]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ru.po
Updated Korean translation.
[~andy/gtk] / po / ru.po
1 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0rc1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-17 10:17-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-18 13:33+0300\n"
10 "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
11 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
17 #, c-format
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
22 #, c-format
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит данных"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
27 #, c-format
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr "Неизвестно как загрузить анимацию в файле \"%s\""
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr ""
36 "Не удалось загрузить изображение \"%s\": причина неизвестна, возможно "
37 "поврежденный файл изображения"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "Не удалось загрузить анимацию \\\"%s\\\": причина неизвестна, возможно "
46 "поврежденный файл изображения"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Не удалось загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr ""
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
61 #, c-format
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Изображения типа \"%s\" не поддерживаются"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
66 #, c-format
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "Невозможно распознать формат файла изображения для файла \"%s\""
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Нераспознанный формат файла изображения"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
75 #, c-format
76 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
77 msgstr "Неизвестно как загрузить изображение из файла \"%s\""
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
80 #, c-format
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
85 #, c-format
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 msgstr ""
88 "gdk-pixbuf собрана без поддержки сохранения изображений в таком формате: %s"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
91 #, c-format
92 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
93 msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи: %s"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
99 "s"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
103 #, c-format
104 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
105 msgstr "Инкрементальная загрузка изображения типа \"%s\" не поддерживается"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
111 "but didn't give a reason for the failure"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
115 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
116 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
117
118 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
119 msgid "BMP image has unsupported header size"
120 msgstr "Изображение BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
121
122 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
123 msgid "BMP image has bogus header data"
124 msgstr "Изображение BMP имеет неправильные данные в заголовке"
125
126 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
127 #, c-format
128 msgid "Failure reading ICO: %s"
129 msgstr "Сбой при чтении ICO: %s"
130
131 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
132 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
133 msgstr "Файл ICO содержал испорченные данные (возможно был оборван?)"
134
135 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
136 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
137 msgid "Not enough memory to load icon"
138 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки пиктограммы"
139
140 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
141 msgid "Invalid header in icon"
142 msgstr "Неправильный заголовок у пиктограммы"
143
144 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
145 msgid "Icon has zero width"
146 msgstr "У пиктограммы нулевая ширина"
147
148 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
149 msgid "Icon has zero height"
150 msgstr "У пиктограммы нулевая высота"
151
152 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
153 msgid "Compressed icons are not supported"
154 msgstr "Сжатые пиктограммы не поддерживаются"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
157 msgid "Unsupported icon type"
158 msgstr "Неподдерживаемый тип пиктограммы"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
161 msgid "Not enough memory to load ICO file"
162 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла ICO"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
165 #, c-format
166 msgid "Failure reading GIF: %s"
167 msgstr "Сбой при чтении GIF: %s"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1541
170 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
171 msgstr "GIF-файл содержал испорченные данные (возможно был оборван?)"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
174 #, c-format
175 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
176 msgstr "Внутренняя ошибка в загрузчике GIF (%s)"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
179 msgid "GIF image loader can't understand this image."
180 msgstr "Загрузчик изображений GIF не понимает это изображение."
181
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
183 msgid "Bad code encountered"
184 msgstr "Обнаружен неправильный код"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
187 msgid "Circular table entry in GIF file"
188 msgstr "Круговая табличная запись в GIF-файле"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1529
192 msgid "Not enough memory to load GIF file"
193 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла GIF"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
196 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
197 msgstr "Изображение GIF повреждено (неправильное сжатие LZW)"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
200 msgid "File does not appear to be a GIF file"
201 msgstr "Файл вероятно не является файлом GIF"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
204 #, c-format
205 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
206 msgstr "Файлы в формате GIF версии %s не поддерживаются"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
209 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
210 msgstr "Изображение GIF содержит кадр с нулевой шириной или высотой."
211
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
213 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
214 msgstr "GIF-изображение содержит кадр выходящий за пределы изображения."
215
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
217 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
218 msgstr ""
219
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
221 msgid ""
222 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
223 "colormap."
224 msgstr ""
225 "GIF-изображение не имеет глобальной карты цветов и кадр внутри него не имеет "
226 "локальной карты цветов."
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
229 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
230 msgstr "GIF-изображение было оборвано или незавершено."
231
232 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
233 #, c-format
234 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
235 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG изображения (%s)"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
238 msgid ""
239 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
240 "memory"
241 msgstr ""
242 "Недостаточно памяти для загрузки изображения, попытайтесь закрыть некоторые "
243 "приложения чтобы освободить память"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
246 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
247 msgstr "Не удалось получить память для загрузки файла JPEG"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
253 "parsed."
254 msgstr ""
255 "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может быть "
256 "обработано."
257
258 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
262 msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
263
264 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
265 #, c-format
266 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
267 msgstr "Фатальная ошибка в файле изображения PNG: %s"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
270 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
271 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла PNG"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
277 "applications to reduce memory usage"
278 msgstr ""
279 "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
280 "некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
283 msgid "Fatal error reading PNG image file"
284 msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения PNG"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
287 #, c-format
288 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
289 msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения PNG: %s"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
292 msgid ""
293 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
294 msgstr ""
295 "Ключи для блоков tEXt в PNG должны содержать не менее 1 и не более 79 "
296 "символов."
297
298 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
299 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
300 msgstr "Ключи для блоков tEXt в PNG должны быть символами ASCII."
301
302 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
303 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
304 msgstr ""
305 "Значение для блока tEXt в PNG не может быть преобразовано в кодировку ISO-"
306 "8859-1."
307
308 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
309 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
310 msgstr "Загрузчик PNM ожидал найти целое, но не нашёл"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
313 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
314 msgstr "Файл PNM имеет неправильный первый байт"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
317 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
318 msgstr "Файл PNM в нераспознанном субформате PNM"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
321 msgid "PNM file has an image width of 0"
322 msgstr "Файл PNM имеет нулевую ширину изображения"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
325 msgid "PNM file has an image height of 0"
326 msgstr "Файл PNM имеет нулевую высоту изображения"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
329 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
330 msgstr "Максимальное значение цвета в файле PNM -- 0"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
333 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
334 msgstr "Максимальное значение цвета в файле PNM слишком велико"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
337 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
338 msgstr ""
339 "Невозможно обработать файлы PNM с максимальными значениями цвета больше чем "
340 "255"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
343 msgid "Raw PNM image type is invalid"
344 msgstr "Неправильный тип изображений PNM"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
347 msgid "PNM image format is invalid"
348 msgstr "Неправильный формат изображения PNM"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
351 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
352 msgstr "Загрузчик изображений PNM не поддерживает этот субформат PNM"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
355 msgid "Premature end-of-file encountered"
356 msgstr "Обнаружен неожиданный конец файла"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
359 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
360 msgstr "Необработанные форматы PNM требуют точно одного пробела перед данными"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
363 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
364 msgstr ""
365 "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате PNM"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
368 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
369 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры PNM"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
372 msgid "Unexpected end of PNM image data"
373 msgstr "Неожиданный конец данных изображения PNM"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
376 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
377 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла PNM"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
380 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
381 msgstr "Не удалось получить память для структуры IOBuffer"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
384 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
385 msgstr "Не удалось получить память для данных IOBuffer"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
388 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
389 msgstr ""
390
391 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
392 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
393 msgstr "Не удалось получить память для временных данных IOBuffer"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
396 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
397 msgstr "Сбой freed() -- возможно обнаружен неожиданный конец файла"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
400 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
401 msgstr "Сбой fseek() -- возможно обнаружен неожиданный конец файла"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
404 msgid "Can't allocate new pixbuf"
405 msgstr "Невозможно разместить новый pixbuf"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
408 msgid "Can't allocate colormap structure"
409 msgstr "Невозможно разместить структуру отображения цветов"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
412 msgid "Can't allocate colormap entries"
413 msgstr ""
414
415 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
416 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
417 msgstr ""
418
419 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
420 msgid "Can't allocate TGA header memory"
421 msgstr "Невозможно разместить заголовок TGA"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
424 msgid "TGA image has invalid dimensions"
425 msgstr "Неправильные размеры изображения TGA"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
428 msgid "TGA image comment length is too long"
429 msgstr "Слишком длинный комментарий в изображении TGA"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
432 msgid "TGA image type not supported"
433 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
436 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
437 msgstr "Не удалось получить память для структуры содержания TGA"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
440 msgid "Excess data in file"
441 msgstr "Избыток данных в файле"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
444 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
445 msgstr "Не удалось получить память для заголовка TGA"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
448 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
449 msgstr "Слишком большое значение в поле infolen заголовка TGA."
450
451 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
452 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
453 msgstr "Не удалось получить память для временного буфера cmap TGA"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
456 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
457 msgstr "Не удалось получить память для структуры отображения цветов TGA"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
460 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
464 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
465 msgstr "Неожиданная битовая глубина для отображения цветов TGA"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
468 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
469 msgstr "Псевдоцветное изображение без карты цветов"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
472 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
473 msgstr "Невозможно перейти по смещению изображения -- возможно обнаружен конец файла"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
476 msgid "Can't allocate pixbuf"
477 msgstr "Невозможно разместить pixbuf"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
480 msgid "Unsupported TGA image type"
481 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
484 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
485 msgstr "Не удалось получить ширину изображения (плохой файл TIFF)"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
488 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
489 msgstr "Не удалось получить высоту изображения (плохой файл TIFF)"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
492 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
493 msgstr "Ширина или высота TIFF-изображения равна 0"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
496 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
497 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы открыть файл TIFF"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
500 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
501 msgstr "Не удалось загрузить RGB-данные из файла TIFF"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
504 msgid "Failed to open TIFF image"
505 msgstr "Не удалось открыть изображение в формате TIFF"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
508 msgid "TIFFClose operation failed"
509 msgstr "Сбой операции TIFFClose"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
512 msgid "Failed to load TIFF image"
513 msgstr "Не удалось загрузить изображение в формате TIFF"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
516 msgid "Image has zero width"
517 msgstr "У изображения нулевая ширина"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
520 msgid "Image has zero height"
521 msgstr "У изображения нулевая высота"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
524 msgid "Not enough memory to load image"
525 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
528 msgid "Couldn't save the rest"
529 msgstr "Не удалось сохранить остальное"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
532 msgid "Invalid XBM file"
533 msgstr "Испорченный файл XBM"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
536 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
537 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения в формате XBM"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
540 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
541 msgstr ""
542 "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XBM"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
545 msgid "No XPM header found"
546 msgstr "Не найден заголовок XPM"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
549 msgid "XPM file has image width <= 0"
550 msgstr "Ширина изображения в XPM-файле <=0"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
553 msgid "XPM file has image height <= 0"
554 msgstr "Высота изображения в XPM-файле <=0"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
557 msgid "XPM file has invalid number of colors"
558 msgstr "XPM-файл имеет недопустимое число цветов"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
561 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
562 msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на точку растра"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
565 msgid "Can't read XPM colormap"
566 msgstr "Невозможно прочесть цветовую карту XPM"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
569 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
570 msgstr ""
571 "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
574 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
575 msgstr ""
576 "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XPM"
577
578 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
579 msgid "Image header corrupt"
580 msgstr "Заголовок изображение повреждён"
581
582 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
583 msgid "Image format unknown"
584 msgstr "Неизвестный формат изображения"
585
586 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
587 msgid "Image pixel data corrupt"
588 msgstr "Повреждены данные точек растра изображения"
589
590 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
591 #, c-format
592 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
593 msgstr "не удалось получить память для буфера изображения в размере %u байт"
594
595 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
596 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
597 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
598 #. * this.
