]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ro.po
Convert it all to UTF-8.
[~andy/gtk] / po / ro.po
1 # Romanian translation for gtk+
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 1999, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-05 19:30+030\n"
10 "Last-Translator: Dan Damian <dand@dnttm.ro>\n"
11 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
17 msgid "Hue:"
18 msgstr "Ton:"
19
20 #: gtk/gtkcolorsel.c:1421
21 msgid "Saturation:"
22 msgstr "Saturaţie:"
23
24 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
25 msgid "Value:"
26 msgstr "Valoare:"
27
28 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
29 msgid "Red:"
30 msgstr "Roşu:"
31
32 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
33 msgid "Green:"
34 msgstr "Verde:"
35
36 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
37 msgid "Blue:"
38 msgstr "Albastru:"
39
40 #: gtk/gtkcolorsel.c:1428
41 msgid "Opacity:"
42 msgstr "Opacitate:"
43
44 #: gtk/gtkcolorsel.c:1443
45 #, fuzzy
46 msgid "Hex Value:"
47 msgstr "Valoare:"
48
49 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
50 msgid "Custom Palette"
51 msgstr ""
52
53 #: gtk/gtkcolorsel.c:1469
54 msgid "Set Color"
55 msgstr ""
56
57 #. The OK button
58 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
59 #: gtk/gtkgamma.c:415
60 msgid "OK"
61 msgstr "OK"
62
63 #. The Cancel button
64 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
65 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
66 #: gtk/gtkgamma.c:423
67 msgid "Cancel"
68 msgstr "Renunţă"
69
70 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
71 msgid "Help"
72 msgstr "Ajutor"
73
74 #. The directories clist
75 #: gtk/gtkfilesel.c:514
76 msgid "Directories"
77 msgstr "Directoare"
78
79 #. The files clist
80 #: gtk/gtkfilesel.c:534
81 msgid "Files"
82 msgstr "Fişiere"
83
84 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
85 #, c-format
86 msgid "Directory unreadable: %s"
87 msgstr "Nu pot citi directorul: %s"
88
89 #: gtk/gtkfilesel.c:637
90 msgid "Create Dir"
91 msgstr "Creează Dir"
92
93 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
94 msgid "Delete File"
95 msgstr "Şterge fişier"
96
97 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
98 msgid "Rename File"
99 msgstr "Redenumeşte fişier"
100
101 #.
102 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
103 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
104 #. (gpointer) fs);
105 #.
106 #: gtk/gtkfilesel.c:828
107 msgid "Error"
108 msgstr "Eroare"
109
110 #. close button
111 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
112 msgid "Close"
113 msgstr "Închide"
114
115 #: gtk/gtkfilesel.c:927
116 msgid "Create Directory"
117 msgstr "Creează director"
118
119 #: gtk/gtkfilesel.c:941
120 msgid "Directory name:"
121 msgstr "Nume director:"
122
123 #. buttons
124 #: gtk/gtkfilesel.c:954
125 msgid "Create"
126 msgstr "Creează"
127
128 #. buttons
129 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
130 msgid "Delete"
131 msgstr "Şterge"
132
133 #. buttons
134 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
135 msgid "Rename"
136 msgstr "Redenumeşte"
137
138 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
139 msgid "Selection: "
140 msgstr "Selecţie: "
141
142 #: gtk/gtkfontsel.c:189
143 msgid "Family:"
144 msgstr "Familie:"
145
146 #: gtk/gtkfontsel.c:194
147 #, fuzzy
148 msgid "Style:"
149 msgstr "Adaugă stil:"
150
151 #: gtk/gtkfontsel.c:199
152 msgid "Size:"
153 msgstr "Mărime:"
154
155 #. create the text entry widget
156 #: gtk/gtkfontsel.c:309
157 msgid "Preview:"
158 msgstr "Previzualizare:"
159
160 #: gtk/gtkfontsel.c:959
161 msgid "Apply"
162 msgstr "Aplică"
163
164 #: gtk/gtkfontsel.c:981
165 msgid "Font Selection"
166 msgstr "Selecţie font"
167
168 #: gtk/gtkgamma.c:395
169 msgid "Gamma"
170 msgstr "Gama"
171
172 #: gtk/gtkgamma.c:402
173 msgid "Gamma value"
174 msgstr "Valoare gama"
175
176 #. shell and main vbox
177 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
178 msgid "Input"
179 msgstr "Intrare"
180
181 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
182 msgid "No input devices"
183 msgstr "Nici un dispozitiv de intrare"
184
185 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
186 msgid "Device:"
