1 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0rc1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-17 10:17-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-18 13:33+0300\n"
10 "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
11 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит данных"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr "Неизвестно как загрузить анимацию в файле \"%s\""
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 "Не удалось загрузить изображение \"%s\": причина неизвестна, возможно "
37 "поврежденный файл изображения"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "Не удалось загрузить анимацию \\\"%s\\\": причина неизвестна, возможно "
46 "поврежденный файл изображения"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Не удалось загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Изображения типа \"%s\" не поддерживаются"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "Невозможно распознать формат файла изображения для файла \"%s\""
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Нераспознанный формат файла изображения"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
76 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
77 msgstr "Неизвестно как загрузить изображение из файла \"%s\""
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 "gdk-pixbuf собрана без поддержки сохранения изображений в таком формате: %s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
92 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
93 msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи: %s"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
98 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
104 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
105 msgstr "Инкрементальная загрузка изображения типа \"%s\" не поддерживается"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
110 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
111 "but didn't give a reason for the failure"
114 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
115 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
116 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
118 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
119 msgid "BMP image has unsupported header size"
120 msgstr "Изображение BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
122 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
123 msgid "BMP image has bogus header data"
124 msgstr "Изображение BMP имеет неправильные данные в заголовке"
126 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
128 msgid "Failure reading ICO: %s"
129 msgstr "Сбой при чтении ICO: %s"
131 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
132 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
133 msgstr "Файл ICO содержал испорченные данные (возможно был оборван?)"
135 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
136 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
137 msgid "Not enough memory to load icon"
138 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки пиктограммы"
140 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
141 msgid "Invalid header in icon"
142 msgstr "Неправильный заголовок у пиктограммы"
144 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
145 msgid "Icon has zero width"
146 msgstr "У пиктограммы нулевая ширина"
148 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
149 msgid "Icon has zero height"
150 msgstr "У пиктограммы нулевая высота"
152 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
153 msgid "Compressed icons are not supported"
154 msgstr "Сжатые пиктограммы не поддерживаются"
156 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
157 msgid "Unsupported icon type"
158 msgstr "Неподдерживаемый тип пиктограммы"
160 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
161 msgid "Not enough memory to load ICO file"
162 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла ICO"
164 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
166 msgid "Failure reading GIF: %s"
167 msgstr "Сбой при чтении GIF: %s"
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1541
170 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
171 msgstr "GIF-файл содержал испорченные данные (возможно был оборван?)"
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
175 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
176 msgstr "Внутренняя ошибка в загрузчике GIF (%s)"
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
179 msgid "GIF image loader can't understand this image."
180 msgstr "Загрузчик изображений GIF не понимает это изображение."
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
183 msgid "Bad code encountered"
184 msgstr "Обнаружен неправильный код"
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
187 msgid "Circular table entry in GIF file"
188 msgstr "Круговая табличная запись в GIF-файле"
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1529
192 msgid "Not enough memory to load GIF file"
193 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла GIF"
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
196 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
197 msgstr "Изображение GIF повреждено (неправильное сжатие LZW)"
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
200 msgid "File does not appear to be a GIF file"
201 msgstr "Файл вероятно не является файлом GIF"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
205 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
206 msgstr "Файлы в формате GIF версии %s не поддерживаются"
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
209 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
210 msgstr "Изображение GIF содержит кадр с нулевой шириной или высотой."
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
213 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
214 msgstr "GIF-изображение содержит кадр выходящий за пределы изображения."
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
217 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
222 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
225 "GIF-изображение не имеет глобальной карты цветов и кадр внутри него не имеет "
226 "локальной карты цветов."
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
229 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
230 msgstr "GIF-изображение было оборвано или незавершено."
232 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
234 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
235 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG изображения (%s)"
237 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
239 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
242 "Недостаточно памяти для загрузки изображения, попытайтесь закрыть некоторые "
243 "приложения чтобы освободить память"
245 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
246 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
247 msgstr "Не удалось получить память для загрузки файла JPEG"
249 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
252 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
255 "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может быть "
258 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
261 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
262 msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
264 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
266 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
267 msgstr "Фатальная ошибка в файле изображения PNG: %s"
269 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
270 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
271 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла PNG"
273 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
276 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
277 "applications to reduce memory usage"
279 "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
280 "некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"
282 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
283 msgid "Fatal error reading PNG image file"
284 msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения PNG"
286 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
288 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
289 msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения PNG: %s"
291 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
293 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
295 "Ключи для блоков tEXt в PNG должны содержать не менее 1 и не более 79 "
298 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
299 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
300 msgstr "Ключи для блоков tEXt в PNG должны быть символами ASCII."
302 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
303 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
305 "Значение для блока tEXt в PNG не может быть преобразовано в кодировку ISO-"
308 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
309 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
310 msgstr "Загрузчик PNM ожидал найти целое, но не нашёл"
312 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
313 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
314 msgstr "Файл PNM имеет неправильный первый байт"
316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
317 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
318 msgstr "Файл PNM в нераспознанном субформате PNM"
320 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
321 msgid "PNM file has an image width of 0"
322 msgstr "Файл PNM имеет нулевую ширину изображения"
324 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
325 msgid "PNM file has an image height of 0"
326 msgstr "Файл PNM имеет нулевую высоту изображения"
328 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
329 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
330 msgstr "Максимальное значение цвета в файле PNM -- 0"
332 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
333 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
334 msgstr "Максимальное значение цвета в файле PNM слишком велико"
336 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
337 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
339 "Невозможно обработать файлы PNM с максимальными значениями цвета больше чем "
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
343 msgid "Raw PNM image type is invalid"
344 msgstr "Неправильный тип изображений PNM"
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
347 msgid "PNM image format is invalid"
348 msgstr "Неправильный формат изображения PNM"
350 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
351 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
352 msgstr "Загрузчик изображений PNM не поддерживает этот субформат PNM"
354 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
355 msgid "Premature end-of-file encountered"
356 msgstr "Обнаружен неожиданный конец файла"
358 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
359 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
360 msgstr "Необработанные форматы PNM требуют точно одного пробела перед данными"
362 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
363 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
365 "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате PNM"
367 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
368 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
369 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры PNM"
371 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
372 msgid "Unexpected end of PNM image data"
373 msgstr "Неожиданный конец данных изображения PNM"
375 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
376 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
377 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла PNM"
379 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
380 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
381 msgstr "Не удалось получить память для структуры IOBuffer"
383 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
384 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
385 msgstr "Не удалось получить память для данных IOBuffer"
387 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
388 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
391 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
392 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
393 msgstr "Не удалось получить память для временных данных IOBuffer"
395 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
396 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
397 msgstr "Сбой freed() -- возможно обнаружен неожиданный конец файла"
399 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
400 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
401 msgstr "Сбой fseek() -- возможно обнаружен неожиданный конец файла"
403 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
404 msgid "Can't allocate new pixbuf"
405 msgstr "Невозможно разместить новый pixbuf"
407 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
408 msgid "Can't allocate colormap structure"
409 msgstr "Невозможно разместить структуру отображения цветов"
411 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
412 msgid "Can't allocate colormap entries"
415 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
416 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
419 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
420 msgid "Can't allocate TGA header memory"
421 msgstr "Невозможно разместить заголовок TGA"
423 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
424 msgid "TGA image has invalid dimensions"
425 msgstr "Неправильные размеры изображения TGA"
427 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
428 msgid "TGA image comment length is too long"
429 msgstr "Слишком длинный комментарий в изображении TGA"
431 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
432 msgid "TGA image type not supported"
433 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
435 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
436 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
437 msgstr "Не удалось получить память для структуры содержания TGA"
439 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
440 msgid "Excess data in file"
441 msgstr "Избыток данных в файле"
443 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
444 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
445 msgstr "Не удалось получить память для заголовка TGA"
447 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
448 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
449 msgstr "Слишком большое значение в поле infolen заголовка TGA."
