1 # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000, 2001
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-05 22:16-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-10-13 18:43+0400\n"
10 "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит данных"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr "Неизвестно как загрузить анимацию в файле \"%s\""
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 "Не удалось загрузить изображение \"%s\": причина неизвестна, возможно "
37 "поврежденный файл изображения"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "Не удалось загрузить анимацию \\\"%s\\\": причина неизвестна, возможно "
46 "поврежденный файл изображения"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Не удалось загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Изображения типа \"%s\" не поддерживаются"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "Невозможно распознать формат файла изображения для файла \"%s\""
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Нераспознанный формат файла изображения"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
76 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
77 msgstr "Неизвестно как загрузить изображение из файла \"%s\""
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 "gdk-pixbuf собрана без поддержки сохранения изображений в таком формате: %s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
92 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
93 msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи: %s"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
98 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
104 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
105 msgstr "Инкрементальная загрузка изображения типа \"%s\" не поддерживается"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
110 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
111 "but didn't give a reason for the failure"
114 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
115 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
116 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
118 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
119 msgid "BMP image has unsupported header size"
122 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
123 msgid "BMP image has bogus header data"
126 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
128 msgid "Failure reading ICO: %s"
131 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
133 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
134 msgstr "GIF-файл содержал испорченные данные (возможно был оборван?)"
136 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
137 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
139 msgid "Not enough memory to load icon"
140 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла GIF"
142 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
143 msgid "Invalid header in icon"
146 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
147 msgid "Icon has zero width"
150 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
151 msgid "Icon has zero height"
154 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
156 msgid "Compressed icons are not supported"
157 msgstr "Изображения типа \"%s\" не поддерживаются"
159 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
160 msgid "Unsupported icon type"
163 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
165 msgid "Not enough memory to load ICO file"
166 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла GIF"
168 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
170 msgid "Failure reading GIF: %s"
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
174 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
175 msgstr "GIF-файл содержал испорченные данные (возможно был оборван?)"
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
179 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
180 msgstr "Внутренняя ошибка в загрузчике GIF (%s)"
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
183 msgid "GIF image loader can't understand this image."
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
187 msgid "Bad code encountered"
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
191 msgid "Circular table entry in GIF file"
192 msgstr "Круговая табличная запись в GIF-файле"
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
196 msgid "Not enough memory to load GIF file"
197 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла GIF"
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
200 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
201 msgstr "Изображение GIF повреждено (неправильное сжатие LZW)"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
204 msgid "File does not appear to be a GIF file"
205 msgstr "Файл вероятно не является файлом GIF"
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
209 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
210 msgstr "Файлы в формате GIF версии %s не поддерживаются"
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
213 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
214 msgstr "GIF-изображение содержит кадр выходящий за пределы изображения."
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
217 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
222 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
225 "GIF-изображение не имеет глобальной карты цветов и кадр внутри него не имеет "
226 "локальной карты цветов."
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
229 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
230 msgstr "GIF-изображение было оборвано или незавершено."
232 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
234 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
235 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG изображения (%s)"
237 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
239 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
242 "Недостаточно памяти для загрузки изображения, попытайтесь закрыть некоторые "
243 "приложения чтобы освободить память"
245 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
246 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
247 msgstr "Не удалось получить память для загрузки файла JPEG"
249 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
252 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
255 "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может быть "
258 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
261 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
262 msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
264 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
266 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
267 msgstr "Фатальная ошибка в файле изображения PNG: %s"
269 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
270 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
271 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла PNG"
273 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
276 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
277 "applications to reduce memory usage"
280 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
281 msgid "Fatal error reading PNG image file"
282 msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения PNG"
284 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
286 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
287 msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения PNG: %s"
289 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
291 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
294 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
295 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
298 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
299 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
302 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
303 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
306 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
307 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
310 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
311 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
314 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
315 msgid "PNM file has an image width of 0"
318 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
319 msgid "PNM file has an image height of 0"
322 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
323 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
326 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
327 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
330 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
331 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
334 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
335 msgid "Raw PNM image type is invalid"
338 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
339 msgid "PNM image format is invalid"
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
343 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
347 msgid "Premature end-of-file encountered"
350 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
351 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
354 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
355 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
357 "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате PNM"
359 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
360 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
361 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры PNM"
363 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
364 msgid "Unexpected end of PNM image data"
365 msgstr "Неожиданный конец данных изображения PNM"
367 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
368 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
369 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла PNM"
371 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
373 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
375 "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате PNM"
377 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
379 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
381 "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате PNM"
383 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
384 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
387 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
389 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
391 "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM"
393 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
394 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
397 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
398 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
401 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
402 msgid "Can't allocate new pixbuf"
405 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
406 msgid "Can't allocate colormap structure"
409 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
410 msgid "Can't allocate colormap entries"
413 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
414 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
417 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
418 msgid "Can't allocate TGA header memory"
421 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
422 msgid "TGA image has invalid dimensions"
425 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
426 msgid "TGA image comment length is too long"
429 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
431 msgid "TGA image type not supported"
432 msgstr "Изображения типа \"%s\" не поддерживаются"
434 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
436 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
438 "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM"
440 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
441 msgid "Excess data in file"
444 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
446 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
448 "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате PNM"
450 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
451 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
454 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
456 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
458 "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM"
460 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
462 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
464 "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM"
466 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
468 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
470 "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM"
472 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
473 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
476 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
477 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
480 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
481 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
484 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
485 msgid "Can't allocate pixbuf"
488 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
489 msgid "Unsupported TGA image type"
492 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
493 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
496 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
497 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
500 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
501 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
502 msgstr "Ширина или высота TIFF-изображения равна 0"
504 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
505 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
506 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы открыть файл TIFF"
508 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
509 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
510 msgstr "Не удалось загрузить RGB-данные из файла TIFF"
512 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
513 msgid "Failed to open TIFF image"
514 msgstr "Не удалось открыть изображение в формате TIFF"
516 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
517 msgid "TIFFClose operation failed"
518 msgstr "Сбой операции TIFFClose"
520 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
521 msgid "Failed to load TIFF image"
522 msgstr "Не удалось загрузить изображение в формате TIFF"
524 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
526 msgid "Image has zero width"
527 msgstr "Заголовок изображение повреждён"
529 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
530 msgid "Image has zero height"
533 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
535 msgid "Not enough memory to load image"
536 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
538 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
539 msgid "Couldn't save the rest"
542 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
544 msgid "Invalid XBM file"
545 msgstr "Испорченный файл XBM: %s"
547 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
548 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
549 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения в формате XBM"
551 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
552 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
554 "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XBM"
556 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
557 msgid "No XPM header found"
558 msgstr "Не найден заголовок XPM"
560 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
561 msgid "XPM file has image width <= 0"
562 msgstr "Ширина изображения в XPM-файле <=0"
564 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
565 msgid "XPM file has image height <= 0"
566 msgstr "Высота изображения в XPM-файле <=0"
568 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
569 msgid "XPM file has invalid number of colors"
570 msgstr "XPM-файл имеет недопустимое число цветов"
572 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
573 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
574 msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на точку растра"
576 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
577 msgid "Can't read XPM colormap"
578 msgstr "Невозможно прочесть цветовую карту XPM"
580 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
581 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
583 "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM"
585 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
586 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
588 "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XPM"
590 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
591 msgid "Image header corrupt"
592 msgstr "Заголовок изображение повреждён"
594 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
595 msgid "Image format unknown"
596 msgstr "Неизвестный формат изображения"
598 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
599 msgid "Image pixel data corrupt"
600 msgstr "Повреждены данные точек растра изображения"
602 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
604 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
605 msgstr "Сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
607 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
608 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
609 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
612 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
616 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
617 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
618 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
621 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
625 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
626 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
627 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
630 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
634 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
635 msgid "Accelerator Closure"
638 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
639 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
642 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
643 msgid "Accelerator Widget"
646 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
647 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
650 #: gtk/gtkalignment.c:102
651 msgid "Horizontal alignment"
652 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
654 #: gtk/gtkalignment.c:103
656 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
660 #: gtk/gtkalignment.c:112
661 msgid "Vertical alignment"
662 msgstr "Вертикальное выравнивание"
664 #: gtk/gtkalignment.c:113
666 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
670 #: gtk/gtkalignment.c:121
671 msgid "Horizontal scale"
672 msgstr "Горизонтальный масштаб"
674 #: gtk/gtkalignment.c:122
676 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
677 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
680 #: gtk/gtkalignment.c:130
681 msgid "Vertical scale"
682 msgstr "Вертикальный масштаб"
684 #: gtk/gtkalignment.c:131
686 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
687 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
691 msgid "Arrow direction"
692 msgstr "Направление стрелки"
695 msgid "The direction the arrow should point"
696 msgstr "Направление в котором должна указывать стрелка"
698 #: gtk/gtkarrow.c:106
700 msgstr "Тень стрелки"
702 #: gtk/gtkarrow.c:107
703 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
704 msgstr "Внешний вид тени отбрасываемой стрелкой"
706 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
707 msgid "Horizontal Alignment"
708 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
710 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
711 msgid "X alignment of the child"
712 msgstr "Выравнивание потомков по оси X"
714 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
715 msgid "Vertical Alignment"
716 msgstr "Вертикальное выравнивание"
718 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
719 msgid "Y alignment of the child"
720 msgstr "Выравнивание потомков по оси Y"
722 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
726 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
727 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
730 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
734 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
735 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
739 msgid "Minimum child width"
740 msgstr "Минимальная ширина потомка"
743 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
747 msgid "Minimum child height"
748 msgstr "Минимальная высота потомка"
751 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
752 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
755 msgid "Child internal width padding"
759 msgid "Amount to increase child's size on either side"
763 msgid "Child internal height padding"
767 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
772 msgstr "Стиль выравнивания"
776 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
777 "edge, start and end"
786 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
795 msgid "The amount of space between children."
