1 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
\r
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
\r
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002
\r
4 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
5 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.1.x\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-12-18 13:18+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-12-20 14:16+0300\n"
12 "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
\r
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
24 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
\r
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит никаких данных"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": причина неизвестна, "
36 "возможно, файл изображения повреждён"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "Произошёл сбой при загрузке анимации \"%s\": причина неизвестна, возможно, "
45 "файл анимации повреждён"
47 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
\r
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Невозможно загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
53 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
\r
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
60 "Модуль загрузки изображений \"%s\" не экспортирует соответствующий интерфейс; "
61 "может быть, модуль остался от другой версии пакета GTK?"
63 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
\r
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "Изображения формата \"%s\" не поддерживаются"
69 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
\r
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
72 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
73 msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла \"%s\""
75 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
\r
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
77 msgid "Unrecognized image file format"
78 msgstr "Формат изображения не распознан"
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
\r
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
86 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
\r
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 "Эта сборка подсистемы \"gdk-pixbuf\" не поддерживает сохранение изображений в "
94 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
\r
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
97 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
98 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\" для записи: %s"
100 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
\r
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
104 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
107 "Произошёл сбой при закрытии файла \"%s\" во время записи изображения, не все "
108 "данные могли быть сохранены: %s"
110 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
\r
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
113 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
114 msgstr "Пошаговая загрузка изображения формата \"%s\" не поддерживается"
116 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
\r
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
120 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
121 "but didn't give a reason for the failure"
123 "Произошла внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений \"%s\" засбоил при "
124 "начале загрузки изображения, но не сообщил причину сбоя"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
127 msgid "Image header corrupt"
128 msgstr "Заголовок изображения повреждён"
130 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
\r
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
132 msgid "Image format unknown"
133 msgstr "Формат изображения неизвестен"
135 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
\r
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
137 msgid "Image pixel data corrupt"
138 msgstr "Пиксельные данные изображения повреждены"
140 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
\r
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
143 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
145 "произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байт для буфера "
148 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
149 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
150 msgstr "Данная последовательность кадров в анимации не ожидалась"
152 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
\r
153 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
154 msgid "Unsupported animation type"
155 msgstr "Данный тип анимации не поддерживается"
157 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
\r
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
159 msgid "Invalid header in animation"
160 msgstr "Заголовок анимации недопустим"
162 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
\r
163 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
\r
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
166 msgid "Not enough memory to load animation"
167 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки анимации"
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
170 msgid "Malformed chunk in animation"
171 msgstr "Данная последовательность в анимации неправильна"
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
\r
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
175 msgid "The ANI image format"
176 msgstr "Формат ANI для изображений"
178 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
\r
179 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
180 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
181 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
183 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
\r
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
185 msgid "BMP image has unsupported header size"
186 msgstr "Изображение формата BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
188 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
\r
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
190 msgid "BMP image has bogus header data"
191 msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
194 msgid "The BMP image format"
195 msgstr "Формат BMP для изображений"
197 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
\r
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
200 msgid "Failure reading GIF: %s"
201 msgstr "Произошёл сбой при чтении файла формата GIF: %s"
203 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
\r
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
205 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
206 msgstr "Файл формата GIF не содержал некоторые данные (возможно был обрезан?)"
208 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
\r
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
211 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
212 msgstr "Произошла внутренняя ошибка в загрузчике изображений формата GIF (%s)"
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
215 msgid "Stack overflow"
216 msgstr "Стек переполнен"
218 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
\r
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
220 msgid "GIF image loader can't understand this image."
221 msgstr "Загрузчик изображений формата GIF не может понять это изображение."
223 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
\r
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
225 msgid "Bad code encountered"
226 msgstr "Неправильный код обнаружен"
228 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
\r
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
230 msgid "Circular table entry in GIF file"
231 msgstr "Круговая табличная запись обнаружена в файле формата GIF"
233 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
\r
234 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
\r
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
237 msgid "Not enough memory to load GIF file"
238 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
240 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
\r
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
242 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
244 "Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие алгоритмом LZW)"
246 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
\r
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
248 msgid "File does not appear to be a GIF file"
249 msgstr "Вероятно, файл не является файлом формата GIF"
251 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
\r
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
254 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
255 msgstr "Файлы формата GIF версии %s не поддерживаются"
257 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
\r
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
259 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
260 msgstr "Изображение формата GIF содержит кадр с нулевой шириной или высотой."
262 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
\r
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
264 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
266 "Изображение формата GIF содержит кадр, выходящий за пределы изображения."
268 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
\r
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
270 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
272 "Первый кадр изображения формата GIF имел режим размещения \"возврат к "
275 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
\r
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
278 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
281 "Изображение формата GIF не имеет глобальной карты цветов, и кадр внутри него "
282 "не имеет локальной карты цветов."
284 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
\r
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
286 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
287 msgstr "Изображение формата GIF было обрезано или незавершено."
289 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
\r
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
291 msgid "The GIF image format"
292 msgstr "Формат GIF для изображений"
294 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
\r
295 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
\r
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
298 msgid "Not enough memory to load icon"
299 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка"
301 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
\r
302 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
303 msgid "Invalid header in icon"
304 msgstr "Заголовок значка недопустим"
306 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
\r
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
308 msgid "Icon has zero width"
309 msgstr "Ширина значка равна нулю"
311 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
\r
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
313 msgid "Icon has zero height"
314 msgstr "Высота значка равна нулю"
316 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
\r
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
318 msgid "Compressed icons are not supported"
319 msgstr "Сжатые значки не поддерживаются"
321 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
\r
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
323 msgid "Unsupported icon type"
324 msgstr "Данный тип значка не поддерживается"
326 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
\r
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
328 msgid "Not enough memory to load ICO file"
329 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата ICO"
331 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
\r
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
333 msgid "The ICO image format"
334 msgstr "Формат ICO для изображений"
336 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
\r
337 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
339 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
340 msgstr "Произошла ошибка интерпретации файла изображения формата JPEG (%s)"
342 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
\r
343 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
345 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
348 "Недостаточно памяти для загрузки изображения; попытайтесь закрыть некоторые "
349 "приложения, чтобы освободить память"
351 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
\r
352 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
354 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
355 msgstr "Цветовое пространство (%s) формата JPEG не поддерживается"
357 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
\r
358 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
359 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
360 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
362 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
\r
363 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
366 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
369 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может быть "
372 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
\r
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
376 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
377 msgstr "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
380 msgid "The JPEG image format"
381 msgstr "Формат JPEG для изображений"
383 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
\r
384 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
385 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
386 msgstr "Значение числа бит на канал для изображения формата PNM недопустимо"
388 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
\r
389 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
390 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
392 "Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
395 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
397 "Значение числа бит на канал преобразованного изображения формата PNG не "
400 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
\r
401 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
402 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
403 msgstr "Преобразованное изображение формата PNG не имеет тип RGB или RGBA"
405 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
406 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
408 "Преобразованное иображение формата PNG имеет неподдерживаемое число каналов, "
409 "это число должно быть 3 или 4"
411 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
\r
412 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
414 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
415 msgstr "Произошла фатальная ошибка в файле изображения формата PNG: %s"
417 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
\r
418 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
419 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
420 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNG"
422 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
\r
423 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
426 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
427 "applications to reduce memory usage"
429 "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
430 "некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"
432 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
\r
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
434 msgid "Fatal error reading PNG image file"
435 msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG"
437 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
\r
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
440 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
441 msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
443 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
\r
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
446 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
448 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны содержать не менее "
449 "1 и не более 79 символов."
451 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
\r
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
453 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
455 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны быть символами "
458 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
\r
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
462 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
464 "Значение для блока текста в изображении формата PNG не может быть "
465 "преобразовано в кодировку ISO-8859-1."
467 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
\r
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
469 msgid "The PNG image format"
470 msgstr "Формат PNG для изображений"
472 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
\r
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
474 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
476 "Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
478 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
\r
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
480 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
481 msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный первый байт"
483 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
\r
484 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
485 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
486 msgstr "Файл формата PNM в нераспознанном субформате PNM"
488 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
\r
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
490 msgid "PNM file has an image width of 0"
491 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую ширину изображения"
493 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
\r
494 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
495 msgid "PNM file has an image height of 0"
496 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую высоту изображения"
498 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
\r
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
500 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
501 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM равняется 0"
503 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
\r
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
505 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
506 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"
508 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
\r
509 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
510 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
512 "Невозможно обработать файлы формата PNM с максимальными значениями цвета "
515 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
\r
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
517 msgid "Raw PNM image type is invalid"
518 msgstr "Изображение формата PNM недопустимо"
520 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
\r
521 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
522 msgid "PNM image format is invalid"
523 msgstr "Данный формат PNM для изображения недопустим"
525 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
\r
526 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
527 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
528 msgstr "Загрузчик изображений формата PNM не поддерживает этот субформат PNM"
530 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
\r
531 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
532 msgid "Premature end-of-file encountered"
533 msgstr "Преждевременный конец файла обнаружен"
535 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
536 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
537 msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными сэмпла"
539 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
\r
540 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
541 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
543 "Невозможно распределить память для загрузки файла изображения формата PNM"
545 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
\r
546 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
547 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
548 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры PNM"
550 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
\r
551 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
552 msgid "Unexpected end of PNM image data"
553 msgstr "Внезапный конец данных изображения формата PNM"
555 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
\r
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
557 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
558 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNM"
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
561 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
564 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
565 msgid "RAS image has bogus header data"
566 msgstr "заголовок изображения формата RAS содержит неправильные данные"
568 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
569 msgid "RAS image has unknown type"
570 msgstr "тип изображения формата RAS неизвестен"
572 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
\r
573 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
574 msgid "unsupported RAS image variation"
575 msgstr "неподдерживаемая разновидность изображения формата RAS"
577 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
578 msgid "Not enough memory to load RAS image"
579 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения формата RAS"
581 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
582 msgid "The Sun raster image format"
585 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
\r
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
587 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
588 msgstr "Невозможно распределить память для структуры IOBuffer"
590 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
\r
591 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
592 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
593 msgstr "Невозможно распределить память для данных IOBuffer"
595 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
\r
596 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
597 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
598 msgstr "Невозможно перераспределить память для данных IOBuffer"
600 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
\r
601 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
602 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
603 msgstr "Невозсожно распределить память для временных данных IOBuffer"
605 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
606 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
608 "Произошёл сбой freed() - возможно, обнаружен преждевременный конец файла"
610 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
611 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
613 "Произошёл сбой fseek() - возможно, обнаружен преждевременный конец файла"
615 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
\r
616 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
617 msgid "Can't allocate new pixbuf"
618 msgstr "Невозможно распределить новый pixbuf"
620 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
\r
621 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
622 msgid "Can't allocate colormap structure"
623 msgstr "Невозможно распределить структуру карты цветов"
625 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
\r
626 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
627 msgid "Can't allocate colormap entries"
628 msgstr "Невозможно распределить элемент карты цветов"
630 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
\r
631 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
632 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
633 msgstr "Непредвиденная глубина цвета для элемента карты цветов"
635 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
\r
636 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
637 msgid "Can't allocate TGA header memory"
638 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка TGA"
640 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
\r
641 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
642 msgid "TGA image has invalid dimensions"
643 msgstr "Недопустимые размеры у изображения формата TGA"
645 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703
\r
646 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
647 msgid "TGA image comment length is too long"
648 msgstr "Слишком длинный комментарий в изображении формата TGA"
650 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
\r
651 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
\r
652 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
653 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
654 msgid "TGA image type not supported"
655 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
657 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
\r
658 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
659 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
660 msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания TGA"
662 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
\r
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
664 msgid "Excess data in file"
665 msgstr "Избыток данных в файле"
667 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
\r
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
669 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
670 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка TGA"
672 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913
\r
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
674 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
675 msgstr "Слишком большое значение в поле infolen заголовка TGA."