451 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
452 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
453 msgstr "Не удалось получить память для временного буфера cmap TGA"
455 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
456 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
457 msgstr "Не удалось получить память для структуры отображения цветов TGA"
459 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
460 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
463 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
464 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
465 msgstr "Неожиданная битовая глубина для отображения цветов TGA"
467 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
468 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
469 msgstr "Псевдоцветное изображение без карты цветов"
471 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
472 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
473 msgstr "Невозможно перейти по смещению изображения -- возможно обнаружен конец файла"
475 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
476 msgid "Can't allocate pixbuf"
477 msgstr "Невозможно разместить pixbuf"
479 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
480 msgid "Unsupported TGA image type"
481 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
483 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
484 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
485 msgstr "Не удалось получить ширину изображения (плохой файл TIFF)"
487 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
488 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
489 msgstr "Не удалось получить высоту изображения (плохой файл TIFF)"
491 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
492 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
493 msgstr "Ширина или высота TIFF-изображения равна 0"
495 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
496 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
497 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы открыть файл TIFF"
499 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
500 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
501 msgstr "Не удалось загрузить RGB-данные из файла TIFF"
503 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
504 msgid "Failed to open TIFF image"
505 msgstr "Не удалось открыть изображение в формате TIFF"
507 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
508 msgid "TIFFClose operation failed"
509 msgstr "Сбой операции TIFFClose"
511 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
512 msgid "Failed to load TIFF image"
513 msgstr "Не удалось загрузить изображение в формате TIFF"
515 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
516 msgid "Image has zero width"
517 msgstr "У изображения нулевая ширина"
519 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
520 msgid "Image has zero height"
521 msgstr "У изображения нулевая высота"
523 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
524 msgid "Not enough memory to load image"
525 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
527 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
528 msgid "Couldn't save the rest"
529 msgstr "Не удалось сохранить остальное"
531 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
532 msgid "Invalid XBM file"
533 msgstr "Испорченный файл XBM"
535 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
536 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
537 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения в формате XBM"
539 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
540 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
542 "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XBM"
544 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
545 msgid "No XPM header found"
546 msgstr "Не найден заголовок XPM"
548 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
549 msgid "XPM file has image width <= 0"
550 msgstr "Ширина изображения в XPM-файле <=0"
552 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
553 msgid "XPM file has image height <= 0"
554 msgstr "Высота изображения в XPM-файле <=0"
556 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
557 msgid "XPM file has invalid number of colors"
558 msgstr "XPM-файл имеет недопустимое число цветов"
560 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
561 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
562 msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на точку растра"
564 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
565 msgid "Can't read XPM colormap"
566 msgstr "Невозможно прочесть цветовую карту XPM"
568 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
569 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
571 "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM"
573 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
574 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
576 "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XPM"
578 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
579 msgid "Image header corrupt"
580 msgstr "Заголовок изображение повреждён"
582 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
583 msgid "Image format unknown"
584 msgstr "Неизвестный формат изображения"
586 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
587 msgid "Image pixel data corrupt"
588 msgstr "Повреждены данные точек растра изображения"
590 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
592 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
593 msgstr "не удалось получить память для буфера изображения в размере %u байт"
595 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
596 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
597 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
600 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
604 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
605 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
606 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
609 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
613 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
614 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
615 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
618 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
622 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
623 msgid "Accelerator Closure"
626 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
627 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
630 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
631 msgid "Accelerator Widget"
634 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
635 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
638 #: gtk/gtkalignment.c:102
639 msgid "Horizontal alignment"
640 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
642 #: gtk/gtkalignment.c:103
644 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
646 msgstr "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
648 #: gtk/gtkalignment.c:112
649 msgid "Vertical alignment"
650 msgstr "Вертикальное выравнивание"
652 #: gtk/gtkalignment.c:113
654 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
656 msgstr "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
658 #: gtk/gtkalignment.c:121
659 msgid "Horizontal scale"
660 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
662 #: gtk/gtkalignment.c:122
664 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
665 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
666 msgstr "Если доступное горизонтальное пространство больше чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
668 #: gtk/gtkalignment.c:130
669 msgid "Vertical scale"
670 msgstr "Вертикальное масштабирование"
672 #: gtk/gtkalignment.c:131
674 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
675 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
676 msgstr "Если доступное вертикальное пространство больше чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
679 msgid "Arrow direction"
680 msgstr "Направление стрелки"
683 msgid "The direction the arrow should point"
684 msgstr "Направление в котором должна указывать стрелка"
686 #: gtk/gtkarrow.c:106
688 msgstr "Тень стрелки"
690 #: gtk/gtkarrow.c:107
691 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
692 msgstr "Внешний вид тени отбрасываемой стрелкой"
694 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
695 msgid "Horizontal Alignment"
696 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
698 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
699 msgid "X alignment of the child"
700 msgstr "Выравнивание потомков по оси X"
702 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
703 msgid "Vertical Alignment"
704 msgstr "Вертикальное выравнивание"
706 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
707 msgid "Y alignment of the child"
708 msgstr "Выравнивание потомков по оси Y"
710 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
714 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
715 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
718 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
720 msgstr "Подчинённый элемент"
722 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
723 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
727 msgid "Minimum child width"
728 msgstr "Минимальная ширина потомка"
731 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
732 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри окна"
735 msgid "Minimum child height"
736 msgstr "Минимальная высота потомка"
739 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
740 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
743 msgid "Child internal width padding"
744 msgstr "Внутреннее заполнение по ширине"
747 msgid "Amount to increase child's size on either side"
748 msgstr "Степень увеличения размера элемента с обеих сторон"
751 msgid "Child internal height padding"
752 msgstr "Внутреннее заполнение по высоте"
755 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
756 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
760 msgstr "Стиль выравнивания"
764 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
765 "edge, start and end"
766 msgstr "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: \"по умолчанию\", \"распределить\", \"по краям\", \"сначала\" и \"с конца\""
774 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
783 msgid "The amount of space between children."
784 msgstr "Расстояние между вложенными элементами."
786 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
791 msgid "Whether the children should all be the same size."
792 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер."
794 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
798 #: gtk/gtkbutton.c:190
800 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
802 msgstr "Текст метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
804 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
805 msgid "Use underline"
806 msgstr "Использовать подчеркивание"
808 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
812 msgstr "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ должен использоваться в комбинации клавиш."
814 #: gtk/gtkbutton.c:205
816 msgstr "Использовать встроенное"
818 #: gtk/gtkbutton.c:206
820 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
823 #: gtk/gtkbutton.c:213
824 msgid "Border relief"
825 msgstr "Рельефные границы"
827 #: gtk/gtkbutton.c:214
828 msgid "The border relief style."
829 msgstr "Стиль рельефа границы"
831 #: gtk/gtkbutton.c:265
832 msgid "Default Spacing"
833 msgstr "Интервал по умолчанию"
835 #: gtk/gtkbutton.c:266
836 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
839 #: gtk/gtkbutton.c:272
840 msgid "Default Outside Spacing"
841 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
843 #: gtk/gtkbutton.c:273
845 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
849 #: gtk/gtkbutton.c:278
850 msgid "Child X Displacement"
853 #: gtk/gtkbutton.c:279
855 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
858 #: gtk/gtkbutton.c:286
859 msgid "Child Y Displacement"
862 #: gtk/gtkbutton.c:287
864 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
872 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
880 msgid "Display the cell"
881 msgstr "Показать эту ячейку"
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
885 msgstr "x-выравнивание"
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
889 msgstr "Выравнивание по X."
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
893 msgstr "y-выравнивание"
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
897 msgstr "Выравнивание по Y."
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
920 msgid "The fixed width."
921 msgstr "Фиксированная ширина."
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
928 msgid "The fixed height."
929 msgstr "Фиксированная высота."
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
936 msgid "Row has children."
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
944 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
947 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
948 msgid "Pixbuf Object"
949 msgstr "Объект Pixbuf"
951 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
952 msgid "The pixbuf to render."
955 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
956 msgid "Pixbuf Expander Open"
959 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
960 msgid "Pixbuf for open expander."
963 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
964 msgid "Pixbuf Expander Closed"
967 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
968 msgid "Pixbuf for closed expander."
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
976 msgid "Text to render"
977 msgstr "Отображаемый текст"
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
984 msgid "Marked up text to render"
985 msgstr "Разметка текста для отображения"
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
992 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
993 msgstr "Список аттрибутов стиля применяемых к визуализируемому тексту."