599 #.
600 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
601 msgid "Shift"
602 msgstr "Shift"
603
604 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
605 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
606 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
607 #. * this.
608 #.
609 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
610 msgid "Ctrl"
611 msgstr "Ctrl"
612
613 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
614 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
615 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
616 #. * this.
617 #.
618 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
619 msgid "Alt"
620 msgstr "Alt"
621
622 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
623 msgid "Accelerator Closure"
624 msgstr ""
625
626 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
627 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
628 msgstr ""
629
630 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
631 msgid "Accelerator Widget"
632 msgstr ""
633
634 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
635 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
636 msgstr ""
637
638 #: gtk/gtkalignment.c:102
639 msgid "Horizontal alignment"
640 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
641
642 #: gtk/gtkalignment.c:103
643 msgid ""
644 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
645 "right aligned"
646 msgstr "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
647
648 #: gtk/gtkalignment.c:112
649 msgid "Vertical alignment"
650 msgstr "Вертикальное выравнивание"
651
652 #: gtk/gtkalignment.c:113
653 msgid ""
654 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
655 "bottom aligned"
656 msgstr "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
657
658 #: gtk/gtkalignment.c:121
659 msgid "Horizontal scale"
660 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
661
662 #: gtk/gtkalignment.c:122
663 msgid ""
664 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
665 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
666 msgstr "Если доступное горизонтальное пространство больше чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
667
668 #: gtk/gtkalignment.c:130
669 msgid "Vertical scale"
670 msgstr "Вертикальное масштабирование"
671
672 #: gtk/gtkalignment.c:131
673 msgid ""
674 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
675 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
676 msgstr "Если доступное вертикальное пространство больше чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
677
678 #: gtk/gtkarrow.c:98
679 msgid "Arrow direction"
680 msgstr "Направление стрелки"
681
682 #: gtk/gtkarrow.c:99
683 msgid "The direction the arrow should point"
684 msgstr "Направление в котором должна указывать стрелка"
685
686 #: gtk/gtkarrow.c:106
687 msgid "Arrow shadow"
688 msgstr "Тень стрелки"
689
690 #: gtk/gtkarrow.c:107
691 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
692 msgstr "Внешний вид тени отбрасываемой стрелкой"
693
694 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
695 msgid "Horizontal Alignment"
696 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
697
698 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
699 msgid "X alignment of the child"
700 msgstr "Выравнивание потомков по оси X"
701
702 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
703 msgid "Vertical Alignment"
704 msgstr "Вертикальное выравнивание"
705
706 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
707 msgid "Y alignment of the child"
708 msgstr "Выравнивание потомков по оси Y"
709
710 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
711 msgid "Ratio"
712 msgstr "Отношение"
713
714 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
715 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
716 msgstr ""
717
718 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
719 msgid "Obey child"
720 msgstr "Подчинённый элемент"
721
722 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
723 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
724 msgstr ""
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:115
727 msgid "Minimum child width"
728 msgstr "Минимальная ширина потомка"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:116
731 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
732 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри окна"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:124
735 msgid "Minimum child height"
736 msgstr "Минимальная высота потомка"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:125
739 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
740 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:133
743 msgid "Child internal width padding"
744 msgstr "Внутреннее заполнение по ширине"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:134
747 msgid "Amount to increase child's size on either side"
748 msgstr "Степень увеличения размера элемента с обеих сторон"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:142
751 msgid "Child internal height padding"
752 msgstr "Внутреннее заполнение по высоте"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:143
755 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
756 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
757
758 #: gtk/gtkbbox.c:151
759 msgid "Layout style"
760 msgstr "Стиль выравнивания"
761
762 #: gtk/gtkbbox.c:152
763 msgid ""
764 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
765 "edge, start and end"
766 msgstr "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: \"по умолчанию\", \"распределить\", \"по краям\", \"сначала\" и \"с конца\""
767
768 #: gtk/gtkbbox.c:160
769 msgid "Secondary"
770 msgstr "Вторичный"
771
772 #: gtk/gtkbbox.c:161
773 msgid ""
774 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
775 "g., help buttons."
776 msgstr ""
777
778 #: gtk/gtkbox.c:125
779 msgid "Spacing"
780 msgstr "Интервал"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:126
783 msgid "The amount of space between children."
784 msgstr "Расстояние между вложенными элементами."
785
786 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
787 msgid "Homogeneous"
788 msgstr "Гомогенный"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:136
791 msgid "Whether the children should all be the same size."
792 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер."
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
795 msgid "Label"
796 msgstr "Метка"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:190
799 msgid ""
800 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
801 "widget."
802 msgstr "Текст метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
805 msgid "Use underline"
806 msgstr "Использовать подчеркивание"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
809 msgid ""
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
812 msgstr "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ должен использоваться в комбинации клавиш."
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:205
815 msgid "Use stock"
816 msgstr "Использовать встроенное"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:206
819 msgid ""
820 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
821 msgstr ""
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:213
824 msgid "Border relief"
825 msgstr "Рельефные границы"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:214
828 msgid "The border relief style."
829 msgstr "Стиль рельефа границы"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:265
832 msgid "Default Spacing"
833 msgstr "Интервал по умолчанию"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:266
836 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
837 msgstr ""
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:272
840 msgid "Default Outside Spacing"
841 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:273
844 msgid ""
845 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
846 "border"
847 msgstr ""
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:278
850 msgid "Child X Displacement"
851 msgstr ""
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:279
854 msgid ""
855 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
856 msgstr ""
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:286
859 msgid "Child Y Displacement"
860 msgstr ""
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:287
863 msgid ""
864 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
865 msgstr ""
866
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
868 msgid "mode"
869 msgstr "режим"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
872 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
873 msgstr ""
874
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
876 msgid "visible"
877 msgstr "видимое"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
880 msgid "Display the cell"
881 msgstr "Показать эту ячейку"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
884 msgid "xalign"
885 msgstr "x-выравнивание"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
888 msgid "The x-align."
889 msgstr "Выравнивание по X."
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
892 msgid "yalign"
893 msgstr "y-выравнивание"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
896 msgid "The y-align."
897 msgstr "Выравнивание по Y."
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
900 msgid "xpad"
901 msgstr ""
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
904 msgid "The xpad."
905 msgstr ""
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
908 msgid "ypad"
909 msgstr ""
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
912 msgid "The ypad."
913 msgstr ""
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
916 msgid "width"
917 msgstr "ширина"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
920 msgid "The fixed width."
921 msgstr "Фиксированная ширина."
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
924 msgid "height"
925 msgstr "высота"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
928 msgid "The fixed height."
929 msgstr "Фиксированная высота."
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
932 msgid "Is Expander"
933 msgstr ""
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
936 msgid "Row has children."
937 msgstr ""
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
940 msgid "Is Expanded"
941 msgstr ""
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
944 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
945 msgstr ""
946
947 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
948 msgid "Pixbuf Object"
949 msgstr "Объект Pixbuf"
950
951 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
952 msgid "The pixbuf to render."
953 msgstr ""
954
955 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
956 msgid "Pixbuf Expander Open"
957 msgstr ""
958
959 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
960 msgid "Pixbuf for open expander."
961 msgstr ""
962
963 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
964 msgid "Pixbuf Expander Closed"
965 msgstr ""
966
967 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
968 msgid "Pixbuf for closed expander."
969 msgstr ""
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
972 msgid "Text"
973 msgstr "Текст"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
976 msgid "Text to render"
977 msgstr "Отображаемый текст"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
980 msgid "Markup"
981 msgstr "Разметка"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
984 msgid "Marked up text to render"
985 msgstr "Разметка текста для отображения"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
988 msgid "Attributes"
989 msgstr "Аттрибуты"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
992 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
993 msgstr "Список аттрибутов стиля применяемых к визуализируемому тексту."