677 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937
\r
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
679 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
680 msgstr "Невозможно распределить память для временного буфера cmap TGA"
682 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949
\r
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
684 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
685 msgstr "Невозможно распределить память для структуры карты цветов TGA"
687 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958
\r
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
689 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
690 msgstr "Невозможно распределить память для элемента карты цветов TGA"
692 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968
\r
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
694 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
695 msgstr "Неожиданная битовая глубина для отображения цветов TGA"
697 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
\r
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
699 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
700 msgstr "Псевдоцветное изображение без карты цветов"
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
703 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
705 "Невозможно перейти по смещению изображения - возможно, обнаружен конец файла"
707 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
\r
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
709 msgid "Can't allocate pixbuf"
710 msgstr "Невозможно распределить pixbuf"
712 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
\r
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
714 msgid "Unsupported TGA image type"
715 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
718 msgid "The Targa image format"
721 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
\r
722 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
723 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
724 msgstr "Не удалось получить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
726 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
\r
727 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
728 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
729 msgstr "Не удалось получить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
731 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
\r
732 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
733 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
734 msgstr "Ширина или высота изображения формата TIFF равна 0"
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
737 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
738 msgstr "Изображение формата TIFF слишком большое"
740 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
\r
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
742 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
743 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы открыть файл формата TIFF"
745 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
\r
746 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
747 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
748 msgstr "Произошёл сбой при загрузке RGB-данных из файла формата TIFF"
750 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
\r
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
752 msgid "Unsupported TIFF variant"
753 msgstr "Неподдерживаемый тип изображения формата TIFF"
755 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
\r
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
757 msgid "Failed to open TIFF image"
758 msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
760 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
\r
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
762 msgid "TIFFClose operation failed"
763 msgstr "Произошёл сбой операции TIFFClose"
765 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
\r
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
767 msgid "Failed to load TIFF image"
768 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения формата TIFF"
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
771 msgid "The TIFF image format"
774 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
\r
775 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
776 msgid "Image has zero width"
777 msgstr "Изображение имеет нулевую ширину"
779 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
\r
780 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
781 msgid "Image has zero height"
782 msgstr "Изображение имеет нулевую высоту"
784 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
\r
785 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
786 msgid "Not enough memory to load image"
787 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
789 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
\r
790 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
791 msgid "Couldn't save the rest"
792 msgstr "Не удалось сохранить остальное"
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
795 msgid "The WBMP image format"
798 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
\r
799 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
800 msgid "Invalid XBM file"
801 msgstr "Недопустимый файл формата XBM"
803 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
\r
804 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
805 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
806 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения формата XBM"
808 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
\r
809 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
810 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
812 "Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения "
815 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
816 msgid "The XBM image format"
819 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
\r
820 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
821 msgid "No XPM header found"
822 msgstr "Не найден заголовок XPM"
824 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
\r
825 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
826 msgid "XPM file has image width <= 0"
827 msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM <=0"
829 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
\r
830 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
831 msgid "XPM file has image height <= 0"
832 msgstr "Высота изображения в файле формата XPM <=0"
834 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
\r
835 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
836 msgid "XPM file has invalid number of colors"
837 msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое число цветов"
839 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
\r
840 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
841 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
842 msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на точку растра"
844 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
\r
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
846 msgid "Can't read XPM colormap"
847 msgstr "Невозможно прочесть цветовую карту XPM"
849 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
\r
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
851 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
852 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки изображения формата XPM"
854 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
\r
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
856 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
858 "Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения "
861 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
\r
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
863 msgid "The XPM image format"
864 msgstr "Формат изображения XPM"
866 # gtk/gtkbutton.c:265
\r
867 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
868 msgid "Default Display"
869 msgstr "Исходный дисплей"
871 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
872 msgid "The default display for GDK"
873 msgstr "Исходный дисплей для библиотеки GDK"
875 # gtk/gtkaccellabel.c:116
\r
876 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
877 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
878 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
881 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
885 # gtk/gtkaccellabel.c:122
\r
886 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
887 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
888 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
891 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
895 # gtk/gtkaccellabel.c:128
\r
896 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
897 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
898 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
901 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
905 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
906 msgid "Accelerator Closure"
907 msgstr "Переменная для акселератора"
909 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
910 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
911 msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
913 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
914 msgid "Accelerator Widget"
915 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
917 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
918 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
919 msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
921 # gtk/gtkalignment.c:102
\r
922 #: gtk/gtkalignment.c:102
923 msgid "Horizontal alignment"
924 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
926 # gtk/gtkalignment.c:103
\r
927 #: gtk/gtkalignment.c:103
929 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
932 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
933 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
935 # gtk/gtkalignment.c:112
\r
936 #: gtk/gtkalignment.c:112
937 msgid "Vertical alignment"
938 msgstr "Вертикальное выравнивание"
940 # gtk/gtkalignment.c:113
\r
941 #: gtk/gtkalignment.c:113
943 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
946 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
947 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
949 # gtk/gtkalignment.c:121
\r
950 #: gtk/gtkalignment.c:121
951 msgid "Horizontal scale"
952 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
954 #: gtk/gtkalignment.c:122
956 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
957 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
959 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
960 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
963 # gtk/gtkalignment.c:130
\r
964 #: gtk/gtkalignment.c:130
965 msgid "Vertical scale"
966 msgstr "Вертикальное масштабирование"
968 #: gtk/gtkalignment.c:131
970 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
971 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
973 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
974 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
977 # gtk/gtkarrow.c:98
\r
979 msgid "Arrow direction"
980 msgstr "Направление стрелки"
982 # gtk/gtkarrow.c:99
\r
984 msgid "The direction the arrow should point"
985 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
987 # gtk/gtkarrow.c:106
\r
988 #: gtk/gtkarrow.c:106
990 msgstr "Тень стрелки"
992 #: gtk/gtkarrow.c:107
993 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
994 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
996 # gtk/gtkaspectframe.c:107
\r
997 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
998 msgid "Horizontal Alignment"
999 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
1001 # gtk/gtkaspectframe.c:108
\r
1002 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
1003 msgid "X alignment of the child"
1004 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
1006 # gtk/gtkaspectframe.c:114
\r
1007 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
1008 msgid "Vertical Alignment"
1009 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1011 # gtk/gtkaspectframe.c:115
\r
1012 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
1013 msgid "Y alignment of the child"
1014 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
1016 # gtk/gtkaspectframe.c:121
\r
1017 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
1021 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
1022 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1024 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра obey_child выбрано "
1027 # gtk/gtkaspectframe.c:128
\r
1028 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
1030 msgstr "Подчинённый элемент"
1032 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
1033 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1035 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с дочерним элементом "
1038 # gtk/gtkbbox.c:115
\r
1039 #: gtk/gtkbbox.c:119
1040 msgid "Minimum child width"
1041 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
1043 # gtk/gtkbbox.c:116
\r
1044 #: gtk/gtkbbox.c:120
1045 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1046 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
1048 # gtk/gtkbbox.c:124
\r
1049 #: gtk/gtkbbox.c:128
1050 msgid "Minimum child height"
1051 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
1053 # gtk/gtkbbox.c:125
\r
1054 #: gtk/gtkbbox.c:129
1055 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1056 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
1058 # gtk/gtkbbox.c:133
\r
1059 #: gtk/gtkbbox.c:137
1060 msgid "Child internal width padding"
1061 msgstr "Внутреннее заполнение по ширине"
1063 # gtk/gtkbbox.c:134
\r
1064 #: gtk/gtkbbox.c:138
1065 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1066 msgstr "Степень увеличения размера элемента с обеих сторон"
1068 # gtk/gtkbbox.c:142
\r
1069 #: gtk/gtkbbox.c:146
1070 msgid "Child internal height padding"
1071 msgstr "Внутреннее заполнение по высоте"
1073 # gtk/gtkbbox.c:143
\r
1074 #: gtk/gtkbbox.c:147
1075 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1076 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
1078 # gtk/gtkbbox.c:151
\r
1079 #: gtk/gtkbbox.c:155
1080 msgid "Layout style"
1081 msgstr "Стиль выравнивания"
1083 # gtk/gtkbbox.c:152
\r
1084 #: gtk/gtkbbox.c:156
1086 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
1087 "edge, start and end"
1089 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: \"по умолчанию\", "
1090 "\"распределить\", \"по краям\", \"с начала\" и \"с конца\""
1092 # gtk/gtkbbox.c:160
\r
1093 #: gtk/gtkbbox.c:164
1097 #: gtk/gtkbbox.c:165
1099 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1102 "Если ИСТИНА, то вложенный элемент появляется во вторичной группе вложенных "
1103 "элементов; применимо, например, для кнопок вызова справки"
1105 # gtk/gtkbox.c:125
\r
1110 # gtk/gtkbox.c:126
\r
1112 msgid "The amount of space between children"
1113 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
1115 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
\r
1116 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
1120 # gtk/gtkbox.c:136
\r
1122 msgid "Whether the children should all be the same size"
1123 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
1125 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
1129 # gtk/gtkbox.c:136
\r
1131 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1133 "Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении "
1134 "размерародительского элемента"
1136 # gtk/gtkstock.c:304
\r
1144 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1151 msgstr "Отступ фокуса ввода"
1154 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1160 msgstr "Стиль разделителя"
1162 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
1164 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1165 "start or end of the parent"
1168 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
\r
1169 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
1170 #: gtk/gtkruler.c:138
1174 # gtk/gtknotebook.c:363
\r
1175 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
1177 msgid "The index of the child in the parent"
1178 msgstr "Индекс текущей страницы"
1180 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
\r
1181 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
1185 # gtk/gtkbutton.c:190
\r
1186 #: gtk/gtkbutton.c:190
1189 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1191 msgstr "Текст метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
1193 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
\r
1194 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
1195 msgid "Use underline"
1196 msgstr "Использовать подчеркивание"
1198 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
\r
1199 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
1201 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1202 "for the mnemonic accelerator key"
1204 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
1205 "должен использоваться в комбинации клавиш."
1207 # gtk/gtkbutton.c:205
\r
1208 #: gtk/gtkbutton.c:205
1210 msgstr "Использовать встроенное"
1212 # gtk/gtkbutton.c:206
\r
1213 #: gtk/gtkbutton.c:206
1215 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1217 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенныхкнопок "
1218 "вместо отображения"
1220 # gtk/gtkbutton.c:213
\r
1221 #: gtk/gtkbutton.c:213
1222 msgid "Border relief"
1223 msgstr "Рельефные границы"
1225 # gtk/gtkbutton.c:214
\r
1226 #: gtk/gtkbutton.c:214
1228 msgid "The border relief style"
1229 msgstr "Стиль рельефа границы"
1231 # gtk/gtkbutton.c:265
\r
1232 #: gtk/gtkbutton.c:271
1233 msgid "Default Spacing"
1234 msgstr "Интервал по умолчанию"
1236 #: gtk/gtkbutton.c:272
1237 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1238 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок CAN_DEFAULT"
1240 # gtk/gtkbutton.c:272
\r
1241 #: gtk/gtkbutton.c:278
1242 msgid "Default Outside Spacing"
1243 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
1245 #: gtk/gtkbutton.c:279
1247 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1250 "Дополнительное пространство для кнопок CAN_DEFAULT, которое всегда "
1251 "добавляется к границам кнопок"
1253 #: gtk/gtkbutton.c:284
1254 msgid "Child X Displacement"
1255 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
1257 #: gtk/gtkbutton.c:285
1259 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1261 "Насколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
1263 #: gtk/gtkbutton.c:292
1264 msgid "Child Y Displacement"
1265 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
1267 #: gtk/gtkbutton.c:293
1269 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1271 "Насколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
1273 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
\r
1274 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1278 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1279 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1280 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1282 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
\r
1283 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1287 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
\r
1288 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1289 msgid "Display the cell"
1290 msgstr "Показать эту ячейку"
1292 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
\r
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1295 msgstr "x-выравнивание"
1297 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
\r
1298 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1301 msgstr "Выравнивание по X."
1303 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
\r
1304 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1306 msgstr "y-выравнивание"
1308 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
\r
1309 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1312 msgstr "Выравнивание по Y."
1314 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1316 msgstr "заполнение по горизонтали"
1318 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1321 msgstr "Заполнение по горизонтали."
1323 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1325 msgstr "заполнение по вертикали"
1327 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1330 msgstr "Заполнение по вертикали."
1332 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
\r
1333 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1337 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
\r
1338 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1340 msgid "The fixed width"
1341 msgstr "Фиксированная ширина."
1343 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
\r
1344 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1348 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
\r
1349 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1351 msgid "The fixed height"
1352 msgstr "Фиксированная высота."
1354 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1356 msgstr "Расширяемая"
1358 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1360 msgid "Row has children"
1361 msgstr "У строки есть дочерние элементы."
1363 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1365 msgstr "Расширенная"
1367 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1368 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1369 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1371 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
\r
1372 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1374 msgid "Cell background color name"
1375 msgstr "Название цвета фона"
1377 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
\r
1378 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1380 msgid "Cell background color as a string"
1381 msgstr "Цвет фона как строка"
1383 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
\r
1384 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1386 msgid "Cell background color"
1389 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
\r
1390 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1392 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1393 msgstr "Цвет фона как GdkColor"
1395 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
\r
1396 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1398 msgid "Cell background set"
1399 msgstr "Установка фона"
1401 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1403 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1404 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1406 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
\r
1407 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1408 msgid "Pixbuf Object"
1409 msgstr "Объект Pixbuf"
1411 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1413 msgid "The pixbuf to render"
1414 msgstr "Объект Рixbuf для визуализации."
1416 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1417 msgid "Pixbuf Expander Open"
1418 msgstr "Открытый расширяемый объект Pixbuf"
1420 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1422 msgid "Pixbuf for open expander"
1423 msgstr "Объект Pixbuf для открытого расширяемого объекта."
1425 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1426 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1427 msgstr "Закрытый расширяемый объект Pixbuf"
1429 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1431 msgid "Pixbuf for closed expander"
1432 msgstr "Объект Pixbuf для закрытого расширяемого объекта."
1434 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1436 msgstr "ID встроенной пиктограммы"
1438 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1439 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1442 # gtk/gtkfontsel.c:333
\r
1443 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1448 # gtk/gtkwindow.c:417
\r
1449 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1451 msgid "The size of the rendered icon"
1452 msgstr "Заголовок окна"
1454 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1458 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1459 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1462 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
\r
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1467 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
\r
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1469 msgid "Text to render"
1470 msgstr "Отображаемый текст"
1472 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
\r
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1477 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
\r
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1479 msgid "Marked up text to render"
1480 msgstr "Разметка текста для отображения"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1488 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1489 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту."
1491 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
\r
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1493 msgid "Background color name"
1494 msgstr "Название цвета фона"
1496 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
\r
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1498 msgid "Background color as a string"
1499 msgstr "Цвет фона как строка"
1501 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
\r
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1503 msgid "Background color"
1506 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
\r
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1508 msgid "Background color as a GdkColor"
1509 msgstr "Цвет фона как GdkColor"
1511 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
\r
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1513 msgid "Foreground color name"
1514 msgstr "Название цвета текста"
1516 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
\r
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1518 msgid "Foreground color as a string"
1519 msgstr "Цвет текста как строка"
1521 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
\r
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1523 msgid "Foreground color"
1524 msgstr "Цвет текста"
1526 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
\r
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1528 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1529 msgstr "Цвет текста как GdkColor"
1531 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
\r
1532 # gtk/gtktextview.c:568
\r
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1534 #: gtk/gtktextview.c:566
1536 msgstr "Редактируемое"
1538 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
\r
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1540 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1541 msgstr "Может ли текст быть изменен пользователем"
1543 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
\r
1544 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
\r
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1546 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1551 msgid "Font description as a string"
1552 msgstr "Описание шрифта строкой"
1554 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
\r
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1556 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1557 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1559 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
\r
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1562 msgstr "Семейство шрифта:"
1564 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
\r
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1566 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1567 msgstr "Название семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1569 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
\r
1570 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
\r
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1572 #: gtk/gtktexttag.c:306
1574 msgstr "Стиль шрифта"
1576 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
\r
1577 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
\r
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1579 #: gtk/gtktexttag.c:315
1580 msgid "Font variant"
1581 msgstr "Вариант шрифта"
1583 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
\r
1584 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
\r
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1586 #: gtk/gtktexttag.c:324
1588 msgstr "Жирность шрифта"
1590 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
\r
1591 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
\r
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1593 #: gtk/gtktexttag.c:335
1594 msgid "Font stretch"
1595 msgstr "Ширина шрифта"
1597 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
\r
1598 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
\r
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1600 #: gtk/gtktexttag.c:344
1602 msgstr "Размер шрифта"
1604 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
\r
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1607 msgstr "Пункты шрифта"
1609 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
\r
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1611 msgid "Font size in points"
1612 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1614 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
\r
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1617 msgstr "Масштаб шрифта"
1619 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
\r
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1621 msgid "Font scaling factor"
1622 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1624 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
\r
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1629 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
\r
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1632 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1634 "Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1637 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
\r
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1639 msgid "Strikethrough"
1640 msgstr "Перечеркивание"
1642 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
\r
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1644 msgid "Whether to strike through the text"
1645 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1647 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
\r
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1650 msgstr "Подчеркивание"
1652 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
\r
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1654 msgid "Style of underline for this text"
1655 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
\r
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1659 msgid "Background set"
1660 msgstr "Установка фона"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1663 msgid "Whether this tag affects the background color"
1664 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1666 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
\r
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1668 msgid "Foreground set"
1669 msgstr "Установка переднего плана"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1672 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1673 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1675 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
\r
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1677 msgid "Editability set"
1678 msgstr "Установка редактируемости"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1681 msgid "Whether this tag affects text editability"
1682 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1684 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
\r
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1686 msgid "Font family set"
1687 msgstr "Установка семейства шрифта"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1690 msgid "Whether this tag affects the font family"
1691 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1693 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
\r
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1695 msgid "Font style set"
1696 msgstr "Установка стиля шрифта"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1699 msgid "Whether this tag affects the font style"
1700 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1702 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
\r
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1704 msgid "Font variant set"
1705 msgstr "Установка варианта шрифта"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1708 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1709 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1711 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
\r
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1713 msgid "Font weight set"
1714 msgstr "Установка жирности шрифта"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1717 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1718 msgstr "Влияет ли этот тэг на плотность шрифта"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1721 msgid "Font stretch set"
1722 msgstr "Ширина шрифта"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1725 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1726 msgstr "Влияет ли этот тэг на ширину шрифта"
1728 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
\r
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1730 msgid "Font size set"
1731 msgstr "Установка размера шрифта"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1734 msgid "Whether this tag affects the font size"
1735 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1738 msgid "Font scale set"
1739 msgstr "Установка масштаба шрифта"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1742 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1743 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1750 msgid "Whether this tag affects the rise"
1751 msgstr "Влияет ли этот тэг на смещение"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1754 msgid "Strikethrough set"
1755 msgstr "Установка зачёркивания"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1758 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1759 msgstr "Влияет ли этот тэг на зачеркивание"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1762 msgid "Underline set"
1763 msgstr "Установка подчёркивания"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1766 msgid "Whether this tag affects underlining"
1767 msgstr "Влияет ли этот тэг на подчеркивание"
1769 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
\r
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1771 msgid "Toggle state"
1772 msgstr "Переключить состояние"
1774 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
\r
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1776 msgid "The toggle state of the button"
1777 msgstr "Переключить состояние кнопки"
1779 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
\r
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1782 msgid "Inconsistent state"
1783 msgstr "Нечувствительный"
1785 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
\r
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1788 msgid "The inconsistent state of the button"
1789 msgstr "Переключить состояние кнопки"
1791 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
\r
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1794 msgstr "Активируемое"
1796 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
\r
1797 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1798 msgid "The toggle button can be activated"
1799 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1801 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
\r
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1804 msgstr "Радио-состояние"
1806 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
\r
1807 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1808 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1809 msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку"
1811 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
\r
1812 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1813 msgid "Indicator Size"
1814 msgstr "Размер индикатора"
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1817 msgid "Size of check or radio indicator"
1818 msgstr "Размер текста флажка или радио-кнопки"
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1821 msgid "Indicator Spacing"
1822 msgstr "Интервал индикатора"
1824 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1825 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1826 msgstr "Пространство вокруг текста флажка или радио-кнопки"
1828 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
\r
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1833 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
\r
1834 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1836 msgid "Whether the menu item is checked"
1837 msgstr "Может ли элемент меню быть отмечен."
