]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ru.po
ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
[~andy/gtk] / po / ru.po
1 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.\r
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.\r
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002\r
4 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
5 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002
6\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.1.x\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-12-18 13:18+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-12-20 14:16+0300\n"
12 "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581\r
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
23
24 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591\r
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит никаких данных"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr ""
35 "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": причина неизвестна, "
36 "возможно, файл изображения повреждён"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "Произошёл сбой при загрузке анимации \"%s\": причина неизвестна, возможно, "
45 "файл анимации повреждён"
46
47 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354\r
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Невозможно загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
52
53 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373\r
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "Модуль загрузки изображений \"%s\" не экспортирует соответствующий интерфейс; "
61 "может быть, модуль остался от другой версии пакета GTK?"
62
63 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516\r
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
65 #, c-format
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "Изображения формата \"%s\" не поддерживаются"
68
69 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538\r
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
71 #, c-format
72 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
73 msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла \"%s\""
74
75 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544\r
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
77 msgid "Unrecognized image file format"
78 msgstr "Формат изображения не распознан"
79
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647\r
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
82 #, c-format
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
85
86 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752\r
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Эта сборка подсистемы \"gdk-pixbuf\" не поддерживает сохранение изображений в "
92 "таком формате: %s"
93
94 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859\r
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
96 #, c-format
97 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
98 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\" для записи: %s"
99
100 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880\r
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
105 "s"
106 msgstr ""
107 "Произошёл сбой при закрытии файла \"%s\" во время записи изображения, не все "
108 "данные могли быть сохранены: %s"
109
110 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250\r
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
112 #, c-format
113 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
114 msgstr "Пошаговая загрузка изображения формата \"%s\" не поддерживается"
115
116 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374\r
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
121 "but didn't give a reason for the failure"
122 msgstr ""
123 "Произошла внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений \"%s\" засбоил при "
124 "начале загрузки изображения, но не сообщил причину сбоя"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
127 msgid "Image header corrupt"
128 msgstr "Заголовок изображения повреждён"
129
130 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151\r
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
132 msgid "Image format unknown"
133 msgstr "Формат изображения неизвестен"
134
135 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457\r
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
137 msgid "Image pixel data corrupt"
138 msgstr "Пиксельные данные изображения повреждены"
139
140 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403\r
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
142 #, c-format
143 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
144 msgstr ""
145 "произошёл сбой при распределении памяти  в размере %u байт для буфера "
146 "изображения"
147
148 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
149 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
150 msgstr "Данная последовательность кадров в анимации не ожидалась"
151
152 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428\r
153 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
154 msgid "Unsupported animation type"
155 msgstr "Данный тип анимации не поддерживается"
156
157 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303\r
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
159 msgid "Invalid header in animation"
160 msgstr "Заголовок анимации недопустим"
161
162 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381\r
163 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460\r
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
166 msgid "Not enough memory to load animation"
167 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки анимации"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
170 msgid "Malformed chunk in animation"
171 msgstr "Данная последовательность в анимации неправильна"
172
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151\r
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
175 msgid "The ANI image format"
176 msgstr "Формат ANI для изображений"
177
178 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349\r
179 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
180 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
181 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
182
183 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275\r
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
185 msgid "BMP image has unsupported header size"
186 msgstr "Изображение формата BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
187
188 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382\r
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
190 msgid "BMP image has bogus header data"
191 msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
194 msgid "The BMP image format"
195 msgstr "Формат BMP для изображений"
196
197 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218\r
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
199 #, c-format
200 msgid "Failure reading GIF: %s"
201 msgstr "Произошёл сбой при чтении файла формата GIF: %s"
202
203 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542\r
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
205 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
206 msgstr "Файл формата GIF не содержал некоторые данные (возможно был обрезан?)"
207
208 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469\r
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
210 #, c-format
211 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
212 msgstr "Произошла внутренняя ошибка в загрузчике изображений формата GIF (%s)"
213
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
215 msgid "Stack overflow"
216 msgstr "Стек переполнен"
217
218 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592\r
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
220 msgid "GIF image loader can't understand this image."
221 msgstr "Загрузчик изображений формата GIF не может понять это изображение."
222
223 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621\r
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
225 msgid "Bad code encountered"
226 msgstr "Неправильный код обнаружен"
227
228 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630\r
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
230 msgid "Circular table entry in GIF file"
231 msgstr "Круговая табличная запись обнаружена в файле формата GIF"
232
233 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415\r
234 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530\r
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
237 msgid "Not enough memory to load GIF file"
238 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
239
240 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009\r
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
242 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
243 msgstr ""
244 "Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие алгоритмом LZW)"
245
246 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059\r
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
248 msgid "File does not appear to be a GIF file"
249 msgstr "Вероятно, файл не является файлом формата GIF"
250
251 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071\r
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
253 #, c-format
254 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
255 msgstr "Файлы формата GIF версии %s не поддерживаются"
256
257 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144\r
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
259 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
260 msgstr "Изображение формата GIF содержит кадр с нулевой шириной или высотой."
261
262 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157\r
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
264 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
265 msgstr ""
266 "Изображение формата GIF содержит кадр, выходящий за пределы изображения."
267
268 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173\r
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
270 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
271 msgstr ""
272 "Первый кадр изображения формата GIF имел режим размещения \"возврат к "
273 "предыдущему\""
274
275 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208\r
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
277 msgid ""
278 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
279 "colormap."
280 msgstr ""
281 "Изображение формата GIF не имеет глобальной карты цветов, и кадр внутри него "
282 "не имеет локальной карты цветов."
283
284 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437\r
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
286 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
287 msgstr "Изображение формата GIF было обрезано или незавершено."
288
289 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151\r
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
291 msgid "The GIF image format"
292 msgstr "Формат GIF для изображений"
293
294 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381\r
295 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460\r
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
298 msgid "Not enough memory to load icon"
299 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка"
300
301 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303\r
302 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
303 msgid "Invalid header in icon"
304 msgstr "Заголовок значка недопустим"
305
306 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340\r
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
308 msgid "Icon has zero width"
309 msgstr "Ширина значка равна нулю"
310
311 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350\r
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
313 msgid "Icon has zero height"
314 msgstr "Высота значка равна нулю"
315
316 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395\r
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
318 msgid "Compressed icons are not supported"
319 msgstr "Сжатые значки не поддерживаются"
320
321 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428\r
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
323 msgid "Unsupported icon type"
324 msgstr "Данный тип значка не поддерживается"
325
326 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499\r
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
328 msgid "Not enough memory to load ICO file"
329 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата ICO"
330
331 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151\r
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
333 msgid "The ICO image format"
334 msgstr "Формат ICO для изображений"
335
336 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125\r
337 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
338 #, c-format
339 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
340 msgstr "Произошла ошибка интерпретации файла изображения формата JPEG (%s)"
341
342 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234\r
343 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
344 msgid ""
345 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
346 "memory"
347 msgstr ""
348 "Недостаточно памяти для загрузки изображения; попытайтесь закрыть некоторые "
349 "приложения, чтобы освободить память"
350
351 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428\r
352 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
353 #, c-format
354 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
355 msgstr "Цветовое пространство (%s) формата JPEG не поддерживается"
356
357 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710\r
358 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
359 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
360 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
361
362 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664\r
363 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
367 "parsed."
368 msgstr ""
369 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может быть "
370 "обработано."
371
372 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679\r
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
377 msgstr "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
378
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
380 msgid "The JPEG image format"
381 msgstr "Формат JPEG для изображений"
382
383 # gdk-pixbuf/io-png.c:55\r
384 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
385 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
386 msgstr "Значение числа бит на канал для изображения формата PNM недопустимо"
387
388 # gdk-pixbuf/io-png.c:136\r
389 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
390 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
391 msgstr ""
392 "Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
395 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
396 msgstr ""
397 "Значение числа бит на канал преобразованного изображения формата PNG не "
398 "равняется 8-ми."
399
400 # gdk-pixbuf/io-png.c:153\r
401 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
402 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
403 msgstr "Преобразованное изображение формата PNG не имеет тип RGB или RGBA"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
406 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
407 msgstr ""
408 "Преобразованное иображение формата PNG имеет неподдерживаемое число каналов, "
409 "это число должно быть 3 или 4"
410
411 # gdk-pixbuf/io-png.c:183\r
412 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
413 #, c-format
414 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
415 msgstr "Произошла фатальная ошибка в файле изображения формата PNG: %s"
416
417 # gdk-pixbuf/io-png.c:310\r
418 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
419 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
420 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNG"
421
422 # gdk-pixbuf/io-png.c:634\r
423 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
427 "applications to reduce memory usage"
428 msgstr ""
429 "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
430 "некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"
431
432 # gdk-pixbuf/io-png.c:685\r
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
434 msgid "Fatal error reading PNG image file"
435 msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG"
436
437 # gdk-pixbuf/io-png.c:734\r
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
439 #, c-format
440 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
441 msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
442
443 # gdk-pixbuf/io-png.c:800\r
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
445 msgid ""
446 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
447 msgstr ""
448 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны содержать не менее "
449 "1 и не более 79 символов."
450
451 # gdk-pixbuf/io-png.c:808\r
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
453 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
454 msgstr ""
455 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны быть символами "
456 "набора ASCII."
457
458 # gdk-pixbuf/io-png.c:829\r
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
463 msgstr ""
464 "Значение для блока текста в изображении формата PNG не может быть "
465 "преобразовано в кодировку ISO-8859-1."
466
467 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602\r
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
469 msgid "The PNG image format"
470 msgstr "Формат PNG для изображений"
471
472 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254\r
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
474 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
475 msgstr ""
476 "Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
477
478 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286\r
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
480 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
481 msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный первый байт"
482
483 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316\r
484 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
485 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
486 msgstr "Файл формата PNM в нераспознанном субформате PNM"
487
488 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341\r
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
490 msgid "PNM file has an image width of 0"
491 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую ширину изображения"
492
493 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362\r
494 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
495 msgid "PNM file has an image height of 0"
496 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую высоту изображения"
497
498 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385\r
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
500 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
501 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM равняется 0"
502
503 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393\r
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
505 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
506 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"
507
508 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401\r
509 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
510 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
511 msgstr ""
512 "Невозможно обработать файлы формата PNM с максимальными значениями цвета "
513 "больше, чем 255"
514
515 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500\r
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
517 msgid "Raw PNM image type is invalid"
518 msgstr "Изображение формата PNM недопустимо"
519
520 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602\r
521 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
522 msgid "PNM image format is invalid"
523 msgstr "Данный формат PNM для изображения недопустим"
524
525 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661\r
526 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
527 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
528 msgstr "Загрузчик изображений формата PNM не поддерживает этот субформат PNM"
529
530 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716\r
531 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
532 msgid "Premature end-of-file encountered"
533 msgstr "Преждевременный конец файла обнаружен"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
536 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
537 msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными сэмпла"
538
539 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775\r
540 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
541 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
542 msgstr ""
543 "Невозможно распределить память для загрузки файла изображения формата PNM"
544
545 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824\r
546 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
547 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
548 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры PNM"
549
550 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874\r
551 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
552 msgid "Unexpected end of PNM image data"
553 msgstr "Внезапный конец данных изображения формата PNM"
554
555 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996\r
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
557 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
558 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNM"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
561 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
562 msgstr ""
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
565 msgid "RAS image has bogus header data"
566 msgstr "заголовок изображения формата RAS содержит неправильные данные"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
569 msgid "RAS image has unknown type"
570 msgstr "тип изображения формата RAS неизвестен"
571
572 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337\r
573 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
574 msgid "unsupported RAS image variation"
575 msgstr "неподдерживаемая разновидность изображения формата RAS"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
578 msgid "Not enough memory to load RAS image"
579 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения формата RAS"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
582 msgid "The Sun raster image format"
583 msgstr ""
584
585 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159\r
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
587 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
588 msgstr "Невозможно распределить память для структуры IOBuffer"
589
590 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178\r
591 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
592 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
593 msgstr "Невозможно распределить память для данных IOBuffer"
594
595 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189\r
596 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
597 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
598 msgstr "Невозможно перераспределить память для данных IOBuffer"
599
600 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218\r
601 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
602 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
603 msgstr "Невозсожно распределить память для временных данных IOBuffer"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
606 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
607 msgstr ""
608 "Произошёл сбой freed() - возможно, обнаружен преждевременный конец файла"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
611 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
612 msgstr ""
613 "Произошёл сбой fseek() - возможно, обнаружен преждевременный конец файла"
614
615 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305\r
616 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
617 msgid "Can't allocate new pixbuf"
618 msgstr "Невозможно распределить новый pixbuf"
619
620 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617\r
621 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
622 msgid "Can't allocate colormap structure"
623 msgstr "Невозможно распределить структуру карты цветов"
624
625 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624\r
626 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
627 msgid "Can't allocate colormap entries"
628 msgstr "Невозможно распределить элемент карты цветов"
629
630 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646\r
631 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
632 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
633 msgstr "Непредвиденная глубина цвета для элемента карты цветов"
634
635 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664\r
636 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
637 msgid "Can't allocate TGA header memory"
638 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка TGA"
639
640 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697\r
641 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
642 msgid "TGA image has invalid dimensions"
643 msgstr "Недопустимые размеры у изображения формата TGA"
644
645 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703\r
646 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
647 msgid "TGA image comment length is too long"
648 msgstr "Слишком длинный комментарий в изображении формата TGA"
649
650 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731\r
651 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748\r
652 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
653 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
654 msgid "TGA image type not supported"
655 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
656
657 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793\r
658 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
659 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
660 msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания TGA"
661
662 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857\r
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
664 msgid "Excess data in file"
665 msgstr "Избыток данных в файле"
666
667 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903\r
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
669 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
670 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка TGA"
671
672 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913\r
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
674 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
675 msgstr "Слишком большое значение в поле infolen заголовка TGA."
676
677 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937\r
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
679 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
680 msgstr "Невозможно распределить память для временного буфера cmap TGA"
681
682 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949\r
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
684 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
685 msgstr "Невозможно распределить память для структуры карты цветов TGA"
686
687 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958\r
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
689 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
690 msgstr "Невозможно распределить память для элемента карты цветов TGA"
691
692 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968\r
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
694 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
695 msgstr "Неожиданная битовая глубина для отображения цветов TGA"
696
697 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010\r
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
699 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
700 msgstr "Псевдоцветное изображение без карты цветов"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
703 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
704 msgstr ""
705 "Невозможно перейти по смещению изображения - возможно, обнаружен конец файла"
706
707 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236\r
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
709 msgid "Can't allocate pixbuf"
710 msgstr "Невозможно распределить pixbuf"
711
712 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337\r
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
714 msgid "Unsupported TGA image type"
715 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
718 msgid "The Targa image format"
719 msgstr ""
720
721 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152\r
722 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
723 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
724 msgstr "Не удалось получить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
725
726 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159\r
727 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
728 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
729 msgstr "Не удалось получить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
730
731 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169\r
732 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
733 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
734 msgstr "Ширина или высота изображения формата TIFF равна 0"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
737 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
738 msgstr "Изображение формата TIFF слишком большое"
739
740 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485\r
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
742 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
743 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы открыть файл формата TIFF"
744
745 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203\r
746 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
747 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
748 msgstr "Произошёл сбой при загрузке RGB-данных из файла формата TIFF"
749
750 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337\r
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
752 msgid "Unsupported TIFF variant"
753 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения формата TIFF"
754
755 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273\r
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
757 msgid "Failed to open TIFF image"
758 msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
759
760 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286\r
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
762 msgid "TIFFClose operation failed"
763 msgstr "Произошёл сбой операции TIFFClose"
764
765 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433\r
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
767 msgid "Failed to load TIFF image"
768 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения формата TIFF"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
771 msgid "The TIFF image format"
772 msgstr ""
773
774 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278\r
775 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
776 msgid "Image has zero width"
777 msgstr "Изображение имеет нулевую ширину"
778
779 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296\r
780 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
781 msgid "Image has zero height"
782 msgstr "Изображение имеет нулевую высоту"
783
784 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307\r
785 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
786 msgid "Not enough memory to load image"
787 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
788
789 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366\r
790 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
791 msgid "Couldn't save the rest"
792 msgstr "Не удалось сохранить остальное"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
795 msgid "The WBMP image format"
796 msgstr ""
797
798 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283\r
799 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
800 msgid "Invalid XBM file"
801 msgstr "Недопустимый файл формата XBM"
802
803 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293\r
804 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
805 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
806 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения формата XBM"
807
808 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427\r
809 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
810 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
811 msgstr ""
812 "Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения "
813 "формата XBM"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
816 msgid "The XBM image format"
817 msgstr ""
818
819 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235\r
820 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
821 msgid "No XPM header found"
822 msgstr "Не найден заголовок XPM"
823
824 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243\r
825 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
826 msgid "XPM file has image width <= 0"
827 msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM <=0"
828
829 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251\r
830 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
831 msgid "XPM file has image height <= 0"
832 msgstr "Высота изображения в файле формата XPM <=0"
833
834 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259\r
835 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
836 msgid "XPM file has invalid number of colors"
837 msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое число цветов"
838
839 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267\r
840 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
841 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
842 msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на точку растра"
843
844 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285\r
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
846 msgid "Can't read XPM colormap"
847 msgstr "Невозможно прочесть цветовую карту XPM"
848
849 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326\r
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
851 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
852 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки изображения формата XPM"
853
854 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509\r
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
856 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
857 msgstr ""
858 "Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения "
859 "формата XPM"
860
861 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602\r
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
863 msgid "The XPM image format"
864 msgstr "Формат изображения XPM"
865
866 # gtk/gtkbutton.c:265\r
867 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
868 msgid "Default Display"
869 msgstr "Исходный дисплей"
870
871 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
872 msgid "The default display for GDK"
873 msgstr "Исходный дисплей для библиотеки GDK"
874
875 # gtk/gtkaccellabel.c:116\r
876 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
877 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
878 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
879 #. * this.
880 #.
881 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
882 msgid "Shift"
883 msgstr "Shift"
884
885 # gtk/gtkaccellabel.c:122\r
886 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
887 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
888 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
889 #. * this.
890 #.
891 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
892 msgid "Ctrl"
893 msgstr "Ctrl"
894
895 # gtk/gtkaccellabel.c:128\r
896 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
897 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
898 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
899 #. * this.
900 #.