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
996 msgid "Background color name"
997 msgstr "Название цвета фона"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1000 msgid "Background color as a string"
1001 msgstr "Цвет фона как строка"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1004 msgid "Background color"
1005 msgstr "Цвет фона"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1008 msgid "Background color as a GdkColor"
1009 msgstr "Цвет фона как GdkColor"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1012 msgid "Foreground color name"
1013 msgstr "Название цвета текста"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1016 msgid "Foreground color as a string"
1017 msgstr "Цвет текста как строка"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1020 msgid "Foreground color"
1021 msgstr "Цвет текста"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1024 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1025 msgstr "Цвет текста как GdkColor"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1028 #: gtk/gtktextview.c:566
1029 msgid "Editable"
1030 msgstr "Редактируемое"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
1033 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1034 msgstr "Может ли текст быть изменен пользователем"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1037 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1038 msgid "Font"
1039 msgstr "Шрифт"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1042 msgid "Font description as a string"
1043 msgstr "Описание шрифта как строка"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1046 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1047 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1050 msgid "Font family"
1051 msgstr "Семейство шрифта:"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1054 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1055 msgstr "Название семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1058 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1059 msgid "Font style"
1060 msgstr "Стиль шрифта"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1063 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1064 msgid "Font variant"
1065 msgstr "Вариант шрифта"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1068 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1069 msgid "Font weight"
1070 msgstr "Жирность шрифта"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1073 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1074 msgid "Font stretch"
1075 msgstr "Ширина шрифта"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1078 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1079 msgid "Font size"
1080 msgstr "Размер шрифта"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1083 msgid "Font points"
1084 msgstr "Пункты шрифта"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1087 msgid "Font size in points"
1088 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1091 msgid "Font scale"
1092 msgstr "Масштаб шрифта"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1095 msgid "Font scaling factor"
1096 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1099 msgid "Rise"
1100 msgstr "Поднять"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1103 msgid ""
1104 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1105 msgstr ""
1106 "Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1107 "значений)"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1110 msgid "Strikethrough"
1111 msgstr "Перечеркивание"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1114 msgid "Whether to strike through the text"
1115 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1118 msgid "Underline"
1119 msgstr "Подчеркивание"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1122 msgid "Style of underline for this text"
1123 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1126 msgid "Background set"
1127 msgstr "Установка фона"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1130 msgid "Whether this tag affects the background color"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1134 msgid "Foreground set"
1135 msgstr "Установка переднего плана"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1138 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1142 msgid "Editability set"
1143 msgstr "Установка редактируемости"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1146 msgid "Whether this tag affects text editability"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1150 msgid "Font family set"
1151 msgstr "Установка семейства шрифта"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1154 msgid "Whether this tag affects the font family"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1158 msgid "Font style set"
1159 msgstr "Установка стиля шрифта"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1162 msgid "Whether this tag affects the font style"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1166 msgid "Font variant set"
1167 msgstr "Установка варианта шрифта"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1170 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1174 msgid "Font weight set"
1175 msgstr "Установка жирности шрифта"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1178 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1182 msgid "Font stretch set"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1186 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1190 msgid "Font size set"
1191 msgstr "Установка размера шрифта"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1194 msgid "Whether this tag affects the font size"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1198 msgid "Font scale set"
1199 msgstr "Установка масштаба шрифта"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1202 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1206 msgid "Rise set"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1210 msgid "Whether this tag affects the rise"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1214 msgid "Strikethrough set"
1215 msgstr "Установка зачёркивания"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1218 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1222 msgid "Underline set"
1223 msgstr "Установка подчёркивания"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1226 msgid "Whether this tag affects underlining"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1230 msgid "Toggle state"
1231 msgstr "Переключить состояние"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1234 msgid "The toggle state of the button"
1235 msgstr "Переключить состояние кнопки"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1238 msgid "Activatable"
1239 msgstr "Активируемое"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1242 msgid "The toggle button can be activated"
1243 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1246 msgid "Radio state"
1247 msgstr "Радио-состояние"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1250 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1251 msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку"
1252
1253 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1254 msgid "Indicator Size"
1255 msgstr "Размер индикатора"
1256
1257 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1258 msgid "Size of check or radio indicator"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1262 msgid "Indicator Spacing"
1263 msgstr "Интервал индикатора"
1264
1265 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1266 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1270 msgid "Active"
1271 msgstr "Активный"
1272
1273 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1274 msgid "Whether the menu item is checked."
1275 msgstr "Может ли элемент меню быть отмечен."
1276
1277 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1278 msgid "Inconsistent"
1279 msgstr "Нечувствительный"
1280
1281 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1282 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1286 msgid ""
1287 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1288 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1289 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1290 msgstr "Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим перетащив его в расположенный сбоку образец."
1291
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1293 msgid ""
1294 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1295 "it for use in the future."
1296 msgstr "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы сохранить для последующего использования."
1297
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1299 msgid "_Save color here"
1300 msgstr "Сохранить цвет здесь"
1301
1302 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1303 msgid ""
1304 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1305 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1306 msgstr "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
1307
1308 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1309 msgid "Has Opacity Control"
1310 msgstr "Имеет управление непрозрачностью"
1311
1312 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1313 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1317 msgid "Has palette"
1318 msgstr "Имеет палитру"
1319
1320 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1321 msgid "Whether a palette should be used"
1322 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1323
1324 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1325 msgid "Current Color"
1326 msgstr "Текущий цвет"
1327
1328 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1329 msgid "The current color"
1330 msgstr "Текущий цвет"
1331
1332 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1333 msgid "Current Alpha"
1334 msgstr "Текущий альфа-канал"
1335
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1337 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1338 msgstr ""
1339 "Текущее значение непрозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1340 "абсолютно непрозрачно)"
1341
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1343 msgid "Custom palette"
1344 msgstr "Другая палитра"
1345
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1347 msgid "Palette to use in the color selector"
1348 msgstr "Палитра используемая в диалоге выбора цвета"
1349
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1351 msgid ""
1352 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1353 "lightness of that color using the inner triangle."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1357 msgid ""
1358 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1359 "that color."
1360 msgstr ""
1361 "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
1362 "выбрать этот цвет."
1363
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1365 msgid "_Hue:"
1366 msgstr "Тон:"
1367
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1369 msgid "Position on the color wheel."
1370 msgstr "Положение цветового круга."
1371
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1373 msgid "_Saturation:"
1374 msgstr "Насыщенность:"
1375
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1377 msgid "\"Deepness\" of the color."
1378 msgstr "\"Глубина\" цвета."
1379
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1381 msgid "_Value:"
1382 msgstr "Значение:"
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1385 msgid "Brightness of the color."
1386 msgstr "Яркость цвета."
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1389 msgid "_Red:"
1390 msgstr "Красный:"
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1393 msgid "Amount of red light in the color."
1394 msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1397 msgid "_Green:"
1398 msgstr "Зеленый:"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1401 msgid "Amount of green light in the color."
1402 msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1405 msgid "_Blue:"
1406 msgstr "Синий:"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1409 msgid "Amount of blue light in the color."
1410 msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1413 msgid "_Opacity:"
1414 msgstr "Непрозрачность:"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1417 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1418 msgstr "Прозрачность выбранного цвета."
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1421 msgid "Color _Name:"
1422 msgstr "Название цвета:"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1425 msgid ""
1426 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1427 "such as 'orange' in this entry."
1428 msgstr ""
1429 "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатиричное значение цвета (в стиле "
1430 "HTML), или название цвета,\n"
1431 "такое как \"orange\"."
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1434 msgid "_Palette"
1435 msgstr "Палитра"
1436
1437 #: gtk/gtkcombo.c:139
1438 msgid "Enable arrow keys"
1439 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1440
1441 #: gtk/gtkcombo.c:140
1442 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1443 msgstr "Будет ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1444
1445 #: gtk/gtkcombo.c:146
1446 msgid "Always enable arrows"
1447 msgstr "Всегда включать стрелки"
1448
1449 #: gtk/gtkcombo.c:147
1450 msgid ""
1451 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gtk/gtkcombo.c:153
1455 msgid "Case sensitive"
1456 msgstr "Чувствительный к регистру"
1457
1458 #: gtk/gtkcombo.c:154
1459 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gtk/gtkcombo.c:161
1463 msgid "Allow empty"
1464 msgstr "Позволить пустое"
1465
1466 #: gtk/gtkcombo.c:162
1467 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1468 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1469
1470 #: gtk/gtkcombo.c:169
1471 msgid "Value in list"
1472 msgstr "Значение из списка"
1473
1474 #: gtk/gtkcombo.c:170
1475 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1476 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
1477
1478 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1479 msgid "Resize mode"
1480 msgstr "Режим изменения размера"
1481
1482 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1483 msgid "Specify how resize events are handled"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1487 msgid "Border width"
1488 msgstr "Ширина границы"
1489
1490 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1491 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1495 msgid "Child"
1496 msgstr "Вложенный элемент"
1497
1498 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1499 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1500 msgstr "Может быть использовано для добавления нового вложенного элемента в контейнер."
1501
1502 #: gtk/gtkcurve.c:121
1503 msgid "Curve type"
1504 msgstr "Тип кривой"
1505
1506 #: gtk/gtkcurve.c:122
1507 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1508 msgstr "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1509
1510 #: gtk/gtkcurve.c:130
1511 msgid "Minimum X"
1512 msgstr "Минимум X"
1513
1514 #: gtk/gtkcurve.c:131
1515 msgid "Minimum possible value for X"
1516 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1517
1518 #: gtk/gtkcurve.c:140
1519 msgid "Maximum X"
1520 msgstr "Максимум X"
1521
1522 #: gtk/gtkcurve.c:141
1523 msgid "Maximum possible X value."
1524 msgstr "Максимально возможное значение для X."
1525
1526 #: gtk/gtkcurve.c:150
1527 msgid "Minimum Y"
1528 msgstr "Минимум Y"
1529
1530 #: gtk/gtkcurve.c:151
1531 msgid "Minimum possible value for Y"
1532 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1533
1534 #: gtk/gtkcurve.c:160
1535 msgid "Maximum Y"
1536 msgstr "Максимум Y"
1537
1538 #: gtk/gtkcurve.c:161
1539 msgid "Maximum possible value for Y"
1540 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1541
1542 #: gtk/gtkdialog.c:128
1543 msgid "Has separator"
1544 msgstr "Имеет разделитель"
1545
1546 #: gtk/gtkdialog.c:129
1547 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1548 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
1549
1550 #: gtk/gtkdialog.c:152
1551 msgid "Content area border"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkdialog.c:153
1555 msgid "Width of border around the main dialog area"
1556 msgstr "Ширина границы вокрук области основного диалога"
1557
1558 #: gtk/gtkdialog.c:160
1559 msgid "Button spacing"
1560 msgstr "Интервал кнопок"
1561
1562 #: gtk/gtkdialog.c:161
1563 msgid "Spacing between buttons"
1564 msgstr "Интервал между кнопками"
1565
1566 #: gtk/gtkdialog.c:169
1567 msgid "Action area border"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gtk/gtkdialog.c:170
1571 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1572 msgstr "Ширина отсупа вокруг кнопки снизу в диалоге"
1573
1574 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1575 msgid "Cursor Position"
1576 msgstr "Позиция курсора"
1577
1578 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1579 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1580 msgstr "Текущая позиция точки вставки в символах."
1581
1582 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1583 msgid "Selection Bound"
1584 msgstr "Граница выделения"
1585
1586 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1587 msgid ""
1588 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1589 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах."
1590
1591 #: gtk/gtkentry.c:456
1592 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1593 msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено"
1594
1595 #: gtk/gtkentry.c:463
1596 msgid "Maximum length"
1597 msgstr "Максимальная длина"
1598
1599 #: gtk/gtkentry.c:464
1600 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1601 msgstr "Максимальное число символов для этой записи. \"0\" - без ограничений."
