1 # Romanian translation for gtk+
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 1999, 2000.
4 # Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>, 2001
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.11\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-01-31 09:59-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-22 14:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Eşuare la deschiderea fişierului '%s': %s"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Fişierul imagine '%s' nu conţine date"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "Nu ştiu cum să încarc animaţia din fişierul '%s'"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "Eşuare la încărcarea imaginii '%s': motiv necunoscut, probabil un fişier "
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "Eşuare la încărcarea animaţiei '%s': motiv necunoscut, probabil un fişier "
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Nu pot să încarc modulul de încărcare imagine: %s: %s"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
60 "Modulul de încărcare imagine %s nu exportă interfaţa corectă; poate este "
61 "dintr-o versiune GTK diferită?"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Tipul de imagine '%s' nu este suportat"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
72 "Nu am putut recunoaşte formatul fişierului imagine pentru fişierul '%s'"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
75 msgid "Unrecognized image file format"
76 msgstr "Format fişier imagine nerecunoscut"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
80 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
81 msgstr "Nu ştiu cum să încarc imaginea în fişierul '%s'"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
85 msgid "Failed to load image '%s': %s"
86 msgstr "Eşuare la încărcarea imaginii '%s': %s"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
92 "Această versiune compilată gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului "
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
97 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
98 msgstr "Eşuare la deschiderea '%s' pentru scriere: %s"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
103 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
106 "Eşuare la închiderea '%s' în timpul scrierii imaginii, s-ar putea ca nu "
107 "toate datele să fi fost salvate: %s"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
111 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
112 msgstr "Încărcarea incrementală a tipului imagine '%s' nu este suportată"
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
117 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
118 "but didn't give a reason for the failure"
120 "Eroare internă: Modulul de încărcare imagine '%s' a eşuat la încărcarea unei "
121 "imagini, dar nu a dat nici un motiv pentru eşec"
123 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
124 msgid "BMP image has unsupported header size"
125 msgstr "Imaginea BMP are mărimea antet nesuportată"
127 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
128 msgid "BMP image has bogus header data"
129 msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greşite"
131 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
132 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
133 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca imaginea bitmap"
135 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:204
137 msgid "Failure reading ICO: %s"
138 msgstr "Eşuare la citirea GIF: %s"
140 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:221
142 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
143 msgstr "Din fişierul GIF lipseau nişte date"
145 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:259 gdk-pixbuf/io-ico.c:307 gdk-pixbuf/io-ico.c:370
146 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:423
148 msgid "Not enough memory to load icon"
149 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fişierul GIF"
151 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:329
152 msgid "Icon has zero width"
155 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:339
156 msgid "Icon has zero height"
159 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
161 msgid "Compressed icons are not supported"
162 msgstr "Tipul de imagine '%s' nu este suportat"
164 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:472
166 msgid "Not enough memory to load ICO file"
167 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fişierul GIF"
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
171 msgid "Failure reading GIF: %s"
172 msgstr "Eşuare la citirea GIF: %s"
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
175 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
176 msgstr "Din fişierul GIF lipseau nişte date"
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
180 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
181 msgstr "Eroare internă în încărcătorul GIF(%s)"
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
184 msgid "GIF image loader can't understand this image."
185 msgstr "Încărcătorul imagine GIF nu poate înţelege această imagine."
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
188 msgid "Bad code encountered"
189 msgstr "Am întâlnit cod incorect"
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
192 msgid "Circular table entry in GIF file"
193 msgstr "Intrare tabel circulară în fişierul GIF"
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
197 msgid "Not enough memory to load GIF file"
198 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fişierul GIF"
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
201 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
202 msgstr "Fişierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)"
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
205 msgid "File does not appear to be a GIF file"
206 msgstr "Fişierul nu pare a fi GIF"
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
210 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
211 msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată"
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
214 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
215 msgstr "Imaginea GIF conţinea un cadru în afara graniţelor imaginii."
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
218 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
220 "Primul cadru al imaginii GIF a avut 'mergi înapoi' ca mod de dispunere."
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
224 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
227 "Imaginea GIF nu are o hartă a culorii globală şi un cadru nu are hartă "
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
231 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
232 msgstr "Imaginea GIF era truncată sau incompletă."
234 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
236 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
237 msgstr "Eroare la interpretarea fişierului imagine JPEG (%s)"
239 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
241 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
244 "Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercaţi să ieşiţi din "
245 "câteva aplicaţii pentru eliberarea memoriei"
247 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
248 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
249 msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG"
251 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
254 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
257 "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100; valoarea '%s' nu a "
260 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
263 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
265 "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100; valoarea '%d' nu "
268 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
270 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
271 msgstr "Eroare fatală în fişierul imagine PNG: %s"
273 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
274 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
275 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea PNG"
277 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
280 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
281 "applications to reduce memory usage"
283 "Memorie insuficientă pentru a păstra o imagine %ld pe %ld; încercaţi să "
284 "ieşiti din câteva aplicaţii pentru a elibera memorie"
286 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
287 msgid "Fatal error reading PNG image file"
288 msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG"
290 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
292 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
293 msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG: %s"
295 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
297 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
299 "Cheile pentru bucăţile tEXt PNG trebuie să aibă cel puţin 1 şi cel mult 79 "
302 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
303 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
304 msgstr "Cheile pentru bucăţile tEXt PNG trebuie să fie caractere ASCII."
306 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
307 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
309 "Valoare pentru bucata tEXt PNG nu poate fi convertită la codare ISO-8859-1."
311 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
312 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
313 msgstr "Încărcatorul PNM se aştepta să gasească un întreg, dar nu a găsit."