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
996 msgid "Background color name"
997 msgstr "Название цвета фона"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1000 msgid "Background color as a string"
1001 msgstr "Цвет фона как строка"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1004 msgid "Background color"
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1008 msgid "Background color as a GdkColor"
1009 msgstr "Цвет фона как GdkColor"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1012 msgid "Foreground color name"
1013 msgstr "Название цвета текста"
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1016 msgid "Foreground color as a string"
1017 msgstr "Цвет текста как строка"
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1020 msgid "Foreground color"
1021 msgstr "Цвет текста"
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1024 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1025 msgstr "Цвет текста как GdkColor"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1028 #: gtk/gtktextview.c:566
1030 msgstr "Редактируемое"
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
1033 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1034 msgstr "Может ли текст быть изменен пользователем"
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1037 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1042 msgid "Font description as a string"
1043 msgstr "Описание шрифта как строка"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1046 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1047 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1051 msgstr "Семейство шрифта:"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1054 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1055 msgstr "Название семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1058 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1060 msgstr "Стиль шрифта"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1063 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1064 msgid "Font variant"
1065 msgstr "Вариант шрифта"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1068 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1070 msgstr "Жирность шрифта"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1073 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1074 msgid "Font stretch"
1075 msgstr "Ширина шрифта"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1078 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1080 msgstr "Размер шрифта"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1084 msgstr "Пункты шрифта"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1087 msgid "Font size in points"
1088 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1092 msgstr "Масштаб шрифта"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1095 msgid "Font scaling factor"
1096 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1104 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1106 "Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1110 msgid "Strikethrough"
1111 msgstr "Перечеркивание"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1114 msgid "Whether to strike through the text"
1115 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1119 msgstr "Подчеркивание"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1122 msgid "Style of underline for this text"
1123 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1126 msgid "Background set"
1127 msgstr "Установка фона"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1130 msgid "Whether this tag affects the background color"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1134 msgid "Foreground set"
1135 msgstr "Установка переднего плана"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1138 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1142 msgid "Editability set"
1143 msgstr "Установка редактируемости"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1146 msgid "Whether this tag affects text editability"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1150 msgid "Font family set"
1151 msgstr "Установка семейства шрифта"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1154 msgid "Whether this tag affects the font family"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1158 msgid "Font style set"
1159 msgstr "Установка стиля шрифта"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1162 msgid "Whether this tag affects the font style"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1166 msgid "Font variant set"
1167 msgstr "Установка варианта шрифта"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1170 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1174 msgid "Font weight set"
1175 msgstr "Установка жирности шрифта"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1178 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1182 msgid "Font stretch set"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1186 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1190 msgid "Font size set"
1191 msgstr "Установка размера шрифта"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1194 msgid "Whether this tag affects the font size"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1198 msgid "Font scale set"
1199 msgstr "Установка масштаба шрифта"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1202 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1210 msgid "Whether this tag affects the rise"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1214 msgid "Strikethrough set"
1215 msgstr "Установка зачёркивания"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1218 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1222 msgid "Underline set"
1223 msgstr "Установка подчёркивания"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1226 msgid "Whether this tag affects underlining"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1230 msgid "Toggle state"
1231 msgstr "Переключить состояние"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1234 msgid "The toggle state of the button"
1235 msgstr "Переключить состояние кнопки"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1239 msgstr "Активируемое"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1242 msgid "The toggle button can be activated"
1243 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1247 msgstr "Радио-состояние"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1250 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1251 msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку"
1253 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1254 msgid "Indicator Size"
1255 msgstr "Размер индикатора"
1257 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1258 msgid "Size of check or radio indicator"
1261 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1262 msgid "Indicator Spacing"
1263 msgstr "Интервал индикатора"
1265 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1266 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1269 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1273 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1274 msgid "Whether the menu item is checked."
1275 msgstr "Может ли элемент меню быть отмечен."
1277 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1278 msgid "Inconsistent"
1279 msgstr "Нечувствительный"
1281 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1282 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1287 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1288 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1289 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1290 msgstr "Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим перетащив его в расположенный сбоку образец."
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1294 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1295 "it for use in the future."
1296 msgstr "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы сохранить для последующего использования."
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1299 msgid "_Save color here"
1300 msgstr "Сохранить цвет здесь"
1302 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1304 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1305 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1306 msgstr "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
1308 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1309 msgid "Has Opacity Control"
1310 msgstr "Имеет управление непрозрачностью"
1312 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1313 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1316 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1318 msgstr "Имеет палитру"
1320 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1321 msgid "Whether a palette should be used"
1322 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1324 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1325 msgid "Current Color"
1326 msgstr "Текущий цвет"
1328 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1329 msgid "The current color"
1330 msgstr "Текущий цвет"
1332 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1333 msgid "Current Alpha"
1334 msgstr "Текущий альфа-канал"
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1337 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1339 "Текущее значение непрозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1340 "абсолютно непрозрачно)"
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1343 msgid "Custom palette"
1344 msgstr "Другая палитра"
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1347 msgid "Palette to use in the color selector"
1348 msgstr "Палитра используемая в диалоге выбора цвета"
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1352 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1353 "lightness of that color using the inner triangle."
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1358 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1361 "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
1362 "выбрать этот цвет."
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1369 msgid "Position on the color wheel."
1370 msgstr "Положение цветового круга."
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1373 msgid "_Saturation:"
1374 msgstr "Насыщенность:"
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1377 msgid "\"Deepness\" of the color."
1378 msgstr "\"Глубина\" цвета."
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1385 msgid "Brightness of the color."
1386 msgstr "Яркость цвета."
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1393 msgid "Amount of red light in the color."
1394 msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1401 msgid "Amount of green light in the color."
1402 msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1409 msgid "Amount of blue light in the color."
1410 msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1414 msgstr "Непрозрачность:"
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1417 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1418 msgstr "Прозрачность выбранного цвета."
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1421 msgid "Color _Name:"
1422 msgstr "Название цвета:"
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1426 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1427 "such as 'orange' in this entry."
1429 "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатиричное значение цвета (в стиле "
1430 "HTML), или название цвета,\n"
1431 "такое как \"orange\"."
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1437 #: gtk/gtkcombo.c:139
1438 msgid "Enable arrow keys"
1439 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1441 #: gtk/gtkcombo.c:140
1442 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1443 msgstr "Будет ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1445 #: gtk/gtkcombo.c:146
1446 msgid "Always enable arrows"
1447 msgstr "Всегда включать стрелки"
1449 #: gtk/gtkcombo.c:147
1451 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1454 #: gtk/gtkcombo.c:153
1455 msgid "Case sensitive"
1456 msgstr "Чувствительный к регистру"
1458 #: gtk/gtkcombo.c:154
1459 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1462 #: gtk/gtkcombo.c:161
1464 msgstr "Позволить пустое"
1466 #: gtk/gtkcombo.c:162
1467 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1468 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1470 #: gtk/gtkcombo.c:169
1471 msgid "Value in list"
1472 msgstr "Значение из списка"
1474 #: gtk/gtkcombo.c:170
1475 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1476 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
1478 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1480 msgstr "Режим изменения размера"
1482 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1483 msgid "Specify how resize events are handled"
1486 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1487 msgid "Border width"
1488 msgstr "Ширина границы"
1490 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1491 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1494 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1496 msgstr "Вложенный элемент"
1498 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1499 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1500 msgstr "Может быть использовано для добавления нового вложенного элемента в контейнер."
1502 #: gtk/gtkcurve.c:121
1506 #: gtk/gtkcurve.c:122
1507 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1508 msgstr "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1510 #: gtk/gtkcurve.c:130
1514 #: gtk/gtkcurve.c:131
1515 msgid "Minimum possible value for X"
1516 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1518 #: gtk/gtkcurve.c:140
1522 #: gtk/gtkcurve.c:141
1523 msgid "Maximum possible X value."
1524 msgstr "Максимально возможное значение для X."
1526 #: gtk/gtkcurve.c:150
1530 #: gtk/gtkcurve.c:151
1531 msgid "Minimum possible value for Y"
1532 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1534 #: gtk/gtkcurve.c:160
1538 #: gtk/gtkcurve.c:161
1539 msgid "Maximum possible value for Y"
1540 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1542 #: gtk/gtkdialog.c:128
1543 msgid "Has separator"
1544 msgstr "Имеет разделитель"
1546 #: gtk/gtkdialog.c:129
1547 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1548 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
1550 #: gtk/gtkdialog.c:152
1551 msgid "Content area border"
1554 #: gtk/gtkdialog.c:153
1555 msgid "Width of border around the main dialog area"
1556 msgstr "Ширина границы вокрук области основного диалога"
1558 #: gtk/gtkdialog.c:160
1559 msgid "Button spacing"
1560 msgstr "Интервал кнопок"
1562 #: gtk/gtkdialog.c:161
1563 msgid "Spacing between buttons"
1564 msgstr "Интервал между кнопками"
1566 #: gtk/gtkdialog.c:169
1567 msgid "Action area border"
1570 #: gtk/gtkdialog.c:170
1571 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1572 msgstr "Ширина отсупа вокруг кнопки снизу в диалоге"
1574 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1575 msgid "Cursor Position"
1576 msgstr "Позиция курсора"
1578 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1579 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1580 msgstr "Текущая позиция точки вставки в символах."
1582 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1583 msgid "Selection Bound"
1584 msgstr "Граница выделения"
1586 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1588 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1589 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах."
1591 #: gtk/gtkentry.c:456
1592 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1593 msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено"
1595 #: gtk/gtkentry.c:463
1596 msgid "Maximum length"
1597 msgstr "Максимальная длина"
1599 #: gtk/gtkentry.c:464
1600 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1601 msgstr "Максимальное число символов для этой записи. \"0\" - без ограничений."
1603 #: gtk/gtkentry.c:472
1607 #: gtk/gtkentry.c:473
1609 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1613 #: gtk/gtkentry.c:480
1615 msgstr "Имеет рамку"
1617 #: gtk/gtkentry.c:481
1618 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1621 #: gtk/gtkentry.c:488
1622 msgid "Invisible character"
1623 msgstr "Невидимый символ"
1625 #: gtk/gtkentry.c:489
1626 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1628 "Символ используемый для сокрытия содержимого записи (в \"режиме пароля\")"
1630 #: gtk/gtkentry.c:496
1631 msgid "Activates default"
1634 #: gtk/gtkentry.c:497
1636 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1637 "dialog) when Enter is pressed."
