msgid "Credits"
1165 msgstr "Благодарности"
1166
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1168 msgid "Written by"
1169 msgstr "Авторы"
1170
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1172 msgid "Documented by"
1173 msgstr "Документация"
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1176 msgid "Translated by"
1177 msgstr "Перевод"
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1180 msgid "Artwork by"
1181 msgstr "Графический дизайн"
1182
1183 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1184 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1185 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1186 #. * this.
1187 #. * And do not translate the part before the |.
1188 #.
1189 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1190 msgid "keyboard label|Shift"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * this.
1197 #. * And do not translate the part before the |.
1198 #.
1199 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1200 msgid "keyboard label|Ctrl"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1204 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1205 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206 #. * this.
1207 #. * And do not translate the part before the |.
1208 #.
1209 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1210 msgid "keyboard label|Alt"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #. * And do not translate the part before the |.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1220 msgid "keyboard label|Super"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #. * And do not translate the part before the |.
1228 #.
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1230 msgid "keyboard label|Hyper"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #. * And do not translate the part before the |.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1240 msgid "keyboard label|Meta"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. do not translate the part before the |
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1245 msgid "keyboard label|Space"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. do not translate the part before the |
1249 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1250 msgid "keyboard label|Backslash"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1254 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1255 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1256 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1257 #. *
1258 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1259 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1260 #. * the year will appear on the right.
1261 #.
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1263 msgid "calendar:MY"
1264 msgstr "calendar:MY"
1265
1266 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1267 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1268 #. * to be the first day of the week, and so on.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1271 msgid "calendar:week_start:0"
1272 msgstr "calendar:week_start:1"
1273
1274 #. Translators:  This is a text measurement template.
1275 #. * Translate it to the widest year text.
1276 #. *
1277 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1278 #. * in the translation.
1279 #. *
1280 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1281 #.
1282 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1283 msgid "year measurement template|2000"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1287 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1288 #. *
1289 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1290 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1291 #. * part in the translation.
1292 #. *
1293 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1294 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1295 #. * too.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1298 #, c-format
1299 msgid "calendar:day:digits|%d"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1303 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1304 #. *
1305 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1306 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1307 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1308 #. *
1309 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1310 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1311 #. * too.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "calendar:week:digits|%d"
1316 msgstr "calendar:week_start:1"
1317
1318 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1319 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1320 #. * Use only ASCII in the translation.
1321 #. *
1322 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1323 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1324 #. * msgid.
1325 #. *
1326 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1327 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1330 msgid "calendar year format|%Y"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1334 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1335 #. * the text after the | in the translation.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1338 msgid "Accelerator|Disabled"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1342 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1343 #. * acelerator.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1346 msgid "New accelerator..."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. do not translate the part before the |
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1351 #, c-format
1352 msgid "progress bar label|%d %%"
1353 msgstr "%d %%"
1354
1355 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1356 msgid "Pick a Color"
1357 msgstr "Выберите цвет"
1358
1359 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1360 msgid "Received invalid color data\n"
1361 msgstr "Недопустимые данные цвета получены\n"
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1364 msgid ""
1365 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1366 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1367 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1368 msgstr ""
1369 "Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете "
1370 "перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим, перетащив его "
1371 "в расположенный сбоку образец."
1372
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1374 msgid ""
1375 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1376 "it for use in the future."
1377 msgstr ""
1378 "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы "
1379 "сохранить для последующего использования."
1380
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1382 msgid "_Save color here"
1383 msgstr "Со_хранить цвет здесь"
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1386 msgid ""
1387 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1388 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1389 msgstr ""
1390 "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
1391 "изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
1392 "клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1395 msgid ""
1396 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1397 "lightness of that color using the inner triangle."
1398 msgstr ""
1399 "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более "
1400 "светлый оттенки, используя внутренний треугольник."
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1403 msgid ""
1404 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1405 "that color."
1406 msgstr ""
1407 "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
1408 "выбрать этот цвет."
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1411 msgid "_Hue:"
1412 msgstr "То_н:"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1415 msgid "Position on the color wheel."
1416 msgstr "Положение цветового круга."
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1419 msgid "_Saturation:"
1420 msgstr "Нас_ыщенность:"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1423 msgid "\"Deepness\" of the color."
1424 msgstr "\"Глубина\" цвета."
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1427 msgid "_Value:"
1428 msgstr "Зна_чение:"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1431 msgid "Brightness of the color."
1432 msgstr "Яркость цвета."
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1435 msgid "_Red:"
1436 msgstr "_Красный:"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1439 msgid "Amount of red light in the color."
1440 msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1443 msgid "_Green:"
1444 msgstr "_Зеленый:"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1447 msgid "Amount of green light in the color."
1448 msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1451 msgid "_Blue:"
1452 msgstr "С_иний:"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1455 msgid "Amount of blue light in the color."
1456 msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Op_acity:"
1461 msgstr "Не_прозрачность:"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1464 msgid "Transparency of the color."
1465 msgstr "Прозрачность цвета."
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Color _name:"
1470 msgstr "Наи_менование цвета:"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1473 msgid ""
1474 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1475 "such as 'orange' in this entry."
1476 msgstr ""
1477 "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле "
1478 "HTML), или название цвета, например \"orange\"."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1481 #, fuzzy
1482 msgid "_Palette:"
1483 msgstr "Па_литра"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1486 msgid "Color Wheel"
1487 msgstr "Цветовой круг"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1490 msgid "Color Selection"
1491 msgstr "Выбор цвета"
1492
1493 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1494 msgid "Input _Methods"
1495 msgstr "Использовать _методы ввода"
1496
1497 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1498 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1499 msgstr "Вст_авить управляющий символ набора Юникод"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1502 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1503 #, c-format
1504 msgid "Invalid filename: %s"
1505 msgstr "Недопустимое имя файла: %s"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1508 msgid "Select A File"
1509 msgstr "Выберите файл"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1512 msgid "Desktop"
1513 msgstr "Рабочий стол"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1516 msgid "(None)"
1517 msgstr "(Нет)"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1520 msgid "Other..."
1521 msgstr "Другой..."
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1524 msgid "Could not retrieve information about the file"
1525 msgstr "Не удалось получить информацию о \"%s\""
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1528 msgid "Could not add a bookmark"
1529 msgstr "Не удалось добавить закладку"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1532 msgid "Could not remove bookmark"
1533 msgstr "Не удалось удалить закладку"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1536 msgid "The folder could not be created"
1537 msgstr "Невозиожно создать папку"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1540 msgid ""
1541 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1542 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1546 msgid "Invalid file name"
1547 msgstr "Недопустимое имя файла"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1550 msgid "The folder contents could not be displayed"
1551 msgstr "Невозможно отобразить содержимое папки"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1554 #, c-format
1555 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1556 msgstr "Добавить папку \"%s\" к закладкам"
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1559 #, c-format
1560 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1561 msgstr "Добавить текущую папку к закладкам"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1564 #, c-format
1565 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1566 msgstr "Добавить выделенные папки к закладкам"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1569 #, c-format
1570 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1571 msgstr "Удалить закладку \"%s\""
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1574 #, c-format
1575 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1576 msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Remove"
1581 msgstr "_Удалить"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Rename..."