1602
1603 #: gtk/gtkentry.c:472
1604 msgid "Visibility"
1605 msgstr "Видимость"
1606
1607 #: gtk/gtkentry.c:473
1608 msgid ""
1609 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1610 "mode)"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkentry.c:480
1614 msgid "Has Frame"
1615 msgstr "Имеет рамку"
1616
1617 #: gtk/gtkentry.c:481
1618 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkentry.c:488
1622 msgid "Invisible character"
1623 msgstr "Невидимый символ"
1624
1625 #: gtk/gtkentry.c:489
1626 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1627 msgstr ""
1628 "Символ используемый для сокрытия содержимого записи (в \"режиме пароля\")"
1629
1630 #: gtk/gtkentry.c:496
1631 msgid "Activates default"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkentry.c:497
1635 msgid ""
1636 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1637 "dialog) when Enter is pressed."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gtk/gtkentry.c:503
1641 msgid "Width in chars"
1642 msgstr "Ширина в символах"
1643
1644 #: gtk/gtkentry.c:504
1645 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1646 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в строке."
1647
1648 #: gtk/gtkentry.c:513
1649 msgid "Scroll offset"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gtk/gtkentry.c:514
1653 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkentry.c:524
1657 msgid "The contents of the entry"
1658 msgstr "Содержимое строки"
1659
1660 #: gtk/gtkentry.c:728
1661 msgid "Select on focus"
1662 msgstr "Выделение при фокусировании"
1663
1664 #: gtk/gtkentry.c:729
1665 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1666 msgstr "Будет ли содержимое записи выделяться при фокусировании."
1667
1668 #: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
1669 msgid "Select All"
1670 msgstr "Выделить все"
1671
1672 #: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
1673 msgid "Input Methods"
1674 msgstr "Методы ввода"
1675
1676 #: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
1677 msgid "_Insert Unicode control character"
1678 msgstr "Вставить управляющий символ Unicode"
1679
1680 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1681 msgid "Filename"
1682 msgstr "Название файла"
1683
1684 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1685 msgid "The currently selected filename."
1686 msgstr "Выбранное имя файла."
1687
1688 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1689 msgid "Show file operations"
1690 msgstr "Показать файловые операции"
1691
1692 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1693 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1694 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов."
1695
1696 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1697 msgid "Select multiple"
1698 msgstr "Выделить несолько."
1699
1700 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1701 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1702 msgstr "Могут ли быть выделены несколько файлов."
1703
1704 #: gtk/gtkfilesel.c:707
1705 msgid "Folders"
1706 msgstr "Каталоги"
1707
1708 #: gtk/gtkfilesel.c:711
1709 msgid "Fol_ders"
1710 msgstr "Каталоги"
1711
1712 #: gtk/gtkfilesel.c:742
1713 msgid "Files"
1714 msgstr "Файлы"
1715
1716 #: gtk/gtkfilesel.c:746
1717 msgid "_Files"
1718 msgstr "Файлы"
1719
1720 #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1721 #, c-format
1722 msgid "Folder unreadable: %s"
1723 msgstr "Каталог не читаем: %s"
1724
1725 #: gtk/gtkfilesel.c:946
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1729 "availible to this program.\n"
1730 "Are you sure that you want to select it?"
1731 msgstr ""
1732 "Файл \"%s\" располагается на другой машине (называемой %s) и не может быть доступен этой программе.\n"
1733 "Уверены в том, что хотите выбрать его?"
1734
1735 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
1736 msgid "_New Folder"
1737 msgstr "Создать каталог"
1738
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
1740 msgid "De_lete File"
1741 msgstr "Удалить файл"
1742
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
1744 msgid "_Rename File"
1745 msgstr "Переименовать файл"
1746
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1751 msgstr ""
1752 "Название каталога \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
1753
1754 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1758 "%s"
1759 msgstr ""
1760 "Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
1761 "%s"
1762
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1764 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1765 msgstr "Возможно вы используете символы недопустимые в названиях файлов."
1766
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
1768 #, c-format
1769 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1770 msgstr "Ошибка  создания каталога \"%s\": %s\n"
1771
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
1773 msgid "New Folder"
1774 msgstr "Создать каталог"
1775
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1777 msgid "_Folder name:"
1778 msgstr "Название каталога:"
1779
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1781 msgid "Create"
1782 msgstr "Создать"
1783
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1785 #, c-format
1786 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1787 msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
1788
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1793 "%s"
1794 msgstr ""
1795 "Ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
1796 "%s"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1799 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1800 msgstr "Возможно содержит символы недопустимые в названиях файлов."
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1803 #, c-format
1804 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1805 msgstr "Ошибка удаления файла \"%s\": %s"
1806
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
1808 #, c-format
1809 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1810 msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
1813 msgid "Delete File"
1814 msgstr "Удалить файл"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1817 #, c-format
1818 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1819 msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1825 "%s"
1826 msgstr ""
1827 "Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
1828 "%s"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1834 "%s"
1835 msgstr ""
1836 "Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
1837 "%s"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1840 #, c-format
1841 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1842 msgstr "Ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1845 msgid "Rename File"
1846 msgstr "Переименовать файл"
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1849 #, c-format
1850 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1851 msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1854 msgid "Rename"
1855 msgstr "Переименовать"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
1858 msgid "Selection: "
1859 msgstr "Выбор: "
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:2981
1862 #, c-format
1863 msgid ""
1864 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1865 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:3845
1869 msgid "Name too long"
1870 msgstr "Название слишком длинное"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:3847
1873 msgid "Couldn't convert filename"
1874 msgstr "Неудалось преобразовать название файла"
1875
1876 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1877 msgid "X position"
1878 msgstr "Позиция по X"
1879
1880 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1881 msgid "X position of child widget"
1882 msgstr "Позиция вложенного виджета по горизонтали"
1883
1884 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1885 msgid "Y position"
1886 msgstr "Позиция по Y"
1887
1888 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1889 msgid "Y position of child widget"
1890 msgstr "Позиция вложенного виджета по вертикали"
1891
1892 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1893 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1894 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1895 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1896 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1897
1898 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1899 msgid "Font name"
1900 msgstr "Название шрифта"
1901
1902 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1903 msgid "The X string that represents this font."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1907 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1908 msgstr "Выбранное в настоящий момент GdkFont."
1909
1910 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1911 msgid "Preview text"
1912 msgstr "Текст для просмотра"
1913
1914 #: gtk/gtkfontsel.c:217
1915 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1916 msgstr "Текст используемый для демонстрации выбранного шрифта."
1917
1918 #: gtk/gtkfontsel.c:321
1919 msgid "_Family:"
1920 msgstr "Семейство:"
1921
1922 #: gtk/gtkfontsel.c:327
1923 msgid "_Style:"
1924 msgstr "Стиль:"
1925
1926 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1927 msgid "Si_ze:"
1928 msgstr "Размер:"
1929
1930 #. create the text entry widget
1931 #: gtk/gtkfontsel.c:462
1932 msgid "_Preview:"
1933 msgstr "Просмотр:"
1934
1935 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
1936 msgid "Font Selection"
1937 msgstr "Выбор шрифта"
1938
1939 #: gtk/gtkframe.c:126
1940 msgid "Text of the frame's label."
1941 msgstr "Текст метки рамки."
1942
1943 #: gtk/gtkframe.c:133
1944 msgid "Label xalign"
1945 msgstr "Выравнивание метки по X."
1946
1947 #: gtk/gtkframe.c:134
1948 msgid "The horizontal alignment of the label."
1949 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки."
1950
1951 #: gtk/gtkframe.c:143
1952 msgid "Label yalign"
1953 msgstr "Выравнивание метки по Y."
1954
1955 #: gtk/gtkframe.c:144
1956 msgid "The vertical alignment of the label."
1957 msgstr "Вертикальное выравнивание метки."
1958
1959 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1960 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gtk/gtkframe.c:160
1964 msgid "Frame shadow"
1965 msgstr "Тень рамки"
1966
1967 #: gtk/gtkframe.c:161
1968 msgid "Appearance of the frame border."
1969 msgstr "Внешний вид рамки."
1970
1971 #: gtk/gtkframe.c:169
1972 msgid "Label widget"
1973 msgstr "Виджет \"Метка\""
1974
1975 #: gtk/gtkframe.c:170
1976 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkgamma.c:396
1980 msgid "Gamma"
1981 msgstr "Гамма"
1982
1983 #: gtk/gtkgamma.c:406
1984 msgid "_Gamma value"
1985 msgstr "Гамма-значение"
1986
1987 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
1988 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1989 msgid "Shadow type"
1990 msgstr "Тип тени"
1991
1992 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1993 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1994 msgstr "Внешний вид тени окружающей контейнер."
1995
1996 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1997 msgid "Handle position"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2001 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2005 msgid "Snap edge"
2006 msgstr "Выравнивать края"
2007
2008 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2009 msgid ""
2010 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2011 "handlebox."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2015 #. * load it.
2016 #.
2017 #: gtk/gtkiconfactory.c:1308
2018 #, c-format
2019 msgid "Error loading icon: %s"
2020 msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
2021
2022 #: gtk/gtkimage.c:129
2023 msgid "Pixbuf"
2024 msgstr "Pixbuf"
2025
2026 #: gtk/gtkimage.c:130
2027 msgid "A GdkPixbuf to display."
2028 msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixbuf)."
2029
2030 #: gtk/gtkimage.c:137
2031 msgid "Pixmap"
2032 msgstr "Растровая картинка"
2033
2034 #: gtk/gtkimage.c:138
2035 msgid "A GdkPixmap to display."
2036 msgstr "Отображаемая растровая картинка (GdkPixmap)"
2037
2038 #: gtk/gtkimage.c:145
2039 msgid "Image"
2040 msgstr "Изображение"
2041
2042 #: gtk/gtkimage.c:146
2043 msgid "A GdkImage to display."
2044 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2045
2046 #: gtk/gtkimage.c:153
2047 msgid "Mask"
2048 msgstr "Маска"
2049
2050 #: gtk/gtkimage.c:154
2051 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2052 msgstr "Битовая маска используемая с GdkImage или GdkPixmap"
2053
2054 #: gtk/gtkimage.c:162
2055 msgid "Filename to load and display."
2056 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения."
2057
2058 #: gtk/gtkimage.c:170
2059 msgid "Stock ID"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkimage.c:171
2063 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: gtk/gtkimage.c:178
2067 msgid "Icon set"
2068 msgstr "Набор пиктограмм"
2069
2070 #: gtk/gtkimage.c:179
2071 msgid "Icon set to display."