315 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
316 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
317 msgstr "Fişierul PNM are octetul iniţial incorect"
319 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
320 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
321 msgstr "Fişierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut"
323 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
324 msgid "PNM file has an image width of 0"
325 msgstr "Fişierul PNM are lăţimea imaginii 0"
327 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
328 msgid "PNM file has an image height of 0"
329 msgstr "Fişierul PNM are înălţimea imaginii 0"
331 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
332 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
333 msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este 0"
335 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
336 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
337 msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este prea mare"
339 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
340 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
342 "Nu mă pot descurca cu fişiere PNM cu valori maxime ale culorii mai mari de "
345 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
346 msgid "Raw PNM image type is invalid"
347 msgstr "Tipul imagine PNM brută este invalid"
349 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
350 msgid "PNM image format is invalid"
351 msgstr "Formatul imagine PNM este invalid"
353 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
354 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
355 msgstr "Încărcătorul imagine PNM nu suportă acest subformat PNM"
357 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
358 msgid "Premature end-of-file encountered"
359 msgstr "Am întâlnit prematur sfârşitul de fişier"
361 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
362 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
364 "Formatul imagine PNM brută cere exact un spaţiu alb înainte de datele exemplu"
366 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
367 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
368 msgstr "Nu pot aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM"
370 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
371 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
372 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca contextul structurii PNM"
374 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
375 msgid "Unexpected end of PNM image data"
376 msgstr "Sfârşit neaşteptat al datelor imaginii PNM"
378 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
379 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
380 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul PNM"
382 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
384 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
385 msgstr "Nu pot aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM"
387 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
389 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
390 msgstr "Nu pot aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM"
392 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
393 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
396 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
398 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
399 msgstr "Nu pot aloca memorie pentru încărcarea fişierului imagine XPM"
401 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
403 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
404 msgstr "Am întâlnit prematur sfârşitul de fişier"
406 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
408 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
409 msgstr "Am întâlnit prematur sfârşitul de fişier"
411 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
412 msgid "Can't allocate new pixbuf"
415 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
416 msgid "Can't allocate colormap structure"
419 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
420 msgid "Can't allocate colormap entries"
423 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
424 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
427 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
428 msgid "Can't allocate TGA header memory"
431 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:619
432 msgid "TGA image comment length is too long"
435 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:628
437 msgid "TGA image type not supported"
438 msgstr "Tipul de imagine '%s' nu este suportat"
440 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:671
442 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
443 msgstr "Nu pot aloca memorie pentru încărcarea fişierului imagine XPM"
445 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
446 msgid "Excess data in file"
449 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:776
451 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
452 msgstr "Nu pot aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM"
454 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
455 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
458 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:810
460 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
461 msgstr "Nu pot aloca memorie pentru încărcarea fişierului imagine XPM"
463 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:822
465 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
466 msgstr "Nu pot aloca memorie pentru încărcarea fişierului imagine XPM"
468 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:831
470 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
471 msgstr "Nu pot aloca memorie pentru încărcarea fişierului imagine XPM"
473 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:841
474 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
477 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:881
478 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
481 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:888
482 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
485 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:897 gdk-pixbuf/io-tga.c:993 gdk-pixbuf/io-tga.c:1059
486 msgid "Can't allocate pixbuf"
489 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125 gdk-pixbuf/io-tga.c:1154
490 msgid "Unsupported TGA image type"
493 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
494 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
495 msgstr "N-am putu obţine lăţimea imaginii (fişier TIFF incorect)"
497 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
498 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
499 msgstr "N-am putu obţine înălţimea imaginii (fişier TIFF incorect)"
501 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
502 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
503 msgstr "Lăţimea sau înalţimea imaginii TIFF este zero"
505 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
506 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
507 msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fişierul TIFF"
509 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
510 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
511 msgstr "Eşuare la încărcarea datelor RGB din fişierul TIFF"
513 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
514 msgid "Failed to open TIFF image"
515 msgstr "Eşuare la deschiderea fişierului imagine TIFF"
517 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
518 msgid "TIFFClose operation failed"
519 msgstr "Operaţie 'închide TIFF' a eşuat"
521 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
522 msgid "Failed to load TIFF image"
523 msgstr "Eşuare la încărcarea imaginii TIFF"
525 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
526 msgid "Invalid XBM file"
527 msgstr "Fişier XBM invalid"
529 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
530 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
531 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul XBM"
533 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
534 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
535 msgstr "Eşuare la scrierea fişierului temporar când încărcam imaginea XBM"
537 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
538 msgid "No XPM header found"
539 msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit"
541 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
542 msgid "XPM file has image width <= 0"
543 msgstr "Fişierul XPM are lăţimea imaginii <= 0"
545 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
546 msgid "XPM file has image height <= 0"
547 msgstr "Fişierul XPM are înălţimea imaginii <= 0"
549 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
550 msgid "XPM file has invalid number of colors"
551 msgstr "Fişierul XPM are numărul de culori invalid"
553 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
554 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
555 msgstr "XPM are numărul de caractere per pixel invalid"
557 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
558 msgid "Can't read XPM colormap"
559 msgstr "Nu pot citi harta de culoare XPM"
561 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
562 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
563 msgstr "Nu pot aloca memorie pentru încărcarea fişierului imagine XPM"
565 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
566 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
567 msgstr "Eşuare la scrierea fişierului temporar când încărcam imaginea XPM"
569 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
570 msgid "Image header corrupt"
571 msgstr "Antet imagine corupt"
573 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
574 msgid "Image format unknown"
575 msgstr "Format imagine necunoscut"
577 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
578 msgid "Image pixel data corrupt"
579 msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte"
581 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
583 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
584 msgstr "eşuare la alocarea memoriei tampon de %u octeţi"
586 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
587 msgid "Accelerator Closure"
590 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
591 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
594 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
595 msgid "Accelerator Widget"
596 msgstr "Widget accelerator"
598 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
599 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
600 msgstr "Widget-ul care să fie monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului"
602 #: gtk/gtkalignment.c:102
603 msgid "Horizontal alignment"
604 msgstr "Aliniere orizontală"
606 #: gtk/gtkalignment.c:103
608 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
611 "Poziţia orizontală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 este aliniat la "
612 "stânga, 1.0 este aliniat la dreapta"
614 #: gtk/gtkalignment.c:112
615 msgid "Vertical alignment"
616 msgstr "Aliniere verticală"
618 #: gtk/gtkalignment.c:113
620 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
623 "Poziţia verticală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 este aliniat sus, "
624 "1.0 este aliniat jos"
626 #: gtk/gtkalignment.c:121
627 msgid "Horizontal scale"
628 msgstr "Scalare orizontală"
630 #: gtk/gtkalignment.c:122
632 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
633 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
635 "Daca spaţiul disponibil orizontal este mai mare decât copilul are nevoie, "
636 "cât să fie folosit pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
638 #: gtk/gtkalignment.c:130
639 msgid "Vertical scale"
640 msgstr "Scalare verticală"
642 #: gtk/gtkalignment.c:131
644 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
645 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
647 "Daca spaţiul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, cât "
648 "să fie folosit pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
651 msgid "Arrow direction"
652 msgstr "Direcţie săgeată"
655 msgid "The direction the arrow should point"
656 msgstr "Direcţia pe care săgeata ar trebui să o indice"
658 #: gtk/gtkarrow.c:106
660 msgstr "Umbră săgeată"
662 #: gtk/gtkarrow.c:107
663 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
664 msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară săgeata"
666 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
667 msgid "Horizontal Alignment"
668 msgstr "Aliniere orizontală"
670 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
671 msgid "X alignment of the child"
672 msgstr "Alinierea pe axa X a copilului"
674 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
675 msgid "Vertical Alignment"
676 msgstr "Aliniere verticală"
678 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
679 msgid "Y alignment of the child"
680 msgstr "Alinierea pe axa Y a copilului"
682 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
686 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
687 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
688 msgstr "Proporţia dacă obey_child (supune-te copilului) este FALSE"
690 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
692 msgstr "Supune-te copilului"
694 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
695 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
696 msgstr "Forţează proporţia să se potrivească cu copilul cadrului"
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Lăţimea minimă a copilului"
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Lăţimea minimă a butoanelor înăuntrul cutiei"
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Înălţimea minimă a copilului"
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Înălţimea minimă a butoanelor înăuntrul cutiei"
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Spaţiere lăţime internă a copilului"
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
721 "Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului pe fiecare parte"
724 msgid "Child internal height padding"
725 msgstr "Spaţiere înălţime internă a copilului"
728 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
729 msgstr "Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului la vârf şi bază"
737 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
738 "edge, start and end"
740 "Cum să aranjez butoanele în cutie. Valori posibile sunt implicit, dispersat, "
741 "marginal, început şi sfârşit"
749 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
752 "Dacă TRUE, copilul apare într-un grup secundar de copii, potrivit pentru "
753 "butoanele de ajutor de exemplu."