1586 msgstr "_Переименовать"
1587
1588 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1590 msgid "Places"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1595 #, fuzzy
1596 msgid "_Places"
1597 msgstr "_Переименовать"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1600 msgid "_Add"
1601 msgstr "_Добавить"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1606 msgstr "Добавить выбранную папку к закладкам"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1609 msgid "_Remove"
1610 msgstr "_Удалить"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1613 msgid "Remove the selected bookmark"
1614 msgstr "Удалить выделенную закладку"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Could not select file"
1619 msgstr "Не удалось выбрать элемент"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1624 msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1627 #, fuzzy
1628 msgid "_Add to Bookmarks"
1629 msgstr "_Добавить к ярлыкам"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1632 msgid "Show _Hidden Files"
1633 msgstr "Показывать _скрытые файлы"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1636 msgid "Files"
1637 msgstr "Файлы"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1640 msgid "Name"
1641 msgstr "Имя"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1644 msgid "Size"
1645 msgstr "Размер"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1648 msgid "Modified"
1649 msgstr "Изменён"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1652 msgid "Select which types of files are shown"
1653 msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"
1654
1655 #. Label
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1657 msgid "_Name:"
1658 msgstr "_Имя:"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1661 msgid "_Browse for other folders"
1662 msgstr "П_росмотреть другие папки"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Type a file name"
1667 msgstr "Недопустимое имя файла"
1668
1669 #. Create Folder
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1671 msgid "Create Fo_lder"
1672 msgstr "Создать п_апку"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1675 msgid "Save in _folder:"
1676 msgstr "Сохранить в _папке"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1679 msgid "Create in _folder:"
1680 msgstr "Создать в _папке:"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1683 #, c-format
1684 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1685 msgstr "Невозможно перейти в папку, так как она не является локальной"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "shortcut %s already exists"
1690 msgstr "Ярлык %s не существует"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1693 #, c-format
1694 msgid "Shortcut %s does not exist"
1695 msgstr "Ярлык %s не существует"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1698 #, c-format
1699 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1703 #, c-format
1704 msgid ""
1705 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1709 #, fuzzy
1710 msgid "_Replace"
1711 msgstr "_Переименовать"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1714 #, c-format
1715 msgid "Could not mount %s"
1716 msgstr "Невозможно подключить %s"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1719 msgid "Type name of new folder"
1720 msgstr "Введите имя новой папки"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1723 #, c-format
1724 msgid "%d byte"
1725 msgid_plural "%d bytes"
1726 msgstr[0] "%d байт"
1727 msgstr[1] "%d байта"
1728 msgstr[2] "%d байт"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "%.1f KB"
1733 msgstr "%.1f Кб"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "%.1f MB"
1738 msgstr "%.1f Мб"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "%.1f GB"
1743 msgstr "%.1f Гб"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1746 msgid "Unknown"
1747 msgstr "Неизвестен"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1750 msgid "Today"
1751 msgstr "Сегодня"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1754 msgid "Yesterday"
1755 msgstr "Вчера"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1758 msgid "response-requested"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1762 msgid "Folders"
1763 msgstr "Папки"
1764
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1766 msgid "Fol_ders"
1767 msgstr "Пап_ки"
1768
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1770 msgid "_Files"
1771 msgstr "_Файлы"
1772
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1774 #, c-format
1775 msgid "Folder unreadable: %s"
1776 msgstr "Папка нечитаема: %s"
1777
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1782 "available to this program.\n"
1783 "Are you sure that you want to select it?"
1784 msgstr ""
1785 "Файл \"%s\" размещен на другой машине (с именем \"%s\") и может быть "
1786 "недоступен этой программе.\n"
1787 "Хотите выбрать именно его?"
1788
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1790 msgid "_New Folder"
1791 msgstr "_Создать папку"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1794 msgid "De_lete File"
1795 msgstr "У_далить файл"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1798 msgid "_Rename File"
1799 msgstr "Пере_именовать файл"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1805 msgstr "Имя папки \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов"
1806
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1811 "%s"
1812 msgstr ""
1813 "Произошла ошибка создания папки \"%s\": %s\n"
1814 "%s"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1817 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1818 msgstr "Возможно, вы используете символы, недопустимые в именах файлов."
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1821 #, c-format
1822 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1823 msgstr "Произошла ошибка  создания папки \"%s\": %s\n"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1826 msgid "New Folder"
1827 msgstr "Создать папку"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1830 msgid "_Folder name:"
1831 msgstr "Имя _папки:"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1834 msgid "C_reate"
1835 msgstr "Со_здать"
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1838 #, c-format
1839 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1840 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1846 "%s"
1847 msgstr ""
1848 "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
1849 "%s"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1852 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1853 msgstr "Возможно, в имени содержатся символы, недопустимые в именах файлов."
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1856 #, c-format
1857 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1858 msgstr "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1861 #, c-format
1862 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1863 msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1866 msgid "Delete File"
1867 msgstr "Удалить файл"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1870 #, c-format
1871 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1872 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1878 "%s"
1879 msgstr ""
1880 "Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
1881 "%s"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1887 "%s"
1888 msgstr ""
1889 "Произошла ошибка переименования файла \"%s\": %s\n"
1890 "%s"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1893 #, c-format
1894 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1895 msgstr "Произошла ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1898 msgid "Rename File"
1899 msgstr "Переименовать файл"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1902 #, c-format
1903 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1904 msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1907 msgid "_Rename"
1908 msgstr "_Переименовать"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1911 msgid "_Selection: "
1912 msgstr "_Выбор: "
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1918 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1919 msgstr ""
1920 "Имя файла \"%s\" нельзя преобразовать в кодировку UTF-8 (попробуйте задать "
1921 "переменную среды G_FILENAME_ENCODING): %s"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1924 msgid "Invalid UTF-8"
1925 msgstr "Данная последовательность UTF-8 недопустима"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1928 msgid "Name too long"
1929 msgstr "Имя слишком длинно"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1932 msgid "Couldn't convert filename"
1933 msgstr "Не удалось преобразовать имя файла"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1938 msgstr "Не удалось получить встроенный значок для \"%s\""
1939
1940 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "Could not obtain root folder"
1943 msgstr ""
1944 "Не удается создать папку \"%s\":\n"
1945 "%s"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1948 msgid "(Empty)"
1949 msgstr "(Пусто)"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1952 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1953 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1954 #, c-format
1955 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1956 msgstr "Произошла ошибка при получении информации о \"%s\": %s"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1959 #, c-format
1960 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1961 msgstr "Произошла ошибка при создании папки \"%s\": %s"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1964 #, c-format
1965 msgid "This file system does not support mounting"
1966 msgstr "Эта файловая система не поддерживает подсоединение"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1969 #, fuzzy
1970 msgid "File System"
1971 msgstr "Файловая система"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1977 "Please use a different name."
1978 msgstr ""
1979 "Имя \"%s\" не является допустимым, поскольку содержит символ \"%s\". "
1980 "Используйте другое имя."