2072 msgstr "Отображаемый набор пиктограмм"
2073
2074 #: gtk/gtkimage.c:186
2075 msgid "Icon size"
2076 msgstr "Размер пиктограммы"
2077
2078 #: gtk/gtkimage.c:187
2079 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkimage.c:195
2083 msgid "Animation"
2084 msgstr "Анимация"
2085
2086 #: gtk/gtkimage.c:196
2087 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gtk/gtkimage.c:203
2091 msgid "Storage type"
2092 msgstr "Тип хранения"
2093
2094 #: gtk/gtkimage.c:204
2095 msgid "The representation being used for image data."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2099 msgid "Image widget"
2100 msgstr "Виджет \"Изображение\""
2101
2102 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2103 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2104 msgstr ""
2105
2106 #. shell and main vbox
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2108 msgid "Input"
2109 msgstr "Ввод"
2110
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2112 msgid "No input devices"
2113 msgstr "Нет устройства ввода"
2114
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2116 msgid "_Device:"
2117 msgstr "Устройство:"
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2120 msgid "Disabled"
2121 msgstr "Выключен"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2124 msgid "Screen"
2125 msgstr "Экран"
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2128 msgid "Window"
2129 msgstr "Окно"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2132 msgid "_Mode: "
2133 msgstr "Режим: "
2134
2135 #. The axis listbox
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2137 msgid "_Axes"
2138 msgstr "Оси"
2139
2140 #. Keys listbox
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2142 msgid "_Keys"
2143 msgstr "Клавиши"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2146 msgid "X"
2147 msgstr "X"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2150 msgid "Y"
2151 msgstr "Y"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2154 msgid "Pressure"
2155 msgstr "Нажим"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2158 msgid "X Tilt"
2159 msgstr "Наклон X"
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2162 msgid "Y Tilt"
2163 msgstr "Наклон Y"
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2166 msgid "Wheel"
2167 msgstr "Колесо"
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2170 msgid "none"
2171 msgstr "нет"
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2174 msgid "(disabled)"
2175 msgstr "(отменен)"
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2178 msgid "(unknown)"
2179 msgstr "(неизвестен)"
2180
2181 #. and clear button
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2183 msgid "clear"
2184 msgstr "очистить"
2185
2186 #: gtk/gtklabel.c:281
2187 msgid "The text of the label."
2188 msgstr "Текст метки."
2189
2190 #: gtk/gtklabel.c:288
2191 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2192 msgstr "Список аттрибутов стиля применяемый к тексту метки."
2193
2194 #: gtk/gtklabel.c:294
2195 msgid "Use markup"
2196 msgstr "Использовать разметку"
2197
2198 #: gtk/gtklabel.c:295
2199 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2200 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()."
2201
2202 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2203 msgid "Justification"
2204 msgstr "Выравнивание"
2205
2206 #: gtk/gtklabel.c:310
2207 msgid ""
2208 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2209 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2210 "GtkMisc::xalign for that."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtklabel.c:318
2214 msgid "Pattern"
2215 msgstr "Шаблон"
2216
2217 #: gtk/gtklabel.c:319
2218 msgid ""
2219 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2220 "to underline."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtklabel.c:326
2224 msgid "Line wrap"
2225 msgstr "Перенос строк"
2226
2227 #: gtk/gtklabel.c:327
2228 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2229 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2230
2231 #: gtk/gtklabel.c:333
2232 msgid "Selectable"
2233 msgstr "Выделяемый"
2234
2235 #: gtk/gtklabel.c:334
2236 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2237 msgstr "Может ли текст быть выделен с помощью мыши"
2238
2239 #: gtk/gtklabel.c:340
2240 msgid "Mnemonic key"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/gtklabel.c:341
2244 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtklabel.c:349
2248 msgid "Mnemonic widget"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtklabel.c:350
2252 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2256 msgid "Horizontal adjustment"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2260 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2264 msgid "Vertical adjustment"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2268 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2272 msgid "Width"
2273 msgstr "Ширина"
2274
2275 #: gtk/gtklayout.c:634
2276 msgid "The width of the layout."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtklayout.c:642
2280 msgid "Height"
2281 msgstr "Высота"
2282
2283 #: gtk/gtklayout.c:643
2284 msgid "The height of the layout."
2285 msgstr ""
2286
2287 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2288 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2289 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2290 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2291 #.
2292 #: gtk/gtkmain.c:734
2293 msgid "default:LTR"
2294 msgstr "default:LTR"
2295
2296 #: gtk/gtkmenu.c:191
2297 msgid "Tearoff Title"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkmenu.c:192
2301 msgid ""
2302 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2303 "off."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkmenu.c:260
2307 msgid "Can change accelerators"
2308 msgstr "Может изменять комбинации клавиш"
2309
2310 #: gtk/gtkmenu.c:261
2311 msgid ""
2312 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2313 "item."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2317 msgid "Style of bevel around the menubar"
2318 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2319
2320 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2321 msgid "Internal padding"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2325 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2329 msgid "Image/label border"
2330 msgstr "Граница изображения/метки"
2331
2332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2333 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2334 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
2335
2336 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2337 msgid "Message Type"
2338 msgstr "Тип сообщения"
2339
2340 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2341 msgid "The type of message"
2342 msgstr "Тип сообщения"
2343
2344 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2345 msgid "Message Buttons"
2346 msgstr "Кнопки сообщения"
2347
2348 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2349 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2350 msgstr "Кнопки отображаемые в диалоге сообщения"
2351
2352 #: gtk/gtkmisc.c:97
2353 msgid "X align"
2354 msgstr "X-выравнивание"
2355
2356 #: gtk/gtkmisc.c:98
2357 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2358 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
2359
2360 #: gtk/gtkmisc.c:107
2361 msgid "Y align"
2362 msgstr "Y-выравнивание"
2363
2364 #: gtk/gtkmisc.c:108
2365 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2366 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
2367
2368 #: gtk/gtkmisc.c:117
2369 msgid "X pad"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkmisc.c:118
2373 msgid ""
2374 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkmisc.c:127
2378 msgid "Y pad"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkmisc.c:128
2382 msgid ""
2383 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:362
2387 msgid "Page"
2388 msgstr "Страница"
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:363
2391 msgid "The index of the current page"
2392 msgstr "Индекс текущей страницы"
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:371
2395 msgid "Tab Position"
2396 msgstr "Размещение ярлыка"
2397
2398 #: gtk/gtknotebook.c:372
2399 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2400 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются ярлыки"
2401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:379
2403 msgid "Tab Border"
2404 msgstr "Граница ярлыка"
2405
2406 #: gtk/gtknotebook.c:380
2407 msgid "Width of the border around the tab labels"
2408 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток ярлыка"
2409
2410 #: gtk/gtknotebook.c:388
2411 msgid "Horizontal Tab Border"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtknotebook.c:389
2415 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtknotebook.c:397
2419 msgid "Vertical Tab Border"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtknotebook.c:398
2423 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtknotebook.c:406
2427 msgid "Show Tabs"
2428 msgstr "Показать ярлыки"
2429
2430 #: gtk/gtknotebook.c:407
2431 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2432 msgstr "Должны ли быть показаны ярлыки"
2433
2434 #: gtk/gtknotebook.c:413
2435 msgid "Show Border"
2436 msgstr "Показать границу"
2437
2438 #: gtk/gtknotebook.c:414
2439 msgid "Whether the border should be shown or not"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtknotebook.c:420
2443 msgid "Scrollable"
2444 msgstr "Прокручиваемое"
2445
2446 #: gtk/gtknotebook.c:421
2447 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtknotebook.c:427
2451 msgid "Enable Popup"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtknotebook.c:428
2455 msgid ""
2456 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2457 "you can use to go to a page"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtknotebook.c:435
2461 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692
2465 #, c-format
2466 msgid "Page %u"
2467 msgstr "Страница %u"
2468
2469 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2470 msgid "Menu"
2471 msgstr "Меню"
2472
2473 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2474 msgid "The menu of options"
2475 msgstr "Параметры меню"
2476
2477 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2478 msgid "Size of dropdown indicator"
2479 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
2480
2481 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2482 msgid "Spacing around indicator"
2483 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
2484
2485 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2486 msgid "Position"
2487 msgstr "Позиция"
2488
2489 #: gtk/gtkpaned.c:209
2490 msgid ""
2491 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkpaned.c:217
2495 msgid "Position Set"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkpaned.c:218
2499 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkpaned.c:224
2503 msgid "Handle Size"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkpaned.c:225
2507 msgid "Width of handle"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkrc.c:2253
2511 #, c-format
2512 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2513 msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
2514
2515 #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
2516 #, c-format
2517 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2518 msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
2519
2520 #: gtk/gtkrc.c:3329
2521 #, c-format
2522 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkpreview.c:129
2526 msgid "Expand"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkpreview.c:130
2530 msgid ""
2531 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprogress.c:122
2535 msgid "Activity mode"
2536 msgstr "Режим активности"
2537
2538 #: gtk/gtkprogress.c:123
2539 msgid ""
2540 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2541 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2542 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2543 "take."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprogress.c:130
2547 msgid "Show text"
2548 msgstr "Показать текст"
2549
2550 #: gtk/gtkprogress.c:131
2551 msgid "Whether the progress is shown as text"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprogress.c:138
2555 msgid "Text x alignment"
2556 msgstr "Выравнивание текста по X"
2557
2558 #: gtk/gtkprogress.c:139
2559 msgid ""
2560 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2561 "in the progresswidget"
2562 msgstr ""
2563 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
2564 "виджете продвижения"
2565
2566 #: gtk/gtkprogress.c:147
2567 msgid "Text y alignment"
2568 msgstr "Выравнивание текста по Y"
2569
2570 #: gtk/gtkprogress.c:148
2571 msgid ""
2572 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2573 "in the progress widget"
2574 msgstr ""
2575 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее вертикальное выравнивание текста в виджете "
2576 "продвижения"
2577
2578 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2579 msgid "Adjustment"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2583 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2587 msgid "Orientation"
2588 msgstr "Ориентация"
2589
2590 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2591 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2592 msgstr "Ориентация и направление роста строки продвижения"
2593
2594 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2595 msgid "Bar style"
2596 msgstr "Стиль строки"
2597
2598 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2599 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2603 msgid "Activity Step"
2604 msgstr "Шаг активности"
2605
2606 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2607 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2611 msgid "Activity Blocks"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2615 msgid ""
2616 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2617 "(Deprecated)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2621 msgid "Discrete Blocks"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2625 msgid ""
2626 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2627 "style)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2631 msgid "Fraction"