798 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
803 msgid "Whether the children should all be the same size."
806 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
810 #: gtk/gtkbutton.c:190
812 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
816 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
817 msgid "Use underline"
818 msgstr "Использовать подчеркивание"
820 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
822 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
823 "for the mnemonic accelerator key"
826 #: gtk/gtkbutton.c:205
830 #: gtk/gtkbutton.c:206
832 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
835 #: gtk/gtkbutton.c:213
836 msgid "Border relief"
837 msgstr "Рельефные границы"
839 #: gtk/gtkbutton.c:214
840 msgid "The border relief style."
843 #: gtk/gtkbutton.c:265
844 msgid "Default Spacing"
847 #: gtk/gtkbutton.c:266
848 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
851 #: gtk/gtkbutton.c:272
852 msgid "Default Outside Spacing"
855 #: gtk/gtkbutton.c:273
857 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
861 #: gtk/gtkbutton.c:278
862 msgid "Child X Displacement"
865 #: gtk/gtkbutton.c:279
867 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
870 #: gtk/gtkbutton.c:286
871 msgid "Child Y Displacement"
874 #: gtk/gtkbutton.c:287
876 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
884 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
892 msgid "Display the cell"
893 msgstr "Показать эту ячейку"
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
897 msgstr "x-выравнивание"
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
901 msgstr "Выравнивание по X."
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
905 msgstr "y-выравнивание"
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
909 msgstr "Выравнивание по Y."
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
932 msgid "The fixed width."
933 msgstr "Фиксированная ширина."
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
940 msgid "The fixed height."
941 msgstr "Фиксированная высота."
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
948 msgid "Row has children."
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
956 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
959 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
960 msgid "Pixbuf Object"
961 msgstr "Объект Pixbuf"
963 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
964 msgid "The pixbuf to render."
967 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
968 msgid "Pixbuf Expander Open"
971 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
972 msgid "Pixbuf for open expander."
975 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
976 msgid "Pixbuf Expander Closed"
979 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
980 msgid "Pixbuf for closed expander."
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
988 msgid "Text to render"
989 msgstr "Отображаемый текст"
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
996 msgid "Marked up text to render"
997 msgstr "Разметка текста для отображения"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1004 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1008 msgid "Background color name"
1009 msgstr "Название цвета фона"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1012 msgid "Background color as a string"
1013 msgstr "Цвет фона как строка"
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1016 msgid "Background color"
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1020 msgid "Background color as a GdkColor"
1021 msgstr "Цвет фона как GdkColor"
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1024 msgid "Foreground color name"
1025 msgstr "Название цвета текста"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1028 msgid "Foreground color as a string"
1029 msgstr "Цвет текста как строка"
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1032 msgid "Foreground color"
1033 msgstr "Цвет текста"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1036 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1037 msgstr "Цвет текста как GdkColor"
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1040 #: gtk/gtktextview.c:566
1042 msgstr "Редактируемое"
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
1045 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1046 msgstr "Может ли текст быть изменен пользователем"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1049 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1054 msgid "Font description as a string"
1055 msgstr "Описание шрифта как строка"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1058 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1059 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1063 msgstr "Семейство шрифта:"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1066 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1067 msgstr "Название семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1070 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1072 msgstr "Стиль шрифта"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1075 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1076 msgid "Font variant"
1077 msgstr "Вариант шрифта"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1080 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1082 msgstr "Жирность шрифта"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1085 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1086 msgid "Font stretch"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1090 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1092 msgstr "Размер шрифта"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1096 msgstr "Пункты шрифта"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1099 msgid "Font size in points"
1100 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1104 msgstr "Масштаб шрифта"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1107 msgid "Font scaling factor"
1108 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1116 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1118 "Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1122 msgid "Strikethrough"
1123 msgstr "Перечеркивание"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1126 msgid "Whether to strike through the text"
1127 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1131 msgstr "Подчеркивание"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1134 msgid "Style of underline for this text"
1135 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1138 msgid "Background set"
1139 msgstr "Установка фона"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1142 msgid "Whether this tag affects the background color"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1146 msgid "Foreground set"
1147 msgstr "Установка переднего плана"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1150 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1154 msgid "Editability set"
1155 msgstr "Установка редактируемости"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1158 msgid "Whether this tag affects text editability"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1162 msgid "Font family set"
1163 msgstr "Установка семейства шрифта"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1166 msgid "Whether this tag affects the font family"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1170 msgid "Font style set"
1171 msgstr "Установка стиля шрифта"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1174 msgid "Whether this tag affects the font style"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1178 msgid "Font variant set"
1179 msgstr "Установка варианта шрифта"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1182 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1186 msgid "Font weight set"
1187 msgstr "Установка жирности шрифта"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1190 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1194 msgid "Font stretch set"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1198 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1202 msgid "Font size set"
1203 msgstr "Установка размера шрифта"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1206 msgid "Whether this tag affects the font size"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1210 msgid "Font scale set"
1211 msgstr "Установка масштаба шрифта"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1214 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1222 msgid "Whether this tag affects the rise"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1226 msgid "Strikethrough set"
1227 msgstr "Установка зачёркивания"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1230 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1234 msgid "Underline set"
1235 msgstr "Установка подчёркивания"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1238 msgid "Whether this tag affects underlining"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1242 msgid "Toggle state"
1243 msgstr "Переключить состояние"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1246 msgid "The toggle state of the button"
1247 msgstr "Переключить состояние кнопки"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1251 msgstr "Активируемое"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1255 msgid "The toggle button can be activated"
1256 msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1260 msgstr "Радио-состояние"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1263 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1264 msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку"
1266 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1267 msgid "Indicator Size"
1268 msgstr "Размер индикатора"
1270 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1271 msgid "Size of check or radio indicator"
1274 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1275 msgid "Indicator Spacing"
1278 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1279 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1282 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1286 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1288 msgid "Whether the menu item is checked."
1289 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
1291 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1292 msgid "Inconsistent"
1293 msgstr "Нечувствительный"
1295 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1296 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1301 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1302 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1303 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1306 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1308 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1309 "it for use in the future."