1839 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
\r
1840 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1841 msgid "Inconsistent"
1842 msgstr "Нечувствительный"
1844 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1846 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1847 msgstr "Изображать ли состояние \"нечувствительный\"."
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1851 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1852 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1853 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1855 "Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете "
1856 "перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим, перетащив его "
1857 "в расположенный сбоку образец."
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1861 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1862 "it for use in the future."
1864 "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы "
1865 "сохранить для последующего использования."
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1868 msgid "_Save color here"
1869 msgstr "Со_хранить цвет здесь"
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1873 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1874 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1876 "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
1877 "изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
1878 "клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
1880 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
\r
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1882 msgid "Has Opacity Control"
1883 msgstr "Имеет управление непрозрачностью"
1885 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
\r
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1887 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1888 msgstr "Должна ли использоваться непрозрачность"
1890 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
\r
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1893 msgstr "Имеет палитру"
1895 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
\r
1896 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1897 msgid "Whether a palette should be used"
1898 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1900 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
\r
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1902 msgid "Current Color"
1903 msgstr "Текущий цвет"
1905 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
\r
1906 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1907 msgid "The current color"
1908 msgstr "Текущий цвет"
1910 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
\r
1911 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1912 msgid "Current Alpha"
1913 msgstr "Текущий альфа-канал"
1915 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
\r
1916 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1917 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1919 "Текущее значение непрозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1920 "абсолютно непрозрачно)"
1922 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
\r
1923 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1924 msgid "Custom palette"
1925 msgstr "Другая палитра"
1927 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1928 msgid "Palette to use in the color selector"
1929 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1931 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
\r
1932 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1934 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1935 "lightness of that color using the inner triangle."
1937 "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более "
1938 "светлый оттенки, используя внутренний треугольник."
1940 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
\r
1941 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1943 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1946 "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
1947 "выбрать этот цвет."
1949 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
\r
1950 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1954 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
\r
1955 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1956 msgid "Position on the color wheel."
1957 msgstr "Положение цветового круга."
1959 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
\r
1960 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1961 msgid "_Saturation:"
1962 msgstr "Нас_ыщенность:"
1964 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
\r
1965 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1966 msgid "\"Deepness\" of the color."
1967 msgstr "\"Глубина\" цвета."
1969 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
\r
1970 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1974 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
\r
1975 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1976 msgid "Brightness of the color."
1977 msgstr "Яркость цвета."
1979 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
\r
1980 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1984 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
\r
1985 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1986 msgid "Amount of red light in the color."
1987 msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
1989 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
\r
1990 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1994 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
\r
1995 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1996 msgid "Amount of green light in the color."
1997 msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
1999 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
\r
2000 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
2004 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
\r
2005 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
2006 msgid "Amount of blue light in the color."
2007 msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
2009 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
\r
2010 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
2012 msgstr "Не_прозрачность:"
2014 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
\r
2015 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
2016 msgid "Transparency of the currently-selected color."
2017 msgstr "Прозрачность выбранного цвета."
2019 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
\r
2020 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
2021 msgid "Color _Name:"
2022 msgstr "Наз_вание цвета:"
2024 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
2026 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
2027 "such as 'orange' in this entry."
2029 "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле "
2030 "HTML), или название цвета,\n"
2031 "такое как \"orange\"."
2033 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
\r
2034 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
2038 # gtk/gtkcombo.c:139
\r
2039 #: gtk/gtkcombo.c:143
2040 msgid "Enable arrow keys"
2041 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
2043 # gtk/gtkcombo.c:140
\r
2044 #: gtk/gtkcombo.c:144
2045 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2046 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
2048 # gtk/gtkcombo.c:146
\r
2049 #: gtk/gtkcombo.c:150
2050 msgid "Always enable arrows"
2051 msgstr "Всегда включать стрелки"
2053 #: gtk/gtkcombo.c:151
2054 msgid "Obsolete property, ignored"
2057 # gtk/gtkcombo.c:153
\r
2058 #: gtk/gtkcombo.c:157
2059 msgid "Case sensitive"
2060 msgstr "Чувствительный к регистру"
2062 #: gtk/gtkcombo.c:158
2063 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2064 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр"
2066 # gtk/gtkcombo.c:161
\r
2067 #: gtk/gtkcombo.c:165
2069 msgstr "Позволить пустое"
2071 # gtk/gtkcombo.c:162
\r
2072 #: gtk/gtkcombo.c:166
2073 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2074 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
2076 # gtk/gtkcombo.c:169
\r
2077 #: gtk/gtkcombo.c:173
2078 msgid "Value in list"
2079 msgstr "Значение из списка"
2081 # gtk/gtkcombo.c:170
\r
2082 #: gtk/gtkcombo.c:174
2083 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2084 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
2086 # gtk/gtkcontainer.c:200
\r
2087 #: gtk/gtkcontainer.c:202
2089 msgstr "Режим изменения размера"
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:203
2092 msgid "Specify how resize events are handled"
2093 msgstr "Укажите способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2095 # gtk/gtkcontainer.c:208
\r
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:210
2097 msgid "Border width"
2098 msgstr "Ширина границы"
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:211
2102 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2103 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера."
2105 # gtk/gtkcontainer.c:217
\r
2106 #: gtk/gtkcontainer.c:219
2108 msgstr "Вложенный элемент"
2110 # gtk/gtkcontainer.c:218
\r
2111 #: gtk/gtkcontainer.c:220
2113 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2115 "Может быть использовано для добавления нового вложенного элемента в "
2118 # gtk/gtkcurve.c:121
\r
2119 #: gtk/gtkcurve.c:121
2123 # gtk/gtkcurve.c:122
\r
2124 #: gtk/gtkcurve.c:122
2125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2127 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2129 # gtk/gtkcurve.c:130
\r
2130 #: gtk/gtkcurve.c:130
2134 # gtk/gtkcurve.c:131
\r
2135 #: gtk/gtkcurve.c:131
2136 msgid "Minimum possible value for X"
2137 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2139 # gtk/gtkcurve.c:140
\r
2140 #: gtk/gtkcurve.c:140
2144 # gtk/gtkcurve.c:141
\r
2145 #: gtk/gtkcurve.c:141
2147 msgid "Maximum possible X value"
2148 msgstr "Максимально возможное значение для X."
2150 # gtk/gtkcurve.c:150
\r
2151 #: gtk/gtkcurve.c:150
2155 # gtk/gtkcurve.c:151
\r
2156 #: gtk/gtkcurve.c:151
2157 msgid "Minimum possible value for Y"
2158 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2160 # gtk/gtkcurve.c:160
\r
2161 #: gtk/gtkcurve.c:160
2165 # gtk/gtkcurve.c:161
\r
2166 #: gtk/gtkcurve.c:161
2167 msgid "Maximum possible value for Y"
2168 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2170 # gtk/gtkdialog.c:128
\r
2171 #: gtk/gtkdialog.c:136
2172 msgid "Has separator"
2173 msgstr "Имеет разделитель"
2175 # gtk/gtkdialog.c:129
\r
2176 #: gtk/gtkdialog.c:137
2177 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2178 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2180 #: gtk/gtkdialog.c:162
2181 msgid "Content area border"
2182 msgstr "Граница области содержимого"
2184 #: gtk/gtkdialog.c:163
2185 msgid "Width of border around the main dialog area"
2186 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
2188 # gtk/gtkdialog.c:160
\r
2189 #: gtk/gtkdialog.c:170
2190 msgid "Button spacing"
2191 msgstr "Интервал кнопок"
2193 # gtk/gtkdialog.c:161
\r
2194 #: gtk/gtkdialog.c:171
2195 msgid "Spacing between buttons"
2196 msgstr "Интервал между кнопками"
2198 #: gtk/gtkdialog.c:179
2199 msgid "Action area border"
2200 msgstr "Граница области действий"
2202 # gtk/gtkdialog.c:170
\r
2203 #: gtk/gtkdialog.c:180
2204 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2205 msgstr "Ширина отсупа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2207 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
\r
2208 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
2209 msgid "Cursor Position"
2210 msgstr "Позиция курсора"
2212 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
\r
2213 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
2215 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2216 msgstr "Текущая позиция точки вставки в символах."
2218 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
\r
2219 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
2220 msgid "Selection Bound"
2221 msgstr "Граница выделения"
2223 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
\r
2224 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
2227 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2228 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах."
2230 # gtk/gtkentry.c:456
\r
2231 #: gtk/gtkentry.c:457
2232 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2233 msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено"
2235 # gtk/gtkentry.c:463
\r
2236 #: gtk/gtkentry.c:464
2237 msgid "Maximum length"
2238 msgstr "Максимальная длина"
2240 # gtk/gtkentry.c:464
\r
2241 #: gtk/gtkentry.c:465
2243 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2244 msgstr "Максимальное число символов для этой записи. \"0\" - без ограничений."
2246 # gtk/gtkentry.c:472
\r
2247 #: gtk/gtkentry.c:473
2251 #: gtk/gtkentry.c:474
2253 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2256 "Значение ЛОЖНО отображает \"символ для отображения ввода\" вместо самого "
2257 "текста (режим ввода пароля)"
2259 # gtk/gtkentry.c:480
\r
2260 #: gtk/gtkentry.c:481
2262 msgstr "Имеет рамку"
2264 #: gtk/gtkentry.c:482
2266 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2267 msgstr "Значение ЛОЖНО удаляет из элемента внешнюю рамку."
2269 # gtk/gtkentry.c:488
\r
2270 #: gtk/gtkentry.c:489
2271 msgid "Invisible character"
2272 msgstr "Невидимый символ"
2274 #: gtk/gtkentry.c:490
2275 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2277 "Символ, используемый для сокрытия содержимого записи (в \"режиме пароля\")"
2279 #: gtk/gtkentry.c:497
2280 msgid "Activates default"
2281 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
2283 #: gtk/gtkentry.c:498
2286 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2287 "dialog) when Enter is pressed"
2289 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
2290 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
2292 # gtk/gtkentry.c:503
\r
2293 #: gtk/gtkentry.c:504
2294 msgid "Width in chars"
2295 msgstr "Ширина в символах"
2297 # gtk/gtkentry.c:504
\r
2298 #: gtk/gtkentry.c:505
2300 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2301 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в строке."
2303 #: gtk/gtkentry.c:514
2304 msgid "Scroll offset"
2305 msgstr "Смещение при прокрутке"
2307 #: gtk/gtkentry.c:515
2308 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2310 "Количество пикселей записи, вышедших за левую границу экрана при прокрутке"
2312 # gtk/gtkentry.c:524
\r
2313 #: gtk/gtkentry.c:525
2314 msgid "The contents of the entry"
2315 msgstr "Содержимое строки"
2317 # gtk/gtkentry.c:728
\r
2318 #: gtk/gtkentry.c:756
2319 msgid "Select on focus"
2320 msgstr "Выделение при фокусировании"
2322 # gtk/gtkentry.c:729
\r
2323 #: gtk/gtkentry.c:757
2325 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2326 msgstr "Будет ли содержимое записи выделяться при фокусировании."
2328 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
\r
2329 #: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
2331 msgstr "Выделить все"
2333 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
\r
2334 #: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
2335 msgid "Input Methods"
2336 msgstr "Методы ввода"
2338 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
\r
2339 #: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
2340 msgid "_Insert Unicode control character"
2341 msgstr "Вс_тавить управляющий символ Unicode"
2343 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
\r
2344 #: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
2348 # gtk/gtkfilesel.c:537
\r
2349 #: gtk/gtkfilesel.c:513
2351 msgid "The currently selected filename"
2352 msgstr "Выбранное имя файла."
2354 # gtk/gtkfilesel.c:543
\r
2355 #: gtk/gtkfilesel.c:519
2356 msgid "Show file operations"
2357 msgstr "Показать файловые операции"
2359 # gtk/gtkfilesel.c:544
\r
2360 #: gtk/gtkfilesel.c:520
2362 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2363 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов."
2365 # gtk/gtkfilesel.c:551
\r
2366 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2367 msgid "Select multiple"
2368 msgstr "Выделять несколько."
2370 # gtk/gtkfilesel.c:552
\r
2371 #: gtk/gtkfilesel.c:528
2373 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2374 msgstr "Могут ли быть выделены несколько файлов."
2376 # gtk/gtkfilesel.c:707
\r
2377 #: gtk/gtkfilesel.c:683
2381 # gtk/gtkfilesel.c:711
\r
2382 #: gtk/gtkfilesel.c:687
2386 # gtk/gtkfilesel.c:742
\r
2387 #: gtk/gtkfilesel.c:719
2391 # gtk/gtkfilesel.c:746
\r
2392 #: gtk/gtkfilesel.c:723
2396 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
\r
2397 #: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
2399 msgid "Folder unreadable: %s"
2400 msgstr "Каталог нечитаем: %s"
2402 #: gtk/gtkfilesel.c:937
2405 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2406 "available to this program.\n"
2407 "Are you sure that you want to select it?"
2409 "Файл \"%s\" размещен на другой машине (с именем %s) и может быть недоступен "
2411 "Хотите выбрать именно его?"