187 msgstr "Dispozitiv:"
188
189 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
190 msgid "Disabled"
191 msgstr "Dezactivat"
192
193 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
194 msgid "Screen"
195 msgstr "Ecran"
196
197 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
198 msgid "Window"
199 msgstr "Fereastră"
200
201 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
202 msgid "Mode: "
203 msgstr "Mod: "
204
205 #. The axis listbox
206 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
207 msgid "Axes"
208 msgstr "Axe"
209
210 #. Keys listbox
211 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
212 msgid "Keys"
213 msgstr "Chei"
214
215 #. We create the save button in any case, so that clients can
216 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
217 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
218 msgid "Save"
219 msgstr "Salvează"
220
221 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
222 msgid "X"
223 msgstr "X"
224
225 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
226 msgid "Y"
227 msgstr "Y"
228
229 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
230 msgid "Pressure"
231 msgstr "Presiune"
232
233 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
234 msgid "X Tilt"
235 msgstr "Înclinare X"
236
237 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
238 msgid "Y Tilt"
239 msgstr "Înclinare Y"
240
241 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
242 msgid "Wheel"
243 msgstr ""
244
245 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
246 msgid "none"
247 msgstr "niciunul"
248
249 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
250 msgid "(disabled)"
251 msgstr "(dezactivat)"
252
253 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
254 msgid "(unknown)"
255 msgstr "(necunoscut)"
256
257 #. and clear button
258 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
259 msgid "clear"
260 msgstr "şterge"
261
262 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
263 #, c-format
264 msgid "Page %u"
265 msgstr "Pagina %u"
266
267 #: gtk/gtkrc.c:1872
268 #, c-format
269 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
270 msgstr "Nu pot localiza fişierul imagine în pixmap_path: \"%s\" line %d"
271
272 #: gtk/gtkrc.c:1875
273 #, c-format
274 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
275 msgstr "Nu pot localiza fişierul imagine în pixmap_path: \"%s\""
276
277 #: gtk/gtkthemes.c:117
278 #, c-format
279 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
280 msgstr "Nu pot localiza modulul încărcabil în module_path: \"%s\","
281
282 #: gtk/gtktipsquery.c:180
283 msgid "--- No Tip ---"
284 msgstr "--- Nici un tip ---"
285
286 #~ msgid "Foundry:"
287 #~ msgstr "Producător:"
288
289 #~ msgid "Weight:"
290 #~ msgstr "Lungime:"
291
292 #~ msgid "Slant:"
293 #~ msgstr "Direcţie:"
294
295 #~ msgid "Set Width:"
296 #~ msgstr "Setează lungimea:"
297
298 #~ msgid "Pixel Size:"
299 #~ msgstr "Mărime pixel"
300
301 #~ msgid "Point Size:"
302 #~ msgstr "Mărime punct:"
303
304 #~ msgid "Resolution X:"
305 #~ msgstr "Rezoluţie X:"
306
307 #~ msgid "Resolution Y:"
308 #~ msgstr "Rezoluţie Y:"
309
310 #~ msgid "Spacing:"
311 #~ msgstr "Spaţiere"
312
313 #~ msgid "Average Width:"
314 #~ msgstr "Lungime medie:"
315
316 #~ msgid "Charset:"
317 #~ msgstr "Set caractere:"
318
319 #~ msgid "Font Property"
320 #~ msgstr "Proprietăţi font"
321
322 #~ msgid "Requested Value"
323 #~ msgstr "Valoare cerută"
324
325 #~ msgid "Actual Value"
326 #~ msgstr "Valoare actuală"
327
328 #~ msgid "Font"
329 #~ msgstr "Font"
330
331 #~ msgid "Font:"
332 #~ msgstr "Font:"
333
334 #~ msgid "Font Style:"
335 #~ msgstr "Stil font:"
336
337 #~ msgid "Reset Filter"
338 #~ msgstr "Resetează filtru:"
339
340 #~ msgid "Metric:"
341 #~ msgstr "Metrică:"
342
343 #~ msgid "Points"
344 #~ msgstr "Puncte"
345
346 #~ msgid "Pixels"
347 #~ msgstr "Pixeli"
348
349 #~ msgid "Font Information"
350 #~ msgstr "Informaţii font"
351
352 #~ msgid "Requested Font Name:"
353 #~ msgstr "Nume font cerut:"
354
355 #~ msgid "Actual Font Name:"
356 #~ msgstr "Nume font actual"
357
358 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
359 #~ msgstr "%i fonturi disponibile cu un total de %i stiluri."