1312 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1313 msgid "_Save color here"
1316 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1318 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1319 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1322 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1323 msgid "Has Opacity Control"
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1327 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1330 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1332 msgstr "Имеет палитру"
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1335 msgid "Whether a palette should be used"
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1339 msgid "Current Color"
1340 msgstr "Текущий цвет"
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1343 msgid "The current color"
1344 msgstr "Текущий цвет"
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1347 msgid "Current Alpha"
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1351 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1355 msgid "Custom palette"
1356 msgstr "Другая палитра"
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1359 msgid "Palette to use in the color selector"
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1364 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1365 "lightness of that color using the inner triangle."
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1370 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1379 msgid "Position on the color wheel."
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1383 msgid "_Saturation:"
1384 msgstr "Насыщенность:"
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1387 msgid "\"Deepness\" of the color."
1388 msgstr "\"Глубина\" цвета."
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1395 msgid "Brightness of the color."
1396 msgstr "Яркость цвета."
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1403 msgid "Amount of red light in the color."
1404 msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1411 msgid "Amount of green light in the color."
1412 msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1419 msgid "Amount of blue light in the color."
1420 msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1424 msgstr "Непрозрачность:"
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1427 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1428 msgstr "Прозрачность выбранного цвета."
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1431 msgid "Color _Name:"
1432 msgstr "Название цвета:"
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1436 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1437 "such as 'orange' in this entry."
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1444 #: gtk/gtkcombo.c:139
1445 msgid "Enable arrow keys"
1448 #: gtk/gtkcombo.c:140
1450 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1451 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1453 #: gtk/gtkcombo.c:146
1454 msgid "Always enable arrows"
1457 #: gtk/gtkcombo.c:147
1459 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1462 #: gtk/gtkcombo.c:153
1463 msgid "Case sensitive"
1464 msgstr "Чувствительный к регистру"
1466 #: gtk/gtkcombo.c:154
1467 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1470 #: gtk/gtkcombo.c:161
1474 #: gtk/gtkcombo.c:162
1475 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1478 #: gtk/gtkcombo.c:169
1479 msgid "Value in list"
1482 #: gtk/gtkcombo.c:170
1483 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1486 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1490 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1491 msgid "Specify how resize events are handled"
1494 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1495 msgid "Border width"
1496 msgstr "Ширина границы"
1498 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1500 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1501 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
1503 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1507 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1508 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1511 #: gtk/gtkcurve.c:121
1515 #: gtk/gtkcurve.c:122
1516 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1519 #: gtk/gtkcurve.c:130
1523 #: gtk/gtkcurve.c:131
1524 msgid "Minimum possible value for X"
1525 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1527 #: gtk/gtkcurve.c:140
1531 #: gtk/gtkcurve.c:141
1532 msgid "Maximum possible X value."
1533 msgstr "Максимально возможное значение для X."
1535 #: gtk/gtkcurve.c:150
1539 #: gtk/gtkcurve.c:151
1540 msgid "Minimum possible value for Y"
1541 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1543 #: gtk/gtkcurve.c:160
1547 #: gtk/gtkcurve.c:161
1548 msgid "Maximum possible value for Y"
1549 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1551 #: gtk/gtkdialog.c:128
1552 msgid "Has separator"
1553 msgstr "Имеет разделитель"
1555 #: gtk/gtkdialog.c:129
1556 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1559 #: gtk/gtkdialog.c:152
1560 msgid "Content area border"
1563 #: gtk/gtkdialog.c:153
1564 msgid "Width of border around the main dialog area"
1565 msgstr "Ширина границы вокрук области основного диалога"
1567 #: gtk/gtkdialog.c:160
1568 msgid "Button spacing"
1571 #: gtk/gtkdialog.c:161
1572 msgid "Spacing between buttons"
1575 #: gtk/gtkdialog.c:169
1576 msgid "Action area border"
1579 #: gtk/gtkdialog.c:170
1581 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1582 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
1584 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1586 msgid "Cursor Position"
1589 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1591 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1592 msgstr "Текущая позиция точки вставки"
1594 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1596 msgid "Selection Bound"
1599 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1601 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1604 #: gtk/gtkentry.c:456
1605 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1606 msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено"
1608 #: gtk/gtkentry.c:463
1609 msgid "Maximum length"
1610 msgstr "Максимальная длина"
1612 #: gtk/gtkentry.c:464
1614 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1615 msgstr "Максимальное число символов для этой записи"
1617 #: gtk/gtkentry.c:472
1621 #: gtk/gtkentry.c:473
1623 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1627 #: gtk/gtkentry.c:480
1630 msgstr "Другая палитра"
1632 #: gtk/gtkentry.c:481
1633 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1636 #: gtk/gtkentry.c:488
1637 msgid "Invisible character"
1638 msgstr "Невидимый символ"
1640 #: gtk/gtkentry.c:489
1641 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1643 "Символ используемый для сокрытия содержимого записи (в \"режиме пароля\")"
1645 #: gtk/gtkentry.c:496
1646 msgid "Activates default"
1649 #: gtk/gtkentry.c:497
1651 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1652 "dialog) when Enter is pressed."
1655 #: gtk/gtkentry.c:503
1656 msgid "Width in chars"
1657 msgstr "Ширина в символах"
1659 #: gtk/gtkentry.c:504
1660 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1663 #: gtk/gtkentry.c:513
1664 msgid "Scroll offset"
1667 #: gtk/gtkentry.c:514
1668 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1671 #: gtk/gtkentry.c:524
1673 msgid "The contents of the entry"
1674 msgstr "Текст метки."
1676 #: gtk/gtkentry.c:728
1678 msgid "Select on focus"
1681 #: gtk/gtkentry.c:729
1683 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1684 msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено"
1686 #: gtk/gtkentry.c:3838 gtk/gtklabel.c:3164
1688 msgstr "Выделить все"
1690 #: gtk/gtkentry.c:3848 gtk/gtklabel.c:3174
1691 msgid "Input Methods"
1692 msgstr "Методы ввода"
1694 #: gtk/gtkentry.c:3858 gtk/gtktextview.c:6344
1695 msgid "_Insert Unicode control character"
1698 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1700 msgstr "Название файла"
1702 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1703 msgid "The currently selected filename."
1704 msgstr "Выбранное имя файла."
1706 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1707 msgid "Show file operations"
1708 msgstr "Показать файловые операции"
1710 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1711 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1712 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов."
1714 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1716 msgid "Select multiple"
1717 msgstr "Выделить все"
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1721 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1722 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов."
1724 #: gtk/gtkfilesel.c:695
1729 #: gtk/gtkfilesel.c:699
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2112
1745 msgid "Folder unreadable: %s"
1746 msgstr "Каталог не читаем: %s"
1748 #: gtk/gtkfilesel.c:934
1751 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1752 "availible to this program.\n"
1753 "Are you sure that you want to select it?"
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:1064
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:1075
1762 msgid "De_lete File"
1763 msgstr "Удалить файл"
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:1086
1767 msgid "_Rename File"
1768 msgstr "Переименовать файл"
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1773 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1774 msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:1348
1779 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1782 "Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1585
1786 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1787 msgstr "Возможно вы используете символы недопустимые в названиях файлов."
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
1791 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1792 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1800 msgid "_Folder name:"
1801 msgstr "Название файла"
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1432
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1473
1809 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1810 msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
1815 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1818 "Ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1478 gtk/gtkfilesel.c:1599
1822 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1823 msgstr "Возможно содержит символы недопустимые в названиях файлов."
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1487
1827 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1828 msgstr "Ошибка удаления файла \"%s\": %s"
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1832 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1833 msgstr "Ошибка удаления файла \"%s\": %s"
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1837 msgstr "Удалить файл"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1595
1841 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1842 msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1847 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1850 "Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1597
1856 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1859 "Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1607
1864 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1865 msgstr "Ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1654
1869 msgstr "Переименовать файл"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1669
1873 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1874 msgstr "Переименовать файл"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1878 msgstr "Переименовать"
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:2091
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:2969
1887 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1888 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:3833
1892 msgid "Name too long"
1893 msgstr "Название слишком длинное"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:3835
1896 msgid "Couldn't convert filename"
1897 msgstr "Неудалось преобразовать название файла"
1899 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1901 msgstr "Позиция по X"
1903 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1904 msgid "X position of child widget"
1907 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1909 msgstr "Позиция по Y"
1911 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1912 msgid "Y position of child widget"
1915 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1916 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1917 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1918 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1921 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1923 msgstr "Название шрифта"
1925 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1926 msgid "The X string that represents this font."