2413 # gtk/gtkfilesel.c:1076
\r
2414 #: gtk/gtkfilesel.c:1068
2416 msgstr "_Создать каталог"
2418 # gtk/gtkfilesel.c:1087
\r
2419 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
2420 msgid "De_lete File"
2421 msgstr "У_далить файл"
2423 # gtk/gtkfilesel.c:1098
\r
2424 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
2425 msgid "_Rename File"
2426 msgstr "Переи_меновать файл"
2428 #: gtk/gtkfilesel.c:1386
2431 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2432 msgstr "Имя каталога \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
2434 # gtk/gtkfilesel.c:1360
\r
2435 #: gtk/gtkfilesel.c:1388
2438 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2441 "Произошла ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
2444 #: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
2445 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2446 msgstr "Возможно, вы используете символы, недопустимые в именах файлов."
2448 # gtk/gtkfilesel.c:1369
\r
2449 #: gtk/gtkfilesel.c:1397
2451 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2452 msgstr "Произошла ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
2454 # gtk/gtkfilesel.c:1403
\r
2455 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2457 msgstr "Создать каталог"
2459 # gtk/gtkfilesel.c:1418
\r
2460 #: gtk/gtkfilesel.c:1446
2461 msgid "_Folder name:"
2462 msgstr "И_мя каталога:"
2464 # gtk/gtkfilesel.c:1444
\r
2465 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
2470 #: gtk/gtkfilesel.c:1518
2472 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2473 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
2475 # gtk/gtkfilesel.c:1488
\r
2476 #: gtk/gtkfilesel.c:1521
2479 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2482 "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
2485 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
\r
2486 #: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
2487 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2488 msgstr "Возможно содержит символы, недопустимые в именах файлов."
2490 # gtk/gtkfilesel.c:1499
\r
2491 #: gtk/gtkfilesel.c:1532
2493 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2494 msgstr "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s"
2496 # gtk/gtkfilesel.c:1542
\r
2497 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
2499 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2500 msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
2502 # gtk/gtkfilesel.c:1547
\r
2503 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
2505 msgstr "Удалить файл"
2507 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
\r
2508 #: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
2510 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2511 msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
2513 # gtk/gtkfilesel.c:1595
\r
2514 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
2517 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2520 "Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
2523 # gtk/gtkfilesel.c:1609
\r
2524 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
2527 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2530 "Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
2533 # gtk/gtkfilesel.c:1619
\r
2534 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2536 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2537 msgstr "Произошла ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
2539 # gtk/gtkfilesel.c:1666
\r
2540 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
2542 msgstr "Переименовать файл"
2544 # gtk/gtkfilesel.c:1681
\r
2545 #: gtk/gtkfilesel.c:1714
2547 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2548 msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
2550 # gtk/gtkfilesel.c:1712
\r
2551 #: gtk/gtkfilesel.c:1745
2554 msgstr "Переименовать"
2556 # gtk/gtkfilesel.c:2103
\r
2557 #: gtk/gtkfilesel.c:2184
2559 msgid "_Selection: "
2562 #: gtk/gtkfilesel.c:3077
2565 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2566 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2568 "Имя файла \"%s\" нельзя конвертировать в UTF-8 (попробуйте задать переменную "
2569 "среды G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2571 # gtk/gtkfilesel.c:2986
\r
2572 #: gtk/gtkfilesel.c:3080
2573 msgid "Invalid Utf-8"
2574 msgstr "Недопустимая последовательность Utf-8"
2576 # gtk/gtkfilesel.c:3852
\r
2577 #: gtk/gtkfilesel.c:3948
2578 msgid "Name too long"
2579 msgstr "Имя слишком длинное"
2581 # gtk/gtkfilesel.c:3854
\r
2582 #: gtk/gtkfilesel.c:3950
2583 msgid "Couldn't convert filename"
2584 msgstr "Не удалось преобразовать название файла"
2586 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
\r
2587 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2589 msgstr "Позиция по X"
2591 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
\r
2592 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2593 msgid "X position of child widget"
2594 msgstr "Позиция вложенного виджета по горизонтали"
2596 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
\r
2597 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2599 msgstr "Позиция по Y"
2601 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
\r
2602 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2603 msgid "Y position of child widget"
2604 msgstr "Позиция вложенного виджета по вертикали"
2606 # gtk/gtkfontsel.c:69
\r
2607 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2608 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2609 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2610 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2611 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
2613 # gtk/gtkfontsel.c:202
\r
2614 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2616 msgstr "Название шрифта"
2618 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2620 msgid "The X string that represents this font"
2621 msgstr "Строка по горизонтали, представляющая этот шрифт."
2623 # gtk/gtkfontsel.c:210
\r
2624 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2626 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2627 msgstr "Выбранное в настоящий момент GdkFont."
2629 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2630 msgid "Preview text"
2631 msgstr "Образец текста"
2633 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2635 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2636 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта."
2638 # gtk/gtkfontsel.c:321
\r
2639 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2641 msgstr "_Семейство:"
2643 # gtk/gtkfontsel.c:327
\r
2644 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2648 # gtk/gtkfontsel.c:333
\r
2649 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2653 #. create the text entry widget
2654 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2658 # gtk/gtkfontsel.c:1253
\r
2659 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2660 msgid "Font Selection"
2661 msgstr "Выбор шрифта"
2663 # gtk/gtkframe.c:126
\r
2664 #: gtk/gtkframe.c:126
2666 msgid "Text of the frame's label"
2667 msgstr "Текст метки рамки."
2669 # gtk/gtkframe.c:133
\r
2670 #: gtk/gtkframe.c:133
2671 msgid "Label xalign"
2672 msgstr "Выравнивание метки по X."
2674 # gtk/gtkframe.c:134
\r
2675 #: gtk/gtkframe.c:134
2677 msgid "The horizontal alignment of the label"
2678 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки."
2680 # gtk/gtkframe.c:143
\r
2681 #: gtk/gtkframe.c:143
2682 msgid "Label yalign"
2683 msgstr "Выравнивание метки по Y."
2685 # gtk/gtkframe.c:144
\r
2686 #: gtk/gtkframe.c:144
2688 msgid "The vertical alignment of the label"
2689 msgstr "Вертикальное выравнивание метки."
2691 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
2693 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2694 msgstr "Запрещенное свойство, используйте вместо него параметр shadow_type."
2696 # gtk/gtkframe.c:160
\r
2697 #: gtk/gtkframe.c:160
2698 msgid "Frame shadow"
2701 # gtk/gtkframe.c:161
\r
2702 #: gtk/gtkframe.c:161
2704 msgid "Appearance of the frame border"
2705 msgstr "Внешний вид рамки."
2707 # gtk/gtkframe.c:169
\r
2708 #: gtk/gtkframe.c:169
2709 msgid "Label widget"
2710 msgstr "Виджет \"Метка\""
2712 #: gtk/gtkframe.c:170
2714 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2716 "Элемент управления, который будет отображаться вместо обычной метки рамки."
2718 # gtk/gtkgamma.c:396
\r
2719 #: gtk/gtkgamma.c:399
2723 # gtk/gtkgamma.c:406
\r
2724 #: gtk/gtkgamma.c:409
2725 msgid "_Gamma value"
2726 msgstr "_Гамма-значение"
2728 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
\r
2729 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
\r
2730 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2731 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2735 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2737 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2738 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер."
2740 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2741 msgid "Handle position"
2742 msgstr "Позиция регулятора"
2744 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2746 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2747 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего элемента управления."
2749 # gtk/gtkhandlebox.c:210
\r
2750 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2752 msgstr "Выравнивать края"
2754 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2757 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2760 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2763 # gtk/gtkhandlebox.c:210
\r
2764 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2766 msgid "Snap edge set"
2767 msgstr "Выравнивать края"
2769 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2771 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2775 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
\r
2776 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2779 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2781 msgid "Error loading icon: %s"
2782 msgstr "Произошла ошибка загрузки пиктограммы: %s"
2784 # gtk/gtkimage.c:129
\r
2785 #: gtk/gtkimage.c:135
2789 # gtk/gtkimage.c:130
\r
2790 #: gtk/gtkimage.c:136
2792 msgid "A GdkPixbuf to display"
2793 msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixbuf)."
2795 # gtk/gtkimage.c:137
\r
2796 #: gtk/gtkimage.c:143
2798 msgstr "Растровая картинка"
2800 # gtk/gtkimage.c:138
\r
2801 #: gtk/gtkimage.c:144
2803 msgid "A GdkPixmap to display"
2804 msgstr "Отображаемая растровая картинка (GdkPixmap)"
2806 # gtk/gtkimage.c:145
\r
2807 #: gtk/gtkimage.c:151
2809 msgstr "Изображение"
2811 # gtk/gtkimage.c:146
\r
2812 #: gtk/gtkimage.c:152
2814 msgid "A GdkImage to display"
2815 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2817 # gtk/gtkimage.c:153
\r
2818 #: gtk/gtkimage.c:159
2822 #: gtk/gtkimage.c:160
2823 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2824 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2826 # gtk/gtkimage.c:162
\r
2827 #: gtk/gtkimage.c:168
2829 msgid "Filename to load and display"
2830 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения."
2832 #: gtk/gtkimage.c:177
2834 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2835 msgstr "ID встроенного изображения для вывода на экран."
2837 # gtk/gtkimage.c:178
\r
2838 #: gtk/gtkimage.c:184
2840 msgstr "Набор пиктограмм"
2842 # gtk/gtkimage.c:179
\r
2843 #: gtk/gtkimage.c:185
2845 msgid "Icon set to display"
2846 msgstr "Отображаемый набор пиктограмм"
2848 # gtk/gtkimage.c:186
\r
2849 #: gtk/gtkimage.c:192
2851 msgstr "Размер пиктограммы"
2853 #: gtk/gtkimage.c:193
2855 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2856 msgstr "Размер для встроенной пиктограммы или набора пиктограмм."
2858 # gtk/gtkimage.c:195
\r
2859 #: gtk/gtkimage.c:201
2863 #: gtk/gtkimage.c:202
2865 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2866 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для вывода на дисплей."
2868 # gtk/gtkimage.c:203
\r
2869 #: gtk/gtkimage.c:209
2870 msgid "Storage type"
2871 msgstr "Тип хранения"
2873 #: gtk/gtkimage.c:210
2875 msgid "The representation being used for image data"
2876 msgstr "Представление, используемое для данных изображения."
2878 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
\r
2879 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2880 msgid "Image widget"
2881 msgstr "Виджет \"Изображение\""
2883 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2884 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2886 "Дочерний элемент управления, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2888 # gtk/gtkinputdialog.c:184
\r
2889 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2893 # gtk/gtkinputdialog.c:192
\r
2894 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2895 msgid "No input devices"
2896 msgstr "Нет устройства ввода"
2898 # gtk/gtkinputdialog.c:221
\r
2899 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2901 msgstr "_Устройство:"
2903 # gtk/gtkinputdialog.c:238
\r
2904 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2908 # gtk/gtkinputdialog.c:246
\r
2909 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2913 # gtk/gtkinputdialog.c:254
\r
2914 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2918 # gtk/gtkinputdialog.c:262
\r
2919 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2923 # gtk/gtkinputdialog.c:293
\r
2925 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2929 # gtk/gtkinputdialog.c:309
\r
2931 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2935 # gtk/gtkinputdialog.c:474
\r
2936 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2940 # gtk/gtkinputdialog.c:475
\r
2941 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2945 # gtk/gtkinputdialog.c:476
\r
2946 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2950 # gtk/gtkinputdialog.c:477
\r
2951 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2955 # gtk/gtkinputdialog.c:478
\r
2956 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2960 # gtk/gtkinputdialog.c:479
\r
2961 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2965 # gtk/gtkinputdialog.c:519
\r
2966 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2970 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
\r
2971 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2975 # gtk/gtkinputdialog.c:582
\r
2976 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2978 msgstr "(неизвестен)"
2980 # gtk/gtkinputdialog.c:667
\r
2982 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2986 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2987 msgid "The screen where this window will be displayed"
2990 # gtk/gtklabel.c:281
\r
2991 #: gtk/gtklabel.c:291
2993 msgid "The text of the label"
2994 msgstr "Текст метки."
2996 #: gtk/gtklabel.c:298
2998 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2999 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки."
3001 # gtk/gtklabel.c:294
\r
3002 #: gtk/gtklabel.c:304
3004 msgstr "Использовать разметку"
3006 # gtk/gtklabel.c:295
\r
3007 #: gtk/gtklabel.c:305
3009 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3010 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()."
3012 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
\r
3013 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
3014 msgid "Justification"
3015 msgstr "Выравнивание"
3017 #: gtk/gtklabel.c:320
3020 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3021 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3022 "GtkMisc::xalign for that"
3024 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
3025 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
3028 # gtk/gtklabel.c:318
\r
3029 #: gtk/gtklabel.c:328
3033 #: gtk/gtklabel.c:329
3036 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3039 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3040 "которые надо подчеркнуть в тексте."
3042 # gtk/gtklabel.c:326
\r
3043 #: gtk/gtklabel.c:336
3045 msgstr "Перенос строк"
3047 # gtk/gtklabel.c:327
\r
3048 #: gtk/gtklabel.c:337
3050 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3051 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3053 # gtk/gtklabel.c:333
\r
3054 #: gtk/gtklabel.c:343
3058 # gtk/gtklabel.c:334
\r
3059 #: gtk/gtklabel.c:344
3061 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3062 msgstr "Может ли текст быть выделен с помощью мыши"
3064 #: gtk/gtklabel.c:350
3065 msgid "Mnemonic key"
3066 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3068 #: gtk/gtklabel.c:351
3070 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3071 msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки."
3073 #: gtk/gtklabel.c:359
3074 msgid "Mnemonic widget"
3075 msgstr "Мнемонический элемент управления"
3077 #: gtk/gtklabel.c:360
3079 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3081 "Элемент управления, который будет активизирован при нажатии мнемонической "
3084 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
3085 msgid "Horizontal adjustment"
3086 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
3088 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3090 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3091 msgstr "Значение GtkAdjustment для позиции элемента по горизонтали."
3093 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
3094 msgid "Vertical adjustment"
3095 msgstr "Выравнивание по вертикали"
3097 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3099 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3100 msgstr "Значение GtkAdjustment для позиции элемента по вертикали."
3102 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
\r
3103 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
3107 #: gtk/gtklayout.c:648
3109 msgid "The width of the layout"
3110 msgstr "Ширина макета."
3112 # gtk/gtklayout.c:642
\r
3113 #: gtk/gtklayout.c:656
3117 #: gtk/gtklayout.c:657
3119 msgid "The height of the layout"
3120 msgstr "Высота макета."