901 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
902 msgid "Alt"
903 msgstr "Alt"
904
905 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
906 msgid "Accelerator Closure"
907 msgstr "Переменная для акселератора"
908
909 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
910 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
911 msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
912
913 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
914 msgid "Accelerator Widget"
915 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
916
917 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
918 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
919 msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
920
921 # gtk/gtkalignment.c:102\r
922 #: gtk/gtkalignment.c:102
923 msgid "Horizontal alignment"
924 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
925
926 # gtk/gtkalignment.c:103\r
927 #: gtk/gtkalignment.c:103
928 msgid ""
929 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
930 "right aligned"
931 msgstr ""
932 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
933 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
934
935 # gtk/gtkalignment.c:112\r
936 #: gtk/gtkalignment.c:112
937 msgid "Vertical alignment"
938 msgstr "Вертикальное выравнивание"
939
940 # gtk/gtkalignment.c:113\r
941 #: gtk/gtkalignment.c:113
942 msgid ""
943 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
944 "bottom aligned"
945 msgstr ""
946 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
947 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
948
949 # gtk/gtkalignment.c:121\r
950 #: gtk/gtkalignment.c:121
951 msgid "Horizontal scale"
952 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
953
954 #: gtk/gtkalignment.c:122
955 msgid ""
956 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
957 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
958 msgstr ""
959 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
960 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
961 "всё"
962
963 # gtk/gtkalignment.c:130\r
964 #: gtk/gtkalignment.c:130
965 msgid "Vertical scale"
966 msgstr "Вертикальное масштабирование"
967
968 #: gtk/gtkalignment.c:131
969 msgid ""
970 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
971 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
972 msgstr ""
973 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
974 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
975 "всё"
976
977 # gtk/gtkarrow.c:98\r
978 #: gtk/gtkarrow.c:98
979 msgid "Arrow direction"
980 msgstr "Направление стрелки"
981
982 # gtk/gtkarrow.c:99\r
983 #: gtk/gtkarrow.c:99
984 msgid "The direction the arrow should point"
985 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
986
987 # gtk/gtkarrow.c:106\r
988 #: gtk/gtkarrow.c:106
989 msgid "Arrow shadow"
990 msgstr "Тень стрелки"
991
992 #: gtk/gtkarrow.c:107
993 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
994 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
995
996 # gtk/gtkaspectframe.c:107\r
997 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
998 msgid "Horizontal Alignment"
999 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
1000
1001 # gtk/gtkaspectframe.c:108\r
1002 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
1003 msgid "X alignment of the child"
1004 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
1005
1006 # gtk/gtkaspectframe.c:114\r
1007 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
1008 msgid "Vertical Alignment"
1009 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1010
1011 # gtk/gtkaspectframe.c:115\r
1012 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
1013 msgid "Y alignment of the child"
1014 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
1015
1016 # gtk/gtkaspectframe.c:121\r
1017 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
1018 msgid "Ratio"
1019 msgstr "Отношение"
1020
1021 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
1022 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1023 msgstr ""
1024 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра obey_child выбрано "
1025 "значение ЛОЖНО"
1026
1027 # gtk/gtkaspectframe.c:128\r
1028 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
1029 msgid "Obey child"
1030 msgstr "Подчинённый элемент"
1031
1032 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
1033 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1034 msgstr ""
1035 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с дочерним элементом "
1036 "рамки"
1037
1038 # gtk/gtkbbox.c:115\r
1039 #: gtk/gtkbbox.c:119
1040 msgid "Minimum child width"
1041 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
1042
1043 # gtk/gtkbbox.c:116\r
1044 #: gtk/gtkbbox.c:120
1045 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1046 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
1047
1048 # gtk/gtkbbox.c:124\r
1049 #: gtk/gtkbbox.c:128
1050 msgid "Minimum child height"
1051 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
1052
1053 # gtk/gtkbbox.c:125\r
1054 #: gtk/gtkbbox.c:129
1055 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1056 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
1057
1058 # gtk/gtkbbox.c:133\r
1059 #: gtk/gtkbbox.c:137
1060 msgid "Child internal width padding"
1061 msgstr "Внутреннее заполнение по ширине"
1062
1063 # gtk/gtkbbox.c:134\r
1064 #: gtk/gtkbbox.c:138
1065 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1066 msgstr "Степень увеличения размера элемента с обеих сторон"
1067
1068 # gtk/gtkbbox.c:142\r
1069 #: gtk/gtkbbox.c:146
1070 msgid "Child internal height padding"
1071 msgstr "Внутреннее заполнение по высоте"
1072
1073 # gtk/gtkbbox.c:143\r
1074 #: gtk/gtkbbox.c:147
1075 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1076 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
1077
1078 # gtk/gtkbbox.c:151\r
1079 #: gtk/gtkbbox.c:155
1080 msgid "Layout style"
1081 msgstr "Стиль выравнивания"
1082
1083 # gtk/gtkbbox.c:152\r
1084 #: gtk/gtkbbox.c:156
1085 msgid ""
1086 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
1087 "edge, start and end"
1088 msgstr ""
1089 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: \"по умолчанию\", "
1090 "\"распределить\", \"по краям\", \"с начала\" и \"с конца\""
1091
1092 # gtk/gtkbbox.c:160\r
1093 #: gtk/gtkbbox.c:164
1094 msgid "Secondary"
1095 msgstr "Вторичный"
1096
1097 #: gtk/gtkbbox.c:165
1098 msgid ""
1099 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1100 "g., help buttons"
1101 msgstr ""
1102 "Если ИСТИНА, то вложенный элемент появляется во вторичной группе вложенных "
1103 "элементов; применимо, например, для кнопок вызова справки"
1104
1105 # gtk/gtkbox.c:125\r
1106 #: gtk/gtkbox.c:128
1107 msgid "Spacing"
1108 msgstr "Интервал"
1109
1110 # gtk/gtkbox.c:126\r
1111 #: gtk/gtkbox.c:129
1112 msgid "The amount of space between children"
1113 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
1114
1115 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434\r
1116 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
1117 msgid "Homogeneous"
1118 msgstr "Гомогенный"
1119
1120 # gtk/gtkbox.c:136\r
1121 #: gtk/gtkbox.c:139
1122 msgid "Whether the children should all be the same size"
1123 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
1124
1125 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
1126 msgid "Expand"
1127 msgstr "Расширять"
1128
1129 # gtk/gtkbox.c:136\r
1130 #: gtk/gtkbox.c:147
1131 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1132 msgstr ""
1133 "Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении "
1134 "размерародительского элемента"
1135
1136 # gtk/gtkstock.c:304\r
1137 #: gtk/gtkbox.c:153
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Fill"
1140 msgstr "Заполнять"
1141
1142 #: gtk/gtkbox.c:154
1143 msgid ""
1144 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1145 "used as padding"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gtk/gtkbox.c:160
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Padding"
1151 msgstr "Отступ фокуса ввода"
1152
1153 #: gtk/gtkbox.c:161
1154 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gtk/gtkbox.c:167
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Pack type"
1160 msgstr "Стиль разделителя"
1161
1162 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
1163 msgid ""
1164 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1165 "start or end of the parent"
1166 msgstr ""
1167
1168 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138\r
1169 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
1170 #: gtk/gtkruler.c:138
1171 msgid "Position"
1172 msgstr "Позиция"
1173
1174 # gtk/gtknotebook.c:363\r
1175 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
1176 #, fuzzy
1177 msgid "The index of the child in the parent"
1178 msgstr "Индекс текущей страницы"
1179
1180 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280\r
1181 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
1182 msgid "Label"
1183 msgstr "Метка"
1184
1185 # gtk/gtkbutton.c:190\r
1186 #: gtk/gtkbutton.c:190
1187 #, fuzzy
1188 msgid ""
1189 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1190 "widget"
1191 msgstr "Текст метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
1192
1193 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301\r
1194 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
1195 msgid "Use underline"
1196 msgstr "Использовать подчеркивание"
1197
1198 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302\r
1199 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
1200 msgid ""
1201 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1202 "for the mnemonic accelerator key"
1203 msgstr ""
1204 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
1205 "должен использоваться в комбинации клавиш."
1206
1207 # gtk/gtkbutton.c:205\r
1208 #: gtk/gtkbutton.c:205
1209 msgid "Use stock"
1210 msgstr "Использовать встроенное"
1211
1212 # gtk/gtkbutton.c:206\r
1213 #: gtk/gtkbutton.c:206
1214 msgid ""
1215 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1216 msgstr ""
1217 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенныхкнопок "
1218 "вместо отображения"
1219
1220 # gtk/gtkbutton.c:213\r
1221 #: gtk/gtkbutton.c:213
1222 msgid "Border relief"
1223 msgstr "Рельефные границы"
1224
1225 # gtk/gtkbutton.c:214\r
1226 #: gtk/gtkbutton.c:214
1227 #, fuzzy
1228 msgid "The border relief style"
1229 msgstr "Стиль рельефа границы"
1230
1231 # gtk/gtkbutton.c:265\r
1232 #: gtk/gtkbutton.c:271
1233 msgid "Default Spacing"
1234 msgstr "Интервал по умолчанию"
1235
1236 #: gtk/gtkbutton.c:272
1237 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1238 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок CAN_DEFAULT"
1239
1240 # gtk/gtkbutton.c:272\r
1241 #: gtk/gtkbutton.c:278
1242 msgid "Default Outside Spacing"
1243 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
1244
1245 #: gtk/gtkbutton.c:279
1246 msgid ""
1247 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1248 "border"
1249 msgstr ""
1250 "Дополнительное пространство для кнопок CAN_DEFAULT, которое всегда "
1251 "добавляется к границам кнопок"
1252
1253 #: gtk/gtkbutton.c:284
1254 msgid "Child X Displacement"
1255 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
1256
1257 #: gtk/gtkbutton.c:285
1258 msgid ""
1259 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1260 msgstr ""
1261 "Насколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
1262
1263 #: gtk/gtkbutton.c:292
1264 msgid "Child Y Displacement"
1265 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
1266
1267 #: gtk/gtkbutton.c:293
1268 msgid ""
1269 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1270 msgstr ""
1271 "Насколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
1272
1273 # gtk/gtkcellrenderer.c:103\r
1274 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1275 msgid "mode"
1276 msgstr "режим"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1279 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1280 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1281
1282 # gtk/gtkcellrenderer.c:113\r
1283 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1284 msgid "visible"
1285 msgstr "видимое"
1286
1287 # gtk/gtkcellrenderer.c:114\r
1288 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1289 msgid "Display the cell"
1290 msgstr "Показать эту ячейку"
1291
1292 # gtk/gtkcellrenderer.c:122\r
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1294 msgid "xalign"
1295 msgstr "x-выравнивание"
1296
1297 # gtk/gtkcellrenderer.c:123\r
1298 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1299 #, fuzzy
1300 msgid "The x-align"
1301 msgstr "Выравнивание по X."
1302
1303 # gtk/gtkcellrenderer.c:133\r
1304 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1305 msgid "yalign"
1306 msgstr "y-выравнивание"
1307
1308 # gtk/gtkcellrenderer.c:134\r
1309 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1310 #, fuzzy
1311 msgid "The y-align"
1312 msgstr "Выравнивание по Y."
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1315 msgid "xpad"
1316 msgstr "заполнение по горизонтали"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1319 #, fuzzy
1320 msgid "The xpad"
1321 msgstr "Заполнение по горизонтали."
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1324 msgid "ypad"
1325 msgstr "заполнение по вертикали"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1328 #, fuzzy
1329 msgid "The ypad"
1330 msgstr "Заполнение по вертикали."
1331
1332 # gtk/gtkcellrenderer.c:166\r
1333 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1334 msgid "width"
1335 msgstr "ширина"
1336
1337 # gtk/gtkcellrenderer.c:167\r
1338 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1339 #, fuzzy
1340 msgid "The fixed width"
1341 msgstr "Фиксированная ширина."
1342
1343 # gtk/gtkcellrenderer.c:177\r
1344 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1345 msgid "height"
1346 msgstr "высота"
1347
1348 # gtk/gtkcellrenderer.c:178\r
1349 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1350 #, fuzzy
1351 msgid "The fixed height"
1352 msgstr "Фиксированная высота."
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1355 msgid "Is Expander"
1356 msgstr "Расширяемая"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Row has children"
1361 msgstr "У строки есть дочерние элементы."
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1364 msgid "Is Expanded"
1365 msgstr "Расширенная"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1368 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1369 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1370
1371 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209\r
1372 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Cell background color name"
1375 msgstr "Название цвета фона"
1376
1377 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210\r
1378 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Cell background color as a string"
1381 msgstr "Цвет фона как строка"
1382
1383 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217\r
1384 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Cell background color"
1387 msgstr "Цвет фона"
1388
1389 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218\r
1390 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1393 msgstr "Цвет фона как GdkColor"
1394
1395 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512\r
1396 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Cell background set"
1399 msgstr "Установка фона"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1404 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1405
1406 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104\r
1407 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1408 msgid "Pixbuf Object"
1409 msgstr "Объект Pixbuf"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1412 #, fuzzy
1413 msgid "The pixbuf to render"
1414 msgstr "Объект Рixbuf для визуализации."
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1417 msgid "Pixbuf Expander Open"
1418 msgstr "Открытый расширяемый объект Pixbuf"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Pixbuf for open expander"
1423 msgstr "Объект Pixbuf для открытого расширяемого объекта."
1424
1425 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1426 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1427 msgstr "Закрытый расширяемый объект Pixbuf"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Pixbuf for closed expander"
1432 msgstr "Объект Pixbuf для закрытого расширяемого объекта."
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1435 msgid "Stock ID"
1436 msgstr "ID встроенной пиктограммы"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1439 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1440 msgstr ""
1441
1442 # gtk/gtkfontsel.c:333\r
1443 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Size"
1446 msgstr "_Размер:"
1447
1448 # gtk/gtkwindow.c:417\r
1449 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1450 #, fuzzy
1451 msgid "The size of the rendered icon"
1452 msgstr "Заголовок окна"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1455 msgid "Detail"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1459 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1460 msgstr ""
1461
1462 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207\r
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1464 msgid "Text"
1465 msgstr "Текст"
1466
1467 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175\r
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1469 msgid "Text to render"
1470 msgstr "Отображаемый текст"
1471
1472 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182\r
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1474 msgid "Markup"
1475 msgstr "Разметка"
1476
1477 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183\r
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1479 msgid "Marked up text to render"
1480 msgstr "Разметка текста для отображения"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1483 msgid "Attributes"
1484 msgstr "Атрибуты"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1487 #, fuzzy
1488 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1489 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту."
1490
1491 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209\r
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1493 msgid "Background color name"
1494 msgstr "Название цвета фона"
1495
1496 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210\r
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1498 msgid "Background color as a string"
1499 msgstr "Цвет фона как строка"
1500
1501 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217\r
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1503 msgid "Background color"
1504 msgstr "Цвет фона"
1505
1506 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218\r
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1508 msgid "Background color as a GdkColor"
1509 msgstr "Цвет фона как GdkColor"
1510
1511 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243\r
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1513 msgid "Foreground color name"
1514 msgstr "Название цвета текста"
1515
1516 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244\r
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1518 msgid "Foreground color as a string"
1519 msgstr "Цвет текста как строка"
1520
1521 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251\r
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1523 msgid "Foreground color"
1524 msgstr "Цвет текста"
1525
1526 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252\r
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1528 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1529 msgstr "Цвет текста как GdkColor"
1530
1531 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277\r
1532 # gtk/gtktextview.c:568\r
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1534 #: gtk/gtktextview.c:566
1535 msgid "Editable"
1536 msgstr "Редактируемое"
1537
1538 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569\r
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1540 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1541 msgstr "Может ли текст быть изменен пользователем"
1542
1543 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247\r
1544 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293\r
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1546 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1547 msgid "Font"
1548 msgstr "Шрифт"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1551 msgid "Font description as a string"
1552 msgstr "Описание шрифта строкой"
1553
1554 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294\r
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1556 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1557 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1558
1559 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302\r
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1561 msgid "Font family"
1562 msgstr "Семейство шрифта:"
1563
1564 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303\r
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1566 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1567 msgstr "Название семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1568
1569 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265\r
1570 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311\r
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1572 #: gtk/gtktexttag.c:306
1573 msgid "Font style"
1574 msgstr "Стиль шрифта"
1575
1576 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274\r
1577 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320\r
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1579 #: gtk/gtktexttag.c:315
1580 msgid "Font variant"
1581 msgstr "Вариант шрифта"
1582
1583 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283\r
1584 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329\r
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1586 #: gtk/gtktexttag.c:324
1587 msgid "Font weight"
1588 msgstr "Жирность шрифта"
1589
1590 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293\r
1591 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340\r
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1593 #: gtk/gtktexttag.c:335
1594 msgid "Font stretch"
1595 msgstr "Ширина шрифта"
1596
1597 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302\r
1598 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349\r
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1600 #: gtk/gtktexttag.c:344
1601 msgid "Font size"
1602 msgstr "Размер шрифта"
1603
1604 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368\r
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1606 msgid "Font points"
1607 msgstr "Пункты шрифта"
1608
1609 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369\r
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1611 msgid "Font size in points"
1612 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1613
1614 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359\r
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1616 msgid "Font scale"
1617 msgstr "Масштаб шрифта"
1618
1619 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322\r
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1621 msgid "Font scaling factor"
1622 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1623
1624 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427\r
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1626 msgid "Rise"
1627 msgstr "Поднять"
1628
1629 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428\r
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1631 msgid ""
1632 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1633 msgstr ""
1634 "Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1635 "значений)"
1636
1637 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467\r
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1639 msgid "Strikethrough"
1640 msgstr "Перечеркивание"
1641
1642 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468\r
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1644 msgid "Whether to strike through the text"
1645 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1646
1647 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475\r
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1649 msgid "Underline"
1650 msgstr "Подчеркивание"
1651
1652 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476\r
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1654 msgid "Style of underline for this text"
1655 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1656
1657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512\r
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1659 msgid "Background set"
1660 msgstr "Установка фона"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1663 msgid "Whether this tag affects the background color"
1664 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1665
1666 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524\r
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1668 msgid "Foreground set"
1669 msgstr "Установка переднего плана"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1672 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1673 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1674
1675 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532\r
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1677 msgid "Editability set"
1678 msgstr "Установка редактируемости"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1681 msgid "Whether this tag affects text editability"
1682 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1683
1684 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536\r
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1686 msgid "Font family set"
1687 msgstr "Установка семейства шрифта"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1690 msgid "Whether this tag affects the font family"
1691 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1692
1693 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540\r
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1695 msgid "Font style set"
1696 msgstr "Установка стиля шрифта"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1699 msgid "Whether this tag affects the font style"
1700 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1701
1702 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544\r
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1704 msgid "Font variant set"
1705 msgstr "Установка варианта шрифта"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1708 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1709 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1710
1711 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548\r
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1713 msgid "Font weight set"
1714 msgstr "Установка жирности шрифта"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1717 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1718 msgstr "Влияет ли этот тэг на плотность шрифта"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1721 msgid "Font stretch set"
1722 msgstr "Ширина шрифта"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1725 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1726 msgstr "Влияет ли этот тэг на ширину шрифта"
1727
1728 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556\r
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1730 msgid "Font size set"
1731 msgstr "Установка размера шрифта"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1734 msgid "Whether this tag affects the font size"
1735 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1738 msgid "Font scale set"
1739 msgstr "Установка масштаба шрифта"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1742 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1743 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1746 msgid "Rise set"
1747 msgstr "Смещение"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1750 msgid "Whether this tag affects the rise"
1751 msgstr "Влияет ли этот тэг на смещение"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1754 msgid "Strikethrough set"
1755 msgstr "Установка зачёркивания"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1758 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1759 msgstr "Влияет ли этот тэг на зачеркивание"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1762 msgid "Underline set"
1763 msgstr "Установка подчёркивания"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1766 msgid "Whether this tag affects underlining"
1767 msgstr "Влияет ли этот тэг на подчеркивание"
1768
1769 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130\r
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1771 msgid "Toggle state"
1772 msgstr "Переключить состояние"
1773
1774 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131\r
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1776 msgid "The toggle state of the button"
1777 msgstr "Переключить состояние кнопки"
1778
1779 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138\r
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Inconsistent state"
1783 msgstr "Нечувствительный"
1784
1785 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131\r
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1787 #, fuzzy
1788 msgid "The inconsistent state of the button"
1789 msgstr "Переключить состояние кнопки"
1790
1791 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139\r
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1793 msgid "Activatable"
1794 msgstr "Активируемое"
1795
1796 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140\r
1797 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1798 msgid "The toggle button can be activated"
1799 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1800
1801 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148\r
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1803 msgid "Radio state"
1804 msgstr "Радио-состояние"
1805
1806 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149\r
1807 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1808 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1809 msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку"
1810
1811 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195\r
1812 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1813 msgid "Indicator Size"
1814 msgstr "Размер индикатора"
1815
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1817 msgid "Size of check or radio indicator"
1818 msgstr "Размер текста флажка или радио-кнопки"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1821 msgid "Indicator Spacing"
1822 msgstr "Интервал индикатора"
1823
1824 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1825 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1826 msgstr "Пространство вокруг текста флажка или радио-кнопки"
1827
1828 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130\r
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1830 msgid "Active"
1831 msgstr "Активный"
1832
1833 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116\r
1834 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Whether the menu item is checked"
1837 msgstr "Может ли элемент меню быть отмечен."