1929 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1931 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1932 msgstr "Выбранное имя файла."
1934 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1935 msgid "Preview text"
1936 msgstr "Текст для просмотра"
1938 #: gtk/gtkfontsel.c:217
1939 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1940 msgstr "Текст используемый для демонстрации выбранного шрифта."
1942 #: gtk/gtkfontsel.c:321
1946 #: gtk/gtkfontsel.c:327
1950 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1954 #. create the text entry widget
1955 #: gtk/gtkfontsel.c:462
1960 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
1961 msgid "Font Selection"
1962 msgstr "Выбор шрифта"
1964 #: gtk/gtkframe.c:126
1965 msgid "Text of the frame's label."
1968 #: gtk/gtkframe.c:133
1970 msgid "Label xalign"
1971 msgstr "Выравнивание по X."
1973 #: gtk/gtkframe.c:134
1974 msgid "The horizontal alignment of the label."
1975 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки."
1977 #: gtk/gtkframe.c:143
1979 msgid "Label yalign"
1980 msgstr "Выравнивание по Y."
1982 #: gtk/gtkframe.c:144
1983 msgid "The vertical alignment of the label."
1984 msgstr "Вертикальное выравнивание метки."
1986 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1987 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1990 #: gtk/gtkframe.c:160
1991 msgid "Frame shadow"
1994 #: gtk/gtkframe.c:161
1995 msgid "Appearance of the frame border."
1998 #: gtk/gtkframe.c:169
1999 msgid "Label widget"
2002 #: gtk/gtkframe.c:170
2003 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2006 #: gtk/gtkgamma.c:396
2010 #: gtk/gtkgamma.c:406
2011 msgid "_Gamma value"
2012 msgstr "Гамма-значение"
2014 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2015 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2019 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2020 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2023 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2025 msgid "Handle position"
2026 msgstr "Позиция в тексте"
2028 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2029 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2032 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2036 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2038 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2042 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2045 #: gtk/gtkiconfactory.c:1303
2047 msgid "Error loading icon: %s"
2048 msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
2050 #: gtk/gtkimage.c:129
2053 msgstr "Объект Pixbuf"
2055 #: gtk/gtkimage.c:130
2056 msgid "A GdkPixbuf to display."
2059 #: gtk/gtkimage.c:137
2063 #: gtk/gtkimage.c:138
2064 msgid "A GdkPixmap to display."
2067 #: gtk/gtkimage.c:145
2072 #: gtk/gtkimage.c:146
2073 msgid "A GdkImage to display."
2076 #: gtk/gtkimage.c:153
2081 #: gtk/gtkimage.c:154
2082 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2085 #: gtk/gtkimage.c:162
2087 msgid "Filename to load and display."
2088 msgstr "Не удалось загрузить изображение в формате TIFF"
2090 #: gtk/gtkimage.c:170
2094 #: gtk/gtkimage.c:171
2095 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2098 #: gtk/gtkimage.c:178
2101 msgstr "Нечувствительный"
2103 #: gtk/gtkimage.c:179
2104 msgid "Icon set to display."
2107 #: gtk/gtkimage.c:186
2110 msgstr "Размер шрифта"
2112 #: gtk/gtkimage.c:187
2113 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2116 #: gtk/gtkimage.c:195
2121 #: gtk/gtkimage.c:196
2122 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2125 #: gtk/gtkimage.c:203
2127 msgid "Storage type"
2130 #: gtk/gtkimage.c:204
2131 msgid "The representation being used for image data."
2134 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2135 msgid "Image widget"
2138 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2139 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2142 #. shell and main vbox
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2148 msgid "No input devices"
2149 msgstr "Нет устройства ввода"
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2153 msgstr "Устройство:"
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2215 msgstr "(неизвестен)"
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2222 #: gtk/gtklabel.c:281
2223 msgid "The text of the label."
2224 msgstr "Текст метки."
2226 #: gtk/gtklabel.c:288
2227 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2230 #: gtk/gtklabel.c:294
2232 msgstr "Использовать разметку"
2234 #: gtk/gtklabel.c:295
2235 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2238 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2239 msgid "Justification"
2240 msgstr "Выравнивание"
2242 #: gtk/gtklabel.c:310
2244 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2245 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2246 "GtkMisc::xalign for that."
2249 #: gtk/gtklabel.c:318
2253 #: gtk/gtklabel.c:319
2255 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2259 #: gtk/gtklabel.c:326
2261 msgstr "Перенос строк"
2263 #: gtk/gtklabel.c:327
2264 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2267 #: gtk/gtklabel.c:333
2271 #: gtk/gtklabel.c:334
2272 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2273 msgstr "Может ли текст быть выделен с помощью мыши"
2275 #: gtk/gtklabel.c:340
2276 msgid "Mnemonic key"
2279 #: gtk/gtklabel.c:341
2280 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2283 #: gtk/gtklabel.c:349
2284 msgid "Mnemonic widget"
2287 #: gtk/gtklabel.c:350
2288 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2291 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2292 msgid "Horizontal adjustment"
2295 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2296 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2299 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2300 msgid "Vertical adjustment"
2303 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2304 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2307 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2311 #: gtk/gtklayout.c:634
2313 msgid "The width of the layout."
2314 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
2316 #: gtk/gtklayout.c:642
2320 #: gtk/gtklayout.c:643
2321 msgid "The height of the layout."
2324 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2325 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2326 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2327 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2329 #: gtk/gtkmain.c:734
2331 msgstr "default:LTR"
2333 #: gtk/gtkmenu.c:191
2334 msgid "Tearoff Title"
2337 #: gtk/gtkmenu.c:192
2339 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2343 #: gtk/gtkmenu.c:260
2344 msgid "Can change accelerators"
2347 #: gtk/gtkmenu.c:261
2349 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2353 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2354 msgid "Style of bevel around the menubar"
2357 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2358 msgid "Internal padding"
2361 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2362 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2365 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2366 msgid "Image/label border"
2369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2371 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2372 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
2374 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2375 msgid "Message Type"
2378 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2380 msgid "The type of message"
2381 msgstr "Текст метки."