2632 msgstr "Дробь"
2633
2634 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2635 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2639 msgid "Pulse Step"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2643 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2647 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2648 msgstr "Текст отображаемый в строке продвижения"
2649
2650 #: gtk/gtkrange.c:273
2651 msgid "Update policy"
2652 msgstr "Метод обновления"
2653
2654 #: gtk/gtkrange.c:274
2655 msgid "How the range should be updated on the screen"
2656 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
2657
2658 #: gtk/gtkrange.c:283
2659 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkrange.c:290
2663 msgid "Inverted"
2664 msgstr "Инвертированное"
2665
2666 #: gtk/gtkrange.c:291
2667 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkrange.c:297
2671 msgid "Slider Width"
2672 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
2673
2674 #: gtk/gtkrange.c:298
2675 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkrange.c:305
2679 msgid "Trough Border"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkrange.c:306
2683 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkrange.c:313
2687 msgid "Stepper Size"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkrange.c:314
2691 msgid "Length of step buttons at ends"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkrange.c:321
2695 msgid "Stepper Spacing"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkrange.c:322
2699 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkrange.c:329
2703 msgid "Arrow X Displacement"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkrange.c:330
2707 msgid ""
2708 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkrange.c:337
2712 msgid "Arrow Y Displacement"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkrange.c:338
2716 msgid ""
2717 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkruler.c:118
2721 msgid "Lower"
2722 msgstr "Ниже"
2723
2724 #: gtk/gtkruler.c:119
2725 msgid "Lower limit of ruler"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkruler.c:128
2729 msgid "Upper"
2730 msgstr "Выше"
2731
2732 #: gtk/gtkruler.c:129
2733 msgid "Upper limit of ruler"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkruler.c:139
2737 msgid "Position of mark on the ruler"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkruler.c:148
2741 msgid "Max Size"
2742 msgstr "Макс. размер"
2743
2744 #: gtk/gtkruler.c:149
2745 msgid "Maximum size of the ruler"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2749 msgid "Digits"
2750 msgstr "Цифры"
2751
2752 #: gtk/gtkscale.c:156
2753 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2754 msgstr "Число десятичных цифр отображаемых для значения"
2755
2756 #: gtk/gtkscale.c:165
2757 msgid "Draw Value"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkscale.c:166
2761 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkscale.c:173
2765 msgid "Value Position"
2766 msgstr "Расположение значения"
2767
2768 #: gtk/gtkscale.c:174
2769 msgid "The position in which the current value is displayed"
2770 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
2771
2772 #: gtk/gtkscale.c:181
2773 msgid "Slider Length"
2774 msgstr "Длина полосы прокрутки"
2775
2776 #: gtk/gtkscale.c:182
2777 msgid "Length of scale's slider"
2778 msgstr "Длина полосы прокрутки"
2779
2780 #: gtk/gtkscale.c:190
2781 msgid "Value spacing"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkscale.c:191
2785 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2789 msgid "Minimum Slider Length"
2790 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
2791
2792 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2793 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2794 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
2795
2796 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2797 msgid "Fixed slider size"
2798 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
2799
2800 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2801 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2805 msgid "Backward stepper"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2809 msgid "Display the standard backward arrow button"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2813 msgid "Forward stepper"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2817 msgid "Display the standard forward arrow button"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2821 msgid "Secondary backward stepper"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2825 msgid ""
2826 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2830 msgid "Secondary forward stepper"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2834 msgid ""
2835 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2839 msgid "Horizontal Adjustment"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2843 msgid "Vertical Adjustment"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2847 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2851 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2855 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2859 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2863 msgid "Window Placement"
2864 msgstr "Размещение окна"
2865
2866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2867 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2871 msgid "Shadow Type"
2872 msgstr "Тип тени"
2873
2874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2875 msgid "Style of bevel around the contents"
2876 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
2877
2878 #: gtk/gtksettings.c:148
2879 msgid "Double Click Time"
2880 msgstr "Интервал двойного щелчка"
2881
2882 #: gtk/gtksettings.c:149
2883 msgid ""
2884 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2885 "click (in milliseconds)"
2886 msgstr ""
2887 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
2888 "щелчком (в милисекундах)"
2889
2890 #: gtk/gtksettings.c:156
2891 msgid "Cursor Blink"
2892 msgstr "Мигающий курсор"
2893
2894 #: gtk/gtksettings.c:157
2895 msgid "Whether the cursor should blink"
2896 msgstr "Должен ли курсор мигать"
2897
2898 #: gtk/gtksettings.c:164
2899 msgid "Cursor Blink Time"
2900 msgstr "Частота мигания курсора"
2901
2902 #: gtk/gtksettings.c:165
2903 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2904 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
2905
2906 #: gtk/gtksettings.c:172
2907 msgid "Split Cursor"
2908 msgstr "Разделить курсор"
2909
2910 #: gtk/gtksettings.c:173
2911 msgid ""
2912 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2913 "left text"
2914 msgstr ""
2915 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
2916 "направо текста"
2917
2918 #: gtk/gtksettings.c:180
2919 msgid "Theme Name"
2920 msgstr "Название темы"
2921
2922 #: gtk/gtksettings.c:181
2923 msgid "Name of theme RC file to load"
2924 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
2925
2926 #: gtk/gtksettings.c:188
2927 msgid "Key Theme Name"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtksettings.c:189
2931 msgid "Name of key theme RC file to load"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtksettings.c:197
2935 msgid "Menu bar accelerator"
2936 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
2937
2938 #: gtk/gtksettings.c:198
2939 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2940 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
2941
2942 #: gtk/gtksettings.c:206
2943 msgid "Drag threshold"
2944 msgstr "Порог перетаскивания"
2945
2946 #: gtk/gtksettings.c:207
2947 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2948 msgstr "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
2949
2950 #: gtk/gtksettings.c:215
2951 msgid "Font Name"
2952 msgstr "Название шрифта"
2953
2954 #: gtk/gtksettings.c:216
2955 msgid "Name of default font to use"
2956 msgstr "Название шрифта используемого по умолчанию"
2957
2958 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
2959 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
2963 msgid "Climb Rate"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
2967 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
2971 msgid "The number of decimal places to display"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
2975 msgid "Snap to Ticks"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2979 msgid ""
2980 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2981 "nearest step increment"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
2985 msgid "Numeric"
2986 msgstr "Числовое"
2987
2988 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
2989 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
2993 msgid "Wrap"
2994 msgstr "Перенос"
2995
2996 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
2997 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3001 msgid "Update Policy"
3002 msgstr "Политика обновления"
3003
3004 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3005 msgid ""
3006 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3010 msgid "Value"
3011 msgstr "Значение"
3012
3013 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3014 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3015 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
3016
3017 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3018 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3019 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
3020
3021 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3022 #: gtk/gtkstock.c:267
3023 msgid "Information"
3024 msgstr "Информация"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:268
3027 msgid "Warning"
3028 msgstr "Предупреждение"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:269
3031 msgid "Error"
3032 msgstr "Ошибка"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:270
3035 msgid "Question"
3036 msgstr "Вопрос"
3037
3038 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3039 #. * need the mnemonics to be rationalized
3040 #.
3041 #: gtk/gtkstock.c:275
3042 msgid "_Add"
3043 msgstr "Добавить"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:276
3046 msgid "_Apply"
3047 msgstr "Применить"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:277
3050 msgid "_Bold"
3051 msgstr "Полужирный"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:278
3054 msgid "_Cancel"
3055 msgstr "Отмена"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:279
3058 msgid "_CD-Rom"
3059 msgstr "CD-ROM"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:280
3062 msgid "_Clear"
3063 msgstr "Очистить"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:281
3066 msgid "_Close"
3067 msgstr "Закрыть"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:282
3070 msgid "_Convert"
3071 msgstr "Преобразовать"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:283
3074 msgid "_Copy"
3075 msgstr "Скопировать"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:284
3078 msgid "C_ut"
3079 msgstr "Вырезать"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:285
3082 msgid "_Delete"
3083 msgstr "Удалить"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:286
3086 msgid "_Execute"
3087 msgstr "Выполнить"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:287
3090 msgid "_Find"
3091 msgstr "Поиск"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:288
3094 msgid "Find and _Replace"
3095 msgstr "Поиск и замена"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:289
3098 msgid "_Floppy"
3099 msgstr "Флоппи"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:290
3102 msgid "_Bottom"
3103 msgstr "Снизу"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:291
3106 msgid "_First"
3107 msgstr "Первый"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:292
3110 msgid "_Last"
3111 msgstr "Последний"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:293
3114 msgid "_Top"
3115 msgstr "Сверху"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:294
3118 msgid "_Back"
3119 msgstr "Назад"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:295
3122 msgid "_Down"
3123 msgstr "Вниз"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:296
3126 msgid "_Forward"
3127 msgstr "Вперёд"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:297
3130 msgid "_Up"
3131 msgstr "Вверх"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:298
3134 msgid "_Help"
3135 msgstr "Справка"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:299
3138 msgid "_Home"
3139 msgstr "Домой"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:300
3142 msgid "_Index"
3143 msgstr "Индекс"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:301
3146 msgid "_Italic"
3147 msgstr "Курсив"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:302
3150 msgid "_Jump to"
3151 msgstr "Перейти к"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:303
3154 msgid "_Center"
3155 msgstr "Центрировать"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:304
3158 msgid "_Fill"
3159 msgstr "Заполнить"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:305
3162 msgid "_Left"
3163 msgstr "Влево"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:306
3166 msgid "_Right"
3167 msgstr "Вправо"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:307
3170 msgid "_New"
3171 msgstr "Новый"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:308
3174 msgid "_No"
3175 msgstr "Нет"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:309
3178 msgid "_OK"
3179 msgstr "OK"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:310
3182 msgid "_Open"
3183 msgstr "Открыть"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:311
3186 msgid "_Paste"
3187 msgstr "Вставить"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:312
3190 msgid "_Preferences"
3191 msgstr "Настройки"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:313
3194 msgid "_Print"
3195 msgstr "Печать"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:314
3198 msgid "Print Pre_view"
3199 msgstr "Просмотр печати"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:315
3202 msgid "_Properties"
3203 msgstr "Свойства"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:316
3206 msgid "_Quit"
3207 msgstr "Выход"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:317
3210 msgid "_Redo"
3211 msgstr "Возврат"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:318