1838
1839 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138\r
1840 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1841 msgid "Inconsistent"
1842 msgstr "Нечувствительный"
1843
1844 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1847 msgstr "Изображать ли состояние \"нечувствительный\"."
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1850 msgid ""
1851 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1852 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1853 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1854 msgstr ""
1855 "Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете "
1856 "перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим, перетащив его "
1857 "в расположенный сбоку образец."
1858
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1860 msgid ""
1861 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1862 "it for use in the future."
1863 msgstr ""
1864 "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы "
1865 "сохранить для последующего использования."
1866
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1868 msgid "_Save color here"
1869 msgstr "Со_хранить цвет здесь"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1872 msgid ""
1873 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1874 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1875 msgstr ""
1876 "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
1877 "изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
1878 "клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
1879
1880 # gtk/gtkcolorsel.c:1704\r
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1882 msgid "Has Opacity Control"
1883 msgstr "Имеет управление непрозрачностью"
1884
1885 # gtk/gtkcolorsel.c:1705\r
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1887 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1888 msgstr "Должна ли использоваться непрозрачность"
1889
1890 # gtk/gtkcolorsel.c:1711\r
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1892 msgid "Has palette"
1893 msgstr "Имеет палитру"
1894
1895 # gtk/gtkcolorsel.c:1712\r
1896 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1897 msgid "Whether a palette should be used"
1898 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1899
1900 # gtk/gtkcolorsel.c:1718\r
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1902 msgid "Current Color"
1903 msgstr "Текущий цвет"
1904
1905 # gtk/gtkcolorsel.c:1719\r
1906 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1907 msgid "The current color"
1908 msgstr "Текущий цвет"
1909
1910 # gtk/gtkcolorsel.c:1725\r
1911 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1912 msgid "Current Alpha"
1913 msgstr "Текущий альфа-канал"
1914
1915 # gtk/gtkcolorsel.c:1726\r
1916 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1917 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1918 msgstr ""
1919 "Текущее значение непрозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1920 "абсолютно непрозрачно)"
1921
1922 # gtk/gtkcolorsel.c:1739\r
1923 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1924 msgid "Custom palette"
1925 msgstr "Другая палитра"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1928 msgid "Palette to use in the color selector"
1929 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1930
1931 # gtk/gtkcolorsel.c:1784\r
1932 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1933 msgid ""
1934 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1935 "lightness of that color using the inner triangle."
1936 msgstr ""
1937 "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более "
1938 "светлый оттенки, используя внутренний треугольник."
1939
1940 # gtk/gtkcolorsel.c:1812\r
1941 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1942 msgid ""
1943 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1944 "that color."
1945 msgstr ""
1946 "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
1947 "выбрать этот цвет."
1948
1949 # gtk/gtkcolorsel.c:1821\r
1950 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1951 msgid "_Hue:"
1952 msgstr "То_н:"
1953
1954 # gtk/gtkcolorsel.c:1822\r
1955 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1956 msgid "Position on the color wheel."
1957 msgstr "Положение цветового круга."
1958
1959 # gtk/gtkcolorsel.c:1823\r
1960 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1961 msgid "_Saturation:"
1962 msgstr "Нас_ыщенность:"
1963
1964 # gtk/gtkcolorsel.c:1824\r
1965 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1966 msgid "\"Deepness\" of the color."
1967 msgstr "\"Глубина\" цвета."
1968
1969 # gtk/gtkcolorsel.c:1825\r
1970 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1971 msgid "_Value:"
1972 msgstr "Зна_чение:"
1973
1974 # gtk/gtkcolorsel.c:1826\r
1975 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1976 msgid "Brightness of the color."
1977 msgstr "Яркость цвета."
1978
1979 # gtk/gtkcolorsel.c:1827\r
1980 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1981 msgid "_Red:"
1982 msgstr "_Красный:"
1983
1984 # gtk/gtkcolorsel.c:1828\r
1985 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1986 msgid "Amount of red light in the color."
1987 msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
1988
1989 # gtk/gtkcolorsel.c:1829\r
1990 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1991 msgid "_Green:"
1992 msgstr "_Зеленый:"
1993
1994 # gtk/gtkcolorsel.c:1830\r
1995 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1996 msgid "Amount of green light in the color."
1997 msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
1998
1999 # gtk/gtkcolorsel.c:1831\r
2000 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
2001 msgid "_Blue:"
2002 msgstr "С_иний:"
2003
2004 # gtk/gtkcolorsel.c:1832\r
2005 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
2006 msgid "Amount of blue light in the color."
2007 msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
2008
2009 # gtk/gtkcolorsel.c:1835\r
2010 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
2011 msgid "_Opacity:"
2012 msgstr "Не_прозрачность:"
2013
2014 # gtk/gtkcolorsel.c:1843\r
2015 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
2016 msgid "Transparency of the currently-selected color."
2017 msgstr "Прозрачность выбранного цвета."
2018
2019 # gtk/gtkcolorsel.c:1858\r
2020 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
2021 msgid "Color _Name:"
2022 msgstr "Наз_вание цвета:"
2023
2024 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
2025 msgid ""
2026 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
2027 "such as 'orange' in this entry."
2028 msgstr ""
2029 "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле "
2030 "HTML), или название цвета,\n"
2031 "такое как \"orange\"."
2032
2033 # gtk/gtkcolorsel.c:1889\r
2034 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
2035 msgid "_Palette"
2036 msgstr "Па_литра"
2037
2038 # gtk/gtkcombo.c:139\r
2039 #: gtk/gtkcombo.c:143
2040 msgid "Enable arrow keys"
2041 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
2042
2043 # gtk/gtkcombo.c:140\r
2044 #: gtk/gtkcombo.c:144
2045 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2046 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
2047
2048 # gtk/gtkcombo.c:146\r
2049 #: gtk/gtkcombo.c:150
2050 msgid "Always enable arrows"
2051 msgstr "Всегда включать стрелки"
2052
2053 #: gtk/gtkcombo.c:151
2054 msgid "Obsolete property, ignored"
2055 msgstr ""
2056
2057 # gtk/gtkcombo.c:153\r
2058 #: gtk/gtkcombo.c:157
2059 msgid "Case sensitive"
2060 msgstr "Чувствительный к регистру"
2061
2062 #: gtk/gtkcombo.c:158
2063 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2064 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр"
2065
2066 # gtk/gtkcombo.c:161\r
2067 #: gtk/gtkcombo.c:165
2068 msgid "Allow empty"
2069 msgstr "Позволить пустое"
2070
2071 # gtk/gtkcombo.c:162\r
2072 #: gtk/gtkcombo.c:166
2073 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2074 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
2075
2076 # gtk/gtkcombo.c:169\r
2077 #: gtk/gtkcombo.c:173
2078 msgid "Value in list"
2079 msgstr "Значение из списка"
2080
2081 # gtk/gtkcombo.c:170\r
2082 #: gtk/gtkcombo.c:174
2083 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2084 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
2085
2086 # gtk/gtkcontainer.c:200\r
2087 #: gtk/gtkcontainer.c:202
2088 msgid "Resize mode"
2089 msgstr "Режим изменения размера"
2090
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:203
2092 msgid "Specify how resize events are handled"
2093 msgstr "Укажите способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2094
2095 # gtk/gtkcontainer.c:208\r
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:210
2097 msgid "Border width"
2098 msgstr "Ширина границы"
2099
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:211
2101 #, fuzzy
2102 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2103 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера."
2104
2105 # gtk/gtkcontainer.c:217\r
2106 #: gtk/gtkcontainer.c:219
2107 msgid "Child"
2108 msgstr "Вложенный элемент"
2109
2110 # gtk/gtkcontainer.c:218\r
2111 #: gtk/gtkcontainer.c:220
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2114 msgstr ""
2115 "Может быть использовано для добавления нового вложенного элемента в "
2116 "контейнер."
2117
2118 # gtk/gtkcurve.c:121\r
2119 #: gtk/gtkcurve.c:121
2120 msgid "Curve type"
2121 msgstr "Тип кривой"
2122
2123 # gtk/gtkcurve.c:122\r
2124 #: gtk/gtkcurve.c:122
2125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2126 msgstr ""
2127 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2128
2129 # gtk/gtkcurve.c:130\r
2130 #: gtk/gtkcurve.c:130
2131 msgid "Minimum X"
2132 msgstr "Минимум X"
2133
2134 # gtk/gtkcurve.c:131\r
2135 #: gtk/gtkcurve.c:131
2136 msgid "Minimum possible value for X"
2137 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2138
2139 # gtk/gtkcurve.c:140\r
2140 #: gtk/gtkcurve.c:140
2141 msgid "Maximum X"
2142 msgstr "Максимум X"
2143
2144 # gtk/gtkcurve.c:141\r
2145 #: gtk/gtkcurve.c:141
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Maximum possible X value"
2148 msgstr "Максимально возможное значение для X."
2149
2150 # gtk/gtkcurve.c:150\r
2151 #: gtk/gtkcurve.c:150
2152 msgid "Minimum Y"
2153 msgstr "Минимум Y"
2154
2155 # gtk/gtkcurve.c:151\r
2156 #: gtk/gtkcurve.c:151
2157 msgid "Minimum possible value for Y"
2158 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2159
2160 # gtk/gtkcurve.c:160\r
2161 #: gtk/gtkcurve.c:160
2162 msgid "Maximum Y"
2163 msgstr "Максимум Y"
2164
2165 # gtk/gtkcurve.c:161\r
2166 #: gtk/gtkcurve.c:161
2167 msgid "Maximum possible value for Y"
2168 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2169
2170 # gtk/gtkdialog.c:128\r
2171 #: gtk/gtkdialog.c:136
2172 msgid "Has separator"
2173 msgstr "Имеет разделитель"
2174
2175 # gtk/gtkdialog.c:129\r
2176 #: gtk/gtkdialog.c:137
2177 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2178 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2179
2180 #: gtk/gtkdialog.c:162
2181 msgid "Content area border"
2182 msgstr "Граница области содержимого"
2183
2184 #: gtk/gtkdialog.c:163
2185 msgid "Width of border around the main dialog area"
2186 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
2187
2188 # gtk/gtkdialog.c:160\r
2189 #: gtk/gtkdialog.c:170
2190 msgid "Button spacing"
2191 msgstr "Интервал кнопок"
2192
2193 # gtk/gtkdialog.c:161\r
2194 #: gtk/gtkdialog.c:171
2195 msgid "Spacing between buttons"
2196 msgstr "Интервал между кнопками"
2197
2198 #: gtk/gtkdialog.c:179
2199 msgid "Action area border"
2200 msgstr "Граница области действий"
2201
2202 # gtk/gtkdialog.c:170\r
2203 #: gtk/gtkdialog.c:180
2204 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2205 msgstr "Ширина отсупа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2206
2207 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358\r
2208 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
2209 msgid "Cursor Position"
2210 msgstr "Позиция курсора"
2211
2212 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359\r
2213 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
2214 #, fuzzy
2215 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2216 msgstr "Текущая позиция точки вставки в символах."
2217
2218 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368\r
2219 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
2220 msgid "Selection Bound"
2221 msgstr "Граница выделения"
2222
2223 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369\r
2224 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
2225 #, fuzzy
2226 msgid ""
2227 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2228 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах."
2229
2230 # gtk/gtkentry.c:456\r
2231 #: gtk/gtkentry.c:457
2232 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2233 msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено"
2234
2235 # gtk/gtkentry.c:463\r
2236 #: gtk/gtkentry.c:464
2237 msgid "Maximum length"
2238 msgstr "Максимальная длина"
2239
2240 # gtk/gtkentry.c:464\r
2241 #: gtk/gtkentry.c:465
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2244 msgstr "Максимальное число символов для этой записи. \"0\" - без ограничений."
2245
2246 # gtk/gtkentry.c:472\r
2247 #: gtk/gtkentry.c:473
2248 msgid "Visibility"
2249 msgstr "Видимость"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:474
2252 msgid ""
2253 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2254 "mode)"
2255 msgstr ""
2256 "Значение ЛОЖНО отображает \"символ для отображения ввода\" вместо самого "
2257 "текста (режим ввода пароля)"
2258
2259 # gtk/gtkentry.c:480\r
2260 #: gtk/gtkentry.c:481
2261 msgid "Has Frame"
2262 msgstr "Имеет рамку"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:482
2265 #, fuzzy
2266 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2267 msgstr "Значение ЛОЖНО удаляет из элемента внешнюю рамку."
2268
2269 # gtk/gtkentry.c:488\r
2270 #: gtk/gtkentry.c:489
2271 msgid "Invisible character"
2272 msgstr "Невидимый символ"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:490
2275 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2276 msgstr ""
2277 "Символ, используемый для сокрытия содержимого записи (в \"режиме пароля\")"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:497
2280 msgid "Activates default"
2281 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:498
2284 #, fuzzy
2285 msgid ""
2286 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2287 "dialog) when Enter is pressed"
2288 msgstr ""
2289 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
2290 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
2291
2292 # gtk/gtkentry.c:503\r
2293 #: gtk/gtkentry.c:504
2294 msgid "Width in chars"
2295 msgstr "Ширина в символах"
2296
2297 # gtk/gtkentry.c:504\r
2298 #: gtk/gtkentry.c:505
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2301 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в строке."
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:514
2304 msgid "Scroll offset"
2305 msgstr "Смещение при прокрутке"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:515
2308 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2309 msgstr ""
2310 "Количество пикселей записи, вышедших за левую границу экрана при прокрутке"
2311
2312 # gtk/gtkentry.c:524\r
2313 #: gtk/gtkentry.c:525
2314 msgid "The contents of the entry"
2315 msgstr "Содержимое строки"
2316
2317 # gtk/gtkentry.c:728\r
2318 #: gtk/gtkentry.c:756
2319 msgid "Select on focus"
2320 msgstr "Выделение при фокусировании"
2321
2322 # gtk/gtkentry.c:729\r
2323 #: gtk/gtkentry.c:757
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2326 msgstr "Будет ли содержимое записи выделяться при фокусировании."
2327
2328 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164\r
2329 #: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
2330 msgid "Select All"
2331 msgstr "Выделить все"
2332
2333 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174\r
2334 #: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
2335 msgid "Input Methods"
2336 msgstr "Методы ввода"
2337
2338 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375\r
2339 #: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
2340 msgid "_Insert Unicode control character"
2341 msgstr "Вс_тавить управляющий символ Unicode"
2342
2343 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161\r
2344 #: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
2345 msgid "Filename"
2346 msgstr "Имя файла"
2347
2348 # gtk/gtkfilesel.c:537\r
2349 #: gtk/gtkfilesel.c:513
2350 #, fuzzy
2351 msgid "The currently selected filename"
2352 msgstr "Выбранное имя файла."
2353
2354 # gtk/gtkfilesel.c:543\r
2355 #: gtk/gtkfilesel.c:519
2356 msgid "Show file operations"
2357 msgstr "Показать файловые операции"
2358
2359 # gtk/gtkfilesel.c:544\r
2360 #: gtk/gtkfilesel.c:520
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2363 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов."
2364
2365 # gtk/gtkfilesel.c:551\r
2366 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2367 msgid "Select multiple"
2368 msgstr "Выделять несколько."
2369
2370 # gtk/gtkfilesel.c:552\r
2371 #: gtk/gtkfilesel.c:528
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2374 msgstr "Могут ли быть выделены несколько файлов."
2375
2376 # gtk/gtkfilesel.c:707\r
2377 #: gtk/gtkfilesel.c:683
2378 msgid "Folders"
2379 msgstr "Каталоги"
2380
2381 # gtk/gtkfilesel.c:711\r
2382 #: gtk/gtkfilesel.c:687
2383 msgid "Fol_ders"
2384 msgstr "_Каталоги"
2385
2386 # gtk/gtkfilesel.c:742\r
2387 #: gtk/gtkfilesel.c:719
2388 msgid "Files"
2389 msgstr "Файлы"
2390
2391 # gtk/gtkfilesel.c:746\r
2392 #: gtk/gtkfilesel.c:723
2393 msgid "_Files"
2394 msgstr "Фай_лы"
2395
2396 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124\r
2397 #: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
2398 #, c-format
2399 msgid "Folder unreadable: %s"
2400 msgstr "Каталог нечитаем: %s"
2401
2402 #: gtk/gtkfilesel.c:937
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2406 "available to this program.\n"
2407 "Are you sure that you want to select it?"
2408 msgstr ""
2409 "Файл \"%s\" размещен на другой машине (с именем %s) и может быть недоступен "
2410 "этой программе.\n"
2411 "Хотите выбрать именно его?"