2383 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2384 msgid "Message Buttons"
2387 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2388 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2393 msgstr "X-выравнивание"
2396 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2397 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
2399 #: gtk/gtkmisc.c:107
2401 msgstr "Y-выравнивание"
2403 #: gtk/gtkmisc.c:108
2404 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2405 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
2407 #: gtk/gtkmisc.c:117
2411 #: gtk/gtkmisc.c:118
2413 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2416 #: gtk/gtkmisc.c:127
2420 #: gtk/gtkmisc.c:128
2422 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2425 #: gtk/gtknotebook.c:362
2429 #: gtk/gtknotebook.c:363
2430 msgid "The index of the current page"
2433 #: gtk/gtknotebook.c:371
2435 msgid "Tab Position"
2436 msgstr "Позиция в тексте"
2438 #: gtk/gtknotebook.c:372
2439 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2442 #: gtk/gtknotebook.c:379
2445 msgstr "Порядок сортировки"
2447 #: gtk/gtknotebook.c:380
2449 msgid "Width of the border around the tab labels"
2450 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
2452 #: gtk/gtknotebook.c:388
2453 msgid "Horizontal Tab Border"
2456 #: gtk/gtknotebook.c:389
2457 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2460 #: gtk/gtknotebook.c:397
2461 msgid "Vertical Tab Border"
2464 #: gtk/gtknotebook.c:398
2465 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2468 #: gtk/gtknotebook.c:406
2470 msgstr "Показать ярлыки"
2472 #: gtk/gtknotebook.c:407
2473 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2476 #: gtk/gtknotebook.c:413
2478 msgstr "Показать границу"
2480 #: gtk/gtknotebook.c:414
2481 msgid "Whether the border should be shown or not"
2484 #: gtk/gtknotebook.c:420
2486 msgstr "Прокручиваемое"
2488 #: gtk/gtknotebook.c:421
2489 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2492 #: gtk/gtknotebook.c:427
2493 msgid "Enable Popup"
2496 #: gtk/gtknotebook.c:428
2498 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2499 "you can use to go to a page"
2502 #: gtk/gtknotebook.c:435
2503 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2506 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2509 msgstr "Страница %u"
2511 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2515 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2516 msgid "The menu of options"
2519 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2520 msgid "Size of dropdown indicator"
2521 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
2523 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2525 msgid "Spacing around indicator"
2526 msgstr "Индикатор сортировки"
2528 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2532 #: gtk/gtkpaned.c:209
2534 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2537 #: gtk/gtkpaned.c:217
2539 msgid "Position Set"
2540 msgstr "Позиция в тексте"
2542 #: gtk/gtkpaned.c:218
2543 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2546 #: gtk/gtkpaned.c:224
2550 #: gtk/gtkpaned.c:225
2552 msgid "Width of handle"
2553 msgstr "Ширина в символах"
2557 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2560 #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
2562 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2563 msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
2567 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2570 #: gtk/gtkpreview.c:129
2574 #: gtk/gtkpreview.c:130
2576 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2579 #: gtk/gtkprogress.c:122
2580 msgid "Activity mode"
2583 #: gtk/gtkprogress.c:123
2585 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2586 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2587 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2591 #: gtk/gtkprogress.c:130
2593 msgstr "Показать текст"
2595 #: gtk/gtkprogress.c:131
2596 msgid "Whether the progress is shown as text"
2599 #: gtk/gtkprogress.c:138
2601 msgid "Text x alignment"
2602 msgstr "Выравнивание по X."
2604 #: gtk/gtkprogress.c:139
2606 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2607 "in the progresswidget"
2610 #: gtk/gtkprogress.c:147
2612 msgid "Text y alignment"
2613 msgstr "Выравнивание по Y."
2615 #: gtk/gtkprogress.c:148
2617 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2618 "in the progress widget"
2621 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2626 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2629 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2633 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2634 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2637 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2640 msgstr "Стиль шрифта"
2642 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2643 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2646 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2647 msgid "Activity Step"
2650 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2651 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2654 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2655 msgid "Activity Blocks"
2658 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2660 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2664 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2665 msgid "Discrete Blocks"
2668 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2670 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2674 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2679 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2680 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2683 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2687 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2688 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2691 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2692 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2695 #: gtk/gtkrange.c:273
2696 msgid "Update policy"
2697 msgstr "Политика обновления"
2699 #: gtk/gtkrange.c:274
2700 msgid "How the range should be updated on the screen"
2703 #: gtk/gtkrange.c:283
2704 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2707 #: gtk/gtkrange.c:290
2709 msgstr "Инвертированное"
2711 #: gtk/gtkrange.c:291
2712 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2715 #: gtk/gtkrange.c:297
2716 msgid "Slider Width"
2719 #: gtk/gtkrange.c:298
2720 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2723 #: gtk/gtkrange.c:305
2725 msgid "Trough Border"
2726 msgstr "Порядок сортировки"
2728 #: gtk/gtkrange.c:306
2729 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2732 #: gtk/gtkrange.c:313
2733 msgid "Stepper Size"
2736 #: gtk/gtkrange.c:314
2737 msgid "Length of step buttons at ends"
2740 #: gtk/gtkrange.c:321
2741 msgid "Stepper Spacing"
2744 #: gtk/gtkrange.c:322
2745 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2748 #: gtk/gtkrange.c:329
2750 msgid "Arrow X Displacement"
2751 msgstr "Заголовок окна"
2753 #: gtk/gtkrange.c:330
2755 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2758 #: gtk/gtkrange.c:337
2760 msgid "Arrow Y Displacement"
2761 msgstr "Заголовок окна"
2763 #: gtk/gtkrange.c:338
2765 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2768 #: gtk/gtkruler.c:118
2772 #: gtk/gtkruler.c:119
2773 msgid "Lower limit of ruler"
2776 #: gtk/gtkruler.c:128
2780 #: gtk/gtkruler.c:129
2781 msgid "Upper limit of ruler"
2784 #: gtk/gtkruler.c:139
2785 msgid "Position of mark on the ruler"
2788 #: gtk/gtkruler.c:148
2790 msgstr "Макс. размер"
2792 #: gtk/gtkruler.c:149
2794 msgid "Maximum size of the ruler"
2795 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
2797 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2801 #: gtk/gtkscale.c:156
2802 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2805 #: gtk/gtkscale.c:165
2809 #: gtk/gtkscale.c:166
2810 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2813 #: gtk/gtkscale.c:173
2814 msgid "Value Position"
2815 msgstr "Позиция значения"
2817 #: gtk/gtkscale.c:174
2818 msgid "The position in which the current value is displayed"
2821 #: gtk/gtkscale.c:181
2822 msgid "Slider Length"
2825 #: gtk/gtkscale.c:182
2826 msgid "Length of scale's slider"
2829 #: gtk/gtkscale.c:190
2830 msgid "Value spacing"
2833 #: gtk/gtkscale.c:191
2834 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2837 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2839 msgid "Minimum Slider Length"
2840 msgstr "Минимальная ширина"
2842 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2843 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2846 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2847 msgid "Fixed slider size"
2850 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2851 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2854 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2855 msgid "Backward stepper"
2858 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2859 msgid "Display the standard backward arrow button"
2862 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2863 msgid "Forward stepper"
2866 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2867 msgid "Display the standard forward arrow button"
2870 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2871 msgid "Secondary backward stepper"
2874 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2876 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2879 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2880 msgid "Secondary forward stepper"