3214 msgid "_Refresh"
3215 msgstr "Обновить"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:319
3218 msgid "_Remove"
3219 msgstr "Удалить"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:320
3222 msgid "_Revert"
3223 msgstr "Восстановить"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:321
3226 msgid "_Save"
3227 msgstr "Сохранить"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:322
3230 msgid "Save _As"
3231 msgstr "Сохранить как"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:323
3234 msgid "_Color"
3235 msgstr "Цвет"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:324
3238 msgid "_Font"
3239 msgstr "Шрифт"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:325
3242 msgid "_Ascending"
3243 msgstr "Верхний индекс"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:326
3246 msgid "_Descending"
3247 msgstr "Нижний индекс"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:327
3250 msgid "_Spell Check"
3251 msgstr "Проверка правописания"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:328
3254 msgid "_Stop"
3255 msgstr "Остановить"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:329
3258 msgid "_Strikethrough"
3259 msgstr "Перечеркивание"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:330
3262 msgid "_Undelete"
3263 msgstr "Восстановление удалённого"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:331
3266 msgid "_Underline"
3267 msgstr "Подчеркивание"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:332
3270 msgid "_Undo"
3271 msgstr "Откат"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:333
3274 msgid "_Yes"
3275 msgstr "Да"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:334
3278 msgid "Zoom _100%"
3279 msgstr "Масштаб 100%"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:335
3282 msgid "Zoom to _Fit"
3283 msgstr "Масштабировать до заполнения"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:336
3286 msgid "Zoom _In"
3287 msgstr "Масштаб +"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:337
3290 msgid "Zoom _Out"
3291 msgstr "Масштаб -"
3292
3293 #: gtk/gtktable.c:156
3294 msgid "Rows"
3295 msgstr "Строки"
3296
3297 #: gtk/gtktable.c:157
3298 msgid "The number of rows in the table"
3299 msgstr "Число строк в таблице"
3300
3301 #: gtk/gtktable.c:165
3302 msgid "Columns"
3303 msgstr "Столбцы"
3304
3305 #: gtk/gtktable.c:166
3306 msgid "The number of columns in the table"
3307 msgstr "Число столбцов в таблице"
3308
3309 #: gtk/gtktable.c:174
3310 msgid "Row spacing"
3311 msgstr "Интервал строк"
3312
3313 #: gtk/gtktable.c:175
3314 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/gtktable.c:183
3318 msgid "Column spacing"
3319 msgstr "Интервал столбцов"
3320
3321 #: gtk/gtktable.c:184
3322 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: gtk/gtktable.c:192
3326 msgid "Homogenous"
3327 msgstr "Гомогенно"
3328
3329 #: gtk/gtktable.c:193
3330 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk/gtktext.c:599
3334 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtktext.c:607
3338 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtktext.c:614
3342 msgid "Line Wrap"
3343 msgstr "Перенос строк"
3344
3345 #: gtk/gtktext.c:615
3346 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtktext.c:622
3350 msgid "Word Wrap"
3351 msgstr "Перенос слов"
3352
3353 #: gtk/gtktext.c:623
3354 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: gtk/gtktexttag.c:199
3358 msgid "Tag name"
3359 msgstr "Название ярлыка"
3360
3361 #: gtk/gtktexttag.c:200
3362 msgid "Name used to refer to the text tag"
3363 msgstr "Название используемое для ссылки на текстовый ярлык"
3364
3365 #: gtk/gtktexttag.c:225
3366 msgid "Background full height"
3367 msgstr "Полная высота фона"
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:226
3370 msgid ""
3371 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3372 "of the tagged characters"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: gtk/gtktexttag.c:234
3376 msgid "Background stipple mask"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: gtk/gtktexttag.c:235
3380 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/gtktexttag.c:260
3384 msgid "Foreground stipple mask"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtktexttag.c:261
3388 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtktexttag.c:268
3392 msgid "Text direction"
3393 msgstr "Направление текста"
3394
3395 #: gtk/gtktexttag.c:269
3396 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3397 msgstr "Направление текста, т.е. справа на лево или слева на право"
3398
3399 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3400 msgid "Left, right, or center justification"
3401 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
3402
3403 #: gtk/gtktexttag.c:387
3404 msgid "Language"
3405 msgstr "Язык"
3406
3407 #: gtk/gtktexttag.c:388
3408 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3409 msgstr "Код языкового движка используемого для отображения этого текста"
3410
3411 #: gtk/gtktexttag.c:395
3412 msgid "Left margin"
3413 msgstr "Отступ слева"
3414
3415 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3416 msgid "Width of the left margin in pixels"
3417 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
3418
3419 #: gtk/gtktexttag.c:405
3420 msgid "Right margin"
3421 msgstr "Отступ справа"
3422
3423 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3424 msgid "Width of the right margin in pixels"
3425 msgstr "Ширина отступа справа в точках растра"
3426
3427 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3428 msgid "Indent"
3429 msgstr "Абзац"
3430
3431 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3432 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3433 msgstr "Абзацный отступ, в точках растра"
3434
3435 #: gtk/gtktexttag.c:437
3436 msgid "Pixels above lines"
3437 msgstr "Точек растра над строками"
3438
3439 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3440 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3441 msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами"
3442
3443 #: gtk/gtktexttag.c:447
3444 msgid "Pixels below lines"
3445 msgstr "Точек растра под строками"
3446
3447 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3448 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3449 msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами"
3450
3451 #: gtk/gtktexttag.c:457
3452 msgid "Pixels inside wrap"
3453 msgstr "Точек растра в абзаце"
3454
3455 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3456 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3457 msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
3458
3459 #: gtk/gtktexttag.c:484
3460 msgid "Wrap mode"
3461 msgstr "Режим переноса"
3462
3463 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3464 msgid ""
3465 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3469 msgid "Tabs"
3470 msgstr "Ярлыки"
3471
3472 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3473 msgid "Custom tabs for this text"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:502
3477 msgid "Invisible"
3478 msgstr "Невидимый"
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:503
3481 msgid "Whether this text is hidden"
3482 msgstr "Будет ли текст скрытым"
3483
3484 #: gtk/gtktexttag.c:516
3485 msgid "Background full height set"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:517
3489 msgid "Whether this tag affects background height"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtktexttag.c:520
3493 msgid "Background stipple set"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtktexttag.c:521
3497 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtktexttag.c:528
3501 msgid "Foreground stipple set"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtktexttag.c:529
3505 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtktexttag.c:564
3509 msgid "Justification set"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtktexttag.c:565
3513 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtktexttag.c:568
3517 msgid "Language set"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtktexttag.c:569
3521 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtktexttag.c:572
3525 msgid "Left margin set"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtktexttag.c:573
3529 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtktexttag.c:576
3533 msgid "Indent set"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtktexttag.c:577
3537 msgid "Whether this tag affects indentation"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtktexttag.c:584
3541 msgid "Pixels above lines set"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3545 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtktexttag.c:588
3549 msgid "Pixels below lines set"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtktexttag.c:592
3553 msgid "Pixels inside wrap set"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtktexttag.c:593
3557 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtktexttag.c:600
3561 msgid "Right margin set"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtktexttag.c:601
3565 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtktexttag.c:608
3569 msgid "Wrap mode set"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtktexttag.c:609
3573 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtktexttag.c:612
3577 msgid "Tabs set"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtktexttag.c:613
3581 msgid "Whether this tag affects tabs"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtktexttag.c:616
3585 msgid "Invisible set"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtktexttag.c:617
3589 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtktextutil.c:46
3593 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtktextutil.c:47
3597 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtktextutil.c:48
3601 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtktextutil.c:49
3605 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtktextutil.c:50
3609 msgid "LRO Left-to-right _override"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtktextutil.c:51
3613 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtktextutil.c:52
3617 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtktextutil.c:53
3621 msgid "ZWS _Zero width space"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtktextutil.c:54
3625 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtktextutil.c:55
3629 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtktextview.c:536
3633 msgid "Pixels Above Lines"
3634 msgstr "Точек растра над строками"
3635
3636 #: gtk/gtktextview.c:546
3637 msgid "Pixels Below Lines"
3638 msgstr "Точек растра под строками"
3639
3640 #: gtk/gtktextview.c:556
3641 msgid "Pixels Inside Wrap"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtktextview.c:574
3645 msgid "Wrap Mode"
3646 msgstr "Режим переноса"
3647
3648 #: gtk/gtktextview.c:592
3649 msgid "Left Margin"
3650 msgstr "Отступ слева"
3651
3652 #: gtk/gtktextview.c:602
3653 msgid "Right Margin"
3654 msgstr "Отступ справа"
3655
3656 #: gtk/gtktextview.c:630
3657 msgid "Cursor Visible"
3658 msgstr "Видимый курсор"
3659
3660 #: gtk/gtktextview.c:631
3661 msgid "If the insertion cursor is shown"
3662 msgstr "Показывается ли точка вставки"
3663
3664 #: gtk/gtktextview.c:6335
3665 msgid "Input _Methods"
3666 msgstr "Методы ввода"
3667
3668 #: gtk/gtkthemes.c:69
3669 #, c-format
3670 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3671 msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
3672
3673 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3674 msgid "--- No Tip ---"
3675 msgstr "--- Нет подсказки ---"
3676
3677 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3678 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3679 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
3680
3681 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3682 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3686 msgid "Draw Indicator"
3687 msgstr "Нарисовать индикатор"
3688
3689 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3690 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3694 msgid "The orientation of the toolbar"
3695 msgstr "Ориентация панели инструментов"
3696
3697 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3698 msgid "Toolbar Style"
3699 msgstr "Стиль панели инструментов"
3700
3701 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3702 msgid "How to draw the toolbar"
3703 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
3704
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3706 msgid "Spacer size"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3710 msgid "Size of spacers"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3714 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3718 msgid "Space style"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3722 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3726 msgid "Button relief"
3727 msgstr "Рельеф кнопки"
3728
3729 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3730 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3731 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
3732
3733 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3734 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3735 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
3736
3737 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3738 msgid "Toolbar style"
3739 msgstr "Стиль панели инструментов"
3740
3741 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3742 msgid ""
3743 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3747 msgid "Toolbar icon size"
3748 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
3749
3750 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3751 msgid "Size of icons in default toolbars"
3752 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
3753
3754 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3755 msgid "TreeModelSort Model"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3759 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtktreeview.c:514
3763 msgid "TreeView Model"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtktreeview.c:515
3767 msgid "The model for the tree view"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtktreeview.c:523
3771 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtktreeview.c:531