2412
2413 # gtk/gtkfilesel.c:1076\r
2414 #: gtk/gtkfilesel.c:1068
2415 msgid "_New Folder"
2416 msgstr "_Создать каталог"
2417
2418 # gtk/gtkfilesel.c:1087\r
2419 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
2420 msgid "De_lete File"
2421 msgstr "У_далить файл"
2422
2423 # gtk/gtkfilesel.c:1098\r
2424 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
2425 msgid "_Rename File"
2426 msgstr "Переи_меновать файл"
2427
2428 #: gtk/gtkfilesel.c:1386
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2432 msgstr "Имя каталога \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
2433
2434 # gtk/gtkfilesel.c:1360\r
2435 #: gtk/gtkfilesel.c:1388
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2439 "%s"
2440 msgstr ""
2441 "Произошла ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
2442 "%s"
2443
2444 #: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
2445 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2446 msgstr "Возможно, вы используете символы, недопустимые в именах файлов."
2447
2448 # gtk/gtkfilesel.c:1369\r
2449 #: gtk/gtkfilesel.c:1397
2450 #, c-format
2451 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2452 msgstr "Произошла ошибка  создания каталога \"%s\": %s\n"
2453
2454 # gtk/gtkfilesel.c:1403\r
2455 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2456 msgid "New Folder"
2457 msgstr "Создать каталог"
2458
2459 # gtk/gtkfilesel.c:1418\r
2460 #: gtk/gtkfilesel.c:1446
2461 msgid "_Folder name:"
2462 msgstr "И_мя каталога:"
2463
2464 # gtk/gtkfilesel.c:1444\r
2465 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
2466 #, fuzzy
2467 msgid "C_reate"
2468 msgstr "Создать"
2469
2470 #: gtk/gtkfilesel.c:1518
2471 #, c-format
2472 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2473 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
2474
2475 # gtk/gtkfilesel.c:1488\r
2476 #: gtk/gtkfilesel.c:1521
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2480 "%s"
2481 msgstr ""
2482 "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
2483 "%s"
2484
2485 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611\r
2486 #: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
2487 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2488 msgstr "Возможно содержит символы, недопустимые в именах файлов."
2489
2490 # gtk/gtkfilesel.c:1499\r
2491 #: gtk/gtkfilesel.c:1532
2492 #, c-format
2493 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2494 msgstr "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s"
2495
2496 # gtk/gtkfilesel.c:1542\r
2497 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
2498 #, c-format
2499 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2500 msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
2501
2502 # gtk/gtkfilesel.c:1547\r
2503 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
2504 msgid "Delete File"
2505 msgstr "Удалить файл"
2506
2507 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607\r
2508 #: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
2509 #, c-format
2510 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2511 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
2512
2513 # gtk/gtkfilesel.c:1595\r
2514 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2518 "%s"
2519 msgstr ""
2520 "Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
2521 "%s"
2522
2523 # gtk/gtkfilesel.c:1609\r
2524 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2528 "%s"
2529 msgstr ""
2530 "Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
2531 "%s"
2532
2533 # gtk/gtkfilesel.c:1619\r
2534 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2535 #, c-format
2536 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2537 msgstr "Произошла ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
2538
2539 # gtk/gtkfilesel.c:1666\r
2540 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
2541 msgid "Rename File"
2542 msgstr "Переименовать файл"
2543
2544 # gtk/gtkfilesel.c:1681\r
2545 #: gtk/gtkfilesel.c:1714
2546 #, c-format
2547 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2548 msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
2549
2550 # gtk/gtkfilesel.c:1712\r
2551 #: gtk/gtkfilesel.c:1745
2552 #, fuzzy
2553 msgid "_Rename"
2554 msgstr "Переименовать"
2555
2556 # gtk/gtkfilesel.c:2103\r
2557 #: gtk/gtkfilesel.c:2184
2558 #, fuzzy
2559 msgid "_Selection: "
2560 msgstr "Выбор: "
2561
2562 #: gtk/gtkfilesel.c:3077
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2566 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2567 msgstr ""
2568 "Имя файла \"%s\" нельзя конвертировать в UTF-8 (попробуйте задать переменную "
2569 "среды G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2570
2571 # gtk/gtkfilesel.c:2986\r
2572 #: gtk/gtkfilesel.c:3080
2573 msgid "Invalid Utf-8"
2574 msgstr "Недопустимая последовательность Utf-8"
2575
2576 # gtk/gtkfilesel.c:3852\r
2577 #: gtk/gtkfilesel.c:3948
2578 msgid "Name too long"
2579 msgstr "Имя слишком длинное"
2580
2581 # gtk/gtkfilesel.c:3854\r
2582 #: gtk/gtkfilesel.c:3950
2583 msgid "Couldn't convert filename"
2584 msgstr "Не удалось преобразовать название файла"
2585
2586 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597\r
2587 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2588 msgid "X position"
2589 msgstr "Позиция по X"
2590
2591 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598\r
2592 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2593 msgid "X position of child widget"
2594 msgstr "Позиция вложенного виджета по горизонтали"
2595
2596 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607\r
2597 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2598 msgid "Y position"
2599 msgstr "Позиция по Y"
2600
2601 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608\r
2602 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2603 msgid "Y position of child widget"
2604 msgstr "Позиция вложенного виджета по вертикали"
2605
2606 # gtk/gtkfontsel.c:69\r
2607 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2608 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2609 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2610 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2611 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
2612
2613 # gtk/gtkfontsel.c:202\r
2614 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2615 msgid "Font name"
2616 msgstr "Название шрифта"
2617
2618 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2619 #, fuzzy
2620 msgid "The X string that represents this font"
2621 msgstr "Строка по горизонтали, представляющая этот шрифт."
2622
2623 # gtk/gtkfontsel.c:210\r
2624 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2625 #, fuzzy
2626 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2627 msgstr "Выбранное в настоящий момент GdkFont."
2628
2629 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2630 msgid "Preview text"
2631 msgstr "Образец текста"
2632
2633 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2634 #, fuzzy
2635 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2636 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта."
2637
2638 # gtk/gtkfontsel.c:321\r
2639 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2640 msgid "_Family:"
2641 msgstr "_Семейство:"
2642
2643 # gtk/gtkfontsel.c:327\r
2644 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2645 msgid "_Style:"
2646 msgstr "Сти_ль:"
2647
2648 # gtk/gtkfontsel.c:333\r
2649 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2650 msgid "Si_ze:"
2651 msgstr "_Размер:"
2652
2653 #. create the text entry widget
2654 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2655 msgid "_Preview:"
2656 msgstr "Образе_ц:"
2657
2658 # gtk/gtkfontsel.c:1253\r
2659 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2660 msgid "Font Selection"
2661 msgstr "Выбор шрифта"
2662
2663 # gtk/gtkframe.c:126\r
2664 #: gtk/gtkframe.c:126
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Text of the frame's label"
2667 msgstr "Текст метки рамки."
2668
2669 # gtk/gtkframe.c:133\r
2670 #: gtk/gtkframe.c:133
2671 msgid "Label xalign"
2672 msgstr "Выравнивание метки по X."
2673
2674 # gtk/gtkframe.c:134\r
2675 #: gtk/gtkframe.c:134
2676 #, fuzzy
2677 msgid "The horizontal alignment of the label"
2678 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки."
2679
2680 # gtk/gtkframe.c:143\r
2681 #: gtk/gtkframe.c:143
2682 msgid "Label yalign"
2683 msgstr "Выравнивание метки по Y."
2684
2685 # gtk/gtkframe.c:144\r
2686 #: gtk/gtkframe.c:144
2687 #, fuzzy
2688 msgid "The vertical alignment of the label"
2689 msgstr "Вертикальное выравнивание метки."
2690
2691 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2694 msgstr "Запрещенное свойство, используйте вместо него параметр shadow_type."
2695
2696 # gtk/gtkframe.c:160\r
2697 #: gtk/gtkframe.c:160
2698 msgid "Frame shadow"
2699 msgstr "Тень рамки"
2700
2701 # gtk/gtkframe.c:161\r
2702 #: gtk/gtkframe.c:161
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Appearance of the frame border"
2705 msgstr "Внешний вид рамки."
2706
2707 # gtk/gtkframe.c:169\r
2708 #: gtk/gtkframe.c:169
2709 msgid "Label widget"
2710 msgstr "Виджет \"Метка\""
2711
2712 #: gtk/gtkframe.c:170
2713 #, fuzzy
2714 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2715 msgstr ""
2716 "Элемент управления, который будет отображаться вместо обычной метки рамки."
2717
2718 # gtk/gtkgamma.c:396\r
2719 #: gtk/gtkgamma.c:399
2720 msgid "Gamma"
2721 msgstr "Гамма"
2722
2723 # gtk/gtkgamma.c:406\r
2724 #: gtk/gtkgamma.c:409
2725 msgid "_Gamma value"
2726 msgstr "_Гамма-значение"
2727
2728 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158\r
2729 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148\r
2730 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2731 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2732 msgid "Shadow type"
2733 msgstr "Тип тени"
2734
2735 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2738 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер."
2739
2740 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2741 msgid "Handle position"
2742 msgstr "Позиция регулятора"
2743
2744 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2747 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего элемента управления."
2748
2749 # gtk/gtkhandlebox.c:210\r
2750 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2751 msgid "Snap edge"
2752 msgstr "Выравнивать края"
2753
2754 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2755 #, fuzzy
2756 msgid ""
2757 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2758 "handlebox"
2759 msgstr ""
2760 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2761 "управления."
2762
2763 # gtk/gtkhandlebox.c:210\r
2764 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Snap edge set"
2767 msgstr "Выравнивать края"
2768
2769 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2770 msgid ""
2771 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2772 "handle_position"
2773 msgstr ""
2774
2775 # gtk/gtkiconfactory.c:1318\r
2776 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2777 #. * load it.
2778 #.
2779 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2780 #, c-format
2781 msgid "Error loading icon: %s"
2782 msgstr "Произошла ошибка загрузки пиктограммы: %s"
2783
2784 # gtk/gtkimage.c:129\r
2785 #: gtk/gtkimage.c:135
2786 msgid "Pixbuf"
2787 msgstr "Pixbuf"
2788
2789 # gtk/gtkimage.c:130\r
2790 #: gtk/gtkimage.c:136
2791 #, fuzzy
2792 msgid "A GdkPixbuf to display"
2793 msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixbuf)."
2794
2795 # gtk/gtkimage.c:137\r
2796 #: gtk/gtkimage.c:143
2797 msgid "Pixmap"
2798 msgstr "Растровая картинка"
2799
2800 # gtk/gtkimage.c:138\r
2801 #: gtk/gtkimage.c:144
2802 #, fuzzy
2803 msgid "A GdkPixmap to display"
2804 msgstr "Отображаемая растровая картинка (GdkPixmap)"
2805
2806 # gtk/gtkimage.c:145\r
2807 #: gtk/gtkimage.c:151
2808 msgid "Image"
2809 msgstr "Изображение"
2810
2811 # gtk/gtkimage.c:146\r
2812 #: gtk/gtkimage.c:152
2813 #, fuzzy
2814 msgid "A GdkImage to display"
2815 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2816
2817 # gtk/gtkimage.c:153\r
2818 #: gtk/gtkimage.c:159
2819 msgid "Mask"
2820 msgstr "Маска"
2821
2822 #: gtk/gtkimage.c:160
2823 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2824 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2825
2826 # gtk/gtkimage.c:162\r
2827 #: gtk/gtkimage.c:168
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Filename to load and display"
2830 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения."
2831
2832 #: gtk/gtkimage.c:177
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2835 msgstr "ID встроенного изображения для вывода на экран."
2836
2837 # gtk/gtkimage.c:178\r
2838 #: gtk/gtkimage.c:184
2839 msgid "Icon set"
2840 msgstr "Набор пиктограмм"
2841
2842 # gtk/gtkimage.c:179\r
2843 #: gtk/gtkimage.c:185
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Icon set to display"
2846 msgstr "Отображаемый набор пиктограмм"
2847
2848 # gtk/gtkimage.c:186\r
2849 #: gtk/gtkimage.c:192
2850 msgid "Icon size"
2851 msgstr "Размер пиктограммы"
2852
2853 #: gtk/gtkimage.c:193
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2856 msgstr "Размер для встроенной пиктограммы или набора пиктограмм."
2857
2858 # gtk/gtkimage.c:195\r
2859 #: gtk/gtkimage.c:201
2860 msgid "Animation"
2861 msgstr "Анимация"
2862
2863 #: gtk/gtkimage.c:202
2864 #, fuzzy
2865 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2866 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для вывода на дисплей."
2867
2868 # gtk/gtkimage.c:203\r
2869 #: gtk/gtkimage.c:209
2870 msgid "Storage type"
2871 msgstr "Тип хранения"
2872
2873 #: gtk/gtkimage.c:210
2874 #, fuzzy
2875 msgid "The representation being used for image data"
2876 msgstr "Представление, используемое для данных изображения."
2877
2878 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124\r
2879 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2880 msgid "Image widget"
2881 msgstr "Виджет \"Изображение\""
2882
2883 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2884 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2885 msgstr ""
2886 "Дочерний элемент управления, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2887
2888 # gtk/gtkinputdialog.c:184\r
2889 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2890 msgid "Input"
2891 msgstr "Ввод"
2892
2893 # gtk/gtkinputdialog.c:192\r
2894 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2895 msgid "No input devices"
2896 msgstr "Нет устройства ввода"
2897
2898 # gtk/gtkinputdialog.c:221\r
2899 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2900 msgid "_Device:"
2901 msgstr "_Устройство:"
2902
2903 # gtk/gtkinputdialog.c:238\r
2904 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2905 msgid "Disabled"
2906 msgstr "Выключен"
2907
2908 # gtk/gtkinputdialog.c:246\r
2909 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2910 msgid "Screen"
2911 msgstr "Экран"
2912
2913 # gtk/gtkinputdialog.c:254\r
2914 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2915 msgid "Window"
2916 msgstr "Окно"
2917
2918 # gtk/gtkinputdialog.c:262\r
2919 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2920 msgid "_Mode: "
2921 msgstr "_Режим: "
2922
2923 # gtk/gtkinputdialog.c:293\r
2924 #. The axis listbox
2925 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2926 msgid "_Axes"
2927 msgstr "О_си"
2928
2929 # gtk/gtkinputdialog.c:309\r
2930 #. Keys listbox
2931 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2932 msgid "_Keys"
2933 msgstr "_Клавиши"
2934
2935 # gtk/gtkinputdialog.c:474\r
2936 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2937 msgid "X"
2938 msgstr "X"
2939
2940 # gtk/gtkinputdialog.c:475\r
2941 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2942 msgid "Y"
2943 msgstr "Y"
2944
2945 # gtk/gtkinputdialog.c:476\r
2946 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2947 msgid "Pressure"
2948 msgstr "Нажим"
2949
2950 # gtk/gtkinputdialog.c:477\r
2951 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2952 msgid "X Tilt"
2953 msgstr "Наклон X"
2954
2955 # gtk/gtkinputdialog.c:478\r
2956 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2957 msgid "Y Tilt"
2958 msgstr "Наклон Y"
2959
2960 # gtk/gtkinputdialog.c:479\r
2961 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2962 msgid "Wheel"
2963 msgstr "Колесо"
2964
2965 # gtk/gtkinputdialog.c:519\r
2966 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2967 msgid "none"
2968 msgstr "нет"
2969
2970 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589\r
2971 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2972 msgid "(disabled)"
2973 msgstr "(отменен)"
2974
2975 # gtk/gtkinputdialog.c:582\r
2976 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2977 msgid "(unknown)"
2978 msgstr "(неизвестен)"
2979
2980 # gtk/gtkinputdialog.c:667\r
2981 #. and clear button
2982 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2983 msgid "clear"
2984 msgstr "очистить"
2985
2986 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2987 msgid "The screen where this window will be displayed"
2988 msgstr ""
2989
2990 # gtk/gtklabel.c:281\r
2991 #: gtk/gtklabel.c:291
2992 #, fuzzy
2993 msgid "The text of the label"
2994 msgstr "Текст метки."
2995
2996 #: gtk/gtklabel.c:298
2997 #, fuzzy
2998 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2999 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки."
3000
3001 # gtk/gtklabel.c:294\r
3002 #: gtk/gtklabel.c:304
3003 msgid "Use markup"
3004 msgstr "Использовать разметку"
3005
3006 # gtk/gtklabel.c:295\r
3007 #: gtk/gtklabel.c:305
3008 #, fuzzy
3009 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3010 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()."
3011
3012 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585\r
3013 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
3014 msgid "Justification"
3015 msgstr "Выравнивание"
3016
3017 #: gtk/gtklabel.c:320
3018 #, fuzzy
3019 msgid ""
3020 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3021 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3022 "GtkMisc::xalign for that"
3023 msgstr ""
3024 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
3025 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
3026 "GtkMisc::xalign."
3027
3028 # gtk/gtklabel.c:318\r
3029 #: gtk/gtklabel.c:328
3030 msgid "Pattern"
3031 msgstr "Шаблон"
3032
3033 #: gtk/gtklabel.c:329
3034 #, fuzzy
3035 msgid ""
3036 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3037 "to underline"
3038 msgstr ""
3039 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3040 "которые надо подчеркнуть в тексте."
3041
3042 # gtk/gtklabel.c:326\r
3043 #: gtk/gtklabel.c:336
3044 msgid "Line wrap"
3045 msgstr "Перенос строк"
3046
3047 # gtk/gtklabel.c:327\r
3048 #: gtk/gtklabel.c:337
3049 #, fuzzy
3050 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3051 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3052
3053 # gtk/gtklabel.c:333\r
3054 #: gtk/gtklabel.c:343
3055 msgid "Selectable"
3056 msgstr "Выделяемый"
3057
3058 # gtk/gtklabel.c:334\r
3059 #: gtk/gtklabel.c:344
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3062 msgstr "Может ли текст быть выделен с помощью мыши"
3063
3064 #: gtk/gtklabel.c:350
3065 msgid "Mnemonic key"
3066 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3067
3068 #: gtk/gtklabel.c:351
3069 #, fuzzy
3070 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3071 msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки."
3072
3073 #: gtk/gtklabel.c:359
3074 msgid "Mnemonic widget"
3075 msgstr "Мнемонический элемент управления"
3076
3077 #: gtk/gtklabel.c:360
3078 #, fuzzy
3079 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3080 msgstr ""
3081 "Элемент управления, который будет активизирован при нажатии мнемонической "
3082 "клавиши метки."
3083
3084 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
3085 msgid "Horizontal adjustment"
3086 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
3087
3088 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3089 #, fuzzy
3090 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3091 msgstr "Значение GtkAdjustment для позиции элемента по горизонтали."
3092
3093 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
3094 msgid "Vertical adjustment"
3095 msgstr "Выравнивание по вертикали"
3096
3097 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3098 #, fuzzy
3099 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3100 msgstr "Значение GtkAdjustment для позиции элемента по вертикали."
3101
3102 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190\r
3103 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
3104 msgid "Width"
3105 msgstr "Ширина"
3106
3107 #: gtk/gtklayout.c:648
3108 #, fuzzy
3109 msgid "The width of the layout"
3110 msgstr "Ширина макета."