3122 # gtk/gtkmain.c:731
\r
3123 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
3124 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
3125 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
3126 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
3128 #: gtk/gtkmain.c:805
3130 msgstr "default:LTR"
3132 #: gtk/gtkmenu.c:263
3133 msgid "Tearoff Title"
3134 msgstr "Заголовок отделённого меню"
3136 #: gtk/gtkmenu.c:264
3139 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3142 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
3145 # gtk/gtkmenu.c:260
\r
3146 #: gtk/gtkmenu.c:379
3147 msgid "Can change accelerators"
3148 msgstr "Может изменять комбинации клавиш"
3150 #: gtk/gtkmenu.c:380
3153 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3155 "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
3158 #: gtk/gtkmenu.c:385
3159 msgid "Delay before submenus appear"
3162 #: gtk/gtkmenu.c:386
3164 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3167 #: gtk/gtkmenu.c:393
3168 msgid "Delay before hiding a submenu"
3171 #: gtk/gtkmenu.c:394
3173 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3177 # gtk/gtkmenubar.c:152
\r
3178 #: gtk/gtkmenubar.c:157
3179 msgid "Style of bevel around the menubar"
3180 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3182 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
3183 msgid "Internal padding"
3184 msgstr "Внутреннее заполнение"
3186 #: gtk/gtkmenubar.c:165
3187 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3188 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3190 #: gtk/gtkmenubar.c:172
3191 msgid "Delay before drop down menus appear"
3194 #: gtk/gtkmenubar.c:173
3195 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3198 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
\r
3199 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
3200 msgid "Image/label border"
3201 msgstr "Граница изображения/метки"
3203 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
\r
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
3205 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3206 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3208 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
\r
3209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3210 msgid "Message Type"
3211 msgstr "Тип сообщения"
3213 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
\r
3214 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
3215 msgid "The type of message"
3216 msgstr "Тип сообщения"
3218 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
\r
3219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
3220 msgid "Message Buttons"
3221 msgstr "Кнопки сообщения"
3223 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
3224 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3225 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3227 # gtk/gtkmisc.c:97
\r
3230 msgstr "X-выравнивание"
3232 # gtk/gtkmisc.c:98
\r
3234 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
3235 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
3237 # gtk/gtkmisc.c:107
\r
3238 #: gtk/gtkmisc.c:108
3240 msgstr "Y-выравнивание"
3242 # gtk/gtkmisc.c:108
\r
3243 #: gtk/gtkmisc.c:109
3244 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3245 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3247 #: gtk/gtkmisc.c:118
3249 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3251 #: gtk/gtkmisc.c:119
3253 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3255 "Пространство, добавляемое к элементу управления слева и справа, в пикселях"
3257 #: gtk/gtkmisc.c:128
3259 msgstr "Заполнение по вертикали"
3261 #: gtk/gtkmisc.c:129
3263 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3265 "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху и снизу, в пикселях"
3267 # gtk/gtknotebook.c:362
\r
3268 #: gtk/gtknotebook.c:372
3272 # gtk/gtknotebook.c:363
\r
3273 #: gtk/gtknotebook.c:373
3274 msgid "The index of the current page"
3275 msgstr "Индекс текущей страницы"
3277 # gtk/gtknotebook.c:371
\r
3278 #: gtk/gtknotebook.c:381
3279 msgid "Tab Position"
3280 msgstr "Размещение ярлыка"
3282 # gtk/gtknotebook.c:372
\r
3283 #: gtk/gtknotebook.c:382
3284 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3285 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются ярлыки"
3287 # gtk/gtknotebook.c:379
\r
3288 #: gtk/gtknotebook.c:389
3290 msgstr "Граница ярлыка"
3292 # gtk/gtknotebook.c:380
\r
3293 #: gtk/gtknotebook.c:390
3294 msgid "Width of the border around the tab labels"
3295 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток ярлыка"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:398
3298 msgid "Horizontal Tab Border"
3299 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3301 #: gtk/gtknotebook.c:399
3302 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3303 msgstr "Ширина горизонтальной границы ярлыков вкладки"
3305 #: gtk/gtknotebook.c:407
3306 msgid "Vertical Tab Border"
3307 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3309 #: gtk/gtknotebook.c:408
3310 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3311 msgstr "Ширина вертикальной границы ярлыков вкладки"
3313 # gtk/gtknotebook.c:406
\r
3314 #: gtk/gtknotebook.c:416
3316 msgstr "Показать ярлыки"
3318 # gtk/gtknotebook.c:407
\r
3319 #: gtk/gtknotebook.c:417
3320 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3321 msgstr "Должны ли быть показаны ярлыки"
3323 # gtk/gtknotebook.c:413
\r
3324 #: gtk/gtknotebook.c:423
3326 msgstr "Показать границу"
3328 #: gtk/gtknotebook.c:424
3329 msgid "Whether the border should be shown or not"
3330 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3332 # gtk/gtknotebook.c:420
\r
3333 #: gtk/gtknotebook.c:430
3335 msgstr "Прокручиваемое"
3337 # gtk/gtknotebook.c:421
\r
3338 #: gtk/gtknotebook.c:431
3340 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3342 "Если истинно, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком много "
3343 "ярдыков, чтобы поместиться в окне"
3345 #: gtk/gtknotebook.c:437
3346 msgid "Enable Popup"
3347 msgstr "Включить всплывающие меню"
3349 #: gtk/gtknotebook.c:438
3351 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3352 "you can use to go to a page"
3354 "Если истинно, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота появится "
3355 "всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по страницам"
3357 #: gtk/gtknotebook.c:445
3358 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3359 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
3361 #: gtk/gtknotebook.c:452
3365 #: gtk/gtknotebook.c:453
3366 msgid "The string displayed on the childs tab label"
3369 #: gtk/gtknotebook.c:459
3373 #: gtk/gtknotebook.c:460
3374 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
3377 #: gtk/gtknotebook.c:473
3380 msgstr "Заполнение по горизонтали."
3382 #: gtk/gtknotebook.c:474
3384 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
3385 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3387 #: gtk/gtknotebook.c:480
3391 # gtk/gtkbox.c:136
\r
3392 #: gtk/gtknotebook.c:481
3394 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
3395 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер."
3397 #: gtk/gtknotebook.c:487
3398 msgid "Tab pack type"
3401 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
\r
3402 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
3405 msgstr "Страница %u"
3407 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
\r
3408 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
3412 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
\r
3413 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
3414 msgid "The menu of options"
3415 msgstr "Параметры меню"
3417 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
\r
3418 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
3419 msgid "Size of dropdown indicator"
3420 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3422 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
\r
3423 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3424 msgid "Spacing around indicator"
3425 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3427 #: gtk/gtkpaned.c:219
3429 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3431 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3434 #: gtk/gtkpaned.c:227
3435 msgid "Position Set"
3436 msgstr "Задавать положение"
3438 #: gtk/gtkpaned.c:228
3439 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3440 msgstr "Истинно, если должно использоваться свойство Position"
3442 #: gtk/gtkpaned.c:234
3444 msgstr "Размер элемента"
3446 #: gtk/gtkpaned.c:235
3447 msgid "Width of handle"
3448 msgstr "Ширина элемента"
3450 #: gtk/gtkpreview.c:133
3452 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3454 "Будет ли элемент просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3456 # gtk/gtkprogress.c:122
\r
3457 #: gtk/gtkprogress.c:127
3458 msgid "Activity mode"
3459 msgstr "Режим активности"
3461 # gtk/gtkprogress.c:123
\r
3462 #: gtk/gtkprogress.c:128
3465 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3466 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3467 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3469 "Если истинно, то объект GtkProgress в режиме активности, сигнализируя, что "
3470 "что-то происходит, но процесс не завершён. Это используется для индикации "
3471 "длительного процесса, когда время завершения процесса неизвестно."
3473 # gtk/gtkprogress.c:130
\r
3474 #: gtk/gtkprogress.c:135
3476 msgstr "Показать текст"
3478 #: gtk/gtkprogress.c:136
3479 msgid "Whether the progress is shown as text"
3480 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3482 # gtk/gtkprogress.c:138
\r
3483 #: gtk/gtkprogress.c:143
3484 msgid "Text x alignment"
3485 msgstr "Выравнивание текста по X"
3487 # gtk/gtkprogress.c:139
\r
3488 #: gtk/gtkprogress.c:144
3491 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3492 "in the progress widget"
3494 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
3495 "виджете продвижения"
3497 # gtk/gtkprogress.c:147
\r
3498 #: gtk/gtkprogress.c:152
3499 msgid "Text y alignment"
3500 msgstr "Выравнивание текста по Y"
3502 #: gtk/gtkprogress.c:153
3504 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3505 "in the progress widget"
3507 "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
3508 "виджете продвижения"
3510 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
3514 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3515 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3517 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором процесса (Применять не "
3520 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
\r
3521 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
3525 # gtk/gtkprogressbar.c:140
\r
3526 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3528 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3529 msgstr "Ориентация и направление роста строки продвижения"
3531 # gtk/gtkprogressbar.c:148
\r
3532 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3534 msgstr "Стиль строки"
3536 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3537 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3539 "Определяет вид строки в режиме процентного соотношения (Примененять не "
3542 # gtk/gtkprogressbar.c:157
\r
3543 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3544 msgid "Activity Step"
3545 msgstr "Шаг активности"
3547 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3548 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3550 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в режиме процесса (Примененять "
3553 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3554 msgid "Activity Blocks"
3555 msgstr "Блоки индикации"
3557 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3559 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3562 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3563 "процесса в режиме процесса (Примененять не рекомендуется)"
3565 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3566 msgid "Discrete Blocks"
3567 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3569 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3571 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3574 "Количество отдельных блоков в индикаторе процесса (если индикатор "
3575 "отображается как несплошная линия)"
3577 # gtk/gtkprogressbar.c:187
\r
3578 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3582 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3583 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3584 msgstr "Выполненная часть работы"
3586 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3588 msgstr "Шаг приращения"
3590 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3591 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3593 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3594 "индикатора процесса"
3596 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3597 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3598 msgstr "Текст, отображаемый в строке продвижения"
3600 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
3604 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
3605 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3608 # gtk/gtkrange.c:273
\r
3609 #: gtk/gtkrange.c:275
3610 msgid "Update policy"
3611 msgstr "Метод обновления"
3613 # gtk/gtkrange.c:274
\r
3614 #: gtk/gtkrange.c:276
3615 msgid "How the range should be updated on the screen"
3616 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3618 #: gtk/gtkrange.c:285
3619 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3621 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3624 # gtk/gtkrange.c:290
\r
3625 #: gtk/gtkrange.c:292
3627 msgstr "Инвертированное"
3629 #: gtk/gtkrange.c:293
3630 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3631 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3633 # gtk/gtkrange.c:297
\r
3634 #: gtk/gtkrange.c:299
3635 msgid "Slider Width"
3636 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
3638 #: gtk/gtkrange.c:300
3639 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3640 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
3642 #: gtk/gtkrange.c:307
3643 msgid "Trough Border"
3644 msgstr "Граница направляющей"
3646 #: gtk/gtkrange.c:308
3647 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3649 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
3652 #: gtk/gtkrange.c:315
3653 msgid "Stepper Size"
3654 msgstr "Размер кнопки перемещения"
3656 #: gtk/gtkrange.c:316
3657 msgid "Length of step buttons at ends"
3658 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
3660 #: gtk/gtkrange.c:323
3661 msgid "Stepper Spacing"
3662 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
3664 #: gtk/gtkrange.c:324
3665 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3666 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
3668 #: gtk/gtkrange.c:331
3669 msgid "Arrow X Displacement"
3670 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
3672 #: gtk/gtkrange.c:332
3674 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3676 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
3679 #: gtk/gtkrange.c:339
3680 msgid "Arrow Y Displacement"
3681 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
3683 #: gtk/gtkrange.c:340
3685 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3687 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
3690 # gtk/gtkrc.c:2270
\r
3693 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3694 msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
3696 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
\r
3697 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
3699 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3700 msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
3704 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3705 msgstr "Компонент пути к рисунку \"%s\" должен быть абсолютным, %s, строка %d"
3707 # gtk/gtkruler.c:118
\r
3708 #: gtk/gtkruler.c:118
3712 #: gtk/gtkruler.c:119
3713 msgid "Lower limit of ruler"
3714 msgstr "Нижний предел линейки"
3716 # gtk/gtkruler.c:128
\r
3717 #: gtk/gtkruler.c:128
3721 #: gtk/gtkruler.c:129
3722 msgid "Upper limit of ruler"
3723 msgstr "Верхний предел линейки"
3725 #: gtk/gtkruler.c:139
3726 msgid "Position of mark on the ruler"
3727 msgstr "Расположение отметки на линейке"
3729 # gtk/gtkruler.c:148
\r
3730 #: gtk/gtkruler.c:148
3732 msgstr "Макс. размер"
3734 #: gtk/gtkruler.c:149
3735 msgid "Maximum size of the ruler"
3736 msgstr "Максимальный размер линейки"
3738 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
\r
3739 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3743 #: gtk/gtkscale.c:157
3744 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3745 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
3747 #: gtk/gtkscale.c:166
3749 msgstr "Показывать значение"
3751 #: gtk/gtkscale.c:167
3752 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3753 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
3755 # gtk/gtkscale.c:173
\r
3756 #: gtk/gtkscale.c:174
3757 msgid "Value Position"
3758 msgstr "Расположение значения"
3760 # gtk/gtkscale.c:174
\r
3761 #: gtk/gtkscale.c:175
3762 msgid "The position in which the current value is displayed"
3763 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
3765 # gtk/gtkscale.c:181
\r
3766 #: gtk/gtkscale.c:182
3767 msgid "Slider Length"
3768 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3770 # gtk/gtkscale.c:182
\r
3771 #: gtk/gtkscale.c:183
3772 msgid "Length of scale's slider"
3773 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3775 #: gtk/gtkscale.c:191
3776 msgid "Value spacing"
3777 msgstr "Отступ значения"
3779 #: gtk/gtkscale.c:192
3780 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3782 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
3784 # gtk/gtkscrollbar.c:76
\r
3785 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3786 msgid "Minimum Slider Length"
3787 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3789 # gtk/gtkscrollbar.c:77
\r
3790 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3791 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3792 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3794 # gtk/gtkscrollbar.c:85
\r
3795 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3796 msgid "Fixed slider size"
3797 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
3799 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3800 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3801 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
3803 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3804 msgid "Backward stepper"
3805 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3807 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3808 msgid "Display the standard backward arrow button"
3809 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3811 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3812 msgid "Forward stepper"
3813 msgstr "Кнопка перемещения вперед"
3815 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3816 msgid "Display the standard forward arrow button"
3817 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
3819 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3820 msgid "Secondary backward stepper"
3821 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3823 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3825 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3827 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3830 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3831 msgid "Secondary forward stepper"
3832 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
3834 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3836 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3838 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
3841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3842 msgid "Horizontal Adjustment"
3843 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
3845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3846 msgid "Vertical Adjustment"
3847 msgstr "Выравнивание по вертикали"
3849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3850 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3851 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
3853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3854 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3855 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
3857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3858 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3859 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
3861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3862 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3863 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
3865 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
\r
3866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3867 msgid "Window Placement"
3868 msgstr "Размещение окна"
3870 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
\r
3871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3872 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3873 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
3875 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
\r
3876 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3880 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
\r
3881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3882 msgid "Style of bevel around the contents"
3883 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
3885 # gtk/gtktable.c:183
\r
3886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3888 msgid "Scrollbar spacing"
3889 msgstr "Интервал столбцов"
3891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3893 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3895 "Количество пикселей записи, вышедших за левую границу экрана при прокрутке"
3897 # gtk/gtksettings.c:148
\r
3898 #: gtk/gtksettings.c:167
3899 msgid "Double Click Time"
3900 msgstr "Интервал двойного щелчка"
3902 # gtk/gtksettings.c:149
\r
3903 #: gtk/gtksettings.c:168
3905 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3906 "click (in milliseconds)"
3908 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
3909 "щелчком (в милисекундах)"
3911 # gtk/gtksettings.c:156
\r
3912 #: gtk/gtksettings.c:175
3913 msgid "Cursor Blink"
3914 msgstr "Мигающий курсор"
3916 # gtk/gtksettings.c:157
\r
3917 #: gtk/gtksettings.c:176
3918 msgid "Whether the cursor should blink"
3919 msgstr "Должен ли курсор мигать"
3921 # gtk/gtksettings.c:164
\r
3922 #: gtk/gtksettings.c:183
3923 msgid "Cursor Blink Time"
3924 msgstr "Частота мигания курсора"
3926 # gtk/gtksettings.c:165
\r
3927 #: gtk/gtksettings.c:184
3928 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3929 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
3931 # gtk/gtksettings.c:172
\r
3932 #: gtk/gtksettings.c:191
3933 msgid "Split Cursor"
3934 msgstr "Разделить курсор"
3936 # gtk/gtksettings.c:173
\r
3937 #: gtk/gtksettings.c:192
3939 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3942 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
3945 # gtk/gtksettings.c:180
\r
3946 #: gtk/gtksettings.c:199
3948 msgstr "Название темы"
3950 # gtk/gtksettings.c:181
\r
3951 #: gtk/gtksettings.c:200
3952 msgid "Name of theme RC file to load"
3953 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
3955 #: gtk/gtksettings.c:207
3956 msgid "Key Theme Name"
3957 msgstr "Название ключевой темы"
3959 #: gtk/gtksettings.c:208
3960 msgid "Name of key theme RC file to load"
3961 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
3963 # gtk/gtksettings.c:197
\r
3964 #: gtk/gtksettings.c:216
3965 msgid "Menu bar accelerator"
3966 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
3968 # gtk/gtksettings.c:198
\r
3969 #: gtk/gtksettings.c:217
3970 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3971 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
3973 # gtk/gtksettings.c:206
\r
3974 #: gtk/gtksettings.c:225
3975 msgid "Drag threshold"
3976 msgstr "Порог перетаскивания"
3978 # gtk/gtksettings.c:207
\r
3979 #: gtk/gtksettings.c:226
3980 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3982 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
3984 # gtk/gtksettings.c:215
\r
3985 #: gtk/gtksettings.c:234
3987 msgstr "Название шрифта"
3989 # gtk/gtksettings.c:216
\r
3990 #: gtk/gtksettings.c:235
3991 msgid "Name of default font to use"
3992 msgstr "Название шрифта используемого по умолчанию"
3994 # gtk/gtkimage.c:186
\r
3995 #: gtk/gtksettings.c:243
3998 msgstr "Размер пиктограммы"
4000 #: gtk/gtksettings.c:244
4001 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4004 # gtk/gtksizegroup.c:242
\r
4005 #: gtk/gtksizegroup.c:241
4009 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4012 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4015 "Направления, в которых группа по размеру влияет на заданные размеры входящих "
4016 "в нее элементов управления."