1640 #: gtk/gtkentry.c:503
1641 msgid "Width in chars"
1642 msgstr "Ширина в символах"
1644 #: gtk/gtkentry.c:504
1645 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1646 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в строке."
1648 #: gtk/gtkentry.c:513
1649 msgid "Scroll offset"
1652 #: gtk/gtkentry.c:514
1653 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1656 #: gtk/gtkentry.c:524
1657 msgid "The contents of the entry"
1658 msgstr "Содержимое строки"
1660 #: gtk/gtkentry.c:728
1661 msgid "Select on focus"
1662 msgstr "Выделение при фокусировании"
1664 #: gtk/gtkentry.c:729
1665 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1666 msgstr "Будет ли содержимое записи выделяться при фокусировании."
1668 #: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
1670 msgstr "Выделить все"
1672 #: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
1673 msgid "Input Methods"
1674 msgstr "Методы ввода"
1676 #: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
1677 msgid "_Insert Unicode control character"
1678 msgstr "Вставить управляющий символ Unicode"
1680 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1682 msgstr "Название файла"
1684 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1685 msgid "The currently selected filename."
1686 msgstr "Выбранное имя файла."
1688 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1689 msgid "Show file operations"
1690 msgstr "Показать файловые операции"
1692 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1693 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1694 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов."
1696 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1697 msgid "Select multiple"
1698 msgstr "Выделить несолько."
1700 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1701 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1702 msgstr "Могут ли быть выделены несколько файлов."
1704 #: gtk/gtkfilesel.c:707
1708 #: gtk/gtkfilesel.c:711
1712 #: gtk/gtkfilesel.c:742
1716 #: gtk/gtkfilesel.c:746
1720 #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1722 msgid "Folder unreadable: %s"
1723 msgstr "Каталог не читаем: %s"
1725 #: gtk/gtkfilesel.c:946
1728 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1729 "availible to this program.\n"
1730 "Are you sure that you want to select it?"
1732 "Файл \"%s\" располагается на другой машине (называемой %s) и не может быть доступен этой программе.\n"
1733 "Уверены в том, что хотите выбрать его?"
1735 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
1737 msgstr "Создать каталог"
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
1740 msgid "De_lete File"
1741 msgstr "Удалить файл"
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
1744 msgid "_Rename File"
1745 msgstr "Переименовать файл"
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1750 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1752 "Название каталога \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
1754 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1757 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1760 "Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1764 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1765 msgstr "Возможно вы используете символы недопустимые в названиях файлов."
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
1769 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1770 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
1774 msgstr "Создать каталог"
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1777 msgid "_Folder name:"
1778 msgstr "Название каталога:"
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1786 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1787 msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
1792 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1795 "Ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1799 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1800 msgstr "Возможно содержит символы недопустимые в названиях файлов."
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1804 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1805 msgstr "Ошибка удаления файла \"%s\": %s"
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
1809 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1810 msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
1814 msgstr "Удалить файл"
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1818 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1819 msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1824 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1827 "Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
1833 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1836 "Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1841 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1842 msgstr "Ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1846 msgstr "Переименовать файл"
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1850 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1851 msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1855 msgstr "Переименовать"
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:2981
1864 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1865 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:3845
1869 msgid "Name too long"
1870 msgstr "Название слишком длинное"
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:3847
1873 msgid "Couldn't convert filename"
1874 msgstr "Неудалось преобразовать название файла"
1876 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1878 msgstr "Позиция по X"
1880 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1881 msgid "X position of child widget"
1882 msgstr "Позиция вложенного виджета по горизонтали"
1884 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1886 msgstr "Позиция по Y"
1888 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1889 msgid "Y position of child widget"
1890 msgstr "Позиция вложенного виджета по вертикали"
1892 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1893 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1894 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1895 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1896 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1898 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1900 msgstr "Название шрифта"
1902 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1903 msgid "The X string that represents this font."
1906 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1907 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1908 msgstr "Выбранное в настоящий момент GdkFont."
1910 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1911 msgid "Preview text"
1912 msgstr "Текст для просмотра"
1914 #: gtk/gtkfontsel.c:217
1915 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1916 msgstr "Текст используемый для демонстрации выбранного шрифта."
1918 #: gtk/gtkfontsel.c:321
1922 #: gtk/gtkfontsel.c:327
1926 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1930 #. create the text entry widget
1931 #: gtk/gtkfontsel.c:462
1935 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
1936 msgid "Font Selection"
1937 msgstr "Выбор шрифта"
1939 #: gtk/gtkframe.c:126
1940 msgid "Text of the frame's label."
1941 msgstr "Текст метки рамки."
1943 #: gtk/gtkframe.c:133
1944 msgid "Label xalign"
1945 msgstr "Выравнивание метки по X."
1947 #: gtk/gtkframe.c:134
1948 msgid "The horizontal alignment of the label."
1949 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки."
1951 #: gtk/gtkframe.c:143
1952 msgid "Label yalign"
1953 msgstr "Выравнивание метки по Y."
1955 #: gtk/gtkframe.c:144
1956 msgid "The vertical alignment of the label."
1957 msgstr "Вертикальное выравнивание метки."
1959 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1960 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1963 #: gtk/gtkframe.c:160
1964 msgid "Frame shadow"
1967 #: gtk/gtkframe.c:161
1968 msgid "Appearance of the frame border."
1969 msgstr "Внешний вид рамки."
1971 #: gtk/gtkframe.c:169
1972 msgid "Label widget"
1973 msgstr "Виджет \"Метка\""
1975 #: gtk/gtkframe.c:170
1976 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1979 #: gtk/gtkgamma.c:396
1983 #: gtk/gtkgamma.c:406
1984 msgid "_Gamma value"
1985 msgstr "Гамма-значение"
1987 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
1988 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1992 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1993 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1994 msgstr "Внешний вид тени окружающей контейнер."
1996 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1997 msgid "Handle position"
2000 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2001 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2004 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2006 msgstr "Выравнивать края"
2008 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2010 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2014 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2017 #: gtk/gtkiconfactory.c:1308
2019 msgid "Error loading icon: %s"
2020 msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
2022 #: gtk/gtkimage.c:129
2026 #: gtk/gtkimage.c:130
2027 msgid "A GdkPixbuf to display."
2028 msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixbuf)."
2030 #: gtk/gtkimage.c:137
2032 msgstr "Растровая картинка"
2034 #: gtk/gtkimage.c:138
2035 msgid "A GdkPixmap to display."
2036 msgstr "Отображаемая растровая картинка (GdkPixmap)"
2038 #: gtk/gtkimage.c:145
2040 msgstr "Изображение"
2042 #: gtk/gtkimage.c:146
2043 msgid "A GdkImage to display."
2044 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2046 #: gtk/gtkimage.c:153
2050 #: gtk/gtkimage.c:154
2051 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2052 msgstr "Битовая маска используемая с GdkImage или GdkPixmap"
2054 #: gtk/gtkimage.c:162
2055 msgid "Filename to load and display."
2056 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения."
2058 #: gtk/gtkimage.c:170
2062 #: gtk/gtkimage.c:171
2063 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2066 #: gtk/gtkimage.c:178
2068 msgstr "Набор пиктограмм"
2070 #: gtk/gtkimage.c:179
2071 msgid "Icon set to display."
2072 msgstr "Отображаемый набор пиктограмм"
2074 #: gtk/gtkimage.c:186
2076 msgstr "Размер пиктограммы"
2078 #: gtk/gtkimage.c:187
2079 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2082 #: gtk/gtkimage.c:195
2086 #: gtk/gtkimage.c:196
2087 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2090 #: gtk/gtkimage.c:203
2091 msgid "Storage type"
2092 msgstr "Тип хранения"
2094 #: gtk/gtkimage.c:204
2095 msgid "The representation being used for image data."
2098 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2099 msgid "Image widget"
2100 msgstr "Виджет \"Изображение\""
2102 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2103 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2106 #. shell and main vbox
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2112 msgid "No input devices"
2113 msgstr "Нет устройства ввода"
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2117 msgstr "Устройство:"
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2179 msgstr "(неизвестен)"
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2186 #: gtk/gtklabel.c:281
2187 msgid "The text of the label."
2188 msgstr "Текст метки."
2190 #: gtk/gtklabel.c:288
2191 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2192 msgstr "Список аттрибутов стиля применяемый к тексту метки."
2194 #: gtk/gtklabel.c:294
2196 msgstr "Использовать разметку"
2198 #: gtk/gtklabel.c:295
2199 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2200 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()."