3111
3112 # gtk/gtklayout.c:642\r
3113 #: gtk/gtklayout.c:656
3114 msgid "Height"
3115 msgstr "Высота"
3116
3117 #: gtk/gtklayout.c:657
3118 #, fuzzy
3119 msgid "The height of the layout"
3120 msgstr "Высота макета."
3121
3122 # gtk/gtkmain.c:731\r
3123 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
3124 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
3125 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
3126 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
3127 #.
3128 #: gtk/gtkmain.c:805
3129 msgid "default:LTR"
3130 msgstr "default:LTR"
3131
3132 #: gtk/gtkmenu.c:263
3133 msgid "Tearoff Title"
3134 msgstr "Заголовок отделённого меню"
3135
3136 #: gtk/gtkmenu.c:264
3137 #, fuzzy
3138 msgid ""
3139 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3140 "off"
3141 msgstr ""
3142 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
3143 "отделения."
3144
3145 # gtk/gtkmenu.c:260\r
3146 #: gtk/gtkmenu.c:379
3147 msgid "Can change accelerators"
3148 msgstr "Может изменять комбинации клавиш"
3149
3150 #: gtk/gtkmenu.c:380
3151 #, fuzzy
3152 msgid ""
3153 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3154 msgstr ""
3155 "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
3156 "меню."
3157
3158 #: gtk/gtkmenu.c:385
3159 msgid "Delay before submenus appear"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/gtkmenu.c:386
3163 msgid ""
3164 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkmenu.c:393
3168 msgid "Delay before hiding a submenu"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtkmenu.c:394
3172 msgid ""
3173 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3174 "submenu"
3175 msgstr ""
3176
3177 # gtk/gtkmenubar.c:152\r
3178 #: gtk/gtkmenubar.c:157
3179 msgid "Style of bevel around the menubar"
3180 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3181
3182 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
3183 msgid "Internal padding"
3184 msgstr "Внутреннее заполнение"
3185
3186 #: gtk/gtkmenubar.c:165
3187 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3188 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3189
3190 #: gtk/gtkmenubar.c:172
3191 msgid "Delay before drop down menus appear"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtkmenubar.c:173
3195 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3196 msgstr ""
3197
3198 # gtk/gtkmessagedialog.c:104\r
3199 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
3200 msgid "Image/label border"
3201 msgstr "Граница изображения/метки"
3202
3203 # gtk/gtkmessagedialog.c:105\r
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
3205 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3206 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3207
3208 # gtk/gtkmessagedialog.c:113\r
3209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3210 msgid "Message Type"
3211 msgstr "Тип сообщения"
3212
3213 # gtk/gtkmessagedialog.c:114\r
3214 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
3215 msgid "The type of message"
3216 msgstr "Тип сообщения"
3217
3218 # gtk/gtkmessagedialog.c:121\r
3219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
3220 msgid "Message Buttons"
3221 msgstr "Кнопки сообщения"
3222
3223 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
3224 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3225 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3226
3227 # gtk/gtkmisc.c:97\r
3228 #: gtk/gtkmisc.c:98
3229 msgid "X align"
3230 msgstr "X-выравнивание"
3231
3232 # gtk/gtkmisc.c:98\r
3233 #: gtk/gtkmisc.c:99
3234 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
3235 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
3236
3237 # gtk/gtkmisc.c:107\r
3238 #: gtk/gtkmisc.c:108
3239 msgid "Y align"
3240 msgstr "Y-выравнивание"
3241
3242 # gtk/gtkmisc.c:108\r
3243 #: gtk/gtkmisc.c:109
3244 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3245 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3246
3247 #: gtk/gtkmisc.c:118
3248 msgid "X pad"
3249 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3250
3251 #: gtk/gtkmisc.c:119
3252 msgid ""
3253 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3254 msgstr ""
3255 "Пространство, добавляемое к элементу управления слева и справа, в пикселях"
3256
3257 #: gtk/gtkmisc.c:128
3258 msgid "Y pad"
3259 msgstr "Заполнение по вертикали"
3260
3261 #: gtk/gtkmisc.c:129
3262 msgid ""
3263 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3264 msgstr ""
3265 "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху и снизу, в пикселях"
3266
3267 # gtk/gtknotebook.c:362\r
3268 #: gtk/gtknotebook.c:372
3269 msgid "Page"
3270 msgstr "Страница"
3271
3272 # gtk/gtknotebook.c:363\r
3273 #: gtk/gtknotebook.c:373
3274 msgid "The index of the current page"
3275 msgstr "Индекс текущей страницы"
3276
3277 # gtk/gtknotebook.c:371\r
3278 #: gtk/gtknotebook.c:381
3279 msgid "Tab Position"
3280 msgstr "Размещение ярлыка"
3281
3282 # gtk/gtknotebook.c:372\r
3283 #: gtk/gtknotebook.c:382
3284 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3285 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются ярлыки"
3286
3287 # gtk/gtknotebook.c:379\r
3288 #: gtk/gtknotebook.c:389
3289 msgid "Tab Border"
3290 msgstr "Граница ярлыка"
3291
3292 # gtk/gtknotebook.c:380\r
3293 #: gtk/gtknotebook.c:390
3294 msgid "Width of the border around the tab labels"
3295 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток ярлыка"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:398
3298 msgid "Horizontal Tab Border"
3299 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:399
3302 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3303 msgstr "Ширина горизонтальной границы ярлыков вкладки"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:407
3306 msgid "Vertical Tab Border"
3307 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:408
3310 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3311 msgstr "Ширина вертикальной границы ярлыков вкладки"
3312
3313 # gtk/gtknotebook.c:406\r
3314 #: gtk/gtknotebook.c:416
3315 msgid "Show Tabs"
3316 msgstr "Показать ярлыки"
3317
3318 # gtk/gtknotebook.c:407\r
3319 #: gtk/gtknotebook.c:417
3320 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3321 msgstr "Должны ли быть показаны ярлыки"
3322
3323 # gtk/gtknotebook.c:413\r
3324 #: gtk/gtknotebook.c:423
3325 msgid "Show Border"
3326 msgstr "Показать границу"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:424
3329 msgid "Whether the border should be shown or not"
3330 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3331
3332 # gtk/gtknotebook.c:420\r
3333 #: gtk/gtknotebook.c:430
3334 msgid "Scrollable"
3335 msgstr "Прокручиваемое"
3336
3337 # gtk/gtknotebook.c:421\r
3338 #: gtk/gtknotebook.c:431
3339 #, fuzzy
3340 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3341 msgstr ""
3342 "Если истинно, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком много "
3343 "ярдыков, чтобы поместиться в окне"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:437
3346 msgid "Enable Popup"
3347 msgstr "Включить всплывающие меню"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:438
3350 msgid ""
3351 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3352 "you can use to go to a page"
3353 msgstr ""
3354 "Если истинно, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота появится "
3355 "всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по страницам"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:445
3358 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3359 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:452
3362 msgid "Tab label"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:453
3366 msgid "The string displayed on the childs tab label"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:459
3370 msgid "Menu label"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:460
3374 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:473
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Tab expand"
3380 msgstr "Заполнение по горизонтали."
3381
3382 #: gtk/gtknotebook.c:474
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
3385 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:480
3388 msgid "Tab fill"
3389 msgstr ""
3390
3391 # gtk/gtkbox.c:136\r
3392 #: gtk/gtknotebook.c:481
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
3395 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер."
3396
3397 #: gtk/gtknotebook.c:487
3398 msgid "Tab pack type"
3399 msgstr ""
3400
3401 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695\r
3402 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
3403 #, c-format
3404 msgid "Page %u"
3405 msgstr "Страница %u"
3406
3407 # gtk/gtkoptionmenu.c:188\r
3408 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
3409 msgid "Menu"
3410 msgstr "Меню"
3411
3412 # gtk/gtkoptionmenu.c:189\r
3413 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
3414 msgid "The menu of options"
3415 msgstr "Параметры меню"
3416
3417 # gtk/gtkoptionmenu.c:196\r
3418 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
3419 msgid "Size of dropdown indicator"
3420 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3421
3422 # gtk/gtkoptionmenu.c:202\r
3423 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3424 msgid "Spacing around indicator"
3425 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3426
3427 #: gtk/gtkpaned.c:219
3428 msgid ""
3429 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3430 msgstr ""
3431 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3432 "верхнего угла)"
3433
3434 #: gtk/gtkpaned.c:227
3435 msgid "Position Set"
3436 msgstr "Задавать положение"
3437
3438 #: gtk/gtkpaned.c:228
3439 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3440 msgstr "Истинно, если должно использоваться свойство Position"
3441
3442 #: gtk/gtkpaned.c:234
3443 msgid "Handle Size"
3444 msgstr "Размер элемента"
3445
3446 #: gtk/gtkpaned.c:235
3447 msgid "Width of handle"
3448 msgstr "Ширина элемента"
3449
3450 #: gtk/gtkpreview.c:133
3451 msgid ""
3452 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3453 msgstr ""
3454 "Будет ли элемент просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3455
3456 # gtk/gtkprogress.c:122\r
3457 #: gtk/gtkprogress.c:127
3458 msgid "Activity mode"
3459 msgstr "Режим активности"
3460
3461 # gtk/gtkprogress.c:123\r
3462 #: gtk/gtkprogress.c:128
3463 #, fuzzy
3464 msgid ""
3465 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3466 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3467 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3468 msgstr ""
3469 "Если истинно, то объект GtkProgress в режиме активности, сигнализируя, что "
3470 "что-то происходит, но процесс не завершён. Это используется для индикации "
3471 "длительного процесса, когда время завершения процесса неизвестно."
3472
3473 # gtk/gtkprogress.c:130\r
3474 #: gtk/gtkprogress.c:135
3475 msgid "Show text"
3476 msgstr "Показать текст"
3477
3478 #: gtk/gtkprogress.c:136
3479 msgid "Whether the progress is shown as text"
3480 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3481
3482 # gtk/gtkprogress.c:138\r
3483 #: gtk/gtkprogress.c:143
3484 msgid "Text x alignment"
3485 msgstr "Выравнивание текста по X"
3486
3487 # gtk/gtkprogress.c:139\r
3488 #: gtk/gtkprogress.c:144
3489 #, fuzzy
3490 msgid ""
3491 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3492 "in the progress widget"
3493 msgstr ""
3494 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
3495 "виджете продвижения"
3496
3497 # gtk/gtkprogress.c:147\r
3498 #: gtk/gtkprogress.c:152
3499 msgid "Text y alignment"
3500 msgstr "Выравнивание текста по Y"
3501
3502 #: gtk/gtkprogress.c:153
3503 msgid ""
3504 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3505 "in the progress widget"
3506 msgstr ""
3507 "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
3508 "виджете продвижения"
3509
3510 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
3511 msgid "Adjustment"
3512 msgstr "Подгонка"
3513
3514 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3515 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3516 msgstr ""
3517 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором процесса (Применять не "
3518 "рекомендуется)"
3519
3520 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224\r
3521 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
3522 msgid "Orientation"
3523 msgstr "Ориентация"
3524
3525 # gtk/gtkprogressbar.c:140\r
3526 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3529 msgstr "Ориентация и направление роста строки продвижения"
3530
3531 # gtk/gtkprogressbar.c:148\r
3532 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3533 msgid "Bar style"
3534 msgstr "Стиль строки"
3535
3536 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3537 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3538 msgstr ""
3539 "Определяет вид строки в режиме процентного соотношения (Примененять не "
3540 "рекомендуется)"
3541
3542 # gtk/gtkprogressbar.c:157\r
3543 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3544 msgid "Activity Step"
3545 msgstr "Шаг активности"
3546
3547 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3548 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3549 msgstr ""
3550 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в режиме процесса (Примененять "
3551 "не рекомендуется)"
3552
3553 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3554 msgid "Activity Blocks"
3555 msgstr "Блоки индикации"
3556
3557 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3558 msgid ""
3559 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3560 "(Deprecated)"
3561 msgstr ""
3562 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3563 "процесса в режиме процесса (Примененять не рекомендуется)"
3564
3565 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3566 msgid "Discrete Blocks"
3567 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3568
3569 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3570 msgid ""
3571 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3572 "style)"
3573 msgstr ""
3574 "Количество отдельных блоков в индикаторе процесса (если индикатор "
3575 "отображается как несплошная линия)"
3576
3577 # gtk/gtkprogressbar.c:187\r
3578 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3579 msgid "Fraction"
3580 msgstr "Дробь"
3581
3582 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3583 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3584 msgstr "Выполненная часть работы"
3585
3586 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3587 msgid "Pulse Step"
3588 msgstr "Шаг приращения"
3589
3590 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3591 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3592 msgstr ""
3593 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3594 "индикатора процесса"
3595
3596 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3597 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3598 msgstr "Текст, отображаемый в строке продвижения"
3599
3600 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
3601 msgid "Group"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
3605 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3606 msgstr ""
3607
3608 # gtk/gtkrange.c:273\r
3609 #: gtk/gtkrange.c:275
3610 msgid "Update policy"
3611 msgstr "Метод обновления"
3612
3613 # gtk/gtkrange.c:274\r
3614 #: gtk/gtkrange.c:276
3615 msgid "How the range should be updated on the screen"
3616 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3617
3618 #: gtk/gtkrange.c:285
3619 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3620 msgstr ""
3621 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3622 "\"диапазон\""
3623
3624 # gtk/gtkrange.c:290\r
3625 #: gtk/gtkrange.c:292
3626 msgid "Inverted"
3627 msgstr "Инвертированное"
3628
3629 #: gtk/gtkrange.c:293
3630 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3631 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3632
3633 # gtk/gtkrange.c:297\r
3634 #: gtk/gtkrange.c:299
3635 msgid "Slider Width"
3636 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
3637
3638 #: gtk/gtkrange.c:300
3639 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3640 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
3641
3642 #: gtk/gtkrange.c:307
3643 msgid "Trough Border"
3644 msgstr "Граница направляющей"
3645
3646 #: gtk/gtkrange.c:308
3647 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3648 msgstr ""
3649 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
3650 "направляющей"
3651
3652 #: gtk/gtkrange.c:315
3653 msgid "Stepper Size"
3654 msgstr "Размер кнопки перемещения"
3655
3656 #: gtk/gtkrange.c:316
3657 msgid "Length of step buttons at ends"
3658 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
3659
3660 #: gtk/gtkrange.c:323
3661 msgid "Stepper Spacing"
3662 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
3663
3664 #: gtk/gtkrange.c:324
3665 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3666 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
3667
3668 #: gtk/gtkrange.c:331
3669 msgid "Arrow X Displacement"
3670 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
3671
3672 #: gtk/gtkrange.c:332
3673 msgid ""
3674 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3675 msgstr ""
3676 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
3677 "нажатии кнопки"
3678
3679 #: gtk/gtkrange.c:339
3680 msgid "Arrow Y Displacement"
3681 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
3682
3683 #: gtk/gtkrange.c:340
3684 msgid ""
3685 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3686 msgstr ""
3687 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
3688 "кнопки"
3689
3690 # gtk/gtkrc.c:2270\r
3691 #: gtk/gtkrc.c:2376
3692 #, c-format
3693 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3694 msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
3695
3696 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915\r
3697 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
3698 #, c-format
3699 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3700 msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
3701
3702 #: gtk/gtkrc.c:3456
3703 #, c-format
3704 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3705 msgstr "Компонент пути к рисунку \"%s\" должен быть абсолютным, %s, строка %d"
3706
3707 # gtk/gtkruler.c:118\r
3708 #: gtk/gtkruler.c:118
3709 msgid "Lower"
3710 msgstr "Ниже"
3711
3712 #: gtk/gtkruler.c:119
3713 msgid "Lower limit of ruler"
3714 msgstr "Нижний предел линейки"
3715
3716 # gtk/gtkruler.c:128\r
3717 #: gtk/gtkruler.c:128
3718 msgid "Upper"
3719 msgstr "Выше"
3720
3721 #: gtk/gtkruler.c:129
3722 msgid "Upper limit of ruler"
3723 msgstr "Верхний предел линейки"
3724
3725 #: gtk/gtkruler.c:139
3726 msgid "Position of mark on the ruler"
3727 msgstr "Расположение отметки на линейке"
3728
3729 # gtk/gtkruler.c:148\r
3730 #: gtk/gtkruler.c:148
3731 msgid "Max Size"
3732 msgstr "Макс. размер"
3733
3734 #: gtk/gtkruler.c:149
3735 msgid "Maximum size of the ruler"
3736 msgstr "Максимальный размер линейки"
3737
3738 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255\r
3739 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3740 msgid "Digits"
3741 msgstr "Цифры"
3742
3743 #: gtk/gtkscale.c:157
3744 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3745 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
3746
3747 #: gtk/gtkscale.c:166
3748 msgid "Draw Value"
3749 msgstr "Показывать значение"
3750
3751 #: gtk/gtkscale.c:167
3752 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3753 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
3754
3755 # gtk/gtkscale.c:173\r
3756 #: gtk/gtkscale.c:174
3757 msgid "Value Position"
3758 msgstr "Расположение значения"
3759
3760 # gtk/gtkscale.c:174\r
3761 #: gtk/gtkscale.c:175
3762 msgid "The position in which the current value is displayed"
3763 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
3764
3765 # gtk/gtkscale.c:181\r
3766 #: gtk/gtkscale.c:182
3767 msgid "Slider Length"
3768 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3769
3770 # gtk/gtkscale.c:182\r
3771 #: gtk/gtkscale.c:183
3772 msgid "Length of scale's slider"
3773 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3774
3775 #: gtk/gtkscale.c:191
3776 msgid "Value spacing"
3777 msgstr "Отступ значения"
3778
3779 #: gtk/gtkscale.c:192
3780 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3781 msgstr ""
3782 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
3783
3784 # gtk/gtkscrollbar.c:76\r
3785 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3786 msgid "Minimum Slider Length"
3787 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3788
3789 # gtk/gtkscrollbar.c:77\r
3790 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3791 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3792 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3793
3794 # gtk/gtkscrollbar.c:85\r
3795 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3796 msgid "Fixed slider size"
3797 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
3798
3799 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3800 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3801 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
3802
3803 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3804 msgid "Backward stepper"
3805 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3806
3807 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3808 msgid "Display the standard backward arrow button"
3809 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3810
3811 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3812 msgid "Forward stepper"
3813 msgstr "Кнопка перемещения вперед"
3814
3815 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3816 msgid "Display the standard forward arrow button"
3817 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
3818
3819 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3820 msgid "Secondary backward stepper"
3821 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3822
3823 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3824 msgid ""
3825 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3826 msgstr ""
3827 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3828 "прокрутки"
3829
3830 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3831 msgid "Secondary forward stepper"
3832 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
3833
3834 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3835 msgid ""
3836 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3837 msgstr ""
3838 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
3839 "полосы прокрутки"
3840
3841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3842 msgid "Horizontal Adjustment"
3843 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
3844
3845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3846 msgid "Vertical Adjustment"
3847 msgstr "Выравнивание по вертикали"
3848
3849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3850 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3851 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
3852
3853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3854 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3855 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
3856
3857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3858 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3859 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
3860
3861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3862 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3863 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
3864
3865 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267\r
3866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3867 msgid "Window Placement"
3868 msgstr "Размещение окна"
3869
3870 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268\r
3871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3872 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3873 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
3874
3875 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275\r
3876 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3877 msgid "Shadow Type"
3878 msgstr "Тип тени"
3879
3880 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276\r
3881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3882 msgid "Style of bevel around the contents"
3883 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
3884
3885 # gtk/gtktable.c:183\r
3886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Scrollbar spacing"
3889 msgstr "Интервал столбцов"
3890
3891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3894 msgstr ""
3895 "Количество пикселей записи, вышедших за левую границу экрана при прокрутке"
3896
3897 # gtk/gtksettings.c:148\r
3898 #: gtk/gtksettings.c:167
3899 msgid "Double Click Time"
3900 msgstr "Интервал двойного щелчка"
3901
3902 # gtk/gtksettings.c:149\r
3903 #: gtk/gtksettings.c:168
3904 msgid ""
3905 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3906 "click (in milliseconds)"
3907 msgstr ""
3908 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
3909 "щелчком (в милисекундах)"
3910
3911 # gtk/gtksettings.c:156\r
3912 #: gtk/gtksettings.c:175
3913 msgid "Cursor Blink"
3914 msgstr "Мигающий курсор"
3915
3916 # gtk/gtksettings.c:157\r
3917 #: gtk/gtksettings.c:176
3918 msgid "Whether the cursor should blink"
3919 msgstr "Должен ли курсор мигать"
3920
3921 # gtk/gtksettings.c:164\r
3922 #: gtk/gtksettings.c:183
3923 msgid "Cursor Blink Time"
3924 msgstr "Частота мигания курсора"
3925
3926 # gtk/gtksettings.c:165\r
3927 #: gtk/gtksettings.c:184
3928 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3929 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
3930
3931 # gtk/gtksettings.c:172\r
3932 #: gtk/gtksettings.c:191
3933 msgid "Split Cursor"
3934 msgstr "Разделить курсор"
3935
3936 # gtk/gtksettings.c:173\r
3937 #: gtk/gtksettings.c:192
3938 msgid ""
3939 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3940 "left text"
3941 msgstr ""
3942 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
3943 "направо текста"
3944
3945 # gtk/gtksettings.c:180\r
3946 #: gtk/gtksettings.c:199
3947 msgid "Theme Name"
3948 msgstr "Название темы"
3949
3950 # gtk/gtksettings.c:181\r
3951 #: gtk/gtksettings.c:200
3952 msgid "Name of theme RC file to load"
3953 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
3954
3955 #: gtk/gtksettings.c:207
3956 msgid "Key Theme Name"
3957 msgstr "Название ключевой темы"
3958
3959 #: gtk/gtksettings.c:208
3960 msgid "Name of key theme RC file to load"
3961 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
3962
3963 # gtk/gtksettings.c:197\r
3964 #: gtk/gtksettings.c:216
3965 msgid "Menu bar accelerator"
3966 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
3967
3968 # gtk/gtksettings.c:198\r
3969 #: gtk/gtksettings.c:217
3970 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3971 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
3972
3973 # gtk/gtksettings.c:206\r
3974 #: gtk/gtksettings.c:225
3975 msgid "Drag threshold"
3976 msgstr "Порог перетаскивания"
3977
3978 # gtk/gtksettings.c:207\r
3979 #: gtk/gtksettings.c:226
3980 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3981 msgstr ""
3982 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
3983
3984 # gtk/gtksettings.c:215\r
3985 #: gtk/gtksettings.c:234
3986 msgid "Font Name"
3987 msgstr "Название шрифта"
3988
3989 # gtk/gtksettings.c:216\r
3990 #: gtk/gtksettings.c:235
3991 msgid "Name of default font to use"
3992 msgstr "Название шрифта используемого по умолчанию"
3993
3994 # gtk/gtkimage.c:186\r
3995 #: gtk/gtksettings.c:243
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Icon Sizes"
3998 msgstr "Размер пиктограммы"
3999
4000 #: gtk/gtksettings.c:244
4001 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4002 msgstr ""
4003
4004 # gtk/gtksizegroup.c:242\r
4005 #: gtk/gtksizegroup.c:241
4006 msgid "Mode"
4007 msgstr "Режим"
4008
4009 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4010 #, fuzzy
4011 msgid ""
4012 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4013 "component widgets"
4014 msgstr ""
4015 "Направления, в которых группа по размеру влияет на заданные размеры входящих "
4016 "в нее элементов управления."