760 msgid "The amount of space between children."
761 msgstr "Cantitatea de spaţiu între copii."
763 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
768 msgid "Whether the children should all be the same size."
769 msgstr "Daca copii ar trebui să fie toţi de aceaşi mărime."
771 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
775 #: gtk/gtkbutton.c:190
777 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
780 "Textul widgetului etichetă dinăuntrul butonului, daca butonul conţine un "
783 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
784 msgid "Use underline"
785 msgstr "Foloseşte subliniere"
787 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
789 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
790 "for the mnemonic accelerator key"
792 "Dacă setat, o linie de subliniere în text indică că următorul caracter ar "
793 "trebui să fie folosit pentru tasta de accelerare"
795 #: gtk/gtkbutton.c:205
797 msgstr "Foloseşte stoc"
799 #: gtk/gtkbutton.c:206
801 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
803 "Dacă setat, eticheta este folosită pentru a alege un element din stoc în loc "
806 #: gtk/gtkbutton.c:213
807 msgid "Border relief"
808 msgstr "Umbra chenarului"
810 #: gtk/gtkbutton.c:214
811 msgid "The border relief style."
812 msgstr "Stilul de umbră a chenarului"
814 #: gtk/gtkbutton.c:265
815 msgid "Default Spacing"
816 msgstr "Spaţiere implicită"
818 #: gtk/gtkbutton.c:266
819 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
820 msgstr "Extra-spaţiere de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT"
822 #: gtk/gtkbutton.c:272
823 msgid "Default Outside Spacing"
824 msgstr "Spaţiere externă implicită"
826 #: gtk/gtkbutton.c:273
828 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
831 "Extra-spaţiere de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT care este întotdeauna "
832 "desenată în afara graniţei"
834 #: gtk/gtkbutton.c:278
835 msgid "Child X Displacement"
836 msgstr "Deplasare X copil"
838 #: gtk/gtkbutton.c:279
840 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
842 "Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia X cand butonul este apăsat"
844 #: gtk/gtkbutton.c:286
845 msgid "Child Y Displacement"
846 msgstr "Deplasare Y copil"
848 #: gtk/gtkbutton.c:287
850 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
852 "Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia Y cand butonul este apăsat"
854 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
858 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
859 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
860 msgstr "Mod editabil al lui CellRenderer"
862 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
867 msgid "Display the cell"
868 msgstr "Afişează celula"
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
907 msgid "The fixed width."
908 msgstr "Lăţimea fixă."
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
915 msgid "The fixed height."
916 msgstr "Înălţimea fixă."
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
920 msgstr "Este extensibilă"
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
923 msgid "Row has children."
924 msgstr "Linia are copii."
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
928 msgstr "Este extinsă"
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
931 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
932 msgstr "Linia este extensibilă şi este extinsă"
934 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
935 msgid "Pixbuf Object"
936 msgstr "Obiect pixbuf"
938 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
939 msgid "The pixbuf to render."
940 msgstr "Puxbuf-ul care să fie randat"
942 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
943 msgid "Pixbuf Expander Open"
946 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
948 msgid "Pixbuf for open expander."
949 msgstr "Puxbuf-ul care să fie randat"
951 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
952 msgid "Pixbuf Expander Closed"
955 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
956 msgid "Pixbuf for closed expander."
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
964 msgid "Text to render"
965 msgstr "Textul pentru a fi randat"
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
972 msgid "Marked up text to render"
973 msgstr "Text marcat pentru a fi randat"
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
980 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
981 msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului randării."
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
984 msgid "Background color name"
985 msgstr "Numele culorii de fundal"
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
988 msgid "Background color as a string"
989 msgstr "Culoare fundal ca şir de caractere"
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
992 msgid "Background color"
993 msgstr "Culoare fundal"
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
996 msgid "Background color as a GdkColor"
997 msgstr "Culoare de fundal ca GdkColor"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1000 msgid "Foreground color name"
1001 msgstr "Numele culorii prim-planului"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1004 msgid "Foreground color as a string"
1005 msgstr "Culoare prim-plan ca şir de caractere"
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1008 msgid "Foreground color"
1009 msgstr "Culoare prim-plan"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1012 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1013 msgstr "Culoare de prim-plan ca GdkColor"
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
1016 #: gtk/gtktextview.c:565
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566
1021 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1022 msgstr "Specifică dacă textul poate fi modificat de utilizator"
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1025 #: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1030 msgid "Font description as a string"
1031 msgstr "Descrierea fontului ca şir"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1034 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1035 msgstr "Descrierea fontului ca structură PangoFontDescription"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1039 msgstr "Familie font"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1042 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1043 msgstr "Numele familie font, de ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1046 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1051 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1052 msgid "Font variant"
1053 msgstr "Variantă font"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1056 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1058 msgstr "Greutate font"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1061 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1062 msgid "Font stretch"
1063 msgstr "Întindere font"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1066 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1068 msgstr "Mărime font"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1072 msgstr "Puncte font"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1075 msgid "Font size in points"
1076 msgstr "Mărimea font în puncte"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1083 msgid "Font scaling factor"
1084 msgstr "Factor de scalare"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1092 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1094 "Deplasare text deasupra liniei de bază (dedesupt dacă valoarea este negativă)"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1097 msgid "Strikethrough"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1101 msgid "Whether to strike through the text"
1102 msgstr "Specifică dacă textul să fie tăiat"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1109 msgid "Style of underline for this text"
1110 msgstr "Stil de subliniere"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1113 msgid "Background set"
1114 msgstr "Setare fundal"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1117 msgid "Whether this tag affects the background color"
1118 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează culoarea fundalului"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1121 msgid "Foreground set"
1122 msgstr "Setare culoare text"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1125 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1126 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează culoarea textului"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1129 msgid "Editability set"
1130 msgstr "Setare editabilitate"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1133 msgid "Whether this tag affects text editability"
1134 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează editabilitatea textului"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1137 msgid "Font family set"
1138 msgstr "Setare familie font"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1141 msgid "Whether this tag affects the font family"
1142 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează familia fontului"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1145 msgid "Font style set"
1146 msgstr "Setare stil font"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1149 msgid "Whether this tag affects the font style"
1150 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează stilul fontului"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1153 msgid "Font variant set"
1154 msgstr "Setare variantă font"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1157 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1158 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează varianta fontului"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1161 msgid "Font weight set"
1162 msgstr "Setare greutate font"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1165 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1166 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează greutatea fontului"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1169 msgid "Font stretch set"