2202 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2203 msgid "Justification"
2204 msgstr "Выравнивание"
2206 #: gtk/gtklabel.c:310
2208 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2209 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2210 "GtkMisc::xalign for that."
2213 #: gtk/gtklabel.c:318
2217 #: gtk/gtklabel.c:319
2219 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2223 #: gtk/gtklabel.c:326
2225 msgstr "Перенос строк"
2227 #: gtk/gtklabel.c:327
2228 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2229 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2231 #: gtk/gtklabel.c:333
2235 #: gtk/gtklabel.c:334
2236 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2237 msgstr "Может ли текст быть выделен с помощью мыши"
2239 #: gtk/gtklabel.c:340
2240 msgid "Mnemonic key"
2243 #: gtk/gtklabel.c:341
2244 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2247 #: gtk/gtklabel.c:349
2248 msgid "Mnemonic widget"
2251 #: gtk/gtklabel.c:350
2252 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2255 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2256 msgid "Horizontal adjustment"
2259 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2260 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2263 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2264 msgid "Vertical adjustment"
2267 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2268 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2271 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2275 #: gtk/gtklayout.c:634
2276 msgid "The width of the layout."
2279 #: gtk/gtklayout.c:642
2283 #: gtk/gtklayout.c:643
2284 msgid "The height of the layout."
2287 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2288 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2289 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2290 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2292 #: gtk/gtkmain.c:734
2294 msgstr "default:LTR"
2296 #: gtk/gtkmenu.c:191
2297 msgid "Tearoff Title"
2300 #: gtk/gtkmenu.c:192
2302 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2306 #: gtk/gtkmenu.c:260
2307 msgid "Can change accelerators"
2308 msgstr "Может изменять комбинации клавиш"
2310 #: gtk/gtkmenu.c:261
2312 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2316 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2317 msgid "Style of bevel around the menubar"
2318 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2320 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2321 msgid "Internal padding"
2324 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2325 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2329 msgid "Image/label border"
2330 msgstr "Граница изображения/метки"
2332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2333 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2334 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
2336 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2337 msgid "Message Type"
2338 msgstr "Тип сообщения"
2340 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2341 msgid "The type of message"
2342 msgstr "Тип сообщения"
2344 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2345 msgid "Message Buttons"
2346 msgstr "Кнопки сообщения"
2348 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2349 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2350 msgstr "Кнопки отображаемые в диалоге сообщения"
2354 msgstr "X-выравнивание"
2357 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2358 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
2360 #: gtk/gtkmisc.c:107
2362 msgstr "Y-выравнивание"
2364 #: gtk/gtkmisc.c:108
2365 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2366 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
2368 #: gtk/gtkmisc.c:117
2372 #: gtk/gtkmisc.c:118
2374 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2377 #: gtk/gtkmisc.c:127
2381 #: gtk/gtkmisc.c:128
2383 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2386 #: gtk/gtknotebook.c:362
2390 #: gtk/gtknotebook.c:363
2391 msgid "The index of the current page"
2392 msgstr "Индекс текущей страницы"
2394 #: gtk/gtknotebook.c:371
2395 msgid "Tab Position"
2396 msgstr "Размещение ярлыка"
2398 #: gtk/gtknotebook.c:372
2399 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2400 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются ярлыки"
2402 #: gtk/gtknotebook.c:379
2404 msgstr "Граница ярлыка"
2406 #: gtk/gtknotebook.c:380
2407 msgid "Width of the border around the tab labels"
2408 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток ярлыка"
2410 #: gtk/gtknotebook.c:388
2411 msgid "Horizontal Tab Border"
2414 #: gtk/gtknotebook.c:389
2415 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2418 #: gtk/gtknotebook.c:397
2419 msgid "Vertical Tab Border"
2422 #: gtk/gtknotebook.c:398
2423 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2426 #: gtk/gtknotebook.c:406
2428 msgstr "Показать ярлыки"
2430 #: gtk/gtknotebook.c:407
2431 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2432 msgstr "Должны ли быть показаны ярлыки"
2434 #: gtk/gtknotebook.c:413
2436 msgstr "Показать границу"
2438 #: gtk/gtknotebook.c:414
2439 msgid "Whether the border should be shown or not"
2442 #: gtk/gtknotebook.c:420
2444 msgstr "Прокручиваемое"
2446 #: gtk/gtknotebook.c:421
2447 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2450 #: gtk/gtknotebook.c:427
2451 msgid "Enable Popup"
2454 #: gtk/gtknotebook.c:428
2456 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2457 "you can use to go to a page"
2460 #: gtk/gtknotebook.c:435
2461 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2464 #: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692
2467 msgstr "Страница %u"
2469 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2473 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2474 msgid "The menu of options"
2475 msgstr "Параметры меню"
2477 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2478 msgid "Size of dropdown indicator"
2479 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
2481 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2482 msgid "Spacing around indicator"
2483 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
2485 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2489 #: gtk/gtkpaned.c:209
2491 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2494 #: gtk/gtkpaned.c:217
2495 msgid "Position Set"
2498 #: gtk/gtkpaned.c:218
2499 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2502 #: gtk/gtkpaned.c:224
2506 #: gtk/gtkpaned.c:225
2507 msgid "Width of handle"
2512 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2513 msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
2515 #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
2517 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2518 msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
2522 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2525 #: gtk/gtkpreview.c:129
2529 #: gtk/gtkpreview.c:130
2531 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2534 #: gtk/gtkprogress.c:122
2535 msgid "Activity mode"
2536 msgstr "Режим активности"
2538 #: gtk/gtkprogress.c:123
2540 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2541 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2542 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2546 #: gtk/gtkprogress.c:130
2548 msgstr "Показать текст"
2550 #: gtk/gtkprogress.c:131
2551 msgid "Whether the progress is shown as text"
2554 #: gtk/gtkprogress.c:138
2555 msgid "Text x alignment"
2556 msgstr "Выравнивание текста по X"
2558 #: gtk/gtkprogress.c:139
2560 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2561 "in the progresswidget"
2563 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
2564 "виджете продвижения"
2566 #: gtk/gtkprogress.c:147
2567 msgid "Text y alignment"
2568 msgstr "Выравнивание текста по Y"
2570 #: gtk/gtkprogress.c:148
2572 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2573 "in the progress widget"
2575 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее вертикальное выравнивание текста в виджете "
2578 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2582 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2583 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2586 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2590 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2591 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2592 msgstr "Ориентация и направление роста строки продвижения"
2594 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2596 msgstr "Стиль строки"
2598 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2599 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2602 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2603 msgid "Activity Step"
2604 msgstr "Шаг активности"
2606 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2607 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2610 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2611 msgid "Activity Blocks"
2614 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2616 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2620 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2621 msgid "Discrete Blocks"
2624 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2626 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2630 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2634 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2635 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2638 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2642 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2643 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2646 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2647 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2648 msgstr "Текст отображаемый в строке продвижения"
2650 #: gtk/gtkrange.c:273
2651 msgid "Update policy"
2652 msgstr "Метод обновления"
2654 #: gtk/gtkrange.c:274
2655 msgid "How the range should be updated on the screen"
2656 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
2658 #: gtk/gtkrange.c:283
2659 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2662 #: gtk/gtkrange.c:290
2664 msgstr "Инвертированное"
2666 #: gtk/gtkrange.c:291
2667 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2670 #: gtk/gtkrange.c:297
2671 msgid "Slider Width"
2672 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
2674 #: gtk/gtkrange.c:298
2675 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2678 #: gtk/gtkrange.c:305
2679 msgid "Trough Border"
2682 #: gtk/gtkrange.c:306
2683 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2686 #: gtk/gtkrange.c:313
2687 msgid "Stepper Size"
2690 #: gtk/gtkrange.c:314
2691 msgid "Length of step buttons at ends"
2694 #: gtk/gtkrange.c:321
2695 msgid "Stepper Spacing"
2698 #: gtk/gtkrange.c:322
2699 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2702 #: gtk/gtkrange.c:329
2703 msgid "Arrow X Displacement"
2706 #: gtk/gtkrange.c:330