4017
4018 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4019 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4020 msgstr "Настройка, хранящая значение кнопки-счетчика"
4021
4022 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4023 msgid "Climb Rate"
4024 msgstr "Ускорение"
4025
4026 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4027 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4028 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
4029
4030 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4031 msgid "The number of decimal places to display"
4032 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
4033
4034 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
4035 msgid "Snap to Ticks"
4036 msgstr "Заменять на ближайшее"
4037
4038 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4039 msgid ""
4040 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4041 "nearest step increment"
4042 msgstr ""
4043 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
4044 "значение счетчика"
4045
4046 # gtk/gtkspinbutton.c:273\r
4047 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
4048 msgid "Numeric"
4049 msgstr "Числовое"
4050
4051 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
4052 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4053 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
4054
4055 # gtk/gtkspinbutton.c:281\r
4056 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
4057 msgid "Wrap"
4058 msgstr "Перенос"
4059
4060 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
4061 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4062 msgstr ""
4063 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
4064 "значений"
4065
4066 # gtk/gtkspinbutton.c:289\r
4067 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
4068 msgid "Update Policy"
4069 msgstr "Политика обновления"
4070
4071 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
4072 msgid ""
4073 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4074 msgstr ""
4075 "Должен ли счетчик обновляться постоянно или только при указании допустимых "
4076 "значений"
4077
4078 # gtk/gtkspinbutton.c:298\r
4079 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
4080 msgid "Value"
4081 msgstr "Значение"
4082
4083 # gtk/gtkspinbutton.c:299\r
4084 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
4085 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4086 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
4087
4088 # gtk/gtkstatusbar.c:159\r
4089 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
4090 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4091 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
4092
4093 # gtk/gtkstock.c:267\r
4094 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
4095 #: gtk/gtkstock.c:267
4096 msgid "Information"
4097 msgstr "Информация"
4098
4099 # gtk/gtkstock.c:268\r
4100 #: gtk/gtkstock.c:268
4101 msgid "Warning"
4102 msgstr "Предупреждение"
4103
4104 # gtk/gtkstock.c:269\r
4105 #: gtk/gtkstock.c:269
4106 msgid "Error"
4107 msgstr "Ошибка"
4108
4109 # gtk/gtkstock.c:270\r
4110 #: gtk/gtkstock.c:270
4111 msgid "Question"
4112 msgstr "Вопрос"
4113
4114 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
4115 #. * need the mnemonics to be rationalized
4116 #.
4117 #: gtk/gtkstock.c:275
4118 msgid "_Add"
4119 msgstr "Доб_авить"
4120
4121 # gtk/gtkstock.c:276\r
4122 #: gtk/gtkstock.c:276
4123 msgid "_Apply"
4124 msgstr "_Применить"
4125
4126 # gtk/gtkstock.c:277\r
4127 #: gtk/gtkstock.c:277
4128 msgid "_Bold"
4129 msgstr "Полу_жирный"
4130
4131 # gtk/gtkstock.c:278\r
4132 #: gtk/gtkstock.c:278
4133 msgid "_Cancel"
4134 msgstr "О_тменить"
4135
4136 # gtk/gtkstock.c:279\r
4137 #: gtk/gtkstock.c:279
4138 msgid "_CD-Rom"
4139 msgstr "_CD-Rom"
4140
4141 # gtk/gtkstock.c:280\r
4142 #: gtk/gtkstock.c:280
4143 msgid "_Clear"
4144 msgstr "О_чистить"
4145
4146 # gtk/gtkstock.c:281\r
4147 #: gtk/gtkstock.c:281
4148 msgid "_Close"
4149 msgstr "_Закрыть"
4150
4151 # gtk/gtkstock.c:282\r
4152 #: gtk/gtkstock.c:282
4153 msgid "_Convert"
4154 msgstr "П_реобразовать"
4155
4156 # gtk/gtkstock.c:283\r
4157 #: gtk/gtkstock.c:283
4158 msgid "_Copy"
4159 msgstr "С_копировать"
4160
4161 # gtk/gtkstock.c:284\r
4162 #: gtk/gtkstock.c:284
4163 msgid "Cu_t"
4164 msgstr "_Вырезать"
4165
4166 # gtk/gtkstock.c:285\r
4167 #: gtk/gtkstock.c:285
4168 msgid "_Delete"
4169 msgstr "У_далить"
4170
4171 # gtk/gtkstock.c:286\r
4172 #: gtk/gtkstock.c:286
4173 msgid "_Execute"
4174 msgstr "_Выполнить"
4175
4176 # gtk/gtkstock.c:287\r
4177 #: gtk/gtkstock.c:287
4178 msgid "_Find"
4179 msgstr "_Найти"
4180
4181 # gtk/gtkstock.c:288\r
4182 #: gtk/gtkstock.c:288
4183 msgid "Find and _Replace"
4184 msgstr "Найти и _заменить"
4185
4186 # gtk/gtkstock.c:289\r
4187 #: gtk/gtkstock.c:289
4188 msgid "_Floppy"
4189 msgstr "_Флоппи"
4190
4191 # gtk/gtkstock.c:290\r
4192 #: gtk/gtkstock.c:290
4193 msgid "_Bottom"
4194 msgstr "В самый ни_з"
4195
4196 # gtk/gtkstock.c:291\r
4197 #: gtk/gtkstock.c:291
4198 msgid "_First"
4199 msgstr "В _начало"
4200
4201 # gtk/gtkstock.c:292\r
4202 #: gtk/gtkstock.c:292
4203 msgid "_Last"
4204 msgstr "В коне_ц"
4205
4206 # gtk/gtkstock.c:293\r
4207 #: gtk/gtkstock.c:293
4208 msgid "_Top"
4209 msgstr "На самый вер_х"
4210
4211 # gtk/gtkstock.c:294\r
4212 #: gtk/gtkstock.c:294
4213 msgid "_Back"
4214 msgstr "На_зад"
4215
4216 # gtk/gtkstock.c:295\r
4217 #: gtk/gtkstock.c:295
4218 msgid "_Down"
4219 msgstr "В_низ"
4220
4221 # gtk/gtkstock.c:296\r
4222 #: gtk/gtkstock.c:296
4223 msgid "_Forward"
4224 msgstr "В_перёд"
4225
4226 # gtk/gtkstock.c:297\r
4227 #: gtk/gtkstock.c:297
4228 msgid "_Up"
4229 msgstr "_Вверх"
4230
4231 # gtk/gtkstock.c:298\r
4232 #: gtk/gtkstock.c:298
4233 msgid "_Help"
4234 msgstr "_Справка"
4235
4236 # gtk/gtkstock.c:299\r
4237 #: gtk/gtkstock.c:299
4238 msgid "_Home"
4239 msgstr "_Домой"
4240
4241 # gtk/gtkstock.c:300\r
4242 #: gtk/gtkstock.c:300
4243 msgid "_Index"
4244 msgstr "_Индекс"
4245
4246 # gtk/gtkstock.c:301\r
4247 #: gtk/gtkstock.c:301
4248 msgid "_Italic"
4249 msgstr "_Курсив"
4250
4251 # gtk/gtkstock.c:302\r
4252 #: gtk/gtkstock.c:302
4253 msgid "_Jump to"
4254 msgstr "Перейти _к"
4255
4256 # gtk/gtkstock.c:303\r
4257 #: gtk/gtkstock.c:303
4258 msgid "_Center"
4259 msgstr "По _центру"
4260
4261 # gtk/gtkstock.c:304\r
4262 #: gtk/gtkstock.c:304
4263 msgid "_Fill"
4264 msgstr "По _ширине"
4265
4266 # gtk/gtkstock.c:305\r
4267 #: gtk/gtkstock.c:305
4268 msgid "_Left"
4269 msgstr "По _левому краю"
4270
4271 # gtk/gtkstock.c:306\r
4272 #: gtk/gtkstock.c:306
4273 msgid "_Right"
4274 msgstr "По _правому краю"
4275
4276 # gtk/gtkstock.c:307\r
4277 #: gtk/gtkstock.c:307
4278 msgid "_New"
4279 msgstr "_Создать"
4280
4281 # gtk/gtkstock.c:308\r
4282 #: gtk/gtkstock.c:308
4283 msgid "_No"
4284 msgstr "_Нет"
4285
4286 # gtk/gtkstock.c:309\r
4287 #: gtk/gtkstock.c:309
4288 msgid "_OK"
4289 msgstr "_OK"
4290
4291 # gtk/gtkstock.c:310\r
4292 #: gtk/gtkstock.c:310
4293 msgid "_Open"
4294 msgstr "_Открыть"
4295
4296 # gtk/gtkstock.c:311\r
4297 #: gtk/gtkstock.c:311
4298 msgid "_Paste"
4299 msgstr "Вст_авить"
4300
4301 # gtk/gtkstock.c:312\r
4302 #: gtk/gtkstock.c:312
4303 msgid "_Preferences"
4304 msgstr "_Изменить настройки"
4305
4306 # gtk/gtkstock.c:313\r
4307 #: gtk/gtkstock.c:313
4308 msgid "_Print"
4309 msgstr "На_печатать"
4310
4311 #: gtk/gtkstock.c:314
4312 msgid "Print Pre_view"
4313 msgstr "Посмотреть образе_ц печати"
4314
4315 # gtk/gtkstock.c:315\r
4316 #: gtk/gtkstock.c:315
4317 msgid "_Properties"
4318 msgstr "_Изменить свойства"
4319
4320 # gtk/gtkstock.c:316\r
4321 #: gtk/gtkstock.c:316
4322 msgid "_Quit"
4323 msgstr "В_ыйти"
4324
4325 # gtk/gtkstock.c:317\r
4326 #: gtk/gtkstock.c:317
4327 msgid "_Redo"
4328 msgstr "Возв_ратить"
4329
4330 # gtk/gtkstock.c:318\r
4331 #: gtk/gtkstock.c:318
4332 msgid "_Refresh"
4333 msgstr "Об_новить"
4334
4335 # gtk/gtkstock.c:319\r
4336 #: gtk/gtkstock.c:319
4337 msgid "_Remove"
4338 msgstr "У_брать"
4339
4340 # gtk/gtkstock.c:320\r
4341 #: gtk/gtkstock.c:320
4342 msgid "_Revert"
4343 msgstr "_Восста_новить"
4344
4345 # gtk/gtkstock.c:321\r
4346 #: gtk/gtkstock.c:321
4347 msgid "_Save"
4348 msgstr "Со_хранить"
4349
4350 # gtk/gtkstock.c:322\r
4351 #: gtk/gtkstock.c:322
4352 msgid "Save _As"
4353 msgstr "Сохранить _как"
4354
4355 # gtk/gtkstock.c:323\r
4356 #: gtk/gtkstock.c:323
4357 msgid "_Color"
4358 msgstr "_Цвет"
4359
4360 # gtk/gtkstock.c:324\r
4361 #: gtk/gtkstock.c:324
4362 msgid "_Font"
4363 msgstr "_Шрифт"
4364
4365 # gtk/gtkstock.c:325\r
4366 #: gtk/gtkstock.c:325
4367 msgid "_Ascending"
4368 msgstr "По воз_растанию"
4369
4370 # gtk/gtkstock.c:326\r
4371 #: gtk/gtkstock.c:326
4372 msgid "_Descending"
4373 msgstr "По _убыванию"
4374
4375 # gtk/gtkstock.c:327\r
4376 #: gtk/gtkstock.c:327
4377 msgid "_Spell Check"
4378 msgstr "Проверить право_писание"
4379
4380 # gtk/gtkstock.c:328\r
4381 #: gtk/gtkstock.c:328
4382 msgid "_Stop"
4383 msgstr "О_становить"
4384
4385 # gtk/gtkstock.c:329\r
4386 #: gtk/gtkstock.c:329
4387 msgid "_Strikethrough"
4388 msgstr "Пере_черкивание"
4389
4390 # gtk/gtkstock.c:330\r
4391 #: gtk/gtkstock.c:330
4392 msgid "_Undelete"
4393 msgstr "Вос_становить удалённое"
4394
4395 # gtk/gtkstock.c:331\r
4396 #: gtk/gtkstock.c:331
4397 msgid "_Underline"
4398 msgstr "По_дчеркивание"
4399
4400 # gtk/gtkstock.c:332\r
4401 #: gtk/gtkstock.c:332
4402 msgid "_Undo"
4403 msgstr "_Откатить"
4404
4405 # gtk/gtkstock.c:333\r
4406 #: gtk/gtkstock.c:333
4407 msgid "_Yes"
4408 msgstr "_Да"
4409
4410 #: gtk/gtkstock.c:334
4411 msgid "Zoom _100%"
4412 msgstr "Восстановить ис_ходный масштаб"
4413
4414 # gtk/gtkstock.c:335\r
4415 #: gtk/gtkstock.c:335
4416 msgid "Zoom to _Fit"
4417 msgstr "Подогнать масштаб по _ширине"
4418
4419 #: gtk/gtkstock.c:336
4420 msgid "Zoom _In"
4421 msgstr "У_величить масштаб"
4422
4423 #: gtk/gtkstock.c:337
4424 msgid "Zoom _Out"
4425 msgstr "У_меньшить масштаб"
4426
4427 # gtk/gtktable.c:156\r
4428 #: gtk/gtktable.c:158
4429 msgid "Rows"
4430 msgstr "Строки"
4431
4432 # gtk/gtktable.c:157\r
4433 #: gtk/gtktable.c:159
4434 msgid "The number of rows in the table"
4435 msgstr "Число строк в таблице"
4436
4437 # gtk/gtktable.c:165\r
4438 #: gtk/gtktable.c:167
4439 msgid "Columns"
4440 msgstr "Столбцы"
4441
4442 # gtk/gtktable.c:166\r
4443 #: gtk/gtktable.c:168
4444 msgid "The number of columns in the table"
4445 msgstr "Число столбцов в таблице"
4446
4447 # gtk/gtktable.c:174\r
4448 #: gtk/gtktable.c:176
4449 msgid "Row spacing"
4450 msgstr "Интервал строк"
4451
4452 #: gtk/gtktable.c:177
4453 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4454 msgstr "Расстояние между соседними строками"
4455
4456 # gtk/gtktable.c:183\r
4457 #: gtk/gtktable.c:185
4458 msgid "Column spacing"
4459 msgstr "Интервал столбцов"
4460
4461 #: gtk/gtktable.c:186
4462 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4463 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
4464
4465 # gtk/gtktable.c:192\r
4466 #: gtk/gtktable.c:194
4467 msgid "Homogenous"
4468 msgstr "Гомогенно"
4469
4470 #: gtk/gtktable.c:195
4471 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4472 msgstr "Если истинно, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
4473
4474 #: gtk/gtktable.c:202
4475 msgid "Left attachment"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtktable.c:203
4479 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/gtktable.c:209
4483 msgid "Right attachment"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/gtktable.c:210
4487 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/gtktable.c:216
4491 msgid "Top attachment"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/gtktable.c:217
4495 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/gtktable.c:223
4499 msgid "Bottom attachment"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/gtktable.c:224
4503 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4504 msgstr ""
4505
4506 # gtk/gtkalignment.c:121\r
4507 #: gtk/gtktable.c:230
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Horizontal options"
4510 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
4511
4512 #: gtk/gtktable.c:231
4513 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4514 msgstr ""
4515
4516 # gtk/gtkalignment.c:130\r
4517 #: gtk/gtktable.c:237
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Vertical options"
4520 msgstr "Вертикальное масштабирование"
4521
4522 #: gtk/gtktable.c:238
4523 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4524 msgstr ""
4525
4526 # gtk/gtkalignment.c:102\r
4527 #: gtk/gtktable.c:244
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Horizontal padding"
4530 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
4531
4532 #: gtk/gtktable.c:245
4533 #, fuzzy
4534 msgid ""
4535 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4536 "pixels"
4537 msgstr ""
4538 "Пространство, добавляемое к элементу управления слева и справа, в пикселях"
4539
4540 #: gtk/gtktable.c:251
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Vertical padding"
4543 msgstr "Внутреннее заполнение"
4544
4545 #: gtk/gtktable.c:252
4546 msgid ""
4547 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4548 "pixels"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/gtktext.c:602
4552 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4553 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового элемента управления"
4554
4555 #: gtk/gtktext.c:610
4556 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4557 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового элемента управления"
4558
4559 # gtk/gtktext.c:614\r
4560 #: gtk/gtktext.c:617
4561 msgid "Line Wrap"
4562 msgstr "Перенос строк"
4563
4564 #: gtk/gtktext.c:618
4565 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4566 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ элемента управления"
4567
4568 # gtk/gtktext.c:622\r
4569 #: gtk/gtktext.c:625
4570 msgid "Word Wrap"
4571 msgstr "Перенос слов"
4572
4573 #: gtk/gtktext.c:626
4574 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4575 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах элемента управления"
4576
4577 # gtk/gtktexttag.c:199\r
4578 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Tag Table"
4581 msgstr "Название ярлыка"
4582
4583 # gtk/gtkprogress.c:147\r
4584 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Text Tag Table"
4587 msgstr "Выравнивание текста по Y"
4588
4589 # gtk/gtktexttag.c:199\r
4590 #: gtk/gtktexttag.c:195
4591 msgid "Tag name"
4592 msgstr "Название ярлыка"
4593
4594 # gtk/gtktexttag.c:200\r
4595 #: gtk/gtktexttag.c:196
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4598 msgstr "Название используемое для ссылки на текстовый ярлык"
4599
4600 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218\r
4601 #: gtk/gtktexttag.c:214
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4604 msgstr "Цвет фона как GdkColor"
4605
4606 # gtk/gtktexttag.c:225\r
4607 #: gtk/gtktexttag.c:221
4608 msgid "Background full height"
4609 msgstr "Полная высота фона"
4610
4611 #: gtk/gtktexttag.c:222
4612 msgid ""
4613 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4614 "of the tagged characters"
4615 msgstr ""
4616 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
4617 "символов, отмеченных тегами"
4618
4619 #: gtk/gtktexttag.c:230
4620 msgid "Background stipple mask"
4621 msgstr "Узорная маска фона"
4622
4623 #: gtk/gtktexttag.c:231
4624 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4625 msgstr ""
4626 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
4627 "прорисовке фона текста"
4628
4629 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252\r
4630 #: gtk/gtktexttag.c:248
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4633 msgstr "Цвет текста как GdkColor"
4634
4635 #: gtk/gtktexttag.c:256
4636 msgid "Foreground stipple mask"
4637 msgstr "Узорная маска текста"
4638
4639 #: gtk/gtktexttag.c:257
4640 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4641 msgstr ""
4642 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
4643 "прорисовке переднего плана текста"
4644
4645 # gtk/gtktexttag.c:268\r
4646 #: gtk/gtktexttag.c:264
4647 msgid "Text direction"
4648 msgstr "Направление текста"
4649
4650 #: gtk/gtktexttag.c:265
4651 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4652 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
4653
4654 #: gtk/gtktexttag.c:282
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4657 msgstr "Описание шрифта строкой"
4658
4659 #: gtk/gtktexttag.c:307
4660 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/gtktexttag.c:316
4664 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/gtktexttag.c:325
4668 msgid ""
4669 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4670 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/gtktexttag.c:336