1170 msgstr "Setare întindere font"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1173 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1174 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează întinderea fontului"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1177 msgid "Font size set"
1178 msgstr "Setare mărime font"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1181 msgid "Whether this tag affects the font size"
1182 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează mărimea fontului"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1185 msgid "Font scale set"
1186 msgstr "Setare scală font"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1189 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1190 msgstr "Specifică dacă acest tag scalează mărimea fontului cu un factor"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1194 msgstr "Setare ridicare"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1197 msgid "Whether this tag affects the rise"
1198 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează ridicarea"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1201 msgid "Strikethrough set"
1202 msgstr "Setare tăiere"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1205 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1206 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează tăierea"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1209 msgid "Underline set"
1210 msgstr "Setare subliniere"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1213 msgid "Whether this tag affects underlining"
1214 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează sublinierea"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1217 msgid "Toggle state"
1218 msgstr "Comută starea"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1221 msgid "The toggle state of the button"
1222 msgstr "Comutarea stării butonului"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1228 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1229 msgid "The toggle button can be activated"
1230 msgstr "Butonul de comutare poate fi activat"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1234 msgstr "Stare radio"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1237 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1238 msgstr "Desenează butonul de comutare ca un buton radio"
1240 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1241 msgid "Indicator Size"
1242 msgstr "Mărime indicator"
1244 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1245 msgid "Size of check or radio indicator"
1246 msgstr "Mărimea indicatorului bifare sau radio"
1248 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1249 msgid "Indicator Spacing"
1250 msgstr "Spaţiere indicator"
1252 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1253 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1254 msgstr "Spaţierea în jurul indicatorului bifare sau radio"
1256 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1260 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1261 msgid "Whether the menu item is checked."
1262 msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat."
1264 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1265 msgid "Inconsistent"
1266 msgstr "Inconsistent"
1268 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1269 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1270 msgstr "Specifică dacă să afişez o stare \"inconsistent\""
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1274 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1275 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1276 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1278 "Culoarea selectată anterior, pentru comparaţie cu culoarea selectată acum. "
1279 "Puteţi trage această culoare la o intrare paletă, sau să o selectaţi ca "
1280 "fiind curentă trăgând-o peste cealaltă bucată de culoare de alături."
1282 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1284 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1285 "it for use in the future."
1287 "Culoarea pe care aţi ales-o. Puteţi trage această culoare la o intrare "
1288 "paletă sau să o salvaţi pentru a o folosi în viitor."
1290 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1291 msgid "_Save color here"
1292 msgstr "_Salvează culoarea aici"
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:1077
1296 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1297 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1299 "Făceţi click pe această intrare paletă pentru a o face culoarea curentă. "
1300 "Pentru a schimba această intrare, trageţi o bucată de culoare aici sau "
1301 "făceţi click dreapta pe ea şi selectaţi \"Salvează culoarea aici.\""
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1304 msgid "Has Opacity Control"
1305 msgstr "Are control opacitate"
1307 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1308 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1310 "Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită setarea "
1313 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1317 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1318 msgid "Whether a palette should be used"
1319 msgstr "Specifică dacă o paletă ar trebui folosită"
1321 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1322 msgid "Current Color"
1323 msgstr "Culoare curentă"
1325 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1326 msgid "The current color"
1327 msgstr "Culoarea curentă"
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:1717
1330 msgid "Current Alpha"
1331 msgstr "Alfa curent"
1333 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1334 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1336 "Valoare curentă a opacităţii (0 complet transparent, 65535 complet opac)"
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
1339 msgid "Custom palette"
1340 msgstr "Paletă personalizată"
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1343 msgid "Palette to use in the color selector"
1344 msgstr "Paleta care să fie folosită în selectorul de culoare"
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1348 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1349 "lightness of that color using the inner triangle."
1352 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1354 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1363 msgid "Position on the color wheel."
1364 msgstr "Poziţia în roata culorii."
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1367 msgid "_Saturation:"
1368 msgstr "_Saturaţie:"
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1371 msgid "\"Deepness\" of the color."
1372 msgstr "\"Adâncimea\" culorii."
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1379 msgid "Brightness of the color."
1380 msgstr "Luminozitatea culorii."
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1387 msgid "Amount of red light in the color."
1388 msgstr "Cantitatea de roşu în culoare."
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1395 msgid "Amount of green light in the color."
1396 msgstr "Cantitatea de verde în culoare."
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1403 msgid "Amount of blue light in the color."
1404 msgstr "Cantitatea de albastru în culoare."
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1408 msgstr "_Opacitate:"
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1411 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1412 msgstr "Transparenţa culorii selectate curent."
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1415 msgid "Color _Name:"
1416 msgstr "_Numele culorii:"
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1420 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1421 "such as 'orange' in this entry."
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1428 #: gtk/gtkcombo.c:135
1429 msgid "Enable arrow keys"
1430 msgstr "Activează tastele săgeţi"
1432 #: gtk/gtkcombo.c:136
1433 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1434 msgstr "Specifică dacă tastele săgeţi mută prin lista de elemente"
1436 #: gtk/gtkcombo.c:142
1437 msgid "Always enable arrows"
1438 msgstr "Întotdeauna activează tastele săgeţi"
1440 #: gtk/gtkcombo.c:143
1442 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1445 #: gtk/gtkcombo.c:149
1446 msgid "Case sensitive"
1447 msgstr "Diferenţă litere mari/mici"
1449 #: gtk/gtkcombo.c:150
1450 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1452 "Specifică dacă potrivirea elementelor din listă face diferenţă litere mari/"
1455 #: gtk/gtkcombo.c:157
1457 msgstr "Permite gol"
1459 #: gtk/gtkcombo.c:158
1460 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1461 msgstr "Specifică dacă o valoare goală poate fi introdusă în acest câmp"
1463 #: gtk/gtkcombo.c:165
1464 msgid "Value in list"
1465 msgstr "Valoare în listă"
1467 #: gtk/gtkcombo.c:166
1468 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1469 msgstr "Specifică dacă valorile introduse trebuie să fie deja în listă"
1471 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1473 msgstr "Mod redimensionare"
1475 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1476 msgid "Specify how resize events are handled"
1477 msgstr "Specifică cum sunt tratate evenimentele de redimensionare"
1479 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1480 msgid "Border width"
1481 msgstr "Lăţime chenar"
1483 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1484 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1487 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1491 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1492 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1495 #: gtk/gtkcurve.c:121
1499 #: gtk/gtkcurve.c:122
1500 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1503 #: gtk/gtkcurve.c:130
1507 #: gtk/gtkcurve.c:131
1508 msgid "Minimum possible value for X"
1509 msgstr "Valoarea minimă posibilă pentru X"
1511 #: gtk/gtkcurve.c:140
1515 #: gtk/gtkcurve.c:141
1516 msgid "Maximum possible X value."