2708 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2711 #: gtk/gtkrange.c:337
2712 msgid "Arrow Y Displacement"
2715 #: gtk/gtkrange.c:338
2717 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2720 #: gtk/gtkruler.c:118
2724 #: gtk/gtkruler.c:119
2725 msgid "Lower limit of ruler"
2728 #: gtk/gtkruler.c:128
2732 #: gtk/gtkruler.c:129
2733 msgid "Upper limit of ruler"
2736 #: gtk/gtkruler.c:139
2737 msgid "Position of mark on the ruler"
2740 #: gtk/gtkruler.c:148
2742 msgstr "Макс. размер"
2744 #: gtk/gtkruler.c:149
2745 msgid "Maximum size of the ruler"
2748 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2752 #: gtk/gtkscale.c:156
2753 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2754 msgstr "Число десятичных цифр отображаемых для значения"
2756 #: gtk/gtkscale.c:165
2760 #: gtk/gtkscale.c:166
2761 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2764 #: gtk/gtkscale.c:173
2765 msgid "Value Position"
2766 msgstr "Расположение значения"
2768 #: gtk/gtkscale.c:174
2769 msgid "The position in which the current value is displayed"
2770 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
2772 #: gtk/gtkscale.c:181
2773 msgid "Slider Length"
2774 msgstr "Длина полосы прокрутки"
2776 #: gtk/gtkscale.c:182
2777 msgid "Length of scale's slider"
2778 msgstr "Длина полосы прокрутки"
2780 #: gtk/gtkscale.c:190
2781 msgid "Value spacing"
2784 #: gtk/gtkscale.c:191
2785 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2788 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2789 msgid "Minimum Slider Length"
2790 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
2792 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2793 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2794 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
2796 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2797 msgid "Fixed slider size"
2798 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
2800 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2801 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2804 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2805 msgid "Backward stepper"
2808 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2809 msgid "Display the standard backward arrow button"
2812 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2813 msgid "Forward stepper"
2816 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2817 msgid "Display the standard forward arrow button"
2820 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2821 msgid "Secondary backward stepper"
2824 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2826 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2829 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2830 msgid "Secondary forward stepper"
2833 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2835 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2839 msgid "Horizontal Adjustment"
2842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2843 msgid "Vertical Adjustment"
2846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2847 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2851 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2855 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2859 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2863 msgid "Window Placement"
2864 msgstr "Размещение окна"
2866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2867 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2875 msgid "Style of bevel around the contents"
2876 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
2878 #: gtk/gtksettings.c:148
2879 msgid "Double Click Time"
2880 msgstr "Интервал двойного щелчка"
2882 #: gtk/gtksettings.c:149
2884 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2885 "click (in milliseconds)"
2887 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
2888 "щелчком (в милисекундах)"
2890 #: gtk/gtksettings.c:156
2891 msgid "Cursor Blink"
2892 msgstr "Мигающий курсор"
2894 #: gtk/gtksettings.c:157
2895 msgid "Whether the cursor should blink"
2896 msgstr "Должен ли курсор мигать"
2898 #: gtk/gtksettings.c:164
2899 msgid "Cursor Blink Time"
2900 msgstr "Частота мигания курсора"
2902 #: gtk/gtksettings.c:165
2903 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2904 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
2906 #: gtk/gtksettings.c:172
2907 msgid "Split Cursor"
2908 msgstr "Разделить курсор"
2910 #: gtk/gtksettings.c:173
2912 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2915 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
2918 #: gtk/gtksettings.c:180
2920 msgstr "Название темы"
2922 #: gtk/gtksettings.c:181
2923 msgid "Name of theme RC file to load"
2924 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
2926 #: gtk/gtksettings.c:188
2927 msgid "Key Theme Name"
2930 #: gtk/gtksettings.c:189
2931 msgid "Name of key theme RC file to load"
2934 #: gtk/gtksettings.c:197
2935 msgid "Menu bar accelerator"
2936 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
2938 #: gtk/gtksettings.c:198
2939 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2940 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
2942 #: gtk/gtksettings.c:206
2943 msgid "Drag threshold"
2944 msgstr "Порог перетаскивания"
2946 #: gtk/gtksettings.c:207
2947 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2948 msgstr "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
2950 #: gtk/gtksettings.c:215
2952 msgstr "Название шрифта"
2954 #: gtk/gtksettings.c:216
2955 msgid "Name of default font to use"
2956 msgstr "Название шрифта используемого по умолчанию"
2958 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
2959 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2962 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
2966 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
2967 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2970 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
2971 msgid "The number of decimal places to display"
2974 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
2975 msgid "Snap to Ticks"
2978 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2980 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2981 "nearest step increment"
2984 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
2988 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
2989 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2992 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
2996 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
2997 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3000 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3001 msgid "Update Policy"
3002 msgstr "Политика обновления"
3004 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3006 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3009 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3013 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3014 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3015 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
3017 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3018 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3019 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
3021 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3022 #: gtk/gtkstock.c:267
3026 #: gtk/gtkstock.c:268
3028 msgstr "Предупреждение"
3030 #: gtk/gtkstock.c:269
3034 #: gtk/gtkstock.c:270
3038 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3039 #. * need the mnemonics to be rationalized
3041 #: gtk/gtkstock.c:275
3045 #: gtk/gtkstock.c:276
3049 #: gtk/gtkstock.c:277
3053 #: gtk/gtkstock.c:278
3057 #: gtk/gtkstock.c:279
3061 #: gtk/gtkstock.c:280
3065 #: gtk/gtkstock.c:281
3069 #: gtk/gtkstock.c:282
3071 msgstr "Преобразовать"
3073 #: gtk/gtkstock.c:283
3075 msgstr "Скопировать"
3077 #: gtk/gtkstock.c:284
3081 #: gtk/gtkstock.c:285
3085 #: gtk/gtkstock.c:286
3089 #: gtk/gtkstock.c:287
3093 #: gtk/gtkstock.c:288
3094 msgid "Find and _Replace"
3095 msgstr "Поиск и замена"
3097 #: gtk/gtkstock.c:289
3101 #: gtk/gtkstock.c:290
3105 #: gtk/gtkstock.c:291
3109 #: gtk/gtkstock.c:292
3113 #: gtk/gtkstock.c:293
3117 #: gtk/gtkstock.c:294
3121 #: gtk/gtkstock.c:295
3125 #: gtk/gtkstock.c:296
3129 #: gtk/gtkstock.c:297
3133 #: gtk/gtkstock.c:298
3137 #: gtk/gtkstock.c:299
3141 #: gtk/gtkstock.c:300
3145 #: gtk/gtkstock.c:301
3149 #: gtk/gtkstock.c:302
3153 #: gtk/gtkstock.c:303
3155 msgstr "Центрировать"
3157 #: gtk/gtkstock.c:304
3161 #: gtk/gtkstock.c:305
3165 #: gtk/gtkstock.c:306
3169 #: gtk/gtkstock.c:307
3173 #: gtk/gtkstock.c:308
3177 #: gtk/gtkstock.c:309
3181 #: gtk/gtkstock.c:310
3185 #: gtk/gtkstock.c:311
3189 #: gtk/gtkstock.c:312
3190 msgid "_Preferences"
3193 #: gtk/gtkstock.c:313
3197 #: gtk/gtkstock.c:314
3198 msgid "Print Pre_view"
3199 msgstr "Просмотр печати"
3201 #: gtk/gtkstock.c:315
3205 #: gtk/gtkstock.c:316
3209 #: gtk/gtkstock.c:317
3213 #: gtk/gtkstock.c:318
3217 #: gtk/gtkstock.c:319
3221 #: gtk/gtkstock.c:320
3223 msgstr "Восстановить"
3225 #: gtk/gtkstock.c:321
3229 #: gtk/gtkstock.c:322
3231 msgstr "Сохранить как"
3233 #: gtk/gtkstock.c:323
3237 #: gtk/gtkstock.c:324
3241 #: gtk/gtkstock.c:325
3243 msgstr "Верхний индекс"
3245 #: gtk/gtkstock.c:326
3247 msgstr "Нижний индекс"
3249 #: gtk/gtkstock.c:327
3250 msgid "_Spell Check"
3251 msgstr "Проверка правописания"
3253 #: gtk/gtkstock.c:328
3257 #: gtk/gtkstock.c:329
3258 msgid "_Strikethrough"
3259 msgstr "Перечеркивание"
3261 #: gtk/gtkstock.c:330
3263 msgstr "Восстановление удалённого"
3265 #: gtk/gtkstock.c:331
3267 msgstr "Подчеркивание"
3269 #: gtk/gtkstock.c:332
3273 #: gtk/gtkstock.c:333
3277 #: gtk/gtkstock.c:334
3279 msgstr "Масштаб 100%"
3281 #: gtk/gtkstock.c:335
3282 msgid "Zoom to _Fit"
3283 msgstr "Масштабировать до заполнения"
3285 #: gtk/gtkstock.c:336
3289 #: gtk/gtkstock.c:337
3293 #: gtk/gtktable.c:156
3297 #: gtk/gtktable.c:157
3298 msgid "The number of rows in the table"
3299 msgstr "Число строк в таблице"
3301 #: gtk/gtktable.c:165
3305 #: gtk/gtktable.c:166
3306 msgid "The number of columns in the table"
3307 msgstr "Число столбцов в таблице"
3309 #: gtk/gtktable.c:174
3311 msgstr "Интервал строк"
3313 #: gtk/gtktable.c:175
3314 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3317 #: gtk/gtktable.c:183
3318 msgid "Column spacing"
3319 msgstr "Интервал столбцов"
3321 #: gtk/gtktable.c:184
3322 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3325 #: gtk/gtktable.c:192
3329 #: gtk/gtktable.c:193
3330 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3333 #: gtk/gtktext.c:599
3334 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3337 #: gtk/gtktext.c:607
3338 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3341 #: gtk/gtktext.c:614
3343 msgstr "Перенос строк"
3345 #: gtk/gtktext.c:615
3346 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3349 #: gtk/gtktext.c:622
3351 msgstr "Перенос слов"
3353 #: gtk/gtktext.c:623
3354 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3357 #: gtk/gtktexttag.c:199
3359 msgstr "Название ярлыка"
3361 #: gtk/gtktexttag.c:200