4018 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4019 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4020 msgstr "Настройка, хранящая значение кнопки-счетчика"
4022 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4026 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4027 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4028 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
4030 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4031 msgid "The number of decimal places to display"
4032 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
4034 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
4035 msgid "Snap to Ticks"
4036 msgstr "Заменять на ближайшее"
4038 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4040 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4041 "nearest step increment"
4043 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
4046 # gtk/gtkspinbutton.c:273
\r
4047 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
4051 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
4052 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4053 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
4055 # gtk/gtkspinbutton.c:281
\r
4056 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
4060 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
4061 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4063 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
4066 # gtk/gtkspinbutton.c:289
\r
4067 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
4068 msgid "Update Policy"
4069 msgstr "Политика обновления"
4071 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
4073 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4075 "Должен ли счетчик обновляться постоянно или только при указании допустимых "
4078 # gtk/gtkspinbutton.c:298
\r
4079 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
4083 # gtk/gtkspinbutton.c:299
\r
4084 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
4085 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4086 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
4088 # gtk/gtkstatusbar.c:159
\r
4089 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
4090 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4091 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
4093 # gtk/gtkstock.c:267
\r
4094 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
4095 #: gtk/gtkstock.c:267
4099 # gtk/gtkstock.c:268
\r
4100 #: gtk/gtkstock.c:268
4102 msgstr "Предупреждение"
4104 # gtk/gtkstock.c:269
\r
4105 #: gtk/gtkstock.c:269
4109 # gtk/gtkstock.c:270
\r
4110 #: gtk/gtkstock.c:270
4114 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
4115 #. * need the mnemonics to be rationalized
4117 #: gtk/gtkstock.c:275
4121 # gtk/gtkstock.c:276
\r
4122 #: gtk/gtkstock.c:276
4126 # gtk/gtkstock.c:277
\r
4127 #: gtk/gtkstock.c:277
4129 msgstr "Полу_жирный"
4131 # gtk/gtkstock.c:278
\r
4132 #: gtk/gtkstock.c:278
4136 # gtk/gtkstock.c:279
\r
4137 #: gtk/gtkstock.c:279
4141 # gtk/gtkstock.c:280
\r
4142 #: gtk/gtkstock.c:280
4146 # gtk/gtkstock.c:281
\r
4147 #: gtk/gtkstock.c:281
4151 # gtk/gtkstock.c:282
\r
4152 #: gtk/gtkstock.c:282
4154 msgstr "П_реобразовать"
4156 # gtk/gtkstock.c:283
\r
4157 #: gtk/gtkstock.c:283
4159 msgstr "С_копировать"
4161 # gtk/gtkstock.c:284
\r
4162 #: gtk/gtkstock.c:284
4166 # gtk/gtkstock.c:285
\r
4167 #: gtk/gtkstock.c:285
4171 # gtk/gtkstock.c:286
\r
4172 #: gtk/gtkstock.c:286
4176 # gtk/gtkstock.c:287
\r
4177 #: gtk/gtkstock.c:287
4181 # gtk/gtkstock.c:288
\r
4182 #: gtk/gtkstock.c:288
4183 msgid "Find and _Replace"
4184 msgstr "Найти и _заменить"
4186 # gtk/gtkstock.c:289
\r
4187 #: gtk/gtkstock.c:289
4191 # gtk/gtkstock.c:290
\r
4192 #: gtk/gtkstock.c:290
4194 msgstr "В самый ни_з"
4196 # gtk/gtkstock.c:291
\r
4197 #: gtk/gtkstock.c:291
4201 # gtk/gtkstock.c:292
\r
4202 #: gtk/gtkstock.c:292
4206 # gtk/gtkstock.c:293
\r
4207 #: gtk/gtkstock.c:293
4209 msgstr "На самый вер_х"
4211 # gtk/gtkstock.c:294
\r
4212 #: gtk/gtkstock.c:294
4216 # gtk/gtkstock.c:295
\r
4217 #: gtk/gtkstock.c:295
4221 # gtk/gtkstock.c:296
\r
4222 #: gtk/gtkstock.c:296
4226 # gtk/gtkstock.c:297
\r
4227 #: gtk/gtkstock.c:297
4231 # gtk/gtkstock.c:298
\r
4232 #: gtk/gtkstock.c:298
4236 # gtk/gtkstock.c:299
\r
4237 #: gtk/gtkstock.c:299
4241 # gtk/gtkstock.c:300
\r
4242 #: gtk/gtkstock.c:300
4246 # gtk/gtkstock.c:301
\r
4247 #: gtk/gtkstock.c:301
4251 # gtk/gtkstock.c:302
\r
4252 #: gtk/gtkstock.c:302
4256 # gtk/gtkstock.c:303
\r
4257 #: gtk/gtkstock.c:303
4261 # gtk/gtkstock.c:304
\r
4262 #: gtk/gtkstock.c:304
4266 # gtk/gtkstock.c:305
\r
4267 #: gtk/gtkstock.c:305
4269 msgstr "По _левому краю"
4271 # gtk/gtkstock.c:306
\r
4272 #: gtk/gtkstock.c:306
4274 msgstr "По _правому краю"
4276 # gtk/gtkstock.c:307
\r
4277 #: gtk/gtkstock.c:307
4281 # gtk/gtkstock.c:308
\r
4282 #: gtk/gtkstock.c:308
4286 # gtk/gtkstock.c:309
\r
4287 #: gtk/gtkstock.c:309
4291 # gtk/gtkstock.c:310
\r
4292 #: gtk/gtkstock.c:310
4296 # gtk/gtkstock.c:311
\r
4297 #: gtk/gtkstock.c:311
4301 # gtk/gtkstock.c:312
\r
4302 #: gtk/gtkstock.c:312
4303 msgid "_Preferences"
4304 msgstr "_Изменить настройки"
4306 # gtk/gtkstock.c:313
\r
4307 #: gtk/gtkstock.c:313
4309 msgstr "На_печатать"
4311 #: gtk/gtkstock.c:314
4312 msgid "Print Pre_view"
4313 msgstr "Посмотреть образе_ц печати"
4315 # gtk/gtkstock.c:315
\r
4316 #: gtk/gtkstock.c:315
4318 msgstr "_Изменить свойства"
4320 # gtk/gtkstock.c:316
\r
4321 #: gtk/gtkstock.c:316
4325 # gtk/gtkstock.c:317
\r
4326 #: gtk/gtkstock.c:317
4328 msgstr "Возв_ратить"
4330 # gtk/gtkstock.c:318
\r
4331 #: gtk/gtkstock.c:318
4335 # gtk/gtkstock.c:319
\r
4336 #: gtk/gtkstock.c:319
4340 # gtk/gtkstock.c:320
\r
4341 #: gtk/gtkstock.c:320
4343 msgstr "_Восста_новить"
4345 # gtk/gtkstock.c:321
\r
4346 #: gtk/gtkstock.c:321
4350 # gtk/gtkstock.c:322
\r
4351 #: gtk/gtkstock.c:322
4353 msgstr "Сохранить _как"
4355 # gtk/gtkstock.c:323
\r
4356 #: gtk/gtkstock.c:323
4360 # gtk/gtkstock.c:324
\r
4361 #: gtk/gtkstock.c:324
4365 # gtk/gtkstock.c:325
\r
4366 #: gtk/gtkstock.c:325
4368 msgstr "По воз_растанию"
4370 # gtk/gtkstock.c:326
\r
4371 #: gtk/gtkstock.c:326
4373 msgstr "По _убыванию"
4375 # gtk/gtkstock.c:327
\r
4376 #: gtk/gtkstock.c:327
4377 msgid "_Spell Check"
4378 msgstr "Проверить право_писание"
4380 # gtk/gtkstock.c:328
\r
4381 #: gtk/gtkstock.c:328
4383 msgstr "О_становить"
4385 # gtk/gtkstock.c:329
\r
4386 #: gtk/gtkstock.c:329
4387 msgid "_Strikethrough"
4388 msgstr "Пере_черкивание"
4390 # gtk/gtkstock.c:330
\r
4391 #: gtk/gtkstock.c:330
4393 msgstr "Вос_становить удалённое"
4395 # gtk/gtkstock.c:331
\r
4396 #: gtk/gtkstock.c:331
4398 msgstr "По_дчеркивание"
4400 # gtk/gtkstock.c:332
\r
4401 #: gtk/gtkstock.c:332
4405 # gtk/gtkstock.c:333
\r
4406 #: gtk/gtkstock.c:333
4410 #: gtk/gtkstock.c:334
4412 msgstr "Восстановить ис_ходный масштаб"
4414 # gtk/gtkstock.c:335
\r
4415 #: gtk/gtkstock.c:335
4416 msgid "Zoom to _Fit"
4417 msgstr "Подогнать масштаб по _ширине"
4419 #: gtk/gtkstock.c:336
4421 msgstr "У_величить масштаб"
4423 #: gtk/gtkstock.c:337
4425 msgstr "У_меньшить масштаб"
4427 # gtk/gtktable.c:156
\r
4428 #: gtk/gtktable.c:158
4432 # gtk/gtktable.c:157
\r
4433 #: gtk/gtktable.c:159
4434 msgid "The number of rows in the table"
4435 msgstr "Число строк в таблице"
4437 # gtk/gtktable.c:165
\r
4438 #: gtk/gtktable.c:167
4442 # gtk/gtktable.c:166
\r
4443 #: gtk/gtktable.c:168
4444 msgid "The number of columns in the table"
4445 msgstr "Число столбцов в таблице"
4447 # gtk/gtktable.c:174
\r
4448 #: gtk/gtktable.c:176
4450 msgstr "Интервал строк"
4452 #: gtk/gtktable.c:177
4453 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4454 msgstr "Расстояние между соседними строками"
4456 # gtk/gtktable.c:183
\r
4457 #: gtk/gtktable.c:185
4458 msgid "Column spacing"
4459 msgstr "Интервал столбцов"
4461 #: gtk/gtktable.c:186
4462 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4463 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
4465 # gtk/gtktable.c:192
\r
4466 #: gtk/gtktable.c:194
4470 #: gtk/gtktable.c:195
4471 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4472 msgstr "Если истинно, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
4474 #: gtk/gtktable.c:202
4475 msgid "Left attachment"
4478 #: gtk/gtktable.c:203
4479 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4482 #: gtk/gtktable.c:209
4483 msgid "Right attachment"
4486 #: gtk/gtktable.c:210
4487 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
4490 #: gtk/gtktable.c:216
4491 msgid "Top attachment"
4494 #: gtk/gtktable.c:217
4495 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4498 #: gtk/gtktable.c:223
4499 msgid "Bottom attachment"
4502 #: gtk/gtktable.c:224
4503 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4506 # gtk/gtkalignment.c:121
\r
4507 #: gtk/gtktable.c:230
4509 msgid "Horizontal options"
4510 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
4512 #: gtk/gtktable.c:231
4513 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4516 # gtk/gtkalignment.c:130
\r
4517 #: gtk/gtktable.c:237
4519 msgid "Vertical options"
4520 msgstr "Вертикальное масштабирование"
4522 #: gtk/gtktable.c:238
4523 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4526 # gtk/gtkalignment.c:102
\r
4527 #: gtk/gtktable.c:244
4529 msgid "Horizontal padding"
4530 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
4532 #: gtk/gtktable.c:245
4535 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4538 "Пространство, добавляемое к элементу управления слева и справа, в пикселях"
4540 #: gtk/gtktable.c:251
4542 msgid "Vertical padding"
4543 msgstr "Внутреннее заполнение"
4545 #: gtk/gtktable.c:252
4547 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4551 #: gtk/gtktext.c:602
4552 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4553 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового элемента управления"
4555 #: gtk/gtktext.c:610
4556 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4557 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового элемента управления"
4559 # gtk/gtktext.c:614
\r
4560 #: gtk/gtktext.c:617
4562 msgstr "Перенос строк"
4564 #: gtk/gtktext.c:618
4565 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4566 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ элемента управления"
4568 # gtk/gtktext.c:622
\r
4569 #: gtk/gtktext.c:625
4571 msgstr "Перенос слов"
4573 #: gtk/gtktext.c:626
4574 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4575 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах элемента управления"
4577 # gtk/gtktexttag.c:199
\r
4578 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4581 msgstr "Название ярлыка"
4583 # gtk/gtkprogress.c:147
\r
4584 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
4586 msgid "Text Tag Table"
4587 msgstr "Выравнивание текста по Y"
4589 # gtk/gtktexttag.c:199
\r
4590 #: gtk/gtktexttag.c:195
4592 msgstr "Название ярлыка"
4594 # gtk/gtktexttag.c:200
\r
4595 #: gtk/gtktexttag.c:196
4597 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4598 msgstr "Название используемое для ссылки на текстовый ярлык"
4600 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
\r
4601 #: gtk/gtktexttag.c:214
4603 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4604 msgstr "Цвет фона как GdkColor"
4606 # gtk/gtktexttag.c:225
\r
4607 #: gtk/gtktexttag.c:221
4608 msgid "Background full height"
4609 msgstr "Полная высота фона"
4611 #: gtk/gtktexttag.c:222
4613 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4614 "of the tagged characters"
4616 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
4617 "символов, отмеченных тегами"
4619 #: gtk/gtktexttag.c:230
4620 msgid "Background stipple mask"
4621 msgstr "Узорная маска фона"
4623 #: gtk/gtktexttag.c:231
4624 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4626 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
4627 "прорисовке фона текста"
4629 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
\r
4630 #: gtk/gtktexttag.c:248
4632 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4633 msgstr "Цвет текста как GdkColor"
4635 #: gtk/gtktexttag.c:256
4636 msgid "Foreground stipple mask"
4637 msgstr "Узорная маска текста"
4639 #: gtk/gtktexttag.c:257
4640 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4642 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
4643 "прорисовке переднего плана текста"
4645 # gtk/gtktexttag.c:268
\r
4646 #: gtk/gtktexttag.c:264
4647 msgid "Text direction"
4648 msgstr "Направление текста"
4650 #: gtk/gtktexttag.c:265
4651 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4652 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
4654 #: gtk/gtktexttag.c:282
4656 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4657 msgstr "Описание шрифта строкой"
4659 #: gtk/gtktexttag.c:307
4660 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4663 #: gtk/gtktexttag.c:316
4664 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4667 #: gtk/gtktexttag.c:325
4669 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4670 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4673 #: gtk/gtktexttag.c:336
4674 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
\r
4678 #: gtk/gtktexttag.c:345
4680 msgid "Font size in Pango units"
4681 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
4683 #: gtk/gtktexttag.c:355
4685 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4686 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4687 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4690 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
\r
4691 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
4692 msgid "Left, right, or center justification"
4693 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
4695 # gtk/gtktexttag.c:387
\r
4696 #: gtk/gtktexttag.c:383
4700 #: gtk/gtktexttag.c:384
4702 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4703 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4704 "probably don't need it"
4707 # gtk/gtktexttag.c:395
\r
4708 #: gtk/gtktexttag.c:391
4710 msgstr "Отступ слева"
4712 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
\r
4713 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