1517 msgstr "Valoarea maximă posibilă pentru X"
1519 #: gtk/gtkcurve.c:150
1523 #: gtk/gtkcurve.c:151
1524 msgid "Minimum possible value for Y"
1525 msgstr "Valoarea minimă posibilă pentru Y"
1527 #: gtk/gtkcurve.c:160
1531 #: gtk/gtkcurve.c:161
1532 msgid "Maximum possible value for Y"
1533 msgstr "Valoarea maximă posibilă pentru Y"
1535 #: gtk/gtkdialog.c:128
1536 msgid "Has separator"
1537 msgstr "Are separator"
1539 #: gtk/gtkdialog.c:129
1540 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1541 msgstr "Dialogul are o bară de separare deasupra butoanelor sale"
1543 #: gtk/gtkdialog.c:152
1544 msgid "Content area border"
1545 msgstr "Chenar zonă conţinut"
1547 #: gtk/gtkdialog.c:153
1548 msgid "Width of border around the main dialog area"
1549 msgstr "Lăţimea chenarului în jurul principalei zone din dialog"
1551 #: gtk/gtkdialog.c:160
1552 msgid "Button spacing"
1553 msgstr "Spaţiere butoane"
1555 #: gtk/gtkdialog.c:161
1556 msgid "Spacing between buttons"
1557 msgstr "Spaţiul dintre butoane"
1559 #: gtk/gtkdialog.c:169
1560 msgid "Action area border"
1561 msgstr "Chenar zonă acţiune"
1563 #: gtk/gtkdialog.c:170
1564 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1565 msgstr "Lăţimea chenarului în jurul zonei cu butoane de la baza dialogului"
1567 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1568 msgid "Cursor Position"
1569 msgstr "Poziţie cursor"
1571 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1572 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1575 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1576 msgid "Selection Bound"
1577 msgstr "Legătură selecţie"
1579 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1581 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1584 #: gtk/gtkentry.c:455
1585 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1586 msgstr "Specifică dacă conţinutul intrării poate fi editat"
1588 #: gtk/gtkentry.c:462
1589 msgid "Maximum length"
1590 msgstr "Lungime maximă"
1592 #: gtk/gtkentry.c:463
1593 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1594 msgstr "Numărul maxim de caractere pentru această intrare"
1596 #: gtk/gtkentry.c:471
1598 msgstr "Vizibilitate"
1600 #: gtk/gtkentry.c:472
1602 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1606 #: gtk/gtkentry.c:479
1610 #: gtk/gtkentry.c:480
1611 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1614 #: gtk/gtkentry.c:487
1615 msgid "Invisible character"
1616 msgstr "Caracter invizibil"
1618 #: gtk/gtkentry.c:488
1619 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1622 #: gtk/gtkentry.c:495
1623 msgid "Activates default"
1624 msgstr "Activează implicit"
1626 #: gtk/gtkentry.c:496
1628 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1629 "dialog) when Enter is pressed."
1631 "Specifică dacă widgetul implicit să fie activat (de ex. butonul implicit "
1632 "într-un dialog) când este apăsat Enter"
1634 #: gtk/gtkentry.c:502
1635 msgid "Width in chars"
1636 msgstr "Lăţime în caractere"
1638 #: gtk/gtkentry.c:503
1639 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1642 #: gtk/gtkentry.c:512
1643 msgid "Scroll offset"
1646 #: gtk/gtkentry.c:513
1647 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1650 #: gtk/gtkentry.c:523
1651 msgid "The contents of the entry"
1652 msgstr "Conţinutul intrării"
1654 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641
1655 msgid "Cursor color"
1656 msgstr "Culoare cursor"
1658 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:642
1659 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1662 #: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171
1664 msgstr "Selectează tot"
1666 #: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181
1667 msgid "Input Methods"
1668 msgstr "Metode de intrare"
1670 #: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337
1671 msgid "_Insert Unicode control character"
1674 #: gtk/gtkfilesel.c:518 gtk/gtkimage.c:161
1676 msgstr "Nume fişier"
1678 #: gtk/gtkfilesel.c:519
1679 msgid "The currently selected filename."
1682 #: gtk/gtkfilesel.c:525
1683 msgid "Show file operations"
1684 msgstr "Arată operaţiile fişiere"
1686 #: gtk/gtkfilesel.c:526
1687 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1689 "Specifică dacă butoanele pentru creare/manipulare fişiere ar trebui să fie "
1692 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1696 #: gtk/gtkfilesel.c:660
1698 msgid "_Directories"
1701 #: gtk/gtkfilesel.c:688
1705 #: gtk/gtkfilesel.c:692
1710 #: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
1712 msgid "Directory unreadable: %s"
1713 msgstr "Nu pot citi directorul: %s"
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:892
1718 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1719 "availible to this program.\n"
1720 "Are you sure that you want to select it?"
1723 #: gtk/gtkfilesel.c:1022
1726 msgstr "Creează Dir"
1728 #: gtk/gtkfilesel.c:1033
1730 msgid "De_lete File"
1731 msgstr "Şterge fişier"
1733 #: gtk/gtkfilesel.c:1044
1735 msgid "_Rename File"
1736 msgstr "Redenumeşte fişier"
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:1292
1741 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1743 "Numele directorului \"%s\" conţine simboluri care nu sunt permise în nume de "
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:1294
1749 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1752 "Eroare la crearea directorului \"%s\": %s\n"
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550
1756 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1757 msgstr "Probabil aţi folosit simboluri nepermise în nume de fişiere."
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:1303
1761 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1762 msgstr "Eroare la crearea directorului \"%s\": %s\n"
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:1337
1765 msgid "Create Directory"
1766 msgstr "Creează director"
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:1352
1769 msgid "_Directory name:"
1770 msgstr "Nume _director:"
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653
1774 #: gtk/gtkgamma.c:419
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:1378
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:1412
1784 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1786 "Numele fişierului \"%s\" conţine simboluri care nu sunt permise în nume de "
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:1415
1792 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1795 "Eroare la ştergerea fişierului \"%s\": %s\n"
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564
1799 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1800 msgstr "Probabil conţine simboluri nepermise în nume de fişiere."