3362 msgid "Name used to refer to the text tag"
3363 msgstr "Название используемое для ссылки на текстовый ярлык"
3365 #: gtk/gtktexttag.c:225
3366 msgid "Background full height"
3367 msgstr "Полная высота фона"
3369 #: gtk/gtktexttag.c:226
3371 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3372 "of the tagged characters"
3375 #: gtk/gtktexttag.c:234
3376 msgid "Background stipple mask"
3379 #: gtk/gtktexttag.c:235
3380 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3383 #: gtk/gtktexttag.c:260
3384 msgid "Foreground stipple mask"
3387 #: gtk/gtktexttag.c:261
3388 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3391 #: gtk/gtktexttag.c:268
3392 msgid "Text direction"
3393 msgstr "Направление текста"
3395 #: gtk/gtktexttag.c:269
3396 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3397 msgstr "Направление текста, т.е. справа на лево или слева на право"
3399 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3400 msgid "Left, right, or center justification"
3401 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
3403 #: gtk/gtktexttag.c:387
3407 #: gtk/gtktexttag.c:388
3408 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3409 msgstr "Код языкового движка используемого для отображения этого текста"
3411 #: gtk/gtktexttag.c:395
3413 msgstr "Отступ слева"
3415 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3416 msgid "Width of the left margin in pixels"
3417 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
3419 #: gtk/gtktexttag.c:405
3420 msgid "Right margin"
3421 msgstr "Отступ справа"
3423 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3424 msgid "Width of the right margin in pixels"
3425 msgstr "Ширина отступа справа в точках растра"
3427 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3431 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3432 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3433 msgstr "Абзацный отступ, в точках растра"
3435 #: gtk/gtktexttag.c:437
3436 msgid "Pixels above lines"
3437 msgstr "Точек растра над строками"
3439 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3440 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3441 msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами"
3443 #: gtk/gtktexttag.c:447
3444 msgid "Pixels below lines"
3445 msgstr "Точек растра под строками"
3447 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3448 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3449 msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами"
3451 #: gtk/gtktexttag.c:457
3452 msgid "Pixels inside wrap"
3453 msgstr "Точек растра в абзаце"
3455 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3456 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3457 msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
3459 #: gtk/gtktexttag.c:484
3461 msgstr "Режим переноса"
3463 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3465 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3468 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3472 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3473 msgid "Custom tabs for this text"
3476 #: gtk/gtktexttag.c:502
3480 #: gtk/gtktexttag.c:503
3481 msgid "Whether this text is hidden"
3482 msgstr "Будет ли текст скрытым"
3484 #: gtk/gtktexttag.c:516
3485 msgid "Background full height set"
3488 #: gtk/gtktexttag.c:517
3489 msgid "Whether this tag affects background height"
3492 #: gtk/gtktexttag.c:520
3493 msgid "Background stipple set"
3496 #: gtk/gtktexttag.c:521
3497 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3500 #: gtk/gtktexttag.c:528
3501 msgid "Foreground stipple set"
3504 #: gtk/gtktexttag.c:529
3505 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3508 #: gtk/gtktexttag.c:564
3509 msgid "Justification set"
3512 #: gtk/gtktexttag.c:565
3513 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3516 #: gtk/gtktexttag.c:568
3517 msgid "Language set"
3520 #: gtk/gtktexttag.c:569
3521 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3524 #: gtk/gtktexttag.c:572
3525 msgid "Left margin set"
3528 #: gtk/gtktexttag.c:573
3529 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3532 #: gtk/gtktexttag.c:576
3536 #: gtk/gtktexttag.c:577
3537 msgid "Whether this tag affects indentation"
3540 #: gtk/gtktexttag.c:584
3541 msgid "Pixels above lines set"
3544 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3545 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3548 #: gtk/gtktexttag.c:588
3549 msgid "Pixels below lines set"
3552 #: gtk/gtktexttag.c:592
3553 msgid "Pixels inside wrap set"
3556 #: gtk/gtktexttag.c:593
3557 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3560 #: gtk/gtktexttag.c:600
3561 msgid "Right margin set"
3564 #: gtk/gtktexttag.c:601
3565 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3568 #: gtk/gtktexttag.c:608
3569 msgid "Wrap mode set"
3572 #: gtk/gtktexttag.c:609
3573 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3576 #: gtk/gtktexttag.c:612
3580 #: gtk/gtktexttag.c:613
3581 msgid "Whether this tag affects tabs"
3584 #: gtk/gtktexttag.c:616
3585 msgid "Invisible set"
3588 #: gtk/gtktexttag.c:617
3589 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3592 #: gtk/gtktextutil.c:46
3593 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3596 #: gtk/gtktextutil.c:47
3597 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3600 #: gtk/gtktextutil.c:48
3601 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3604 #: gtk/gtktextutil.c:49
3605 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3608 #: gtk/gtktextutil.c:50
3609 msgid "LRO Left-to-right _override"
3612 #: gtk/gtktextutil.c:51
3613 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3616 #: gtk/gtktextutil.c:52
3617 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3620 #: gtk/gtktextutil.c:53
3621 msgid "ZWS _Zero width space"
3624 #: gtk/gtktextutil.c:54
3625 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3628 #: gtk/gtktextutil.c:55
3629 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3632 #: gtk/gtktextview.c:536
3633 msgid "Pixels Above Lines"
3634 msgstr "Точек растра над строками"
3636 #: gtk/gtktextview.c:546
3637 msgid "Pixels Below Lines"
3638 msgstr "Точек растра под строками"
3640 #: gtk/gtktextview.c:556
3641 msgid "Pixels Inside Wrap"
3644 #: gtk/gtktextview.c:574
3646 msgstr "Режим переноса"
3648 #: gtk/gtktextview.c:592
3650 msgstr "Отступ слева"
3652 #: gtk/gtktextview.c:602
3653 msgid "Right Margin"
3654 msgstr "Отступ справа"
3656 #: gtk/gtktextview.c:630
3657 msgid "Cursor Visible"
3658 msgstr "Видимый курсор"
3660 #: gtk/gtktextview.c:631
3661 msgid "If the insertion cursor is shown"
3662 msgstr "Показывается ли точка вставки"
3664 #: gtk/gtktextview.c:6335
3665 msgid "Input _Methods"
3666 msgstr "Методы ввода"
3668 #: gtk/gtkthemes.c:69
3670 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3671 msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
3673 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3674 msgid "--- No Tip ---"
3675 msgstr "--- Нет подсказки ---"
3677 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3678 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3679 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
3681 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3682 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3685 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3686 msgid "Draw Indicator"
3687 msgstr "Нарисовать индикатор"
3689 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3690 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3693 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3694 msgid "The orientation of the toolbar"
3695 msgstr "Ориентация панели инструментов"
3697 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3698 msgid "Toolbar Style"
3699 msgstr "Стиль панели инструментов"
3701 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3702 msgid "How to draw the toolbar"
3703 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3709 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3710 msgid "Size of spacers"
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3714 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3722 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3726 msgid "Button relief"
3727 msgstr "Рельеф кнопки"
3729 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3730 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3731 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
3733 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3734 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3735 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
3737 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3738 msgid "Toolbar style"
3739 msgstr "Стиль панели инструментов"
3741 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3743 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3746 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3747 msgid "Toolbar icon size"
3748 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
3750 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3751 msgid "Size of icons in default toolbars"
3752 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
3754 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3755 msgid "TreeModelSort Model"
3758 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3759 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3762 #: gtk/gtktreeview.c:514
3763 msgid "TreeView Model"
3766 #: gtk/gtktreeview.c:515
3767 msgid "The model for the tree view"
3770 #: gtk/gtktreeview.c:523
3771 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3774 #: gtk/gtktreeview.c:531
3775 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3778 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3782 #: gtk/gtktreeview.c:539
3783 msgid "Show the column header buttons"
3784 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
3786 #: gtk/gtktreeview.c:546
3787 msgid "Headers Clickable"
3788 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
3790 #: gtk/gtktreeview.c:547
3791 msgid "Column headers respond to click events"
3792 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
3794 #: gtk/gtktreeview.c:554
3795 msgid "Expander Column"
3798 #: gtk/gtktreeview.c:555
3799 msgid "Set the column for the expander column"
3802 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3804 msgstr "Переставляемые"
3806 #: gtk/gtktreeview.c:563
3807 msgid "View is reorderable"
3810 #: gtk/gtktreeview.c:570
3814 #: gtk/gtktreeview.c:571
3815 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3818 #: gtk/gtktreeview.c:578
3819 msgid "Enable Search"
3820 msgstr "Разрешён поиск"
3822 #: gtk/gtktreeview.c:579
3823 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3826 #: gtk/gtktreeview.c:586
3827 msgid "Search Column"
3828 msgstr "Найти столбец"
3830 #: gtk/gtktreeview.c:587
3831 msgid "Model column to search through when searching through code"
3834 #: gtk/gtktreeview.c:600
3835 msgid "Expander Size"
3838 #: gtk/gtktreeview.c:601
3839 msgid "Size of the expander arrow."