2883 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2885 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2888 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2889 msgid "Horizontal Adjustment"
2892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2893 msgid "Vertical Adjustment"
2896 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2898 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2899 msgstr "Горизонтальный масштаб"
2901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2902 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2907 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2908 msgstr "Вертикальный масштаб"
2910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2911 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2916 msgid "Window Placement"
2917 msgstr "Заголовок окна"
2919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2920 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2930 msgid "Style of bevel around the contents"
2931 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
2933 #: gtk/gtksettings.c:148
2934 msgid "Double Click Time"
2937 #: gtk/gtksettings.c:149
2939 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2940 "click (in milliseconds)"
2943 #: gtk/gtksettings.c:156
2944 msgid "Cursor Blink"
2945 msgstr "Мигающий курсор"
2947 #: gtk/gtksettings.c:157
2948 msgid "Whether the cursor should blink"
2951 #: gtk/gtksettings.c:164
2952 msgid "Cursor Blink Time"
2953 msgstr "Частота мигания курсора"
2955 #: gtk/gtksettings.c:165
2956 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2957 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
2959 #: gtk/gtksettings.c:172
2960 msgid "Split Cursor"
2963 #: gtk/gtksettings.c:173
2965 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2969 #: gtk/gtksettings.c:180
2971 msgstr "Название темы"
2973 #: gtk/gtksettings.c:181
2974 msgid "Name of theme RC file to load"
2977 #: gtk/gtksettings.c:188
2978 msgid "Key Theme Name"
2981 #: gtk/gtksettings.c:189
2982 msgid "Name of key theme RC file to load"
2985 #: gtk/gtksettings.c:197
2986 msgid "Menu bar accelerator"
2989 #: gtk/gtksettings.c:198
2990 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2993 #: gtk/gtksettings.c:206
2994 msgid "Drag threshold"
2997 #: gtk/gtksettings.c:207
2998 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3001 #: gtk/gtksettings.c:215
3004 msgstr "Название шрифта"
3006 #: gtk/gtksettings.c:216
3007 msgid "Name of default font to use"
3010 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3012 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3013 msgstr "Переключить состояние кнопки"
3015 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3019 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3020 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3023 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3024 msgid "The number of decimal places to display"
3027 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3028 msgid "Snap to Ticks"
3031 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3033 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3034 "nearest step increment"
3037 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3041 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3042 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3045 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3049 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3050 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3053 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3054 msgid "Update Policy"
3055 msgstr "Политика обновления"
3057 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3059 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3062 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3066 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3067 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3068 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
3070 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3071 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3072 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
3074 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3075 #: gtk/gtkstock.c:267
3079 #: gtk/gtkstock.c:268
3081 msgstr "Предупреждение"
3083 #: gtk/gtkstock.c:269
3087 #: gtk/gtkstock.c:270
3091 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3092 #. * need the mnemonics to be rationalized
3094 #: gtk/gtkstock.c:275
3098 #: gtk/gtkstock.c:276
3102 #: gtk/gtkstock.c:277
3106 #: gtk/gtkstock.c:278
3110 #: gtk/gtkstock.c:279
3114 #: gtk/gtkstock.c:280
3118 #: gtk/gtkstock.c:281
3122 #: gtk/gtkstock.c:282
3125 msgstr "Восстановить"
3127 #: gtk/gtkstock.c:283
3129 msgstr "Скопировать"
3131 #: gtk/gtkstock.c:284
3135 #: gtk/gtkstock.c:285
3140 #: gtk/gtkstock.c:286
3144 #: gtk/gtkstock.c:287
3148 #: gtk/gtkstock.c:288
3149 msgid "Find and _Replace"
3150 msgstr "Поиск и замена"
3152 #: gtk/gtkstock.c:289
3155 msgstr "Скопировать"
3157 #: gtk/gtkstock.c:290
3161 #: gtk/gtkstock.c:291
3165 #: gtk/gtkstock.c:292
3170 #: gtk/gtkstock.c:293
3175 #: gtk/gtkstock.c:294
3179 #: gtk/gtkstock.c:295
3183 #: gtk/gtkstock.c:296
3187 #: gtk/gtkstock.c:297
3191 #: gtk/gtkstock.c:298
3195 #: gtk/gtkstock.c:299
3199 #: gtk/gtkstock.c:300
3204 #: gtk/gtkstock.c:301
3208 #: gtk/gtkstock.c:302
3212 #: gtk/gtkstock.c:303
3214 msgstr "Центрировать"
3216 #: gtk/gtkstock.c:304
3220 #: gtk/gtkstock.c:305
3224 #: gtk/gtkstock.c:306
3228 #: gtk/gtkstock.c:307
3232 #: gtk/gtkstock.c:308
3236 #: gtk/gtkstock.c:309
3240 #: gtk/gtkstock.c:310
3244 #: gtk/gtkstock.c:311
3248 #: gtk/gtkstock.c:312
3249 msgid "_Preferences"
3252 #: gtk/gtkstock.c:313
3256 #: gtk/gtkstock.c:314
3257 msgid "Print Pre_view"
3258 msgstr "Просмотр печати"
3260 #: gtk/gtkstock.c:315
3264 #: gtk/gtkstock.c:316
3268 #: gtk/gtkstock.c:317
3272 #: gtk/gtkstock.c:318
3277 #: gtk/gtkstock.c:319
3280 msgstr "Восстановить"
3282 #: gtk/gtkstock.c:320
3284 msgstr "Восстановить"
3286 #: gtk/gtkstock.c:321
3290 #: gtk/gtkstock.c:322
3292 msgstr "Сохранить как"
3294 #: gtk/gtkstock.c:323
3299 #: gtk/gtkstock.c:324
3304 #: gtk/gtkstock.c:325
3308 #: gtk/gtkstock.c:326
3312 #: gtk/gtkstock.c:327
3313 msgid "_Spell Check"
3314 msgstr "Проверка правописания"
3316 #: gtk/gtkstock.c:328
3320 #: gtk/gtkstock.c:329
3321 msgid "_Strikethrough"
3322 msgstr "Перечеркивание"
3324 #: gtk/gtkstock.c:330
3327 msgstr "Подчеркивание"
3329 #: gtk/gtkstock.c:331
3331 msgstr "Подчеркивание"
3333 #: gtk/gtkstock.c:332
3337 #: gtk/gtkstock.c:333
3341 #: gtk/gtkstock.c:334
3344 msgstr "Масштаб 100%"
3346 #: gtk/gtkstock.c:335
3347 msgid "Zoom to _Fit"
3348 msgstr "Масштабировать до заполнения"
3350 #: gtk/gtkstock.c:336
3354 #: gtk/gtkstock.c:337
3358 #: gtk/gtktable.c:156
3362 #: gtk/gtktable.c:157
3363 msgid "The number of rows in the table"
3364 msgstr "Число строк в таблице"
3366 #: gtk/gtktable.c:165
3370 #: gtk/gtktable.c:166
3371 msgid "The number of columns in the table"
3372 msgstr "Число столбцов в таблице"
3374 #: gtk/gtktable.c:174
3378 #: gtk/gtktable.c:175
3379 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3382 #: gtk/gtktable.c:183
3384 msgid "Column spacing"
3385 msgstr "Минимальная ширина"
3387 #: gtk/gtktable.c:184
3388 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3391 #: gtk/gtktable.c:192
3395 #: gtk/gtktable.c:193
3396 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3399 #: gtk/gtktext.c:599
3400 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3403 #: gtk/gtktext.c:607
3404 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3407 #: gtk/gtktext.c:614
3409 msgstr "Перенос строк"
3411 #: gtk/gtktext.c:615
3412 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3415 #: gtk/gtktext.c:622
3417 msgstr "Перенос слов"
3419 #: gtk/gtktext.c:623
3420 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3423 #: gtk/gtktexttag.c:199
3425 msgstr "Название ярлыка"
3427 #: gtk/gtktexttag.c:200
3428 msgid "Name used to refer to the text tag"
3429 msgstr "Название используемое для ссылки на текстовый ярлык"
3431 #: gtk/gtktexttag.c:225
3432 msgid "Background full height"
3433 msgstr "Полная высота фона"
3435 #: gtk/gtktexttag.c:226
3437 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3438 "of the tagged characters"
3441 #: gtk/gtktexttag.c:234
3442 msgid "Background stipple mask"
3445 #: gtk/gtktexttag.c:235
3446 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3449 #: gtk/gtktexttag.c:260
3450 msgid "Foreground stipple mask"
3453 #: gtk/gtktexttag.c:261
3454 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3457 #: gtk/gtktexttag.c:268
3458 msgid "Text direction"
3459 msgstr "Направление текста"
3461 #: gtk/gtktexttag.c:269
3462 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3463 msgstr "Направление текста, т.е. справа на лево или слева на право"
3465 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3466 msgid "Left, right, or center justification"
3467 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
3469 #: gtk/gtktexttag.c:387
3473 #: gtk/gtktexttag.c:388
3474 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3477 #: gtk/gtktexttag.c:395
3479 msgstr "Отступ слева"
3481 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3482 msgid "Width of the left margin in pixels"
3483 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
3485 #: gtk/gtktexttag.c:405
3486 msgid "Right margin"
3487 msgstr "Отступ справа"
3489 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3490 msgid "Width of the right margin in pixels"
3491 msgstr "Ширина отступа справа в точках растра"
3493 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3497 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3498 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3499 msgstr "Абзацный отступ, в точках растра"