1981
1982 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1983 #, c-format
1984 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1985 msgstr "Произошёл сбой при сохранении закладки: %s"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1988 #, c-format
1989 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1990 msgstr "\"%s\" уже в списке закладок"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1993 #, c-format
1994 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1995 msgstr "\"%s\" отсутствует в списке закладок"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "Error getting information for '/': %s"
2000 msgstr "Произошла ошибка при получении информации о \"%s\": %s"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
2003 #, c-format
2004 msgid "Network Drive (%s)"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "%s (%s)"
2010 msgstr "%s: %s"
2011
2012 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
2013 msgid "Pick a Font"
2014 msgstr "Выберите шрифт"
2015
2016 #. Initialize fields
2017 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2018 msgid "Sans 12"
2019 msgstr "Sans 12"
2020
2021 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
2022 msgid "Font"
2023 msgstr "Шрифт"
2024
2025 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2026 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2028 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2029 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
2030
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2032 msgid "_Family:"
2033 msgstr "_Семейство:"
2034
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2036 msgid "_Style:"
2037 msgstr "Сти_ль:"
2038
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2040 msgid "Si_ze:"
2041 msgstr "_Размер:"
2042
2043 #. create the text entry widget
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2045 msgid "_Preview:"
2046 msgstr "Образе_ц:"
2047
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2049 msgid "Font Selection"
2050 msgstr "Выбор шрифта"
2051
2052 #: gtk/gtkgamma.c:370
2053 msgid "Gamma"
2054 msgstr "Гамма"
2055
2056 #: gtk/gtkgamma.c:380
2057 msgid "_Gamma value"
2058 msgstr "_Гамма-значение"
2059
2060 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2061 #. * load it.
2062 #.
2063 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2064 #, c-format
2065 msgid "Error loading icon: %s"
2066 msgstr "Произошла ошибка загрузки значка: %s"
2067
2068 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2072 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2073 "You can get a copy from:\n"
2074 "\t%s"
2075 msgstr ""
2076 "Не удалось найти значок \"%s\". Тема \"%s\" также\n"
2077 "не была найдена, возможно, её требуется установить.\n"
2078 "Загрузить тему можно с\n"
2079 "\t%s"
2080
2081 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2082 #, c-format
2083 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2084 msgstr "Значок \"%s\" не присутствует в теме"
2085
2086 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2087 msgid "Default"
2088 msgstr "Исходный"
2089
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2091 msgid "Input"
2092 msgstr "Ввод"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2095 msgid "No extended input devices"
2096 msgstr "Расширенные устройства ввода отсутствуют"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2099 msgid "_Device:"
2100 msgstr "_Устройство:"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2103 msgid "Disabled"
2104 msgstr "Выключен"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2107 msgid "Screen"
2108 msgstr "Экран"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2111 msgid "Window"
2112 msgstr "Окно"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2115 #, fuzzy
2116 msgid "_Mode:"
2117 msgstr "_Режим: "
2118
2119 #. The axis listbox
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Axes"
2123 msgstr "О_си"
2124
2125 #. Keys listbox
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Keys"
2129 msgstr "_Клавиши"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2132 msgid "_X:"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2136 msgid "_Y:"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2140 #, fuzzy
2141 msgid "_Pressure:"
2142 msgstr "Нажим"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2145 #, fuzzy
2146 msgid "X _tilt:"
2147 msgstr "Наклон X"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Y t_ilt:"
2152 msgstr "Наклон Y"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2155 #, fuzzy
2156 msgid "_Wheel:"
2157 msgstr "Колесо"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2160 msgid "none"
2161 msgstr "нет"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2164 msgid "(disabled)"
2165 msgstr "(выключен)"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2168 msgid "(unknown)"
2169 msgstr "(неизвестен)"
2170
2171 #. and clear button
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Cl_ear"
2175 msgstr "О_чистить"
2176
2177 #: gtk/gtklabel.c:4045
2178 msgid "Select All"
2179 msgstr "Выделить все"
2180
2181 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2182 #: gtk/gtkmain.c:404
2183 msgid "Load additional GTK+ modules"
2184 msgstr "Загрузить дополнительные модули GTK+"
2185
2186 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2187 #: gtk/gtkmain.c:405
2188 msgid "MODULES"
2189 msgstr "MODULES"
2190
2191 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2192 #: gtk/gtkmain.c:407
2193 msgid "Make all warnings fatal"
2194 msgstr "Сделать все ошибки фатальными"
2195
2196 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2197 #: gtk/gtkmain.c:410
2198 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2199 msgstr "Установить указанные отладочные флаги GTK+"
2200
2201 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2202 #: gtk/gtkmain.c:413
2203 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2204 msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+"
2205
2206 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2207 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2208 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2209 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2210 #.
2211 #: gtk/gtkmain.c:497
2212 msgid "default:LTR"
2213 msgstr "default:LTR"
2214
2215 #: gtk/gtkmain.c:593
2216 msgid "GTK+ Options"
2217 msgstr "Параметры GTK+"
2218
2219 #: gtk/gtkmain.c:593
2220 msgid "Show GTK+ Options"
2221 msgstr "Показать параметры GTK+"
2222
2223 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2224 #, c-format
2225 msgid "Page %u"
2226 msgstr "Страница %u"
2227
2228 #. Translate to the default units to use for presenting
2229 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2230 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2231 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2232 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2233 #.
2234 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2235 #, fuzzy
2236 msgid "default:mm"
2237 msgstr "default:LTR"
2238
2239 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2240 msgid ""
2241 "<b>Any Printer</b>\n"
2242 "For portable documents"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2246 msgid "mm"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2250 msgid "inch"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "Margins:\n"
2257 " Left: %s %s\n"
2258 " Right: %s %s\n"
2259 " Top: %s %s\n"
2260 " Bottom: %s %s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2264 msgid "Manage Custom Sizes..."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2268 msgid "_Format for:"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2272 #, fuzzy
2273 msgid "_Paper size:"
2274 msgstr "_Свойства"
2275
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2277 #, fuzzy
2278 msgid "_Orientation:"
2279 msgstr "Нас_ыщенность:"
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Page Setup"
2284 msgstr "Страница %u"
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2287 msgid "Margins from Printer..."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2291 #, c-format
2292 msgid "Custom Size %d"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2296 msgid "Manage Custom Sizes"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2300 msgid "_Width:"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2304 #, fuzzy
2305 msgid "_Height:"
2306 msgstr "То_н:"
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2309 msgid "Paper Size"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2313 #, fuzzy
2314 msgid "_Top:"
2315 msgstr "На самый вер_х"
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2318 #, fuzzy
2319 msgid "_Bottom:"
2320 msgstr "В самый ни_з"
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2323 #, fuzzy
2324 msgid "_Left:"
2325 msgstr "По _левому краю"
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2328 msgid "_Right:"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2332 msgid "Paper Margins"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2336 msgid "Not available"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2340 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2341 msgid "Print to PDF"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2345 #, fuzzy
2346 msgid "_Save in folder:"
2347 msgstr "Сохранить в _папке"
2348
2349 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2351 msgid "print operation status|Initial state"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2355 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2356 msgid "print operation status|Preparing to print"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2360 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2361 msgid "print operation status|Generating data"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2366 msgid "print operation status|Sending data"
2367 msgstr ""
2368
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2371 msgid "print operation status|Waiting"
2372 msgstr ""
2373
2374 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2375 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2376 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2380 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2381 msgid "print operation status|Printing"
2382 msgstr ""
2383
2384 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2386 msgid "print operation status|Finished"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2391 msgid "print operation status|Finished with error"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2395 #, c-format
2396 msgid "Error printing"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2400 msgid "Printer offline"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2404 msgid "Out of paper"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Paused"
2410 msgstr "Вст_авить"
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2413 msgid "Need user intervention"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2417 msgid "Custom size"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "Not enough free memory"
2424 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка"
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2427 #, c-format
2428 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2432 #, c-format
2433 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2439 msgstr "Заголовок значка недопустим"
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2442 #, c-format
2443 msgid "Unspecified error"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2447 #, c-format