4674 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4675 msgstr ""
4676
4677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369\r
4678 #: gtk/gtktexttag.c:345
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Font size in Pango units"
4681 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
4682
4683 #: gtk/gtktexttag.c:355
4684 msgid ""
4685 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4686 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4687 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4688 msgstr ""
4689
4690 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586\r
4691 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
4692 msgid "Left, right, or center justification"
4693 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
4694
4695 # gtk/gtktexttag.c:387\r
4696 #: gtk/gtktexttag.c:383
4697 msgid "Language"
4698 msgstr "Язык"
4699
4700 #: gtk/gtktexttag.c:384
4701 msgid ""
4702 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4703 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4704 "probably don't need it"
4705 msgstr ""
4706
4707 # gtk/gtktexttag.c:395\r
4708 #: gtk/gtktexttag.c:391
4709 msgid "Left margin"
4710 msgstr "Отступ слева"
4711
4712 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595\r
4713 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
4714 msgid "Width of the left margin in pixels"
4715 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
4716
4717 # gtk/gtktexttag.c:405\r
4718 #: gtk/gtktexttag.c:401
4719 msgid "Right margin"
4720 msgstr "Отступ справа"
4721
4722 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605\r
4723 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
4724 msgid "Width of the right margin in pixels"
4725 msgstr "Ширина отступа справа в точках растра"
4726
4727 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614\r
4728 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
4729 msgid "Indent"
4730 msgstr "Абзац"
4731
4732 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615\r
4733 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
4734 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4735 msgstr "Абзацный отступ, в точках растра"
4736
4737 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428\r
4738 #: gtk/gtktexttag.c:424
4739 #, fuzzy
4740 msgid ""
4741 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4742 "in pixels"
4743 msgstr ""
4744 "Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
4745 "значений)"
4746
4747 # gtk/gtktexttag.c:437\r
4748 #: gtk/gtktexttag.c:433
4749 msgid "Pixels above lines"
4750 msgstr "Точек растра над строками"
4751
4752 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539\r
4753 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
4754 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4755 msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами"
4756
4757 # gtk/gtktexttag.c:447\r
4758 #: gtk/gtktexttag.c:443
4759 msgid "Pixels below lines"
4760 msgstr "Точек растра под строками"
4761
4762 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549\r
4763 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
4764 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4765 msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами"
4766
4767 # gtk/gtktexttag.c:457\r
4768 #: gtk/gtktexttag.c:453
4769 msgid "Pixels inside wrap"
4770 msgstr "Точек растра в абзаце"
4771
4772 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559\r
4773 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
4774 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4775 msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
4776
4777 # gtk/gtktexttag.c:484\r
4778 #: gtk/gtktexttag.c:480
4779 msgid "Wrap mode"
4780 msgstr "Режим переноса"
4781
4782 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
4783 msgid ""
4784 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4785 msgstr ""
4786 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
4787
4788 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
4789 msgid "Tabs"
4790 msgstr "Табуляторы"
4791
4792 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
4793 msgid "Custom tabs for this text"
4794 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
4795
4796 # gtk/gtktexttag.c:502\r
4797 #: gtk/gtktexttag.c:498
4798 msgid "Invisible"
4799 msgstr "Невидимый"
4800
4801 # gtk/gtktexttag.c:503\r
4802 #: gtk/gtktexttag.c:499
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4805 msgstr "Будет ли текст скрытым"
4806
4807 #: gtk/gtktexttag.c:512
4808 msgid "Background full height set"
4809 msgstr "Полная высота фона"
4810
4811 #: gtk/gtktexttag.c:513
4812 msgid "Whether this tag affects background height"
4813 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
4814
4815 #: gtk/gtktexttag.c:516
4816 msgid "Background stipple set"
4817 msgstr "Узор фона"
4818
4819 #: gtk/gtktexttag.c:517
4820 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4821 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
4822
4823 #: gtk/gtktexttag.c:524
4824 msgid "Foreground stipple set"
4825 msgstr "Узор переднего плана"
4826
4827 #: gtk/gtktexttag.c:525
4828 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4829 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
4830
4831 #: gtk/gtktexttag.c:560
4832 msgid "Justification set"
4833 msgstr "Выравнивание"
4834
4835 #: gtk/gtktexttag.c:561
4836 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4837 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
4838
4839 #: gtk/gtktexttag.c:564
4840 msgid "Language set"
4841 msgstr "Язык"
4842
4843 #: gtk/gtktexttag.c:565
4844 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4845 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отображения текста"
4846
4847 #: gtk/gtktexttag.c:568
4848 msgid "Left margin set"
4849 msgstr "Левое поле"
4850
4851 #: gtk/gtktexttag.c:569
4852 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4853 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
4854
4855 #: gtk/gtktexttag.c:572
4856 msgid "Indent set"
4857 msgstr "Отступ"
4858
4859 #: gtk/gtktexttag.c:573
4860 msgid "Whether this tag affects indentation"
4861 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
4862
4863 #: gtk/gtktexttag.c:580
4864 msgid "Pixels above lines set"
4865 msgstr "Пиксели над строками"
4866
4867 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4868 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4869 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
4870
4871 #: gtk/gtktexttag.c:584
4872 msgid "Pixels below lines set"
4873 msgstr "Пиксели под строками"
4874
4875 #: gtk/gtktexttag.c:588
4876 msgid "Pixels inside wrap set"
4877 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4878
4879 #: gtk/gtktexttag.c:589
4880 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4881 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
4882
4883 #: gtk/gtktexttag.c:596
4884 msgid "Right margin set"
4885 msgstr "Правое поле"
4886
4887 #: gtk/gtktexttag.c:597
4888 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4889 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
4890
4891 #: gtk/gtktexttag.c:604
4892 msgid "Wrap mode set"
4893 msgstr "Режим переноса"
4894
4895 #: gtk/gtktexttag.c:605
4896 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4897 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
4898
4899 #: gtk/gtktexttag.c:608
4900 msgid "Tabs set"
4901 msgstr "Табуляция"
4902
4903 #: gtk/gtktexttag.c:609
4904 msgid "Whether this tag affects tabs"
4905 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
4906
4907 #: gtk/gtktexttag.c:612
4908 msgid "Invisible set"
4909 msgstr "Невидимость"
4910
4911 #: gtk/gtktexttag.c:613
4912 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4913 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
4914
4915 #: gtk/gtktextutil.c:46
4916 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4917 msgstr "LRM Метка с_лева направо"
4918
4919 #: gtk/gtktextutil.c:47
4920 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4921 msgstr "RLM Метка с_права налево"
4922
4923 #: gtk/gtktextutil.c:48
4924 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4925 msgstr "LRE Вс_тавка слева направо"
4926
4927 #: gtk/gtktextutil.c:49
4928 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4929 msgstr "RLE Вст_авка справа налево"
4930
4931 #: gtk/gtktextutil.c:50
4932 msgid "LRO Left-to-right _override"
4933 msgstr "LRO П_ерекрывание слева направо"
4934
4935 #: gtk/gtktextutil.c:51
4936 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4937 msgstr "RLO Пере_крывание справа налево"
4938
4939 #: gtk/gtktextutil.c:52
4940 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4941 msgstr "PDF _Расположение по вертикали"
4942
4943 #: gtk/gtktextutil.c:53
4944 msgid "ZWS _Zero width space"
4945 msgstr "ZWS _Нулевой пробел"
4946
4947 #: gtk/gtktextutil.c:54
4948 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4949 msgstr "ZWJ Нулевой о_бъединитель"
4950
4951 #: gtk/gtktextutil.c:55
4952 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4953 msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель"
4954
4955 # gtk/gtktextview.c:538\r
4956 #: gtk/gtktextview.c:536
4957 msgid "Pixels Above Lines"
4958 msgstr "Точек растра над строками"
4959
4960 # gtk/gtktextview.c:548\r
4961 #: gtk/gtktextview.c:546
4962 msgid "Pixels Below Lines"
4963 msgstr "Точек растра под строками"
4964
4965 #: gtk/gtktextview.c:556
4966 msgid "Pixels Inside Wrap"
4967 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4968
4969 # gtk/gtktextview.c:576\r
4970 #: gtk/gtktextview.c:574
4971 msgid "Wrap Mode"
4972 msgstr "Режим переноса"
4973
4974 # gtk/gtktextview.c:594\r
4975 #: gtk/gtktextview.c:592
4976 msgid "Left Margin"
4977 msgstr "Отступ слева"
4978
4979 # gtk/gtktextview.c:604\r
4980 #: gtk/gtktextview.c:602
4981 msgid "Right Margin"
4982 msgstr "Отступ справа"
4983
4984 # gtk/gtktextview.c:632\r
4985 #: gtk/gtktextview.c:630
4986 msgid "Cursor Visible"
4987 msgstr "Видимый курсор"
4988
4989 # gtk/gtktextview.c:633\r
4990 #: gtk/gtktextview.c:631
4991 msgid "If the insertion cursor is shown"
4992 msgstr "Показывается ли точка вставки"
4993
4994 # gtk/gtktextview.c:6366\r
4995 #: gtk/gtktextview.c:6475
4996 msgid "Input _Methods"
4997 msgstr "_Методы ввода"
4998
4999 # gtk/gtkthemes.c:69\r
5000 #: gtk/gtkthemes.c:69
5001 #, c-format
5002 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
5003 msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
5004
5005 # gtk/gtktipsquery.c:182\r
5006 #: gtk/gtktipsquery.c:184
5007 msgid "--- No Tip ---"
5008 msgstr "--- Нет подсказки ---"
5009
5010 # gtk/gtktogglebutton.c:131\r
5011 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
5012 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5013 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
5014
5015 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
5016 #, fuzzy
5017 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5018 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
5019
5020 # gtk/gtktogglebutton.c:146\r
5021 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
5022 msgid "Draw Indicator"
5023 msgstr "Нарисовать индикатор"
5024
5025 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
5026 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5027 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
5028
5029 # gtk/gtktoolbar.c:225\r
5030 #: gtk/gtktoolbar.c:230
5031 msgid "The orientation of the toolbar"
5032 msgstr "Ориентация панели инструментов"
5033
5034 # gtk/gtktoolbar.c:233\r
5035 #: gtk/gtktoolbar.c:238
5036 msgid "Toolbar Style"
5037 msgstr "Стиль панели инструментов"
5038
5039 # gtk/gtktoolbar.c:234\r
5040 #: gtk/gtktoolbar.c:239
5041 msgid "How to draw the toolbar"
5042 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
5043
5044 #: gtk/gtktoolbar.c:247
5045 msgid "Spacer size"
5046 msgstr "Размер разделителя"
5047
5048 #: gtk/gtktoolbar.c:248
5049 msgid "Size of spacers"
5050 msgstr "Размер разделителей"
5051
5052 #: gtk/gtktoolbar.c:257
5053 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5054 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
5055
5056 #: gtk/gtktoolbar.c:265
5057 msgid "Space style"
5058 msgstr "Стиль разделителя"
5059
5060 #: gtk/gtktoolbar.c:266
5061 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5062 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
5063
5064 # gtk/gtktoolbar.c:269\r
5065 #: gtk/gtktoolbar.c:274
5066 msgid "Button relief"
5067 msgstr "Рельеф кнопки"
5068
5069 # gtk/gtktoolbar.c:270\r
5070 #: gtk/gtktoolbar.c:275
5071 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5072 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
5073
5074 # gtk/gtktoolbar.c:278\r
5075 #: gtk/gtktoolbar.c:283
5076 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5077 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
5078
5079 # gtk/gtktoolbar.c:284\r
5080 #: gtk/gtktoolbar.c:289
5081 msgid "Toolbar style"
5082 msgstr "Стиль панели инструментов"
5083
5084 #: gtk/gtktoolbar.c:290
5085 msgid ""
5086 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5087 msgstr ""
5088 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5089 "только значки и т. д."
5090
5091 # gtk/gtktoolbar.c:291\r
5092 #: gtk/gtktoolbar.c:296
5093 msgid "Toolbar icon size"
5094 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
5095
5096 # gtk/gtktoolbar.c:292\r
5097 #: gtk/gtktoolbar.c:297
5098 msgid "Size of icons in default toolbars"
5099 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
5100
5101 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
5102 msgid "TreeModelSort Model"
5103 msgstr "Модель TreeModelSort"
5104
5105 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
5106 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5107 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
5108
5109 #: gtk/gtktreeview.c:517
5110 msgid "TreeView Model"
5111 msgstr "Модель TreeView"
5112
5113 #: gtk/gtktreeview.c:518
5114 msgid "The model for the tree view"
5115 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
5116
5117 #: gtk/gtktreeview.c:526
5118 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5119 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
5120
5121 #: gtk/gtktreeview.c:534
5122 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5123 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
5124
5125 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423\r
5126 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
5127 msgid "Visible"
5128 msgstr "Видимый"
5129
5130 # gtk/gtktreeview.c:539\r
5131 #: gtk/gtktreeview.c:542
5132 msgid "Show the column header buttons"
5133 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
5134
5135 # gtk/gtktreeview.c:546\r
5136 #: gtk/gtktreeview.c:549
5137 msgid "Headers Clickable"
5138 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
5139
5140 # gtk/gtktreeview.c:547\r
5141 #: gtk/gtktreeview.c:550
5142 msgid "Column headers respond to click events"
5143 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
5144
5145 #: gtk/gtktreeview.c:557
5146 msgid "Expander Column"
5147 msgstr "Расширяемая колонка"
5148
5149 #: gtk/gtktreeview.c:558
5150 msgid "Set the column for the expander column"
5151 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
5152
5153 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273\r
5154 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5155 msgid "Reorderable"
5156 msgstr "Переставляемые"
5157
5158 #: gtk/gtktreeview.c:566
5159 msgid "View is reorderable"
5160 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
5161
5162 #: gtk/gtktreeview.c:573
5163 msgid "Rules Hint"
5164 msgstr "Подсказка для правил"
5165
5166 #: gtk/gtktreeview.c:574
5167 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5168 msgstr ""
5169 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
5170
5171 # gtk/gtktreeview.c:578\r
5172 #: gtk/gtktreeview.c:581
5173 msgid "Enable Search"
5174 msgstr "Разрешён поиск"
5175
5176 #: gtk/gtktreeview.c:582
5177 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5178 msgstr ""
5179 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
5180 "режиме"
5181
5182 # gtk/gtktreeview.c:586\r
5183 #: gtk/gtktreeview.c:589
5184 msgid "Search Column"
5185 msgstr "Найти столбец"
5186
5187 #: gtk/gtktreeview.c:590
5188 msgid "Model column to search through when searching through code"
5189 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
5190
5191 #: gtk/gtktreeview.c:603
5192 msgid "Expander Size"
5193 msgstr "Размер расширяемого объекта"
5194
5195 #: gtk/gtktreeview.c:604
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Size of the expander arrow"
5198 msgstr "Размер расширяющей стрелки."