3501 #: gtk/gtktexttag.c:437
3502 msgid "Pixels above lines"
3503 msgstr "Точек растра над строками"
3505 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3506 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3507 msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами"
3509 #: gtk/gtktexttag.c:447
3510 msgid "Pixels below lines"
3511 msgstr "Точек растра под строками"
3513 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3514 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3515 msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами"
3517 #: gtk/gtktexttag.c:457
3518 msgid "Pixels inside wrap"
3519 msgstr "Точек растра в абзаце"
3521 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3522 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3523 msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
3525 #: gtk/gtktexttag.c:484
3527 msgstr "Режим переноса"
3529 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3531 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3534 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3538 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3539 msgid "Custom tabs for this text"
3542 #: gtk/gtktexttag.c:502
3546 #: gtk/gtktexttag.c:503
3547 msgid "Whether this text is hidden"
3548 msgstr "Будет ли текст скрытым"
3550 #: gtk/gtktexttag.c:516
3551 msgid "Background full height set"
3554 #: gtk/gtktexttag.c:517
3555 msgid "Whether this tag affects background height"
3558 #: gtk/gtktexttag.c:520
3559 msgid "Background stipple set"
3562 #: gtk/gtktexttag.c:521
3563 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3566 #: gtk/gtktexttag.c:528
3567 msgid "Foreground stipple set"
3570 #: gtk/gtktexttag.c:529
3571 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3574 #: gtk/gtktexttag.c:564
3575 msgid "Justification set"
3578 #: gtk/gtktexttag.c:565
3579 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3582 #: gtk/gtktexttag.c:568
3583 msgid "Language set"
3586 #: gtk/gtktexttag.c:569
3587 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3590 #: gtk/gtktexttag.c:572
3591 msgid "Left margin set"
3594 #: gtk/gtktexttag.c:573
3595 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3598 #: gtk/gtktexttag.c:576
3602 #: gtk/gtktexttag.c:577
3603 msgid "Whether this tag affects indentation"
3606 #: gtk/gtktexttag.c:584
3607 msgid "Pixels above lines set"
3610 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3611 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3614 #: gtk/gtktexttag.c:588
3615 msgid "Pixels below lines set"
3618 #: gtk/gtktexttag.c:592
3619 msgid "Pixels inside wrap set"
3622 #: gtk/gtktexttag.c:593
3623 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3626 #: gtk/gtktexttag.c:600
3627 msgid "Right margin set"
3630 #: gtk/gtktexttag.c:601
3631 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3634 #: gtk/gtktexttag.c:608
3635 msgid "Wrap mode set"
3638 #: gtk/gtktexttag.c:609
3639 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3642 #: gtk/gtktexttag.c:612
3646 #: gtk/gtktexttag.c:613
3647 msgid "Whether this tag affects tabs"
3650 #: gtk/gtktexttag.c:616
3651 msgid "Invisible set"
3654 #: gtk/gtktexttag.c:617
3655 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3658 #: gtk/gtktextutil.c:46
3659 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3662 #: gtk/gtktextutil.c:47
3663 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3666 #: gtk/gtktextutil.c:48
3667 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3670 #: gtk/gtktextutil.c:49
3671 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3674 #: gtk/gtktextutil.c:50
3675 msgid "LRO Left-to-right _override"
3678 #: gtk/gtktextutil.c:51
3679 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3682 #: gtk/gtktextutil.c:52
3683 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3686 #: gtk/gtktextutil.c:53
3687 msgid "ZWS _Zero width space"
3690 #: gtk/gtktextutil.c:54
3691 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3694 #: gtk/gtktextutil.c:55
3695 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3698 #: gtk/gtktextview.c:536
3699 msgid "Pixels Above Lines"
3700 msgstr "Точек растра над строками"
3702 #: gtk/gtktextview.c:546
3703 msgid "Pixels Below Lines"
3704 msgstr "Точек растра под строками"
3706 #: gtk/gtktextview.c:556
3708 msgid "Pixels Inside Wrap"
3709 msgstr "Точек растра в абзаце"
3711 #: gtk/gtktextview.c:574
3713 msgstr "Режим переноса"
3715 #: gtk/gtktextview.c:592
3717 msgstr "Отступ слева"
3719 #: gtk/gtktextview.c:602
3720 msgid "Right Margin"
3721 msgstr "Отступ справа"
3723 #: gtk/gtktextview.c:630
3724 msgid "Cursor Visible"
3725 msgstr "Видимый курсор"
3727 #: gtk/gtktextview.c:631
3728 msgid "If the insertion cursor is shown"
3731 #: gtk/gtktextview.c:6335
3733 msgid "Input _Methods"
3734 msgstr "Методы ввода"
3736 #: gtk/gtkthemes.c:69
3738 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3739 msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
3741 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3742 msgid "--- No Tip ---"
3743 msgstr "--- Нет подсказки ---"
3745 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3747 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3748 msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку"
3750 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3752 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3753 msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку"
3755 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3757 msgid "Draw Indicator"
3758 msgstr "Индикатор сортировки"
3760 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3762 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3763 msgstr "Переключить состояние кнопки"
3765 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3767 msgid "The orientation of the toolbar"
3768 msgstr "Переключить состояние кнопки"
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3771 msgid "Toolbar Style"
3772 msgstr "Стиль панели инструментов"
3774 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3775 msgid "How to draw the toolbar"
3776 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
3778 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3782 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3783 msgid "Size of spacers"
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3787 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3790 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3794 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3795 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3798 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3799 msgid "Button relief"
3802 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3803 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3806 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3807 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3810 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3811 msgid "Toolbar style"
3812 msgstr "Стиль панели инструментов"
3814 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3816 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3819 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3820 msgid "Toolbar icon size"
3821 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3824 msgid "Size of icons in default toolbars"
3827 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3828 msgid "TreeModelSort Model"
3831 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3832 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3835 #: gtk/gtktreeview.c:514
3836 msgid "TreeView Model"
3839 #: gtk/gtktreeview.c:515
3840 msgid "The model for the tree view"
3843 #: gtk/gtktreeview.c:523
3844 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3847 #: gtk/gtktreeview.c:531
3848 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3851 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3855 #: gtk/gtktreeview.c:539
3856 msgid "Show the column header buttons"
3859 #: gtk/gtktreeview.c:546
3861 msgid "Headers Clickable"
3862 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
3864 #: gtk/gtktreeview.c:547
3865 msgid "Column headers respond to click events"
3868 #: gtk/gtktreeview.c:554
3869 msgid "Expander Column"
3872 #: gtk/gtktreeview.c:555
3873 msgid "Set the column for the expander column"
3876 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3880 #: gtk/gtktreeview.c:563
3881 msgid "View is reorderable"
3884 #: gtk/gtktreeview.c:570
3888 #: gtk/gtktreeview.c:571
3889 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3892 #: gtk/gtktreeview.c:578
3893 msgid "Enable Search"
3896 #: gtk/gtktreeview.c:579
3897 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3900 #: gtk/gtktreeview.c:586
3901 msgid "Search Column"
3904 #: gtk/gtktreeview.c:587
3905 msgid "Model column to search through when searching through code"
3908 #: gtk/gtktreeview.c:600
3909 msgid "Expander Size"
3912 #: gtk/gtktreeview.c:601
3913 msgid "Size of the expander arrow."
3916 #: gtk/gtktreeview.c:609
3917 msgid "Vertical Separator Width"
3920 #: gtk/gtktreeview.c:610
3921 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3924 #: gtk/gtktreeview.c:618
3925 msgid "Horizontal Separator Width"
3928 #: gtk/gtktreeview.c:619
3929 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3932 #: gtk/gtktreeview.c:627
3936 #: gtk/gtktreeview.c:628
3937 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3940 #: gtk/gtktreeview.c:634
3941 msgid "Indent Expanders"
3944 #: gtk/gtktreeview.c:635
3945 msgid "Make the expanders indented."