2448 msgid "Error from StartDoc"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Printer"
2454 msgstr "Пе_чать"
2455
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Location"
2459 msgstr "_Адрес:"
2460
2461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2462 msgid "Status"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Print Pages"
2468 msgstr "Пред_варительный просмотр"
2469
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2471 #, fuzzy
2472 msgid "_All"
2473 msgstr "По _ширине"
2474
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2476 #, fuzzy
2477 msgid "C_urrent"
2478 msgstr "Со_здать"
2479
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2481 msgid "Ra_nge: "
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2485 msgid "Copies"
2486 msgstr ""
2487
2488 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2490 msgid "Copie_s:"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2494 #, fuzzy
2495 msgid "C_ollate"
2496 msgstr "Со_здать"
2497
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2499 #, fuzzy
2500 msgid "_Reverse"
2501 msgstr "_Восстановить"
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2504 msgid "General"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2508 msgid "Layout"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2512 msgid "Pages per _sheet:"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2516 msgid "T_wo-sided:"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2520 #, fuzzy
2521 msgid "_Only Print:"
2522 msgstr "Пе_чать"
2523
2524 #. In enum order
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2526 msgid "All sheets"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2530 msgid "Even sheets"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2534 msgid "Odd sheets"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Sc_ale:"
2540 msgstr "Зна_чение:"
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2543 msgid "Paper"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2547 msgid "Paper _Type:"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2551 msgid "Paper _Source:"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2555 msgid "Output T_ray:"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2559 msgid "Job Details"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2563 msgid "Pri_ority:"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2567 msgid "_Billing info:"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2571 msgid "Print Document"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2575 #, fuzzy
2576 msgid "_Now"
2577 msgstr "_Нет"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2580 msgid "A_t:"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2584 #, fuzzy
2585 msgid "On _Hold"
2586 msgstr "Полу_жирный"
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2589 msgid "Add Cover Page"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2593 msgid "Be_fore:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2597 msgid "_After:"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2601 msgid "Job"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2605 msgid "Advanced"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2609 msgid "Image Quality"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Color"
2615 msgstr "_Цвет"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2618 msgid "Finishing"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2622 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Print"
2628 msgstr "Пе_чать"
2629
2630 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2631 msgid "Group"
2632 msgstr "Группа"
2633
2634 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2635 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2636 msgstr "Радио-кнопка, к группе которой принадлежит данная кнопка"
2637
2638 #: gtk/gtkrc.c:2519
2639 #, c-format
2640 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2641 msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
2642
2643 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2644 #, c-format
2645 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2646 msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
2647
2648 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Select which type of documents are shown"
2651 msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"
2652
2653 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2654 #, c-format
2655 msgid "No item for URI '%s' found"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Could not remove item"
2661 msgstr "Не удалось выбрать элемент"
2662
2663 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Could not clear list"
2666 msgstr "Не удалось выбрать элемент"
2667
2668 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Copy _Location"
2671 msgstr "Открыть _адрес"
2672
2673 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2674 msgid "_Remove From List"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2678 #, fuzzy
2679 msgid "_Clear List"
2680 msgstr "О_чистить"
2681
2682 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2683 msgid "Show _Private Resources"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2687 #, c-format
2688 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2692 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2693 #, c-format
2694 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2698 #, c-format
2699 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2703 #, c-format
2704 msgid "Open '%s'"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Unknown item"
2710 msgstr "Неизвестен"
2711
2712 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2716 "string."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2723 "string."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2727 #, c-format
2728 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "You must specify the name of the application that is registering the "
2735 "recently used resource pointed by `%s'"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2742 "pointed by `%s'"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2746 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2749 msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
2750
2751 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2752 #: gtk/gtkstock.c:308
2753 msgid "Information"
2754 msgstr "Информация"
2755
2756 #: gtk/gtkstock.c:309
2757 msgid "Warning"
2758 msgstr "Предупреждение"
2759
2760 #: gtk/gtkstock.c:310
2761 msgid "Error"
2762 msgstr "Ошибка"
2763
2764 #: gtk/gtkstock.c:311
2765 msgid "Question"
2766 msgstr "Вопрос"
2767
2768 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2769 #. * need the mnemonics to be rationalized
2770 #.
2771 #: gtk/gtkstock.c:316
2772 msgid "_About"
2773 msgstr "_О программе"
2774
2775 #: gtk/gtkstock.c:318
2776 msgid "_Apply"
2777 msgstr "_Применить"
2778
2779 #: gtk/gtkstock.c:319
2780 msgid "_Bold"
2781 msgstr "Полу_жирный"
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:320
2784 msgid "_Cancel"
2785 msgstr "О_тменить"
2786
2787 #: gtk/gtkstock.c:321
2788 msgid "_CD-Rom"
2789 msgstr "_Компакт-диск"
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:322
2792 msgid "_Clear"
2793 msgstr "О_чистить"
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:323
2796 msgid "_Close"
2797 msgstr "_Закрыть"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:324
2800 #, fuzzy
2801 msgid "C_onnect"
2802 msgstr "П_реобразовать"
2803
2804 #: gtk/gtkstock.c:325
2805 msgid "_Convert"
2806 msgstr "П_реобразовать"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:326
2809 msgid "_Copy"
2810 msgstr "_Копировать"
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:327
2813 msgid "Cu_t"
2814 msgstr "_Вырезать"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:328
2817 msgid "_Delete"
2818 msgstr "_Удалить"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:329
2821 msgid "_Disconnect"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:330
2825 msgid "_Execute"
2826 msgstr "_Выполнить"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:331
2829 msgid "_Edit"
2830 msgstr "_Правка"
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:332
2833 msgid "_Find"
2834 msgstr "_Найти"
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:333
2837 msgid "Find and _Replace"
2838 msgstr "Найти и _заменить"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:334
2841 msgid "_Floppy"
2842 msgstr "_Дискета"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:335
2845 msgid "_Fullscreen"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:336
2849 msgid "_Leave Fullscreen"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2853 #: gtk/gtkstock.c:338
2854 msgid "Navigation|_Bottom"
2855 msgstr ""
2856
2857 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2858 #: gtk/gtkstock.c:340
2859 msgid "Navigation|_First"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2863 #: gtk/gtkstock.c:342
2864 msgid "Navigation|_Last"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2868 #: gtk/gtkstock.c:344
2869 msgid "Navigation|_Top"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873 #: gtk/gtkstock.c:346
2874 msgid "Navigation|_Back"
2875 msgstr ""
2876
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: gtk/gtkstock.c:348
2879 msgid "Navigation|_Down"
2880 msgstr ""
2881
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: gtk/gtkstock.c:350
2884 msgid "Navigation|_Forward"
2885 msgstr ""
2886
2887 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2888 #: gtk/gtkstock.c:352
2889 msgid "Navigation|_Up"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkstock.c:353
2893 msgid "_Harddisk"
2894 msgstr "_Жёсткий диск"
2895
2896 #: gtk/gtkstock.c:354
2897 msgid "_Help"
2898 msgstr "_Справка"
2899
2900 #: gtk/gtkstock.c:355
2901 msgid "_Home"
2902 msgstr "_Домой"
2903
2904 #: gtk/gtkstock.c:356
2905 msgid "Increase Indent"
2906 msgstr "Увеличить отступ"
2907
2908 #: gtk/gtkstock.c:357
2909 msgid "Decrease Indent"
2910 msgstr "Уменьшить отступ"
2911
2912 #: gtk/gtkstock.c:358
2913 msgid "_Index"
2914 msgstr "_Индекс"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:359
2917 #, fuzzy
2918 msgid "_Information"
2919 msgstr "Информация"
2920
2921 #: gtk/gtkstock.c:360
2922 msgid "_Italic"
2923 msgstr "_Курсив"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:361
2926 msgid "_Jump to"
2927 msgstr "Перейти _к"
2928
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:363
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Justify|_Center"
2933 msgstr "По _центру"
2934
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:365
2937 msgid "Justify|_Fill"
2938 msgstr ""
2939
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: gtk/gtkstock.c:367
2942 msgid "Justify|_Left"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2946 #: gtk/gtkstock.c:369
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Justify|_Right"
2949 msgstr "По _правому краю"
2950
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:372
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Media|_Forward"
2955 msgstr "_Далее"
2956
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:374
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Media|_Next"
2961 msgstr "_Далее"
2962
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:376
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Media|P_ause"
2967 msgstr "П_ауза"
2968
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:378
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Media|_Play"
2973 msgstr "_Воспр."