5199
5200 # gtk/gtktreeview.c:609\r
5201 #: gtk/gtktreeview.c:612
5202 msgid "Vertical Separator Width"
5203 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
5204
5205 #: gtk/gtktreeview.c:613
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5208 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом."
5209
5210 # gtk/gtktreeview.c:618\r
5211 #: gtk/gtktreeview.c:621
5212 msgid "Horizontal Separator Width"
5213 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
5214
5215 #: gtk/gtktreeview.c:622
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5218 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом."
5219
5220 #: gtk/gtktreeview.c:630
5221 msgid "Allow Rules"
5222 msgstr "Разрешающие правила"
5223
5224 #: gtk/gtktreeview.c:631
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5227 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет."
5228
5229 #: gtk/gtktreeview.c:637
5230 msgid "Indent Expanders"
5231 msgstr "Отступ расширителя"
5232
5233 #: gtk/gtktreeview.c:638
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Make the expanders indented"
5236 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах."
5237
5238 #: gtk/gtktreeview.c:644
5239 msgid "Even Row Color"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: gtk/gtktreeview.c:645
5243 msgid "Color to use for even rows"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: gtk/gtktreeview.c:651
5247 msgid "Odd Row Color"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: gtk/gtktreeview.c:652
5251 msgid "Color to use for odd rows"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5255 msgid "Whether to display the column"
5256 msgstr "Отображать ли столбец"
5257
5258 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441\r
5259 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
5260 msgid "Resizable"
5261 msgstr "С изменяемым размером"
5262
5263 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183\r
5264 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5265 msgid "Column is user-resizable"
5266 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
5267
5268 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191\r
5269 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5270 msgid "Current width of the column"
5271 msgstr "Текущая ширина столбца"
5272
5273 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
5274 msgid "Sizing"
5275 msgstr "Установка размера"
5276
5277 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5278 msgid "Resize mode of the column"
5279 msgstr "Режим изменения размера столбца"
5280
5281 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208\r
5282 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5283 msgid "Fixed Width"
5284 msgstr "Фиксированная ширина"
5285
5286 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209\r
5287 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5288 msgid "Current fixed width of the column"
5289 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
5290
5291 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218\r
5292 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5293 msgid "Minimum Width"
5294 msgstr "Минимальная ширина"
5295
5296 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219\r
5297 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5298 msgid "Minimum allowed width of the column"
5299 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
5300
5301 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228\r
5302 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5303 msgid "Maximum Width"
5304 msgstr "Максимальная ширина"
5305
5306 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229\r
5307 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5308 msgid "Maximum allowed width of the column"
5309 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
5310
5311 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238\r
5312 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5313 msgid "Title"
5314 msgstr "Заголовок"
5315
5316 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5317 msgid "Title to appear in column header"
5318 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
5319
5320 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246\r
5321 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
5322 msgid "Clickable"
5323 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
5324
5325 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247\r
5326 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
5327 msgid "Whether the header can be clicked"
5328 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
5329
5330 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255\r
5331 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
5332 msgid "Widget"
5333 msgstr "Виджет"
5334
5335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5336 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5337 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
5338
5339 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263\r
5340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5341 msgid "Alignment"
5342 msgstr "Выравнивание"
5343
5344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5345 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5346 msgstr ""
5347 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
5348 "горизонтали"
5349
5350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5351 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5352 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
5353
5354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5355 msgid "Sort indicator"
5356 msgstr "Индикатор сортировки"
5357
5358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5359 msgid "Whether to show a sort indicator"
5360 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
5361
5362 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289\r
5363 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
5364 msgid "Sort order"
5365 msgstr "Порядок сортировки"
5366
5367 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290\r
5368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
5369 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5370 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
5371
5372 #: gtk/gtkviewport.c:135
5373 #, fuzzy
5374 msgid ""
5375 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5376 "this viewport"
5377 msgstr ""
5378 "GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра по "
5379 "горизонтали."
5380
5381 #: gtk/gtkviewport.c:143
5382 #, fuzzy
5383 msgid ""
5384 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5385 "this viewport"
5386 msgstr ""
5387 "GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра по "
5388 "горизонтали."
5389
5390 #: gtk/gtkviewport.c:151
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5393 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра."
5394
5395 # gtk/gtkwidget.c:390\r
5396 #: gtk/gtkwidget.c:400
5397 msgid "Widget name"
5398 msgstr "Название виджета"
5399
5400 # gtk/gtkwidget.c:391\r
5401 #: gtk/gtkwidget.c:401
5402 msgid "The name of the widget"
5403 msgstr "Название виджета"
5404
5405 # gtk/gtkwidget.c:397\r
5406 #: gtk/gtkwidget.c:407
5407 msgid "Parent widget"
5408 msgstr "Родительский виджет"
5409
5410 # gtk/gtkwidget.c:398\r
5411 #: gtk/gtkwidget.c:408
5412 #, fuzzy
5413 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5414 msgstr ""
5415 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером."
5416
5417 #: gtk/gtkwidget.c:415
5418 msgid "Width request"
5419 msgstr "Запрос на установку ширины"
5420
5421 #: gtk/gtkwidget.c:416
5422 #, fuzzy
5423 msgid ""
5424 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5425 "used"
5426 msgstr ""
5427 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
5428 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос."
5429
5430 #: gtk/gtkwidget.c:424
5431 msgid "Height request"
5432 msgstr "Запрос на установку высоты"
5433
5434 #: gtk/gtkwidget.c:425
5435 #, fuzzy
5436 msgid ""
5437 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5438 "be used"
5439 msgstr ""
5440 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
5441 "нужно использовать исходный запрос."
5442
5443 # gtk/gtkwidget.c:424\r
5444 #: gtk/gtkwidget.c:434
5445 msgid "Whether the widget is visible"
5446 msgstr "Будет ли виджет видимым"
5447
5448 # gtk/gtkwidget.c:430\r
5449 #: gtk/gtkwidget.c:440
5450 msgid "Sensitive"
5451 msgstr "Чувствительный"
5452
5453 # gtk/gtkwidget.c:431\r
5454 #: gtk/gtkwidget.c:441
5455 msgid "Whether the widget responds to input"
5456 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
5457
5458 # gtk/gtkwidget.c:437\r
5459 #: gtk/gtkwidget.c:447
5460 msgid "Application paintable"
5461 msgstr "Отрисовываемый приложением"
5462
5463 # gtk/gtkwidget.c:438\r
5464 #: gtk/gtkwidget.c:448
5465 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5466 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
5467
5468 # gtk/gtkwidget.c:444\r
5469 #: gtk/gtkwidget.c:454
5470 msgid "Can focus"
5471 msgstr "Может иметь фокус"
5472
5473 # gtk/gtkwidget.c:445\r
5474 #: gtk/gtkwidget.c:455
5475 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5476 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
5477
5478 # gtk/gtkwidget.c:451\r
5479 #: gtk/gtkwidget.c:461
5480 msgid "Has focus"
5481 msgstr "Имеет фокус"
5482
5483 # gtk/gtkwidget.c:452\r
5484 #: gtk/gtkwidget.c:462
5485 msgid "Whether the widget has the input focus"
5486 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
5487
5488 # gtk/gtkwidget.c:451\r
5489 #: gtk/gtkwidget.c:468
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Is focus"
5492 msgstr "Имеет фокус"
5493
5494 #: gtk/gtkwidget.c:469
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5497 msgstr "Является ли элемент управления выбираемым по умолчанию"
5498
5499 #: gtk/gtkwidget.c:475
5500 msgid "Can default"
5501 msgstr "Выбор по умолчанию"
5502
5503 #: gtk/gtkwidget.c:476
5504 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5505 msgstr "Может ли элемент управления выбираться по умолчанию"
5506
5507 #: gtk/gtkwidget.c:482
5508 msgid "Has default"
5509 msgstr "Выбран по умолчанию"
5510
5511 #: gtk/gtkwidget.c:483
5512 msgid "Whether the widget is the default widget"
5513 msgstr "Является ли элемент управления выбираемым по умолчанию"
5514
5515 #: gtk/gtkwidget.c:489
5516 msgid "Receives default"
5517 msgstr "Действие по умолчанию"
5518
5519 #: gtk/gtkwidget.c:490
5520 #, fuzzy
5521 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5522 msgstr ""
5523 "Если истинно, то элемент управления получает действие по умолчанию при "
5524 "получении фокуса ввода."
5525
5526 #: gtk/gtkwidget.c:496
5527 msgid "Composite child"
5528 msgstr "Составной дочерний объект"
5529
5530 #: gtk/gtkwidget.c:497
5531 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5532 msgstr "Является ли элемент управления частью составного элемента управления"
5533
5534 # gtk/gtkwidget.c:486\r
5535 #: gtk/gtkwidget.c:503
5536 msgid "Style"
5537 msgstr "Стиль"
5538
5539 #: gtk/gtkwidget.c:504
5540 #, fuzzy
5541 msgid ""
5542 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5543 "(colors etc)"
5544 msgstr ""
5545 "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т. д.)."
5546
5547 # gtk/gtkwidget.c:493\r
5548 #: gtk/gtkwidget.c:510
5549 msgid "Events"
5550 msgstr "События"
5551
5552 #: gtk/gtkwidget.c:511
5553 #, fuzzy
5554 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5555 msgstr ""
5556 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
5557 "элемент управления."
5558
5559 #: gtk/gtkwidget.c:518
5560 msgid "Extension events"
5561 msgstr "События изменения размеров"
5562
5563 #: gtk/gtkwidget.c:519
5564 #, fuzzy
5565 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5566 msgstr ""
5567 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
5568 "этот элемент управления."
5569
5570 #: gtk/gtkwidget.c:1098
5571 msgid "Interior Focus"
5572 msgstr "Внутренний фокус ввода"
5573
5574 #: gtk/gtkwidget.c:1099
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5577 msgstr "Прорисовывать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления."
5578
5579 #: gtk/gtkwidget.c:1105
5580 msgid "Focus linewidth"
5581 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
5582
5583 #: gtk/gtkwidget.c:1106
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5586 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в пикселях."
5587
5588 #: gtk/gtkwidget.c:1112
5589 msgid "Focus line dash pattern"
5590 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
5591
5592 #: gtk/gtkwidget.c:1113
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5595 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода."
5596
5597 #: gtk/gtkwidget.c:1118
5598 msgid "Focus padding"
5599 msgstr "Отступ фокуса ввода"
5600
5601 #: gtk/gtkwidget.c:1119
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5604 msgstr ""
5605 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' элемента управления, в "
5606 "пикселях."
5607
5608 # gtk/gtkwidget.c:1077\r
5609 #: gtk/gtkwidget.c:1124
5610 msgid "Cursor color"
5611 msgstr "Цвет курсора"
5612
5613 #: gtk/gtkwidget.c:1125
5614 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5615 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
5616
5617 # gtk/gtkwidget.c:1083\r
5618 #: gtk/gtkwidget.c:1130
5619 msgid "Secondary cursor color"
5620 msgstr "Цвет второго курсора"
5621
5622 #: gtk/gtkwidget.c:1131
5623 #, fuzzy
5624 msgid ""
5625 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5626 "right-to-left and left-to-right text"
5627 msgstr ""
5628 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
5629 "налево и слева направо) ввода текста."
5630
5631 # gtk/gtkwidget.c:1089\r
5632 #: gtk/gtkwidget.c:1136
5633 msgid "Cursor line aspect ratio"
5634 msgstr "Пропорции курсора"
5635
5636 # gtk/gtkwidget.c:1090\r
5637 #: gtk/gtkwidget.c:1137
5638 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5639 msgstr "Пропорции курсора"
5640
5641 # gtk/gtkwindow.c:406\r
5642 #: gtk/gtkwindow.c:456
5643 msgid "Window Type"
5644 msgstr "Тип окна"
5645
5646 # gtk/gtkwindow.c:407\r
5647 #: gtk/gtkwindow.c:457
5648 msgid "The type of the window"
5649 msgstr "Тип окна"
5650
5651 # gtk/gtkwindow.c:416\r
5652 #: gtk/gtkwindow.c:466
5653 msgid "Window Title"
5654 msgstr "Заголовок окна"
5655
5656 # gtk/gtkwindow.c:417\r
5657 #: gtk/gtkwindow.c:467
5658 msgid "The title of the window"
5659 msgstr "Заголовок окна"
5660
5661 #: gtk/gtkwindow.c:474
5662 msgid "Allow Shrink"
5663 msgstr "Разрешить сжатие"
5664
5665 #: gtk/gtkwindow.c:476
5666 #, fuzzy, no-c-format
5667 msgid ""
5668 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5669 "time a bad idea"
5670 msgstr ""
5671 "Если истинно, то окно не имеет минимального размера. Использование этого "
5672 "значения в 99 % случаев нерационально."
5673
5674 # gtk/gtkwindow.c:433\r
5675 #: gtk/gtkwindow.c:483
5676 msgid "Allow Grow"
5677 msgstr "Позволить увеличение"
5678
5679 #: gtk/gtkwindow.c:484
5680 #, fuzzy
5681 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5682 msgstr "Если истинно, то можно задать окну размер больше минимального."
5683
5684 # gtk/gtkwindow.c:442\r
5685 #: gtk/gtkwindow.c:492
5686 #, fuzzy
5687 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5688 msgstr "Если истинно, то пользователь может изменять размер окна."
5689
5690 # gtk/gtkwindow.c:449\r
5691 #: gtk/gtkwindow.c:499
5692 msgid "Modal"
5693 msgstr "Модальное"
5694
5695 #: gtk/gtkwindow.c:500
5696 #, fuzzy
5697 msgid ""
5698 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5699 "up)"
5700 msgstr ""
5701 "Если истинно, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим окнам, "
5702 "пока оно не будет закрыто)."
5703
5704 # gtk/gtkwindow.c:457\r
5705 #: gtk/gtkwindow.c:507
5706 msgid "Window Position"
5707 msgstr "Позиция окна"
5708
5709 # gtk/gtkwindow.c:458\r
5710 #: gtk/gtkwindow.c:508
5711 #, fuzzy
5712 msgid "The initial position of the window"
5713 msgstr "Исходная позиция окна"
5714
5715 # gtk/gtkwindow.c:466\r
5716 #: gtk/gtkwindow.c:516
5717 msgid "Default Width"
5718 msgstr "Исходная ширина"
5719
5720 # gtk/gtkwindow.c:467\r
5721 #: gtk/gtkwindow.c:517
5722 #, fuzzy
5723 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5724 msgstr ""
5725 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
5726
5727 # gtk/gtkwindow.c:476\r
5728 #: gtk/gtkwindow.c:526
5729 msgid "Default Height"
5730 msgstr "Исходная высота"
5731
5732 # gtk/gtkwindow.c:477\r
5733 #: gtk/gtkwindow.c:527
5734 #, fuzzy
5735 msgid ""
5736 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5737 msgstr ""
5738 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
5739
5740 # gtk/gtkwindow.c:486\r
5741 #: gtk/gtkwindow.c:536
5742 msgid "Destroy with Parent"
5743 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
5744
5745 # gtk/gtkwindow.c:487\r
5746 #: gtk/gtkwindow.c:537
5747 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5748 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
5749
5750 # gtk/gtkwindow.c:494\r
5751 #: gtk/gtkwindow.c:544
5752 msgid "Icon"
5753 msgstr "Пиктограмма"
5754
5755 # gtk/gtkwindow.c:495\r
5756 #: gtk/gtkwindow.c:545
5757 msgid "Icon for this window"
5758 msgstr "Пиктограмма для этого окна"
5759
5760 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130\r
5761 #: gtk/gtkwindow.c:560
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Is Active"
5764 msgstr "Активный"
5765
5766 #: gtk/gtkwindow.c:561
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5769 msgstr "Является ли элемент управления выбираемым по умолчанию"
5770
5771 #: gtk/gtkwindow.c:568
5772 msgid "Focus in Toplevel"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: gtk/gtkwindow.c:569
5776 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: gtk/gtkwindow.c:576
5780 msgid "Type hint"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: gtk/gtkwindow.c:577
5784 msgid ""
5785 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5786 "and how to treat it."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: gtk/gtkwindow.c:585
5790 msgid "Skip taskbar"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: gtk/gtkwindow.c:586
5794 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: gtk/gtkwindow.c:593
5798 msgid "Skip pager"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: gtk/gtkwindow.c:594
5802 #, fuzzy
5803 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5804 msgstr "Истинно, если должно использоваться свойство Position"
5805
5806 #. ID
5807 #: modules/input/imam-et.c:453
5808 msgid "Amharic (EZ+)"
5809 msgstr "Амхарский (EZ+)"
5810
5811 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216\r
5812 #. ID
5813 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5814 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5815 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
5816
5817 #. ID
5818 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5819 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5820 msgstr "Инукитут (Транслитерация)"
5821
5822 # modules/input/imipa.c:144\r
5823 #. ID
5824 #: modules/input/imipa.c:144
5825 msgid "IPA"
5826 msgstr "IPA"
5827
5828 #. ID
5829 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5830 msgid "Thai (Broken)"
5831 msgstr "Тайская (с пробелами)"
5832
5833 #. ID
5834 #: modules/input/imti-er.c:452
5835 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5836 msgstr "Тигринья (Эритрея, EZ+)"
5837
5838 #. ID
5839 #: modules/input/imti-et.c:452
5840 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5841 msgstr "Тигринья (Эфиопия, EZ+)"
5842
5843 # modules/input/imviqr.c:243\r
5844 #. ID
5845 #: modules/input/imviqr.c:243
5846 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5847 msgstr "Вьетнамская (VIQR)"
5848
5849 # modules/input/imxim.c:27\r
5850 #. ID
5851 #: modules/input/imxim.c:27
5852 msgid "X Input Method"
5853 msgstr "Метод XInput"
5854
5855 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
5856 msgid "IM Preedit style"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
5860 msgid "How to draw the input method preedit string"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
5864 #, fuzzy
5865 msgid "IM Status style"
5866 msgstr "Стиль разделителя"
5867
5868 # gtk/gtktoolbar.c:234\r
5869 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
5870 #, fuzzy
5871 msgid "How to draw the input method statusbar"
5872 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
5873