4714 msgid "Width of the left margin in pixels"
4715 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
4717 # gtk/gtktexttag.c:405
\r
4718 #: gtk/gtktexttag.c:401
4719 msgid "Right margin"
4720 msgstr "Отступ справа"
4722 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
\r
4723 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
4724 msgid "Width of the right margin in pixels"
4725 msgstr "Ширина отступа справа в точках растра"
4727 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
\r
4728 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
4732 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
\r
4733 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
4734 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4735 msgstr "Абзацный отступ, в точках растра"
4737 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
\r
4738 #: gtk/gtktexttag.c:424
4741 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4744 "Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
4747 # gtk/gtktexttag.c:437
\r
4748 #: gtk/gtktexttag.c:433
4749 msgid "Pixels above lines"
4750 msgstr "Точек растра над строками"
4752 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
\r
4753 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
4754 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4755 msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами"
4757 # gtk/gtktexttag.c:447
\r
4758 #: gtk/gtktexttag.c:443
4759 msgid "Pixels below lines"
4760 msgstr "Точек растра под строками"
4762 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
\r
4763 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
4764 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4765 msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами"
4767 # gtk/gtktexttag.c:457
\r
4768 #: gtk/gtktexttag.c:453
4769 msgid "Pixels inside wrap"
4770 msgstr "Точек растра в абзаце"
4772 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
\r
4773 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
4774 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4775 msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
4777 # gtk/gtktexttag.c:484
\r
4778 #: gtk/gtktexttag.c:480
4780 msgstr "Режим переноса"
4782 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
4784 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4786 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
4788 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
4792 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
4793 msgid "Custom tabs for this text"
4794 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
4796 # gtk/gtktexttag.c:502
\r
4797 #: gtk/gtktexttag.c:498
4801 # gtk/gtktexttag.c:503
\r
4802 #: gtk/gtktexttag.c:499
4804 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4805 msgstr "Будет ли текст скрытым"
4807 #: gtk/gtktexttag.c:512
4808 msgid "Background full height set"
4809 msgstr "Полная высота фона"
4811 #: gtk/gtktexttag.c:513
4812 msgid "Whether this tag affects background height"
4813 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
4815 #: gtk/gtktexttag.c:516
4816 msgid "Background stipple set"
4819 #: gtk/gtktexttag.c:517
4820 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4821 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
4823 #: gtk/gtktexttag.c:524
4824 msgid "Foreground stipple set"
4825 msgstr "Узор переднего плана"
4827 #: gtk/gtktexttag.c:525
4828 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4829 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
4831 #: gtk/gtktexttag.c:560
4832 msgid "Justification set"
4833 msgstr "Выравнивание"
4835 #: gtk/gtktexttag.c:561
4836 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4837 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
4839 #: gtk/gtktexttag.c:564
4840 msgid "Language set"
4843 #: gtk/gtktexttag.c:565
4844 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4845 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отображения текста"
4847 #: gtk/gtktexttag.c:568
4848 msgid "Left margin set"
4851 #: gtk/gtktexttag.c:569
4852 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4853 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
4855 #: gtk/gtktexttag.c:572
4859 #: gtk/gtktexttag.c:573
4860 msgid "Whether this tag affects indentation"
4861 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
4863 #: gtk/gtktexttag.c:580
4864 msgid "Pixels above lines set"
4865 msgstr "Пиксели над строками"
4867 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4868 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4869 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
4871 #: gtk/gtktexttag.c:584
4872 msgid "Pixels below lines set"
4873 msgstr "Пиксели под строками"
4875 #: gtk/gtktexttag.c:588
4876 msgid "Pixels inside wrap set"
4877 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4879 #: gtk/gtktexttag.c:589
4880 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4881 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
4883 #: gtk/gtktexttag.c:596
4884 msgid "Right margin set"
4885 msgstr "Правое поле"
4887 #: gtk/gtktexttag.c:597
4888 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4889 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
4891 #: gtk/gtktexttag.c:604
4892 msgid "Wrap mode set"
4893 msgstr "Режим переноса"
4895 #: gtk/gtktexttag.c:605
4896 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4897 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
4899 #: gtk/gtktexttag.c:608
4903 #: gtk/gtktexttag.c:609
4904 msgid "Whether this tag affects tabs"
4905 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
4907 #: gtk/gtktexttag.c:612
4908 msgid "Invisible set"
4909 msgstr "Невидимость"
4911 #: gtk/gtktexttag.c:613
4912 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4913 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
4915 #: gtk/gtktextutil.c:46
4916 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4917 msgstr "LRM Метка с_лева направо"
4919 #: gtk/gtktextutil.c:47
4920 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4921 msgstr "RLM Метка с_права налево"
4923 #: gtk/gtktextutil.c:48
4924 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4925 msgstr "LRE Вс_тавка слева направо"
4927 #: gtk/gtktextutil.c:49
4928 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4929 msgstr "RLE Вст_авка справа налево"
4931 #: gtk/gtktextutil.c:50
4932 msgid "LRO Left-to-right _override"
4933 msgstr "LRO П_ерекрывание слева направо"
4935 #: gtk/gtktextutil.c:51
4936 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4937 msgstr "RLO Пере_крывание справа налево"
4939 #: gtk/gtktextutil.c:52
4940 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4941 msgstr "PDF _Расположение по вертикали"
4943 #: gtk/gtktextutil.c:53
4944 msgid "ZWS _Zero width space"
4945 msgstr "ZWS _Нулевой пробел"
4947 #: gtk/gtktextutil.c:54
4948 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4949 msgstr "ZWJ Нулевой о_бъединитель"
4951 #: gtk/gtktextutil.c:55
4952 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4953 msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель"
4955 # gtk/gtktextview.c:538
\r
4956 #: gtk/gtktextview.c:536
4957 msgid "Pixels Above Lines"
4958 msgstr "Точек растра над строками"
4960 # gtk/gtktextview.c:548
\r
4961 #: gtk/gtktextview.c:546
4962 msgid "Pixels Below Lines"
4963 msgstr "Точек растра под строками"
4965 #: gtk/gtktextview.c:556
4966 msgid "Pixels Inside Wrap"
4967 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4969 # gtk/gtktextview.c:576
\r
4970 #: gtk/gtktextview.c:574
4972 msgstr "Режим переноса"
4974 # gtk/gtktextview.c:594
\r
4975 #: gtk/gtktextview.c:592
4977 msgstr "Отступ слева"
4979 # gtk/gtktextview.c:604
\r
4980 #: gtk/gtktextview.c:602
4981 msgid "Right Margin"
4982 msgstr "Отступ справа"
4984 # gtk/gtktextview.c:632
\r
4985 #: gtk/gtktextview.c:630
4986 msgid "Cursor Visible"
4987 msgstr "Видимый курсор"
4989 # gtk/gtktextview.c:633
\r
4990 #: gtk/gtktextview.c:631
4991 msgid "If the insertion cursor is shown"
4992 msgstr "Показывается ли точка вставки"
4994 # gtk/gtktextview.c:6366
\r
4995 #: gtk/gtktextview.c:6475
4996 msgid "Input _Methods"
4997 msgstr "_Методы ввода"
4999 # gtk/gtkthemes.c:69
\r
5000 #: gtk/gtkthemes.c:69
5002 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
5003 msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
5005 # gtk/gtktipsquery.c:182
\r
5006 #: gtk/gtktipsquery.c:184
5007 msgid "--- No Tip ---"
5008 msgstr "--- Нет подсказки ---"
5010 # gtk/gtktogglebutton.c:131
\r
5011 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
5012 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5013 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
5015 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
5017 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5018 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
5020 # gtk/gtktogglebutton.c:146
\r
5021 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
5022 msgid "Draw Indicator"
5023 msgstr "Нарисовать индикатор"
5025 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
5026 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5027 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
5029 # gtk/gtktoolbar.c:225
\r
5030 #: gtk/gtktoolbar.c:230
5031 msgid "The orientation of the toolbar"
5032 msgstr "Ориентация панели инструментов"
5034 # gtk/gtktoolbar.c:233
\r
5035 #: gtk/gtktoolbar.c:238
5036 msgid "Toolbar Style"
5037 msgstr "Стиль панели инструментов"
5039 # gtk/gtktoolbar.c:234
\r
5040 #: gtk/gtktoolbar.c:239
5041 msgid "How to draw the toolbar"
5042 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
5044 #: gtk/gtktoolbar.c:247
5046 msgstr "Размер разделителя"
5048 #: gtk/gtktoolbar.c:248
5049 msgid "Size of spacers"
5050 msgstr "Размер разделителей"
5052 #: gtk/gtktoolbar.c:257
5053 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5054 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
5056 #: gtk/gtktoolbar.c:265
5058 msgstr "Стиль разделителя"
5060 #: gtk/gtktoolbar.c:266
5061 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5062 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
5064 # gtk/gtktoolbar.c:269
\r
5065 #: gtk/gtktoolbar.c:274
5066 msgid "Button relief"
5067 msgstr "Рельеф кнопки"
5069 # gtk/gtktoolbar.c:270
\r
5070 #: gtk/gtktoolbar.c:275
5071 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5072 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
5074 # gtk/gtktoolbar.c:278
\r
5075 #: gtk/gtktoolbar.c:283
5076 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5077 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
5079 # gtk/gtktoolbar.c:284
\r
5080 #: gtk/gtktoolbar.c:289
5081 msgid "Toolbar style"
5082 msgstr "Стиль панели инструментов"
5084 #: gtk/gtktoolbar.c:290
5086 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5088 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5089 "только значки и т. д."
5091 # gtk/gtktoolbar.c:291
\r
5092 #: gtk/gtktoolbar.c:296
5093 msgid "Toolbar icon size"
5094 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
5096 # gtk/gtktoolbar.c:292
\r
5097 #: gtk/gtktoolbar.c:297
5098 msgid "Size of icons in default toolbars"
5099 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
5101 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
5102 msgid "TreeModelSort Model"
5103 msgstr "Модель TreeModelSort"
5105 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
5106 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5107 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
5109 #: gtk/gtktreeview.c:517
5110 msgid "TreeView Model"
5111 msgstr "Модель TreeView"
5113 #: gtk/gtktreeview.c:518
5114 msgid "The model for the tree view"
5115 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
5117 #: gtk/gtktreeview.c:526
5118 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5119 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
5121 #: gtk/gtktreeview.c:534
5122 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5123 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
5125 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
\r
5126 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
5130 # gtk/gtktreeview.c:539
\r
5131 #: gtk/gtktreeview.c:542
5132 msgid "Show the column header buttons"
5133 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
5135 # gtk/gtktreeview.c:546
\r
5136 #: gtk/gtktreeview.c:549
5137 msgid "Headers Clickable"
5138 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
5140 # gtk/gtktreeview.c:547
\r
5141 #: gtk/gtktreeview.c:550
5142 msgid "Column headers respond to click events"
5143 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
5145 #: gtk/gtktreeview.c:557
5146 msgid "Expander Column"
5147 msgstr "Расширяемая колонка"
5149 #: gtk/gtktreeview.c:558
5150 msgid "Set the column for the expander column"
5151 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
5153 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
\r
5154 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5156 msgstr "Переставляемые"
5158 #: gtk/gtktreeview.c:566
5159 msgid "View is reorderable"
5160 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
5162 #: gtk/gtktreeview.c:573
5164 msgstr "Подсказка для правил"
5166 #: gtk/gtktreeview.c:574
5167 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5169 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
5171 # gtk/gtktreeview.c:578
\r
5172 #: gtk/gtktreeview.c:581
5173 msgid "Enable Search"
5174 msgstr "Разрешён поиск"
5176 #: gtk/gtktreeview.c:582
5177 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5179 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
5182 # gtk/gtktreeview.c:586
\r
5183 #: gtk/gtktreeview.c:589
5184 msgid "Search Column"
5185 msgstr "Найти столбец"
5187 #: gtk/gtktreeview.c:590
5188 msgid "Model column to search through when searching through code"
5189 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
5191 #: gtk/gtktreeview.c:603
5192 msgid "Expander Size"
5193 msgstr "Размер расширяемого объекта"
5195 #: gtk/gtktreeview.c:604
5197 msgid "Size of the expander arrow"
5198 msgstr "Размер расширяющей стрелки."