2974
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:380
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Media|Pre_vious"
2979 msgstr "Пре_д."
2980
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:382
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Media|_Record"
2985 msgstr "_Запись"
2986
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:384
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Media|R_ewind"
2991 msgstr "_Назад"
2992
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:386
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Media|_Stop"
2997 msgstr "_Стоп"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:387
3000 msgid "_Network"
3001 msgstr "_Сеть"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:388
3004 msgid "_New"
3005 msgstr "_Создать"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:389
3008 msgid "_No"
3009 msgstr "_Нет"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:390
3012 msgid "_OK"
3013 msgstr "_OK"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:391
3016 msgid "_Open"
3017 msgstr "_Открыть"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:392
3020 msgid "_Paste"
3021 msgstr "Вст_авить"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:393
3024 msgid "_Preferences"
3025 msgstr "_Параметры"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:394
3028 msgid "_Print"
3029 msgstr "Пе_чать"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:395
3032 msgid "Print Pre_view"
3033 msgstr "Пред_варительный просмотр"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:396
3036 msgid "_Properties"
3037 msgstr "_Свойства"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:397
3040 msgid "_Quit"
3041 msgstr "В_ыйти"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:398
3044 msgid "_Redo"
3045 msgstr "Ве_рнуть"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:399
3048 msgid "_Refresh"
3049 msgstr "Об_новить"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:401
3052 msgid "_Revert"
3053 msgstr "_Восстановить"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:402
3056 msgid "_Save"
3057 msgstr "Со_хранить"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:403
3060 msgid "Save _As"
3061 msgstr "Сохранить _как"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:404
3064 msgid "Select _All"
3065 msgstr "Выделить вс_е"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:405
3068 msgid "_Color"
3069 msgstr "_Цвет"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:406
3072 msgid "_Font"
3073 msgstr "_Шрифт"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:407
3076 msgid "_Ascending"
3077 msgstr "По воз_растанию"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:408
3080 msgid "_Descending"
3081 msgstr "По _убыванию"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:409
3084 msgid "_Spell Check"
3085 msgstr "Проверить право_писание"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:410
3088 msgid "_Stop"
3089 msgstr "_Стоп"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:411
3092 msgid "_Strikethrough"
3093 msgstr "Пере_черкивание"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:412
3096 msgid "_Undelete"
3097 msgstr "Вос_становить удалённое"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:413
3100 msgid "_Underline"
3101 msgstr "По_дчёркивание"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:414
3104 msgid "_Undo"
3105 msgstr "_Отменить"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:415
3108 msgid "_Yes"
3109 msgstr "_Да"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:416
3112 msgid "_Normal Size"
3113 msgstr "В обы_чном размере"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:417
3116 msgid "Best _Fit"
3117 msgstr "Наилучшее _заполнение"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:418
3120 msgid "Zoom _In"
3121 msgstr "У_величить"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:419
3124 msgid "Zoom _Out"
3125 msgstr "У_меньшить"
3126
3127 #: gtk/gtktextutil.c:60
3128 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3129 msgstr "LRM Метка с_лева направо"
3130
3131 #: gtk/gtktextutil.c:61
3132 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3133 msgstr "RLM Метка с_права налево"
3134
3135 #: gtk/gtktextutil.c:62
3136 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3137 msgstr "LRE Вс_тавка слева направо"
3138
3139 #: gtk/gtktextutil.c:63
3140 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3141 msgstr "RLE Вст_авка справа налево"
3142
3143 #: gtk/gtktextutil.c:64
3144 msgid "LRO Left-to-right _override"
3145 msgstr "LRO П_ерекрывание слева направо"
3146
3147 #: gtk/gtktextutil.c:65
3148 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3149 msgstr "RLO Пере_крывание справа налево"
3150
3151 #: gtk/gtktextutil.c:66
3152 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3153 msgstr "PDF _Расположение по вертикали"
3154
3155 #: gtk/gtktextutil.c:67
3156 msgid "ZWS _Zero width space"
3157 msgstr "ZWS _Нулевой пробел"
3158
3159 #: gtk/gtktextutil.c:68
3160 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3161 msgstr "ZWJ Нулевой о_бъединитель"
3162
3163 #: gtk/gtktextutil.c:69
3164 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3165 msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель"
3166
3167 #: gtk/gtkthemes.c:71
3168 #, c-format
3169 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3170 msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
3171
3172 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3173 msgid "--- No Tip ---"
3174 msgstr "--- Нет подсказки ---"
3175
3176 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3177 #, c-format
3178 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3179 msgstr "Атрибут \"%s\" неизвестен (строка %d, символ %d)"
3180
3181 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3182 #, c-format
3183 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3184 msgstr "Начальный тег \"%s\" является непредвиденным (строка %d, символ %d)"
3185
3186 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3187 #, c-format
3188 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3189 msgstr "Данные символа являются непредвиденными (строка %d, символ %d)"
3190
3191 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3192 msgid "Empty"
3193 msgstr "Пусто"
3194
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3197 msgid "paper size|asme_f"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3202 msgid "paper size|A0x2"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3207 msgid "paper size|A0"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3212 msgid "paper size|A0x3"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3217 msgid "paper size|A1"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3222 msgid "paper size|A10"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3227 msgid "paper size|A1x3"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3232 msgid "paper size|A1x4"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3237 msgid "paper size|A2"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3242 msgid "paper size|A2x3"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3247 msgid "paper size|A2x4"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3252 msgid "paper size|A2x5"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3257 msgid "paper size|A3"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3262 msgid "paper size|A3 Extra"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3267 msgid "paper size|A3x3"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3272 msgid "paper size|A3x4"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3277 msgid "paper size|A3x5"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3282 msgid "paper size|A3x6"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3287 msgid "paper size|A3x7"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3292 msgid "paper size|A4"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3297 msgid "paper size|A4 Extra"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3302 msgid "paper size|A4 Tab"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3307 msgid "paper size|A4x3"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3312 msgid "paper size|A4x4"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3317 msgid "paper size|A4x5"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3322 msgid "paper size|A4x6"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3327 msgid "paper size|A4x7"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3332 msgid "paper size|A4x8"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3337 msgid "paper size|A4x9"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3342 msgid "paper size|A5"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3347 msgid "paper size|A5 Extra"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3352 msgid "paper size|A6"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3357 msgid "paper size|A7"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3362 msgid "paper size|A8"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3367 msgid "paper size|A9"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3372 msgid "paper size|B0"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3377 msgid "paper size|B1"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3382 msgid "paper size|B10"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3387 msgid "paper size|B2"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3392 msgid "paper size|B3"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3397 msgid "paper size|B4"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3402 msgid "paper size|B5"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3407 msgid "paper size|B5 Extra"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3412 msgid "paper size|B6"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3417 msgid "paper size|B6/C4"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3422 msgid "paper size|B7"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3427 msgid "paper size|B8"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3432 msgid "paper size|B9"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3437 msgid "paper size|C0"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3442 msgid "paper size|C1"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3447 msgid "paper size|C10"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3452 msgid "paper size|C2"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3457 msgid "paper