360
361 #~ msgid "Filter"
362 #~ msgstr "Filtru"
363
364 #~ msgid "Font Types:"
365 #~ msgstr "Tipuri font:"
366
367 #~ msgid "Bitmap"
368 #~ msgstr "Bitmap"
369
370 #~ msgid "Scalable"
371 #~ msgstr "Scalabil"
372
373 #~ msgid "Scaled Bitmap"
374 #~ msgstr "Bitmap scalabil"
375
376 #~ msgid "*"
377 #~ msgstr "*"
378
379 #~ msgid "(nil)"
380 #~ msgstr "(nul)"
381
382 #~ msgid "regular"
383 #~ msgstr "regular"
384
385 #~ msgid "italic"
386 #~ msgstr "italic"
387
388 #~ msgid "oblique"
389 #~ msgstr "oblic"
390
391 #~ msgid "reverse italic"
392 #~ msgstr "italic inversat"
393
394 #~ msgid "reverse oblique"
395 #~ msgstr "oblic inversat"
396
397 #~ msgid "other"
398 #~ msgstr "altul"
399
400 #~ msgid "[M]"
401 #~ msgstr "[M]"
402
403 #~ msgid "[C]"
404 #~ msgstr "[C]"
405
406 #~ msgid "The selected font is not available."
407 #~ msgstr "Fontul selectat nu este disponibil."
408
409 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
410 #~ msgstr "Fontul selectat nu este un font valid."
411
412 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
413 #~ msgstr ""
414 #~ "Acesta este un font de 2-byte şi s-ar putea să nu fie afişat corect."
415
416 #~ msgid "roman"
417 #~ msgstr "roman"
418
419 #~ msgid "proportional"
420 #~ msgstr "proporţional"
421
422 #~ msgid "monospaced"
423 #~ msgstr "monospaţiat"
424
425 #~ msgid "char cell"
426 #~ msgstr "celulă caracter"
427
428 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
429 #~ msgstr "Font: (filtru aplicat)"
430
431 #~ msgid "heavy"
432 #~ msgstr "greu"
433
434 #~ msgid "extrabold"
435 #~ msgstr "extraîngroşat"
436
437 #~ msgid "bold"
438 #~ msgstr "îngroşat"
439
440 #~ msgid "demibold"
441 #~ msgstr "semiîngroşat"
442
443 #~ msgid "medium"
444 #~ msgstr "mediu"
445
446 #~ msgid "normal"
447 #~ msgstr "normal"
448
449 #~ msgid "light"
450 #~ msgstr "subţire"
451
452 #~ msgid "extralight"
453 #~ msgstr "extrasubşire"
454
455 #~ msgid "thin"
456 #~ msgstr "slab"
457
458 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
459 #~ msgstr "S-a depăşit MAX_FONTS. Unele fonturi s-ar putea să lipsească."