5200 # gtk/gtktreeview.c:609
\r
5201 #: gtk/gtktreeview.c:612
5202 msgid "Vertical Separator Width"
5203 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
5205 #: gtk/gtktreeview.c:613
5207 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5208 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом."
5210 # gtk/gtktreeview.c:618
\r
5211 #: gtk/gtktreeview.c:621
5212 msgid "Horizontal Separator Width"
5213 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
5215 #: gtk/gtktreeview.c:622
5217 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5218 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом."
5220 #: gtk/gtktreeview.c:630
5222 msgstr "Разрешающие правила"
5224 #: gtk/gtktreeview.c:631
5226 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5227 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет."
5229 #: gtk/gtktreeview.c:637
5230 msgid "Indent Expanders"
5231 msgstr "Отступ расширителя"
5233 #: gtk/gtktreeview.c:638
5235 msgid "Make the expanders indented"
5236 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах."
5238 #: gtk/gtktreeview.c:644
5239 msgid "Even Row Color"
5242 #: gtk/gtktreeview.c:645
5243 msgid "Color to use for even rows"
5246 #: gtk/gtktreeview.c:651
5247 msgid "Odd Row Color"
5250 #: gtk/gtktreeview.c:652
5251 msgid "Color to use for odd rows"
5254 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5255 msgid "Whether to display the column"
5256 msgstr "Отображать ли столбец"
5258 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
\r
5259 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
5261 msgstr "С изменяемым размером"
5263 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
\r
5264 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5265 msgid "Column is user-resizable"
5266 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
5268 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
\r
5269 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5270 msgid "Current width of the column"
5271 msgstr "Текущая ширина столбца"
5273 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
5275 msgstr "Установка размера"
5277 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5278 msgid "Resize mode of the column"
5279 msgstr "Режим изменения размера столбца"
5281 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
\r
5282 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5284 msgstr "Фиксированная ширина"
5286 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
\r
5287 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5288 msgid "Current fixed width of the column"
5289 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
5291 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
\r
5292 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5293 msgid "Minimum Width"
5294 msgstr "Минимальная ширина"
5296 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
\r
5297 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5298 msgid "Minimum allowed width of the column"
5299 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
5301 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
\r
5302 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5303 msgid "Maximum Width"
5304 msgstr "Максимальная ширина"
5306 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
\r
5307 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5308 msgid "Maximum allowed width of the column"
5309 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
5311 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
\r
5312 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5316 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5317 msgid "Title to appear in column header"
5318 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
5320 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
\r
5321 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
5323 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
5325 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
\r
5326 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
5327 msgid "Whether the header can be clicked"
5328 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
5330 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
\r
5331 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
5335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5336 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5337 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
5339 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
\r
5340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5342 msgstr "Выравнивание"
5344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5345 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5347 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
5350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5351 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5352 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
5354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5355 msgid "Sort indicator"
5356 msgstr "Индикатор сортировки"
5358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5359 msgid "Whether to show a sort indicator"
5360 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
5362 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
\r
5363 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
5365 msgstr "Порядок сортировки"
5367 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
\r
5368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
5369 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5370 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
5372 #: gtk/gtkviewport.c:135
5375 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5378 "GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра по "
5381 #: gtk/gtkviewport.c:143
5384 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5387 "GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра по "
5390 #: gtk/gtkviewport.c:151
5392 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5393 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра."
5395 # gtk/gtkwidget.c:390
\r
5396 #: gtk/gtkwidget.c:400
5398 msgstr "Название виджета"
5400 # gtk/gtkwidget.c:391
\r
5401 #: gtk/gtkwidget.c:401
5402 msgid "The name of the widget"
5403 msgstr "Название виджета"
5405 # gtk/gtkwidget.c:397
\r
5406 #: gtk/gtkwidget.c:407
5407 msgid "Parent widget"
5408 msgstr "Родительский виджет"
5410 # gtk/gtkwidget.c:398
\r
5411 #: gtk/gtkwidget.c:408
5413 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5415 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером."
5417 #: gtk/gtkwidget.c:415
5418 msgid "Width request"
5419 msgstr "Запрос на установку ширины"
5421 #: gtk/gtkwidget.c:416
5424 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5427 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
5428 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос."
5430 #: gtk/gtkwidget.c:424
5431 msgid "Height request"
5432 msgstr "Запрос на установку высоты"
5434 #: gtk/gtkwidget.c:425
5437 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5440 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
5441 "нужно использовать исходный запрос."
5443 # gtk/gtkwidget.c:424
\r
5444 #: gtk/gtkwidget.c:434
5445 msgid "Whether the widget is visible"
5446 msgstr "Будет ли виджет видимым"
5448 # gtk/gtkwidget.c:430
\r
5449 #: gtk/gtkwidget.c:440
5451 msgstr "Чувствительный"
5453 # gtk/gtkwidget.c:431
\r
5454 #: gtk/gtkwidget.c:441
5455 msgid "Whether the widget responds to input"
5456 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
5458 # gtk/gtkwidget.c:437
\r
5459 #: gtk/gtkwidget.c:447
5460 msgid "Application paintable"
5461 msgstr "Отрисовываемый приложением"
5463 # gtk/gtkwidget.c:438
\r
5464 #: gtk/gtkwidget.c:448
5465 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5466 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
5468 # gtk/gtkwidget.c:444
\r
5469 #: gtk/gtkwidget.c:454
5471 msgstr "Может иметь фокус"
5473 # gtk/gtkwidget.c:445
\r
5474 #: gtk/gtkwidget.c:455
5475 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5476 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
5478 # gtk/gtkwidget.c:451
\r
5479 #: gtk/gtkwidget.c:461
5481 msgstr "Имеет фокус"
5483 # gtk/gtkwidget.c:452
\r
5484 #: gtk/gtkwidget.c:462
5485 msgid "Whether the widget has the input focus"
5486 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
5488 # gtk/gtkwidget.c:451
\r
5489 #: gtk/gtkwidget.c:468
5492 msgstr "Имеет фокус"
5494 #: gtk/gtkwidget.c:469
5496 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5497 msgstr "Является ли элемент управления выбираемым по умолчанию"
5499 #: gtk/gtkwidget.c:475
5501 msgstr "Выбор по умолчанию"
5503 #: gtk/gtkwidget.c:476
5504 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5505 msgstr "Может ли элемент управления выбираться по умолчанию"
5507 #: gtk/gtkwidget.c:482
5509 msgstr "Выбран по умолчанию"
5511 #: gtk/gtkwidget.c:483
5512 msgid "Whether the widget is the default widget"
5513 msgstr "Является ли элемент управления выбираемым по умолчанию"
5515 #: gtk/gtkwidget.c:489
5516 msgid "Receives default"
5517 msgstr "Действие по умолчанию"
5519 #: gtk/gtkwidget.c:490
5521 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5523 "Если истинно, то элемент управления получает действие по умолчанию при "
5524 "получении фокуса ввода."
5526 #: gtk/gtkwidget.c:496
5527 msgid "Composite child"
5528 msgstr "Составной дочерний объект"
5530 #: gtk/gtkwidget.c:497
5531 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5532 msgstr "Является ли элемент управления частью составного элемента управления"
5534 # gtk/gtkwidget.c:486
\r
5535 #: gtk/gtkwidget.c:503
5539 #: gtk/gtkwidget.c:504
5542 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5545 "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т. д.)."
5547 # gtk/gtkwidget.c:493
\r
5548 #: gtk/gtkwidget.c:510
5552 #: gtk/gtkwidget.c:511
5554 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5556 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
5557 "элемент управления."
5559 #: gtk/gtkwidget.c:518
5560 msgid "Extension events"
5561 msgstr "События изменения размеров"
5563 #: gtk/gtkwidget.c:519
5565 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5567 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
5568 "этот элемент управления."
5570 #: gtk/gtkwidget.c:1098
5571 msgid "Interior Focus"
5572 msgstr "Внутренний фокус ввода"
5574 #: gtk/gtkwidget.c:1099
5576 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5577 msgstr "Прорисовывать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления."
5579 #: gtk/gtkwidget.c:1105
5580 msgid "Focus linewidth"
5581 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
5583 #: gtk/gtkwidget.c:1106
5585 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5586 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в пикселях."
5588 #: gtk/gtkwidget.c:1112
5589 msgid "Focus line dash pattern"
5590 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
5592 #: gtk/gtkwidget.c:1113
5594 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5595 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода."
5597 #: gtk/gtkwidget.c:1118
5598 msgid "Focus padding"
5599 msgstr "Отступ фокуса ввода"
5601 #: gtk/gtkwidget.c:1119
5603 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5605 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' элемента управления, в "
5608 # gtk/gtkwidget.c:1077
\r
5609 #: gtk/gtkwidget.c:1124
5610 msgid "Cursor color"
5611 msgstr "Цвет курсора"
5613 #: gtk/gtkwidget.c:1125
5614 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5615 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
5617 # gtk/gtkwidget.c:1083
\r
5618 #: gtk/gtkwidget.c:1130
5619 msgid "Secondary cursor color"
5620 msgstr "Цвет второго курсора"
5622 #: gtk/gtkwidget.c:1131
5625 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5626 "right-to-left and left-to-right text"
5628 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
5629 "налево и слева направо) ввода текста."
5631 # gtk/gtkwidget.c:1089
\r
5632 #: gtk/gtkwidget.c:1136
5633 msgid "Cursor line aspect ratio"
5634 msgstr "Пропорции курсора"
5636 # gtk/gtkwidget.c:1090
\r
5637 #: gtk/gtkwidget.c:1137
5638 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5639 msgstr "Пропорции курсора"
5641 # gtk/gtkwindow.c:406
\r
5642 #: gtk/gtkwindow.c:456
5646 # gtk/gtkwindow.c:407
\r
5647 #: gtk/gtkwindow.c:457
5648 msgid "The type of the window"
5651 # gtk/gtkwindow.c:416
\r
5652 #: gtk/gtkwindow.c:466
5653 msgid "Window Title"
5654 msgstr "Заголовок окна"
5656 # gtk/gtkwindow.c:417
\r
5657 #: gtk/gtkwindow.c:467
5658 msgid "The title of the window"
5659 msgstr "Заголовок окна"
5661 #: gtk/gtkwindow.c:474
5662 msgid "Allow Shrink"
5663 msgstr "Разрешить сжатие"
5665 #: gtk/gtkwindow.c:476
5666 #, fuzzy, no-c-format
5668 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5671 "Если истинно, то окно не имеет минимального размера. Использование этого "
5672 "значения в 99 % случаев нерационально."
5674 # gtk/gtkwindow.c:433
\r
5675 #: gtk/gtkwindow.c:483
5677 msgstr "Позволить увеличение"
5679 #: gtk/gtkwindow.c:484
5681 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5682 msgstr "Если истинно, то можно задать окну размер больше минимального."
5684 # gtk/gtkwindow.c:442
\r
5685 #: gtk/gtkwindow.c:492
5687 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5688 msgstr "Если истинно, то пользователь может изменять размер окна."
5690 # gtk/gtkwindow.c:449
\r
5691 #: gtk/gtkwindow.c:499
5695 #: gtk/gtkwindow.c:500
5698 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5701 "Если истинно, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим окнам, "
5702 "пока оно не будет закрыто)."
5704 # gtk/gtkwindow.c:457
\r
5705 #: gtk/gtkwindow.c:507
5706 msgid "Window Position"
5707 msgstr "Позиция окна"
5709 # gtk/gtkwindow.c:458
\r
5710 #: gtk/gtkwindow.c:508
5712 msgid "The initial position of the window"
5713 msgstr "Исходная позиция окна"
5715 # gtk/gtkwindow.c:466
\r
5716 #: gtk/gtkwindow.c:516
5717 msgid "Default Width"
5718 msgstr "Исходная ширина"
5720 # gtk/gtkwindow.c:467
\r
5721 #: gtk/gtkwindow.c:517
5723 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5725 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
5727 # gtk/gtkwindow.c:476
\r
5728 #: gtk/gtkwindow.c:526
5729 msgid "Default Height"
5730 msgstr "Исходная высота"
5732 # gtk/gtkwindow.c:477
\r
5733 #: gtk/gtkwindow.c:527
5736 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5738 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
5740 # gtk/gtkwindow.c:486
\r
5741 #: gtk/gtkwindow.c:536
5742 msgid "Destroy with Parent"
5743 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
5745 # gtk/gtkwindow.c:487
\r
5746 #: gtk/gtkwindow.c:537
5747 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5748 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
5750 # gtk/gtkwindow.c:494
\r
5751 #: gtk/gtkwindow.c:544
5753 msgstr "Пиктограмма"
5755 # gtk/gtkwindow.c:495
\r
5756 #: gtk/gtkwindow.c:545
5757 msgid "Icon for this window"
5758 msgstr "Пиктограмма для этого окна"
5760 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
\r
5761 #: gtk/gtkwindow.c:560
5766 #: gtk/gtkwindow.c:561
5768 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5769 msgstr "Является ли элемент управления выбираемым по умолчанию"
5771 #: gtk/gtkwindow.c:568
5772 msgid "Focus in Toplevel"
5775 #: gtk/gtkwindow.c:569
5776 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5779 #: gtk/gtkwindow.c:576
5783 #: gtk/gtkwindow.c:577
5785 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5786 "and how to treat it."
5789 #: gtk/gtkwindow.c:585
5790 msgid "Skip taskbar"
5793 #: gtk/gtkwindow.c:586
5794 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5797 #: gtk/gtkwindow.c:593
5801 #: gtk/gtkwindow.c:594
5803 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5804 msgstr "Истинно, если должно использоваться свойство Position"
5807 #: modules/input/imam-et.c:453
5808 msgid "Amharic (EZ+)"
5809 msgstr "Амхарский (EZ+)"
5811 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
\r
5813 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5814 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5815 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
5818 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5819 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5820 msgstr "Инукитут (Транслитерация)"
5822 # modules/input/imipa.c:144
\r
5824 #: modules/input/imipa.c:144
5829 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5830 msgid "Thai (Broken)"
5831 msgstr "Тайская (с пробелами)"
5834 #: modules/input/imti-er.c:452
5835 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5836 msgstr "Тигринья (Эритрея, EZ+)"
5839 #: modules/input/imti-et.c:452
5840 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5841 msgstr "Тигринья (Эфиопия, EZ+)"
5843 # modules/input/imviqr.c:243
\r
5845 #: modules/input/imviqr.c:243
5846 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5847 msgstr "Вьетнамская (VIQR)"
5849 # modules/input/imxim.c:27
\r
5851 #: modules/input/imxim.c:27
5852 msgid "X Input Method"
5853 msgstr "Метод XInput"
5855 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
5856 msgid "IM Preedit style"
5859 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
5860 msgid "How to draw the input method preedit string"
5863 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
5865 msgid "IM Status style"
5866 msgstr "Стиль разделителя"
5868 # gtk/gtktoolbar.c:234
\r
5869 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
5871 msgid "How to draw the input method statusbar"
5872 msgstr "Как рисовать панель инструментов"