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1426
1804 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1805 msgstr "Eroare la ştergerea fişierului \"%s\": %s"
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
1809 msgstr "Şterge fişier"
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560
1817 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1818 msgstr "Numele de fişier \"%s\" conţine simboluri nepermise în nume de fişiere"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1823 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1826 "Eroare la redenumirea fişierului \"%s\": %s\n"
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1562
1832 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1834 msgstr "Eroare la redenumirea fişierului \"%s\": %s"
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1838 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1839 msgstr "Eroare la redenumirea fişierului \"%s\" la \"%s\": %s"
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1843 msgstr "Redenumeşte fişier"
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1847 msgstr "Redenumeşte"
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:2084
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:2695
1856 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1857 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:3563
1861 msgid "Name too long"
1862 msgstr "Nume prea lung"
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:3565
1865 msgid "Couldn't convert filename"
1868 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1872 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1873 msgid "X position of child widget"
1874 msgstr "Poziţia X a widget-ului copil"
1876 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1880 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1881 msgid "Y position of child widget"
1882 msgstr "Poziţia Y a widget-ului copil"
1884 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1888 #: gtk/gtkfontsel.c:196
1889 msgid "The X string that represents this font."
1892 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1893 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1896 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1897 msgid "Preview text"
1898 msgstr "Previzualizare text"
1900 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1901 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1904 #: gtk/gtkfontsel.c:312
1908 #: gtk/gtkfontsel.c:318
1912 #: gtk/gtkfontsel.c:324
1916 #. create the text entry widget
1917 #: gtk/gtkfontsel.c:453
1920 msgstr "Previzualizare:"
1922 #: gtk/gtkfontsel.c:1204
1923 msgid "Font Selection"
1924 msgstr "Selecţie font"
1926 #: gtk/gtkframe.c:126
1927 msgid "Text of the frame's label."
1930 #: gtk/gtkframe.c:133
1931 msgid "Label xalign"
1932 msgstr "Aliniere x a etichetei"
1934 #: gtk/gtkframe.c:134
1935 msgid "The horizontal alignment of the label."
1938 #: gtk/gtkframe.c:143
1939 msgid "Label yalign"
1940 msgstr "Aliniere y a etichetei"
1942 #: gtk/gtkframe.c:144
1943 msgid "The vertical alignment of the label."
1946 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1947 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1950 #: gtk/gtkframe.c:160
1951 msgid "Frame shadow"
1952 msgstr "Umbră cadru"
1954 #: gtk/gtkframe.c:161
1955 msgid "Appearance of the frame border."
1958 #: gtk/gtkframe.c:169
1959 msgid "Label widget"
1960 msgstr "Widget etichetă"
1962 #: gtk/gtkframe.c:170
1963 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1966 #: gtk/gtkgamma.c:395
1970 #: gtk/gtkgamma.c:405
1971 msgid "_Gamma value"
1972 msgstr "Valoare _gama"
1974 #: gtk/gtkgamma.c:425
1978 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
1979 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1983 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1984 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1987 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1988 msgid "Handle position"
1989 msgstr "Tratează poziţia"
1991 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1992 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1995 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1999 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2001 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2005 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2008 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
2010 msgid "Error loading icon: %s"
2013 #: gtk/gtkimage.c:129
2016 msgstr "Obiect pixbuf"
2018 #: gtk/gtkimage.c:130
2019 msgid "A GdkPixbuf to display."
2022 #: gtk/gtkimage.c:137
2027 #: gtk/gtkimage.c:138
2028 msgid "A GdkPixmap to display."
2031 #: gtk/gtkimage.c:145
2036 #: gtk/gtkimage.c:146
2037 msgid "A GdkImage to display."
2040 #: gtk/gtkimage.c:153
2045 #: gtk/gtkimage.c:154
2046 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2049 #: gtk/gtkimage.c:162
2051 msgid "Filename to load and siplay."
2052 msgstr "Eşuare la încărcarea imaginii TIFF"
2054 #: gtk/gtkimage.c:170
2058 #: gtk/gtkimage.c:171
2059 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2062 #: gtk/gtkimage.c:178
2065 msgstr "Inconsistent"
2067 #: gtk/gtkimage.c:179
2068 msgid "Icon set to display."
2071 #: gtk/gtkimage.c:186
2074 msgstr "Mărime font"
2076 #: gtk/gtkimage.c:187
2077 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2080 #: gtk/gtkimage.c:195
2085 #: gtk/gtkimage.c:196
2086 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2089 #: gtk/gtkimage.c:203
2091 msgid "Storage type"
2094 #: gtk/gtkimage.c:204
2095 msgid "The representation being used for image data."
2098 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2099 msgid "Image widget"
2100 msgstr "Widget imagine"
2102 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2103 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2106 #. shell and main vbox
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2112 msgid "No input devices"
2113 msgstr "Nici un dispozitiv de intrare"
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2117 msgstr "_Dispozitiv:"
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2145 #. We create the save button in any case, so that clients can
2146 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:330
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:339
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2169 msgstr "Înclinare X"
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2173 msgstr "Înclinare Y"
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2185 msgstr "(dezactivat)"
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2189 msgstr "(necunoscut)"
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2196 #: gtk/gtklabel.c:283
2197 msgid "The text of the label."
2200 #: gtk/gtklabel.c:290
2201 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2204 #: gtk/gtklabel.c:296
2206 msgstr "Foloseşte marcare"
2208 #: gtk/gtklabel.c:297
2209 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2212 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582
2213 msgid "Justification"
2216 #: gtk/gtklabel.c:312
2218 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2219 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2220 "GtkMisc::xalign for that."
2223 #: gtk/gtklabel.c:320
2227 #: gtk/gtklabel.c:321
2229 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2233 #: gtk/gtklabel.c:328
2237 #: gtk/gtklabel.c:329
2238 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2241 #: gtk/gtklabel.c:335
2245 #: gtk/gtklabel.c:336
2246 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2247 msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mausul."
2249 #: gtk/gtklabel.c:342
2250 msgid "Mnemonic key"
2253 #: gtk/gtklabel.c:343
2254 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2257 #: gtk/gtklabel.c:351
2258 msgid "Mnemonic widget"
2261 #: gtk/gtklabel.c:352
2262 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2265 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2266 msgid "Horizontal adjustment"
2269 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:178
2270 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2273 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2274 msgid "Vertical adjustment"
2277 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:185
2278 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2281 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
2285 #: gtk/gtklayout.c:634
2286 msgid "The width of the layout."
2289 #: gtk/gtklayout.c:642
2293 #: gtk/gtklayout.c:643
2294 msgid "The height of the layout."