size|C3"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3462 msgid "paper size|C4"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3467 msgid "paper size|C5"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3472 msgid "paper size|C6"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3477 msgid "paper size|C6/C5"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3482 msgid "paper size|C7"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3487 msgid "paper size|C7/C6"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3492 msgid "paper size|C8"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3497 msgid "paper size|C9"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3502 msgid "paper size|DL Envelope"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3507 msgid "paper size|RA0"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3512 msgid "paper size|RA1"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3517 msgid "paper size|RA2"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3522 msgid "paper size|SRA0"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3527 msgid "paper size|SRA1"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3532 msgid "paper size|SRA2"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3537 msgid "paper size|JB0"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3542 msgid "paper size|JB1"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3547 msgid "paper size|JB10"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3552 msgid "paper size|JB2"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3557 msgid "paper size|JB3"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3562 msgid "paper size|JB4"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3567 msgid "paper size|JB5"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3572 msgid "paper size|JB6"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3577 msgid "paper size|JB7"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3582 msgid "paper size|JB8"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3587 msgid "paper size|JB9"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3592 msgid "paper size|jis exec"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3597 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3602 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3607 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3612 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3617 msgid "paper size|kahu Envelope"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3622 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3627 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3632 msgid "paper size|you4 Envelope"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3637 msgid "paper size|10x11"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3642 msgid "paper size|10x13"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3647 msgid "paper size|10x14"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3652 msgid "paper size|10x15"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3657 msgid "paper size|11x12"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3662 msgid "paper size|11x15"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3667 msgid "paper size|12x19"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3672 msgid "paper size|5x7"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3677 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3682 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3687 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3692 msgid "paper size|a2 Envelope"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3697 msgid "paper size|Arch A"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3702 msgid "paper size|Arch B"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3707 msgid "paper size|Arch C"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3712 msgid "paper size|Arch D"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3717 msgid "paper size|Arch E"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3722 msgid "paper size|b-plus"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3727 msgid "paper size|c"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3732 msgid "paper size|c5 Envelope"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3737 msgid "paper size|d"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3742 msgid "paper size|e"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3747 msgid "paper size|edp"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3752 msgid "paper size|European edp"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3757 msgid "paper size|Executive"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3762 msgid "paper size|f"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3767 msgid "paper size|FanFold European"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3772 msgid "paper size|FanFold US"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3777 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3782 msgid "paper size|Government Legal"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3787 msgid "paper size|Government Letter"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3792 msgid "paper size|Index 3x5"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3797 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3802 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3807 msgid "paper size|Index 5x8"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3812 msgid "paper size|Invoice"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3817 msgid "paper size|Tabloid"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3822 msgid "paper size|US Legal"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3827 msgid "paper size|US Legal Extra"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3832 msgid "paper size|US Letter"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3837 msgid "paper size|US Letter Extra"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3842 msgid "paper size|US Letter Plus"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3847 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3852 msgid "paper size|#10 Envelope"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3857 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3862 msgid "paper size|#12 Envelope"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3867 msgid "paper size|#14 Envelope"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3872 msgid "paper size|#9 Envelope"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3877 msgid "paper size|Personal Envelope"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3882 msgid "paper size|Quarto"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3887 msgid "paper size|Super A"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3892 msgid "paper size|Super B"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3897 msgid "paper size|Wide Format"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3902 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3907 msgid "paper size|Folio"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3912 msgid "paper size|Folio sp"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3917 msgid "paper size|Invite Envelope"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3922 msgid "paper size|Italian Envelope"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3927 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3932 msgid "paper size|pa-kai"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3937 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3942 msgid "paper size|Small Photo"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3947 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3952 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3957 msgid "paper size|prc 16k"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3962 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3967 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3972 msgid "paper size|prc 32k"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3977 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3982 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3987 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3992 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3997 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4002 msgid "paper size|ROC 16k"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4007 msgid "paper size|ROC 8k"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. ID
4011 #: modules/input/imam-et.c:454
4012 msgid "Amharic (EZ+)"
4013 msgstr "Амхарский (EZ+)"
4014
4015 #. ID
4016 #: modules/input/imcedilla.c:91
4017 msgid "Cedilla"
4018 msgstr "Цедилла"
4019
4020 #. ID
4021 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4022 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4023 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4024
4025 #. ID
4026 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4027 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4028 msgstr "Инуктитут (Транслитерация)"
4029
4030 #. ID
4031 #: modules/input/imipa.c:145
4032 msgid "IPA"
4033 msgstr "ИПА (IPA)"
4034
4035 #. ID
4036 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4037 msgid "Thai (Broken)"
4038 msgstr "Тайский (с пробелами)"
4039
4040 #. ID
4041 #: modules/input/imti-er.c:453
4042 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4043 msgstr "Тигринья (Эритрея, EZ+)"
4044
4045 #. ID
4046 #: modules/input/imti-et.c:453
4047 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4048 msgstr "Тигринья (Эфиопия, EZ+)"
4049
4050 #. ID
4051 #: modules/input/imviqr.c:244
4052 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4053 msgstr "Вьетнамский (VIQR)"
4054
4055 #. ID
4056 #: modules/input/imxim.c:28
4057 msgid "X Input Method"
4058 msgstr "Метод XInput"
4059
4060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4061 msgid "Two Sided"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4065 msgid "Paper Type"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4069 msgid "Paper Source"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4073 msgid "Output Tray"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4077 msgid "One Sided"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Auto Select"
4085 msgstr "Выбор шрифта"
4086
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Printer Default"
4093 msgstr "Исходный"
4094