3948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
3950 msgid "Whether to display the column"
3951 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
3953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3955 msgstr "С изменяемым размером"
3957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
3958 msgid "Column is user-resizable"
3961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
3962 msgid "Current width of the column"
3965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
3970 msgid "Resize mode of the column"
3973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3975 msgstr "Фиксированная ширина"
3977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
3979 msgid "Current fixed width of the column"
3980 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
3982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3983 msgid "Minimum Width"
3984 msgstr "Минимальная ширина"
3986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
3987 msgid "Minimum allowed width of the column"
3988 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
3990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3991 msgid "Maximum Width"
3992 msgstr "Максимальная ширина"
3994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
3995 msgid "Maximum allowed width of the column"
3996 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
3998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4003 msgid "Title to appear in column header"
4004 msgstr "Заголовок отображаемый в заголовке столбца"
4006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4008 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
4010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4011 msgid "Whether the header can be clicked"
4012 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
4014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4019 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4024 msgstr "Выравнивание"
4026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4027 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4032 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4033 msgstr "Может ли текст быть изменен пользователем"
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4036 msgid "Sort indicator"
4037 msgstr "Индикатор сортировки"
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4040 msgid "Whether to show a sort indicator"
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4045 msgstr "Порядок сортировки"
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4048 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4049 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
4051 #: gtk/gtkviewport.c:133
4053 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4057 #: gtk/gtkviewport.c:141
4059 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4063 #: gtk/gtkviewport.c:149
4064 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4067 #: gtk/gtkwidget.c:390
4069 msgstr "Название виджета"
4071 #: gtk/gtkwidget.c:391
4072 msgid "The name of the widget"
4075 #: gtk/gtkwidget.c:397
4076 msgid "Parent widget"
4079 #: gtk/gtkwidget.c:398
4080 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4083 #: gtk/gtkwidget.c:405
4084 msgid "Width request"
4087 #: gtk/gtkwidget.c:406
4089 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4093 #: gtk/gtkwidget.c:414
4094 msgid "Height request"
4097 #: gtk/gtkwidget.c:415
4099 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4103 #: gtk/gtkwidget.c:424
4105 msgid "Whether the widget is visible"
4106 msgstr "Будет ли текст скрытым"
4108 #: gtk/gtkwidget.c:430
4112 #: gtk/gtkwidget.c:431
4113 msgid "Whether the widget responds to input"
4116 #: gtk/gtkwidget.c:437
4117 msgid "Application paintable"
4120 #: gtk/gtkwidget.c:438
4121 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4124 #: gtk/gtkwidget.c:444
4126 msgstr "Может иметь фокус"
4128 #: gtk/gtkwidget.c:445
4130 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4131 msgstr "Может ли текст быть изменен пользователем"
4133 #: gtk/gtkwidget.c:451
4135 msgstr "Имеет фокус"
4137 #: gtk/gtkwidget.c:452
4138 msgid "Whether the widget has the input focus"
4141 #: gtk/gtkwidget.c:458
4144 msgstr "default:LTR"
4146 #: gtk/gtkwidget.c:459
4148 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4149 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
4151 #: gtk/gtkwidget.c:465
4154 msgstr "default:LTR"
4156 #: gtk/gtkwidget.c:466
4158 msgid "Whether the widget is the default widget"
4159 msgstr "Будет ли текст скрытым"
4161 #: gtk/gtkwidget.c:472
4162 msgid "Receives default"
4165 #: gtk/gtkwidget.c:473
4166 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4169 #: gtk/gtkwidget.c:479
4170 msgid "Composite child"
4173 #: gtk/gtkwidget.c:480
4174 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4177 #: gtk/gtkwidget.c:486
4181 #: gtk/gtkwidget.c:487
4183 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4187 #: gtk/gtkwidget.c:493
4191 #: gtk/gtkwidget.c:494
4192 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4195 #: gtk/gtkwidget.c:501
4196 msgid "Extension events"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:502
4200 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4203 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4204 msgid "Interior Focus"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4208 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4211 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4212 msgid "Focus linewidth"
4215 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4216 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4219 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4220 msgid "Focus line dash pattern"
4223 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4224 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4227 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4228 msgid "Focus padding"
4231 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4232 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4235 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4236 msgid "Cursor color"
4237 msgstr "Цвет курсора"
4239 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4240 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4241 msgstr "Цвет используемый для куросра"
4243 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4245 msgid "Secondary cursor color"
4246 msgstr "Цвет курсора"
4248 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4250 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4251 "right-to-left and left-to-right text."
4254 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4255 msgid "Cursor line aspect ratio"
4258 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4260 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4261 msgstr "Цвет используемый для куросра"
4263 #: gtk/gtkwindow.c:406
4267 #: gtk/gtkwindow.c:407
4268 msgid "The type of the window"
4271 #: gtk/gtkwindow.c:416
4272 msgid "Window Title"
4273 msgstr "Заголовок окна"
4275 #: gtk/gtkwindow.c:417
4276 msgid "The title of the window"
4277 msgstr "Заголовок окна"
4279 #: gtk/gtkwindow.c:424
4280 msgid "Allow Shrink"
4283 #: gtk/gtkwindow.c:426
4286 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4290 #: gtk/gtkwindow.c:433
4294 #: gtk/gtkwindow.c:434
4295 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4298 #: gtk/gtkwindow.c:442
4299 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4302 #: gtk/gtkwindow.c:449
4306 #: gtk/gtkwindow.c:450
4308 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4312 #: gtk/gtkwindow.c:457
4313 msgid "Window Position"
4314 msgstr "Позиция окна"
4316 #: gtk/gtkwindow.c:458
4317 msgid "The initial position of the window."
4318 msgstr "Исходная позиция окна"
4320 #: gtk/gtkwindow.c:466
4321 msgid "Default Width"
4322 msgstr "Исходная ширина"
4324 #: gtk/gtkwindow.c:467
4326 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4329 #: gtk/gtkwindow.c:476
4330 msgid "Default Height"
4331 msgstr "Исходная высота"
4333 #: gtk/gtkwindow.c:477
4335 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4338 #: gtk/gtkwindow.c:486
4339 msgid "Destroy with Parent"
4342 #: gtk/gtkwindow.c:487
4343 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4346 #: gtk/gtkwindow.c:494
4348 msgstr "Пиктограмма"
4350 #: gtk/gtkwindow.c:495
4351 msgid "Icon for this window"
4352 msgstr "Пиктограмма для этого окна"
4354 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4358 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4360 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4361 "component widgets."
4365 #: modules/input/imam-et.c:454
4366 msgid "Amharic (EZ+)"
4370 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4371 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4372 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4375 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4376 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4380 #: modules/input/imipa.c:144
4385 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4386 msgid "Thai (Broken)"
4390 #: modules/input/imti-er.c:453
4391 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4395 #: modules/input/imti-et.c:453
4396 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4400 #: modules/input/imviqr.c:243
4401 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4402 msgstr "Вьетнамская (VIQR)"
4405 #: modules/input/imxim.c:27
4406 msgid "X Input Method"
4407 msgstr "Метод XInput"
4409 #~ msgid "Directories"
4410 #~ msgstr "Каталоги"
4413 #~ msgid "_Directories"
4414 #~ msgstr "Каталоги"
4417 #~ msgid "Crea_te Dir"
4418 #~ msgstr "Создать каталог"
4421 #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
4424 #~ "Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
4427 #~ msgid "Create Directory"
4428 #~ msgstr "Создать каталог"
4430 #~ msgid "_Directory name:"
4431 #~ msgstr "Имя каталога:"
4434 #~ msgstr "Отменить"
4443 #~ msgstr "Сохранить"
4448 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4449 #~ msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\", строка %d"
4451 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
4452 #~ msgstr "Недостаточно памяти для сохранения файла PNG"
4454 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
4455 #~ msgstr "Значение между 0.0 и 1.0 отображающее выравнивание по оси X"
4457 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
4458 #~ msgstr "Значение между 0.0 и 1.0 отображающее выравнивание по оси Y"
4460 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
4461 #~ msgstr "Значение между 0.0 и 1.0 отображающее масштабирование по оси X"
4463 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
4464 #~ msgstr "Значение между 0.0 и 1.0 отображающее масштабирование по оси Y"
4466 #~ msgid "Text Position"
4467 #~ msgstr "Позиция в тексте"
4470 #~ msgstr "Вырезать"
4473 #~ msgstr "Скопировать"
4476 #~ msgstr "Вставить"
4478 #~ msgid "Line Height"
4479 #~ msgstr "Высота строки"
4481 #~ msgid "The height of a line"
4482 #~ msgstr "Высота строки"
4484 #~ msgid "Column Width"
4485 #~ msgstr "Ширина столбца"
4487 #~ msgid "The width of a column"
4488 #~ msgstr "Ширина столбца"