2297 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2298 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2299 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2300 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2302 #: gtk/gtkmain.c:614
2306 #: gtk/gtkmenu.c:189
2307 msgid "Tearoff Title"
2310 #: gtk/gtkmenu.c:190
2312 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2316 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2317 msgid "Style of bevel around the menubar"
2320 #: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
2321 msgid "Internal padding"
2324 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2325 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2329 msgid "Image/label border"
2332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2333 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2336 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2337 msgid "Message Type"
2340 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2341 msgid "The type of message"
2342 msgstr "Tipul mesajului"
2344 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2345 msgid "Message Buttons"
2346 msgstr "Butoane mesaj"
2348 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2349 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2350 msgstr "Butoanele arătate în dialogul mesajului"
2357 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2360 #: gtk/gtkmisc.c:107
2364 #: gtk/gtkmisc.c:108
2365 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2368 #: gtk/gtkmisc.c:117
2372 #: gtk/gtkmisc.c:118
2374 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2377 #: gtk/gtkmisc.c:127
2381 #: gtk/gtkmisc.c:128
2383 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2386 #: gtk/gtknotebook.c:328
2390 #: gtk/gtknotebook.c:329
2391 msgid "The index of the current page"
2392 msgstr "Indexul paginii curente"
2394 #: gtk/gtknotebook.c:337
2395 msgid "Tab Position"
2396 msgstr "Poziţie tab"
2398 #: gtk/gtknotebook.c:338
2399 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2402 #: gtk/gtknotebook.c:345
2406 #: gtk/gtknotebook.c:346
2407 msgid "Width of the border around the tab labels"
2410 #: gtk/gtknotebook.c:354
2411 msgid "Horizontal Tab Border"
2414 #: gtk/gtknotebook.c:355
2415 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2418 #: gtk/gtknotebook.c:363
2419 msgid "Vertical Tab Border"
2422 #: gtk/gtknotebook.c:364
2423 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2426 #: gtk/gtknotebook.c:372
2428 msgstr "Arată taburi"
2430 #: gtk/gtknotebook.c:373
2431 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2432 msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate taburi sau nu"
2434 #: gtk/gtknotebook.c:379
2436 msgstr "Arată chenar"
2438 #: gtk/gtknotebook.c:380
2439 msgid "Whether the border should be shown or not"
2440 msgstr "Specifică dacă ar trebui arătată graniţa sau nu"
2442 #: gtk/gtknotebook.c:386
2446 #: gtk/gtknotebook.c:387
2447 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2450 #: gtk/gtknotebook.c:393
2451 msgid "Enable Popup"
2452 msgstr "Activează popup"
2454 #: gtk/gtknotebook.c:394
2456 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2457 "you can use to go to a page"
2460 #: gtk/gtknotebook.c:401
2461 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2462 msgstr "Specifică dacă taburile ar trebui să aibă mărimi omogene"
2464 #: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594
2469 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2473 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2474 msgid "The menu of options"
2477 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2478 msgid "Size of dropdown indicator"
2481 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2482 msgid "Spacing around indicator"
2485 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2489 #: gtk/gtkpaned.c:121
2491 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2494 #: gtk/gtkpaned.c:129
2495 msgid "Position Set"
2496 msgstr "Setare poziţie"
2498 #: gtk/gtkpaned.c:130
2499 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2502 #: gtk/gtkpaned.c:136
2506 #: gtk/gtkpaned.c:137
2507 msgid "Width of handle"
2510 #: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776
2512 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2513 msgstr "Nu pot localiza fişierul imagine în pixmap_path: \"%s\""
2517 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2520 #: gtk/gtkpreview.c:129
2524 #: gtk/gtkpreview.c:130
2526 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2528 "Specifică dacă widgetul de previzualizare ar trebui să ocupe tot spaţiul "
2529 "care îi este alocat"
2531 #: gtk/gtkprogress.c:122
2532 msgid "Activity mode"
2533 msgstr "Mod de activitate"
2535 #: gtk/gtkprogress.c:123
2537 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2538 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2539 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2543 #: gtk/gtkprogress.c:130
2547 #: gtk/gtkprogress.c:131
2548 msgid "Whether the progress is shown as text"
2549 msgstr "Specifică dacă progresul este arătat ca text"
2551 #: gtk/gtkprogress.c:138
2552 msgid "Text x alignment"
2553 msgstr "Aliniere X a textului"
2555 #: gtk/gtkprogress.c:139
2557 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2558 "in the progresswidget"
2560 "Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea orizontală a textului în "
2561 "widgetul de progres"
2563 #: gtk/gtkprogress.c:147
2564 msgid "Text y alignment"
2565 msgstr "Aliniere Y a textului"
2567 #: gtk/gtkprogress.c:148
2569 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2570 "in the progress widget"
2572 "Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea verticală a textului în "
2573 "widgetul de progres"
2575 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:224
2579 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2580 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2583 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2587 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2588 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2591 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2595 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2596 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2599 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2600 msgid "Activity Step"
2601 msgstr "Pas activitate"
2603 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2604 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2606 "Incrementul folosit pentru fiecare iterare în modul de activitate (învechit)"
2608 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2609 msgid "Activity Blocks"
2610 msgstr "Blocuri de activitate"
2612 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2614 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2618 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2619 msgid "Discrete Blocks"
2620 msgstr "Blocuri discrete"
2622 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2624 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2628 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2632 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2633 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2634 msgstr "Fracţiunea din munca totală care a fost completată"
2636 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2640 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2641 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2644 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2645 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2646 msgstr "Textul care să fie afişat în bara de progres"
2648 #: gtk/gtkrange.c:261
2649 msgid "Update policy"
2650 msgstr "Politica de actualizare"
2652 #: gtk/gtkrange.c:262
2653 msgid "How the range should be updated on the screen"
2656 #: gtk/gtkrange.c:271
2657 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2660 #: gtk/gtkrange.c:278
2664 #: gtk/gtkrange.c:279
2665 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2668 #: gtk/gtkrange.c:285
2669 msgid "Slider Width"
2670 msgstr "Lăţime derulator"
2672 #: gtk/gtkrange.c:286
2673 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2676 #: gtk/gtkrange.c:293
2677 msgid "Trough Border"
2680 #: gtk/gtkrange.c:294
2681 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2684 #: gtk/gtkrange.c:301
2685 msgid "Stepper Size"
2688 #: gtk/gtkrange.c:302
2689 msgid "Length of step buttons at ends"
2692 #: gtk/gtkrange.c:309
2693 msgid "Stepper Spacing"
2694 msgstr "Spaţiere păşitor"
2696 #: gtk/gtkrange.c:310