3842 #: gtk/gtktreeview.c:609
3843 msgid "Vertical Separator Width"
3844 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
3846 #: gtk/gtktreeview.c:610
3847 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3850 #: gtk/gtktreeview.c:618
3851 msgid "Horizontal Separator Width"
3852 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
3854 #: gtk/gtktreeview.c:619
3855 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3858 #: gtk/gtktreeview.c:627
3862 #: gtk/gtktreeview.c:628
3863 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3866 #: gtk/gtktreeview.c:634
3867 msgid "Indent Expanders"
3870 #: gtk/gtktreeview.c:635
3871 msgid "Make the expanders indented."
3874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
3875 msgid "Whether to display the column"
3878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3880 msgstr "С изменяемым размером"
3882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
3883 msgid "Column is user-resizable"
3884 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
3886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
3887 msgid "Current width of the column"
3888 msgstr "Текущая ширина столбца"
3890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
3895 msgid "Resize mode of the column"
3898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3900 msgstr "Фиксированная ширина"
3902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
3903 msgid "Current fixed width of the column"
3904 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
3906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3907 msgid "Minimum Width"
3908 msgstr "Минимальная ширина"
3910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
3911 msgid "Minimum allowed width of the column"
3912 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
3914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3915 msgid "Maximum Width"
3916 msgstr "Максимальная ширина"
3918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
3919 msgid "Maximum allowed width of the column"
3920 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
3922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3927 msgid "Title to appear in column header"
3928 msgstr "Заголовок отображаемый в заголовке столбца"
3930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3932 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
3934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3935 msgid "Whether the header can be clicked"
3936 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
3938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3943 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3948 msgstr "Выравнивание"
3950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3951 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3955 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3959 msgid "Sort indicator"
3960 msgstr "Индикатор сортировки"
3962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
3963 msgid "Whether to show a sort indicator"
3966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
3968 msgstr "Порядок сортировки"
3970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
3971 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3972 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
3974 #: gtk/gtkviewport.c:133
3976 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3980 #: gtk/gtkviewport.c:141
3982 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3986 #: gtk/gtkviewport.c:149
3987 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3990 #: gtk/gtkwidget.c:390
3992 msgstr "Название виджета"
3994 #: gtk/gtkwidget.c:391
3995 msgid "The name of the widget"
3996 msgstr "Название виджета"
3998 #: gtk/gtkwidget.c:397
3999 msgid "Parent widget"
4000 msgstr "Родительский виджет"
4002 #: gtk/gtkwidget.c:398
4003 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4004 msgstr "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером."
4006 #: gtk/gtkwidget.c:405
4007 msgid "Width request"
4010 #: gtk/gtkwidget.c:406
4012 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4016 #: gtk/gtkwidget.c:414
4017 msgid "Height request"
4020 #: gtk/gtkwidget.c:415
4022 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4026 #: gtk/gtkwidget.c:424
4027 msgid "Whether the widget is visible"
4028 msgstr "Будет ли виджет видимым"
4030 #: gtk/gtkwidget.c:430
4032 msgstr "Чувствительный"
4034 #: gtk/gtkwidget.c:431
4035 msgid "Whether the widget responds to input"
4036 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
4038 #: gtk/gtkwidget.c:437
4039 msgid "Application paintable"
4040 msgstr "Отрисовываемый приложением"
4042 #: gtk/gtkwidget.c:438
4043 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4044 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
4046 #: gtk/gtkwidget.c:444
4048 msgstr "Может иметь фокус"
4050 #: gtk/gtkwidget.c:445
4051 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4052 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
4054 #: gtk/gtkwidget.c:451
4056 msgstr "Имеет фокус"
4058 #: gtk/gtkwidget.c:452
4059 msgid "Whether the widget has the input focus"
4060 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
4062 #: gtk/gtkwidget.c:458
4066 #: gtk/gtkwidget.c:459
4067 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4070 #: gtk/gtkwidget.c:465
4074 #: gtk/gtkwidget.c:466
4075 msgid "Whether the widget is the default widget"
4078 #: gtk/gtkwidget.c:472
4079 msgid "Receives default"
4082 #: gtk/gtkwidget.c:473
4083 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4086 #: gtk/gtkwidget.c:479
4087 msgid "Composite child"
4090 #: gtk/gtkwidget.c:480
4091 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4094 #: gtk/gtkwidget.c:486
4098 #: gtk/gtkwidget.c:487
4100 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4104 #: gtk/gtkwidget.c:493
4108 #: gtk/gtkwidget.c:494
4109 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4112 #: gtk/gtkwidget.c:501
4113 msgid "Extension events"
4116 #: gtk/gtkwidget.c:502
4117 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4120 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4121 msgid "Interior Focus"
4124 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4125 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4128 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4129 msgid "Focus linewidth"
4132 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4133 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4136 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4137 msgid "Focus line dash pattern"
4140 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4141 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4144 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4145 msgid "Focus padding"
4148 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4149 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4152 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4153 msgid "Cursor color"
4154 msgstr "Цвет курсора"
4156 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4157 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4158 msgstr "Цвет используемый для куросра"
4160 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4161 msgid "Secondary cursor color"
4162 msgstr "Цвет второго курсора"
4164 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4166 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4167 "right-to-left and left-to-right text."
4170 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4171 msgid "Cursor line aspect ratio"
4172 msgstr "Пропорции курсора"
4174 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4175 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4176 msgstr "Пропорции курсора"
4178 #: gtk/gtkwindow.c:406
4182 #: gtk/gtkwindow.c:407
4183 msgid "The type of the window"
4186 #: gtk/gtkwindow.c:416
4187 msgid "Window Title"
4188 msgstr "Заголовок окна"
4190 #: gtk/gtkwindow.c:417
4191 msgid "The title of the window"
4192 msgstr "Заголовок окна"
4194 #: gtk/gtkwindow.c:424
4195 msgid "Allow Shrink"
4198 #: gtk/gtkwindow.c:426
4201 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4205 #: gtk/gtkwindow.c:433
4207 msgstr "Позволить увеличение"
4209 #: gtk/gtkwindow.c:434
4210 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4213 #: gtk/gtkwindow.c:442
4214 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4215 msgstr "Если TRUE, пользователь может изменять размер окна."
4217 #: gtk/gtkwindow.c:449
4221 #: gtk/gtkwindow.c:450
4223 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4227 #: gtk/gtkwindow.c:457
4228 msgid "Window Position"
4229 msgstr "Позиция окна"
4231 #: gtk/gtkwindow.c:458
4232 msgid "The initial position of the window."
4233 msgstr "Исходная позиция окна"
4235 #: gtk/gtkwindow.c:466
4236 msgid "Default Width"
4237 msgstr "Исходная ширина"
4239 #: gtk/gtkwindow.c:467
4241 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4242 msgstr "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
4244 #: gtk/gtkwindow.c:476
4245 msgid "Default Height"
4246 msgstr "Исходная высота"
4248 #: gtk/gtkwindow.c:477
4250 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4251 msgstr "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
4253 #: gtk/gtkwindow.c:486
4254 msgid "Destroy with Parent"
4255 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
4257 #: gtk/gtkwindow.c:487
4258 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4259 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
4261 #: gtk/gtkwindow.c:494
4263 msgstr "Пиктограмма"
4265 #: gtk/gtkwindow.c:495
4266 msgid "Icon for this window"
4267 msgstr "Пиктограмма для этого окна"
4269 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4273 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4275 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4276 "component widgets."
4280 #: modules/input/imam-et.c:454
4281 msgid "Amharic (EZ+)"
4285 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4286 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4287 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4290 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4291 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4295 #: modules/input/imipa.c:144
4300 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4301 msgid "Thai (Broken)"
4305 #: modules/input/imti-er.c:453
4306 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4310 #: modules/input/imti-et.c:453
4311 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4315 #: modules/input/imviqr.c:243
4316 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4317 msgstr "Вьетнамская (VIQR)"
4320 #: modules/input/imxim.c:27
4321 msgid "X Input Method"
4322 msgstr "Метод XInput"