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4096 msgid "Urgent"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4100 msgid "High"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4104 msgid "Medium"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4108 msgid "Low"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4112 #, fuzzy
4113 msgid "None"
4114 msgstr "(Нет)"
4115
4116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4117 msgid "Classified"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4121 msgid "Confidential"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Secret"
4127 msgstr "Экран"
4128
4129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4130 msgid "Standard"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4134 msgid "Top Secret"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4138 msgid "Unclassified"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4142 msgid "Print to LPR"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4146 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Pages Per Sheet"
4149 msgstr "Изображение имеет нулевую высоту"
4150
4151 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4152 msgid "Command Line"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4156 #, fuzzy
4157 msgid "File"
4158 msgstr "Файлы"
4159
4160 #: tests/testfilechooser.c:205
4161 #, c-format
4162 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4163 msgstr "Не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s"
4164
4165 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4166 msgid "directfb arg"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4170 msgid "sdl|system"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4174 msgid "URI"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4178 msgid "The URI bound to this button"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Copy URL"
4184 msgstr "_Копировать"
4185
4186 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Invalid URI"
4189 msgstr "Данная последовательность UTF-8 недопустима"
4190
4191 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4192 #, c-format
4193 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4197 #, c-format
4198 msgid "No deserialize function found for format %s"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4202 #, c-format
4203 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4207 #, c-format
4208 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4212 #, c-format
4213 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4217 #, c-format
4218 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4222 #, c-format
4223 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4227 #, c-format
4228 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4232 #, c-format
4233 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4237 #, c-format
4238 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4242 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4246 #, c-format
4247 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4252 #, c-format
4253 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4257 #, c-format
4258 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4262 #, c-format
4263 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4267 #, c-format
4268 msgid ""
4269 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4273 #, c-format
4274 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4278 #, c-format
4279 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4283 #, c-format
4284 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4288 #, c-format
4289 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4293 msgid "A <tags> element has already been specified"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4297 msgid "A <text> element has already been specified"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4301 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4305 #, c-format
4306 msgid "Serialized data is malformed"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4313 msgstr ""
4314
4315 #. sorted by name, remember to sort when changing
4316 #: gtk/paper_names.c:18
4317 #, fuzzy
4318 msgid "asme_f"
4319 msgstr "Имя"
4320
4321 #. f           5    e1
4322 #: gtk/paper_names.c:19
4323 msgid "A0x2"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names.c:20
4327 msgid "A0"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names.c:21
4331 msgid "A0x3"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names.c:22
4335 msgid "A1"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names.c:23
4339 msgid "A10"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names.c:24
4343 msgid "A1x3"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names.c:25
4347 msgid "A1x4"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names.c:26
4351 msgid "A2"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names.c:27
4355 msgid "A2x3"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names.c:28
4359 msgid "A2x4"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names.c:29
4363 msgid "A2x5"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names.c:30
4367 msgid "A3"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names.c:31
4371 msgid "A3 Extra"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names.c:32
4375 msgid "A3x3"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names.c:33
4379 msgid "A3x4"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names.c:34
4383 msgid "A3x5"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names.c:35
4387 msgid "A3x6"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names.c:36
4391 msgid "A3x7"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names.c:37
4395 msgid "A4"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names.c:38
4399 msgid "A4 Extra"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names.c:39
4403 msgid "A4 Tab"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names.c:40
4407 msgid "A4x3"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names.c:41
4411 msgid "A4x4"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names.c:42
4415 msgid "A4x5"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names.c:43
4419 msgid "A4x6"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names.c:44
4423 msgid "A4x7"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names.c:45
4427 msgid "A4x8"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names.c:46
4431 msgid "A4x9"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names.c:47
4435 msgid "A5"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names.c:48
4439 msgid "A5 Extra"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names.c:49
4443 msgid "A6"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names.c:50
4447 msgid "A7"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names.c:51
4451 msgid "A8"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names.c:52
4455 msgid "A9"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names.c:53
4459 msgid "B0"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names.c:54
4463 msgid "B1"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names.c:55
4467 msgid "B10"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names.c:56
4471 msgid "B2"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names.c:57
4475 msgid "B3"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names.c:58
4479 msgid "B4"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names.c:59
4483 msgid "B5"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names.c:60
4487 msgid "B5 Extra"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names.c:61
4491 msgid "B6"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names.c:62
4495 msgid "B6/C4"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. b6/c4 Envelope
4499 #: gtk/paper_names.c:63
4500 msgid "B7"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names.c:64
4504 msgid "B8"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names.c:65
4508 msgid "B9"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names.c:66
4512 msgid "C0"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names.c:67
4516 msgid "C1"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names.c:68
4520 msgid "C10"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names.c:69
4524 msgid "C2"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names.c:70
4528 msgid "C3"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names.c:71
4532 msgid "C4"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names.c:72
4536 msgid "C5"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names.c:73
4540 msgid "C6"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names.c:74
4544 msgid "C6/C5"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names.c:75
4548 msgid "C7"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names.c:76
4552 msgid "C7/C6"
4553 msgstr ""
4554
4555 #. c7/c6 Envelope
4556 #: gtk/paper_names.c:77
4557 msgid "C8"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names.c:78
4561 msgid "C9"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names.c:79
4565 msgid "DL Envelope"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4569 #: gtk/paper_names.c:80
4570 msgid "RA0"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names.c:81
4574 msgid "RA1"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names.c:82
4578 msgid "RA2"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names.c:83
4582 msgid "SRA0"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names.c:84
4586 msgid "SRA1"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names.c:85
4590 msgid "SRA2"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names.c:86
4594 msgid "JB0"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names.c:87
4598 msgid "JB1"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names.c:88
4602 msgid "JB10"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names.c:89
4606 msgid "JB2"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names.c:90
4610 msgid "JB3"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names.c:91
4614 msgid "JB4"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/paper_names.c:92
4618 msgid "JB5"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/paper_names.c:93
4622 msgid "JB6"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/paper_names.c:94
4626 msgid "JB7"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/paper_names.c:95
4630 msgid "JB8"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names.c:96
4634 msgid "JB9"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/paper_names.c:97