3775 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3779 msgid "Visible"
3780 msgstr "Видимый"
3781
3782 #: gtk/gtktreeview.c:539
3783 msgid "Show the column header buttons"
3784 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
3785
3786 #: gtk/gtktreeview.c:546
3787 msgid "Headers Clickable"
3788 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
3789
3790 #: gtk/gtktreeview.c:547
3791 msgid "Column headers respond to click events"
3792 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
3793
3794 #: gtk/gtktreeview.c:554
3795 msgid "Expander Column"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtktreeview.c:555
3799 msgid "Set the column for the expander column"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3803 msgid "Reorderable"
3804 msgstr "Переставляемые"
3805
3806 #: gtk/gtktreeview.c:563
3807 msgid "View is reorderable"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtktreeview.c:570
3811 msgid "Rules Hint"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtktreeview.c:571
3815 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtktreeview.c:578
3819 msgid "Enable Search"
3820 msgstr "Разрешён поиск"
3821
3822 #: gtk/gtktreeview.c:579
3823 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: gtk/gtktreeview.c:586
3827 msgid "Search Column"
3828 msgstr "Найти столбец"
3829
3830 #: gtk/gtktreeview.c:587
3831 msgid "Model column to search through when searching through code"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtktreeview.c:600
3835 msgid "Expander Size"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtktreeview.c:601
3839 msgid "Size of the expander arrow."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtktreeview.c:609
3843 msgid "Vertical Separator Width"
3844 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
3845
3846 #: gtk/gtktreeview.c:610
3847 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtktreeview.c:618
3851 msgid "Horizontal Separator Width"
3852 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
3853
3854 #: gtk/gtktreeview.c:619
3855 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtktreeview.c:627
3859 msgid "Allow Rules"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtktreeview.c:628
3863 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtktreeview.c:634
3867 msgid "Indent Expanders"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtktreeview.c:635
3871 msgid "Make the expanders indented."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
3875 msgid "Whether to display the column"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3879 msgid "Resizable"
3880 msgstr "С изменяемым размером"
3881
3882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
3883 msgid "Column is user-resizable"
3884 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
3885
3886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
3887 msgid "Current width of the column"
3888 msgstr "Текущая ширина столбца"
3889
3890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3891 msgid "Sizing"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
3895 msgid "Resize mode of the column"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3899 msgid "Fixed Width"
3900 msgstr "Фиксированная ширина"
3901
3902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
3903 msgid "Current fixed width of the column"
3904 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
3905
3906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3907 msgid "Minimum Width"
3908 msgstr "Минимальная ширина"
3909
3910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
3911 msgid "Minimum allowed width of the column"
3912 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
3913
3914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3915 msgid "Maximum Width"
3916 msgstr "Максимальная ширина"
3917
3918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
3919 msgid "Maximum allowed width of the column"
3920 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
3921
3922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3923 msgid "Title"
3924 msgstr "Заголовок"
3925
3926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3927 msgid "Title to appear in column header"
3928 msgstr "Заголовок отображаемый в заголовке столбца"
3929
3930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3931 msgid "Clickable"
3932 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
3933
3934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3935 msgid "Whether the header can be clicked"
3936 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
3937
3938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3939 msgid "Widget"
3940 msgstr "Виджет"
3941
3942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3943 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3947 msgid "Alignment"
3948 msgstr "Выравнивание"
3949
3950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3951 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3955 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3959 msgid "Sort indicator"
3960 msgstr "Индикатор сортировки"
3961
3962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
3963 msgid "Whether to show a sort indicator"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
3967 msgid "Sort order"
3968 msgstr "Порядок сортировки"
3969
3970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
3971 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3972 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
3973
3974 #: gtk/gtkviewport.c:133
3975 msgid ""
3976 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3977 "this viewport."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/gtkviewport.c:141
3981 msgid ""
3982 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3983 "this viewport."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/gtkviewport.c:149
3987 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/gtkwidget.c:390
3991 msgid "Widget name"
3992 msgstr "Название виджета"
3993
3994 #: gtk/gtkwidget.c:391
3995 msgid "The name of the widget"
3996 msgstr "Название виджета"
3997
3998 #: gtk/gtkwidget.c:397
3999 msgid "Parent widget"
4000 msgstr "Родительский виджет"
4001
4002 #: gtk/gtkwidget.c:398
4003 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4004 msgstr "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером."
4005
4006 #: gtk/gtkwidget.c:405
4007 msgid "Width request"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/gtkwidget.c:406
4011 msgid ""
4012 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4013 "used."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/gtkwidget.c:414
4017 msgid "Height request"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/gtkwidget.c:415
4021 msgid ""
4022 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4023 "be used."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtkwidget.c:424
4027 msgid "Whether the widget is visible"
4028 msgstr "Будет ли виджет видимым"
4029
4030 #: gtk/gtkwidget.c:430
4031 msgid "Sensitive"
4032 msgstr "Чувствительный"
4033
4034 #: gtk/gtkwidget.c:431
4035 msgid "Whether the widget responds to input"
4036 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
4037
4038 #: gtk/gtkwidget.c:437
4039 msgid "Application paintable"
4040 msgstr "Отрисовываемый приложением"
4041
4042 #: gtk/gtkwidget.c:438
4043 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4044 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
4045
4046 #: gtk/gtkwidget.c:444
4047 msgid "Can focus"
4048 msgstr "Может иметь фокус"
4049
4050 #: gtk/gtkwidget.c:445
4051 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4052 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
4053
4054 #: gtk/gtkwidget.c:451
4055 msgid "Has focus"
4056 msgstr "Имеет фокус"
4057
4058 #: gtk/gtkwidget.c:452
4059 msgid "Whether the widget has the input focus"
4060 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
4061
4062 #: gtk/gtkwidget.c:458
4063 msgid "Can default"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/gtkwidget.c:459
4067 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/gtkwidget.c:465
4071 msgid "Has default"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/gtkwidget.c:466
4075 msgid "Whether the widget is the default widget"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/gtkwidget.c:472
4079 msgid "Receives default"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/gtkwidget.c:473
4083 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/gtkwidget.c:479
4087 msgid "Composite child"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/gtkwidget.c:480
4091 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/gtkwidget.c:486
4095 msgid "Style"
4096 msgstr "Стиль"
4097
4098 #: gtk/gtkwidget.c:487
4099 msgid ""
4100 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4101 "(colors etc)."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/gtkwidget.c:493
4105 msgid "Events"
4106 msgstr "События"
4107
4108 #: gtk/gtkwidget.c:494
4109 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/gtkwidget.c:501
4113 msgid "Extension events"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/gtkwidget.c:502
4117 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4121 msgid "Interior Focus"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4125 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4129 msgid "Focus linewidth"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4133 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4137 msgid "Focus line dash pattern"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4141 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4145 msgid "Focus padding"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4149 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4153 msgid "Cursor color"
4154 msgstr "Цвет курсора"
4155
4156 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4157 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4158 msgstr "Цвет используемый для куросра"
4159
4160 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4161 msgid "Secondary cursor color"
4162 msgstr "Цвет второго курсора"
4163
4164 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4165 msgid ""
4166 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4167 "right-to-left and left-to-right text."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4171 msgid "Cursor line aspect ratio"
4172 msgstr "Пропорции курсора"
4173
4174 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4175 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4176 msgstr "Пропорции курсора"
4177
4178 #: gtk/gtkwindow.c:406
4179 msgid "Window Type"
4180 msgstr "Тип окна"
4181
4182 #: gtk/gtkwindow.c:407
4183 msgid "The type of the window"
4184 msgstr "Тип окна"
4185
4186 #: gtk/gtkwindow.c:416
4187 msgid "Window Title"
4188 msgstr "Заголовок окна"
4189
4190 #: gtk/gtkwindow.c:417
4191 msgid "The title of the window"
4192 msgstr "Заголовок окна"
4193
4194 #: gtk/gtkwindow.c:424
4195 msgid "Allow Shrink"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/gtkwindow.c:426
4199 #, no-c-format
4200 msgid ""
4201 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4202 "time a bad idea."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtkwindow.c:433
4206 msgid "Allow Grow"
4207 msgstr "Позволить увеличение"
4208
4209 #: gtk/gtkwindow.c:434
4210 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/gtkwindow.c:442
4214 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4215 msgstr "Если TRUE, пользователь может изменять размер окна."
4216
4217 #: gtk/gtkwindow.c:449
4218 msgid "Modal"
4219 msgstr "Модальное"
4220
4221 #: gtk/gtkwindow.c:450
4222 msgid ""
4223 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4224 "up)."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtkwindow.c:457
4228 msgid "Window Position"
4229 msgstr "Позиция окна"
4230
4231 #: gtk/gtkwindow.c:458
4232 msgid "The initial position of the window."
4233 msgstr "Исходная позиция окна"
4234
4235 #: gtk/gtkwindow.c:466
4236 msgid "Default Width"
4237 msgstr "Исходная ширина"
4238
4239 #: gtk/gtkwindow.c:467
4240 msgid ""
4241 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4242 msgstr "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
4243
4244 #: gtk/gtkwindow.c:476
4245 msgid "Default Height"
4246 msgstr "Исходная высота"
4247
4248 #: gtk/gtkwindow.c:477
4249 msgid ""
4250 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4251 msgstr "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
4252
4253 #: gtk/gtkwindow.c:486
4254 msgid "Destroy with Parent"
4255 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
4256
4257 #: gtk/gtkwindow.c:487
4258 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4259 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
4260
4261 #: gtk/gtkwindow.c:494
4262 msgid "Icon"
4263 msgstr "Пиктограмма"
4264
4265 #: gtk/gtkwindow.c:495
4266 msgid "Icon for this window"
4267 msgstr "Пиктограмма для этого окна"
4268
4269 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4270 msgid "Mode"
4271 msgstr "Режим"
4272
4273 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4274 msgid ""
4275 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4276 "component widgets."
4277 msgstr ""
4278
4279 #. ID
4280 #: modules/input/imam-et.c:454
4281 msgid "Amharic (EZ+)"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. ID
4285 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4286 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4287 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4288
4289 #. ID
4290 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4291 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. ID
4295 #: modules/input/imipa.c:144
4296 msgid "IPA"
4297 msgstr "IPA"
4298
4299 #. ID
4300 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4301 msgid "Thai (Broken)"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. ID
4305 #: modules/input/imti-er.c:453
4306 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. ID
4310 #: modules/input/imti-et.c:453
4311 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. ID
4315 #: modules/input/imviqr.c:243
4316 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4317 msgstr "Вьетнамская (VIQR)"
4318
4319 #. ID
4320 #: modules/input/imxim.c:27
4321 msgid "X Input Method"
4322 msgstr "Метод XInput"