4638 msgid "jis exec"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names.c:98
4642 msgid "Choukei 2 Envelope"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names.c:99
4646 msgid "Choukei 3 Envelope"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names.c:100
4650 msgid "Choukei 4 Envelope"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names.c:101
4654 msgid "hagaki (postcard)"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names.c:102
4658 msgid "kahu Envelope"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/paper_names.c:103
4662 msgid "kaku2 Envelope"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names.c:104
4666 msgid "oufuku (reply postcard)"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/paper_names.c:105
4670 msgid "you4 Envelope"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/paper_names.c:106
4674 msgid "10x11"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/paper_names.c:107
4678 msgid "10x13"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/paper_names.c:108
4682 msgid "10x14"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4686 msgid "10x15"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/paper_names.c:111
4690 msgid "11x12"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/paper_names.c:112
4694 msgid "11x15"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/paper_names.c:113
4698 msgid "12x19"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names.c:114
4702 msgid "5x7"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names.c:115
4706 msgid "6x9 Envelope"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/paper_names.c:116
4710 msgid "7x9 Envelope"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/paper_names.c:117
4714 msgid "9x11 Envelope"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/paper_names.c:118
4718 msgid "a2 Envelope"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names.c:119
4722 msgid "Arch A"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/paper_names.c:120
4726 msgid "Arch B"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/paper_names.c:121
4730 msgid "Arch C"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/paper_names.c:122
4734 msgid "Arch D"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/paper_names.c:123
4738 msgid "Arch E"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/paper_names.c:124
4742 msgid "b-plus"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names.c:125
4746 msgid "c"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/paper_names.c:126
4750 msgid "c5 Envelope"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/paper_names.c:127
4754 msgid "d"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/paper_names.c:128
4758 msgid "e"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names.c:129
4762 msgid "edp"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names.c:130
4766 msgid "European edp"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/paper_names.c:131
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Executive"
4772 msgstr "_Выполнить"
4773
4774 #: gtk/paper_names.c:132
4775 msgid "f"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/paper_names.c:133
4779 msgid "FanFold European"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/paper_names.c:134
4783 msgid "FanFold US"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/paper_names.c:135
4787 msgid "FanFold German Legal"
4788 msgstr ""
4789
4790 #. foolscap, german-legal-fanfold
4791 #: gtk/paper_names.c:136
4792 msgid "Government Legal"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/paper_names.c:137
4796 msgid "Government Letter"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/paper_names.c:138
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Index 3x5"
4802 msgstr "_Индекс"
4803
4804 #: gtk/paper_names.c:139
4805 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/paper_names.c:140
4809 msgid "Index 4x6 ext"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/paper_names.c:141
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Index 5x8"
4815 msgstr "_Индекс"
4816
4817 #: gtk/paper_names.c:142
4818 msgid "Invoice"
4819 msgstr ""
4820
4821 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4822 #: gtk/paper_names.c:143
4823 msgid "Tabloid"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. tabloid, engineering-b
4827 #: gtk/paper_names.c:144
4828 msgid "US Legal"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/paper_names.c:145
4832 msgid "US Legal Extra"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/paper_names.c:146
4836 msgid "US Letter"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/paper_names.c:147
4840 msgid "US Letter Extra"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/paper_names.c:148
4844 msgid "US Letter Plus"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/paper_names.c:149
4848 msgid "Monarch Envelope"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/paper_names.c:150
4852 msgid "#10 Envelope"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4856 #: gtk/paper_names.c:151
4857 msgid "#11 Eenvelope"
4858 msgstr ""
4859
4860 #. number-11 Envelope
4861 #: gtk/paper_names.c:152
4862 msgid "#12 Envelope"
4863 msgstr ""
4864
4865 #. number-12 Envelope
4866 #: gtk/paper_names.c:153
4867 msgid "#14 Envelope"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. number-14 Envelope
4871 #: gtk/paper_names.c:154
4872 msgid "#9 Envelope"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: gtk/paper_names.c:155
4876 msgid "Personal Envelope"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/paper_names.c:156
4880 msgid "Quarto"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/paper_names.c:157
4884 msgid "Super A"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/paper_names.c:158
4888 msgid "Super B"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/paper_names.c:159
4892 msgid "Wide Format"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: gtk/paper_names.c:160
4896 msgid "Dai-pa-kai"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/paper_names.c:161
4900 msgid "Folio"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/paper_names.c:162
4904 msgid "Folio sp"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: gtk/paper_names.c:163
4908 msgid "Invite Envelope"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: gtk/paper_names.c:164
4912 msgid "Italian Envelope"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: gtk/paper_names.c:165
4916 msgid "juuro-ku-kai"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/paper_names.c:166
4920 msgid "pa-kai"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/paper_names.c:167
4924 msgid "Postfix Envelope"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: gtk/paper_names.c:168
4928 msgid "Small Photo"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: gtk/paper_names.c:169
4932 msgid "prc1 Envelope"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: gtk/paper_names.c:170
4936 msgid "prc10 Envelope"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/paper_names.c:171
4940 msgid "prc 16k"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/paper_names.c:172
4944 msgid "prc2 Envelope"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: gtk/paper_names.c:173
4948 msgid "prc3 Envelope"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: gtk/paper_names.c:174
4952 msgid "prc 32k"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: gtk/paper_names.c:175
4956 msgid "prc4 Envelope"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/paper_names.c:176
4960 msgid "prc5 Envelope"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: gtk/paper_names.c:177
4964 msgid "prc6 Envelope"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: gtk/paper_names.c:178
4968 msgid "prc7 Envelope"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: gtk/paper_names.c:179
4972 msgid "prc8 Envelope"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: gtk/paper_names.c:180
4976 msgid "ROC 16k"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/paper_names.c:181
4980 msgid "ROC 8k"
4981 msgstr ""
4982
4983 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4984 #~ msgstr ""
4985 #~ "Невозможно обработать файлы PNM с максимальными значениями цвета "
4986 #~ "большими, чем 255"
4987
4988 #~ msgid "Home"
4989 #~ msgstr "Домашняя папка"
4990
4991 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4992 #~ msgstr "Не удалось получить информацию о \"%s\": %s"
4993
4994 #~ msgid "Shortcuts"
4995 #~ msgstr "Ярлыки"
4996
4997 #~ msgid "Folder"
4998 #~ msgstr "Папка"
4999
5000 #~ msgid "Cannot change folder"
5001 #~ msgstr "Невозможно сменить папку"
5002
5003 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5004 #~ msgstr "Не удалось перейти в указанную папку, так как этот путь недопустим."
5005
5006 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5007 #~ msgstr "Не удалось построить имя файла из \"%s\" и \"%s\""
5008
5009 #~ msgid "Open Location"
5010 #~ msgstr "Открыть адрес"
5011
5012 #~ msgid "Save in Location"
5013 #~ msgstr "Сохранить в местоположении"
5014
5015 #~ msgid "X"
5016 #~ msgstr "X"
5017
5018 #~ msgid "Y"
5019 #~ msgstr "Y"
5020
5021 #~ msgid "clear"
5022 #~ msgstr "очистить"
5023
5024 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5025 #~ msgstr ""
5026 #~ "Компонент пути к рисунку \"%s\" должен быть абсолютным, %s, строка %d"
5027
5028 #, fuzzy
5029 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5030 #~ msgstr "Произошёл сбой при сохранении закладки: %s"
5031
5032 #~ msgid "_Credits"
5033 #~ msgstr "_Благодарности"
5034
5035 #~ msgid "Shift"
5036 #~ msgstr "Shift"
5037
5038 #~ msgid "Ctrl"
5039 #~ msgstr "Ctrl"
5040
5041 #~ msgid "Alt"
5042 #~ msgstr "Alt"
5043
5044 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5045 #~ msgstr "Произошла ошибка при получении информации о \"%s\""
5046
5047 #~ msgid "_First"
5048 #~ msgstr "В _начало"
5049
5050 #~ msgid "_Last"
5051 #~ msgstr "В коне_ц"
5052
5053 #~ msgid "_Back"
5054 #~ msgstr "На_зад"
5055
5056 #~ msgid "_Down"
5057 #~ msgstr "В_низ"
5058
5059 #~ msgid "_Up"
5060 #~ msgstr "_Вверх"
5061
5062 #~ msgid ""
5063 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5064 #~ "%s"
5065 #~ msgstr ""
5066 #~ "Не удается перейти в папку \"%s\":\n"
5067 #~ "%s"
5068
5069 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5070 #~ msgstr "Не удается добавить закладку для \"%s\", так как это не папка"
5071
5072 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5073 #~ msgstr "Эта файловая система не поддерживает значки для всех элементов"