2697 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2700 #: gtk/gtkruler.c:118
2704 #: gtk/gtkruler.c:119
2705 msgid "Lower limit of ruler"
2706 msgstr "Limita inferioară a liniei"
2708 #: gtk/gtkruler.c:128
2712 #: gtk/gtkruler.c:129
2713 msgid "Upper limit of ruler"
2714 msgstr "Limita superioară a liniei"
2716 #: gtk/gtkruler.c:139
2717 msgid "Position of mark on the ruler"
2720 #: gtk/gtkruler.c:148
2724 #: gtk/gtkruler.c:149
2725 msgid "Maximum size of the ruler"
2726 msgstr "Mărimea maximă a liniei"
2728 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242
2732 #: gtk/gtkscale.c:156
2733 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2736 #: gtk/gtkscale.c:165
2740 #: gtk/gtkscale.c:166
2741 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2742 msgstr "Specifică dacă valoarea curentă este afişată ca şir lângă derulator"
2744 #: gtk/gtkscale.c:173
2745 msgid "Value Position"
2748 #: gtk/gtkscale.c:174
2749 msgid "The position in which the current value is displayed"
2752 #: gtk/gtkscale.c:181
2753 msgid "Slider Length"
2756 #: gtk/gtkscale.c:182
2757 msgid "Length of scale's slider"
2760 #: gtk/gtkscale.c:190
2761 msgid "Value spacing"
2764 #: gtk/gtkscale.c:191
2765 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2768 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2769 msgid "Minimum Slider Length"
2772 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2773 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2776 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2777 msgid "Fixed slider size"
2780 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2781 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2784 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2785 msgid "Backward stepper"
2788 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2789 msgid "Display the standard backward arrow button"
2792 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2793 msgid "Forward stepper"
2796 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2797 msgid "Display the standard forward arrow button"
2800 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2801 msgid "Secondary backward stepper"
2804 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2806 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2809 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2810 msgid "Secondary forward stepper"
2813 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2815 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:177 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507
2819 msgid "Horizontal Adjustment"
2820 msgstr "Ajustare orizontală"
2822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:184 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515
2823 msgid "Vertical Adjustment"
2824 msgstr "Ajustare verticală"
2826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:191
2828 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2829 msgstr "Scalare orizontală"
2831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:192
2832 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:199
2837 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2838 msgstr "Scalare verticală"
2840 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:200
2841 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2844 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:208
2846 msgid "Window Placement"
2847 msgstr "Titlu fereastră"
2849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:209
2850 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:216
2858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:217
2860 msgid "Style of bevel around the contents"
2861 msgstr "Stil de subliniere"
2863 #: gtk/gtksettings.c:147
2864 msgid "Double Click Time"
2867 #: gtk/gtksettings.c:148
2869 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2870 "click (in milliseconds)"
2873 #: gtk/gtksettings.c:155
2874 msgid "Cursor Blink"
2875 msgstr "Cursor clipitor"
2877 #: gtk/gtksettings.c:156
2878 msgid "Whether the cursor should blink"
2879 msgstr "Specifică dacă cursorul ar trebui să clipească"
2881 #: gtk/gtksettings.c:163
2882 msgid "Cursor Blink Time"
2883 msgstr "Timp clipire cursor"
2885 #: gtk/gtksettings.c:164
2886 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2889 #: gtk/gtksettings.c:171
2890 msgid "Split Cursor"
2893 #: gtk/gtksettings.c:172
2895 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2898 "Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afişate pentru text amestecat "
2899 "stânga-la-dreapta şi dreapta-la-stânga"
2901 #: gtk/gtksettings.c:179
2905 #: gtk/gtksettings.c:180
2906 msgid "Name of theme RC file to load"
2909 #: gtk/gtksettings.c:187
2910 msgid "Key Theme Name"
2913 #: gtk/gtksettings.c:188
2914 msgid "Name of key theme RC file to load"
2917 #: gtk/gtksettings.c:196
2918 msgid "Menu bar accelerator"
2921 #: gtk/gtksettings.c:197
2922 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2925 #: gtk/gtksettings.c:205
2926 msgid "Drag threshold"
2929 #: gtk/gtksettings.c:206
2930 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2933 #: gtk/gtkspinbutton.c:225
2934 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2937 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
2941 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
2942 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2945 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2946 msgid "The number of decimal places to display"
2949 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
2950 msgid "Snap to Ticks"
2953 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
2955 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2956 "nearest step increment"
2958 "Specifică dacă valorile eronate sunt automat schimbate către cel mai "
2959 "apropiat increment cu pasul butonului de derulare"
2961 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
2965 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
2966 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2967 msgstr "Specifică dacă caracterele non-numerice ar trebui ignorate"
2969 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2973 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2974 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2976 "Specifică dacă un buton de derulare ar trebui să cicleze când îşi atinge "
2979 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2980 msgid "Update Policy"
2981 msgstr "Politica de actualizare"
2983 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2985 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2987 "Specifică dacă butonul de derulare ar trebui să se actualizeze întotdeauna, "
2988 "sau doar când valoarea este legală"
2990 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2994 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
2995 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2998 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2999 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3002 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3003 #: gtk/gtkstock.c:267
3007 #: gtk/gtkstock.c:268
3011 #: gtk/gtkstock.c:269
3015 #: gtk/gtkstock.c:270
3019 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3020 #. * need the mnemonics to be rationalized
3022 #: gtk/gtkstock.c:275
3026 #: gtk/gtkstock.c:276
3030 #: gtk/gtkstock.c:277
3034 #: gtk/gtkstock.c:278
3038 #: gtk/gtkstock.c:279
3042 #: gtk/gtkstock.c:280
3046 #: gtk/gtkstock.c:281
3050 #: gtk/gtkstock.c:282
3052 msgstr "_Converteşte"
3054 #: gtk/gtkstock.c:283
3058 #: gtk/gtkstock.c:284
3062 #: gtk/gtkstock.c:285
3066 #: gtk/gtkstock.c:286
3070 #: gtk/gtkstock.c:287
3074 #: gtk/gtkstock.c:288
3075 msgid "Find and _Replace"
3076 msgstr "Caută şi înlocui_eşte"
3078 #: gtk/gtkstock.c:289
3082 #: gtk/gtkstock.c:290
3086 #: gtk/gtkstock.c:291
3090 #: gtk/gtkstock.c:292
3094 #: gtk/gtkstock.c:293
3098 #: gtk/gtkstock.c:294
3102 #: gtk/gtkstock.c:295
3106 #: gtk/gtkstock.c:296
3110 #: gtk/gtkstock.c:297
3114 #: gtk/gtkstock.c:298
3118 #: gtk/gtkstock.c:299
3122 #: gtk/gtkstock.c:300
3126 #: gtk/gtkstock.c:301
3130 #: gtk/gtkstock.c:302
3134 #: gtk/gtkstock.c:303
3138 #: gtk/gtkstock.c:304
3142 #: gtk/gtkstock.c:305
3146 #: gtk/gtkstock.c:306
3150 #: gtk/gtkstock.c:307
3154 #: gtk/gtkstock.c:308
3158 #: gtk/gtkstock.c:309
3162 #: gtk/gtkstock.c:310
3166 #: gtk/gtkstock.c:311
3170 #: gtk/gtkstock.c:312
3171 msgid "_Preferences"
3172 msgstr "_Preferinţe"
3174 #: gtk/gtkstock.c:313
3178 #: gtk/gtkstock.c:314
3179 msgid "Print Pre_view"
3180 msgstr "Previzualizare tipărire"
3182 #: gtk/gtkstock.c:315
3184 msgstr "_Proprietăţi"
3186 #: gtk/gtkstock.c:316
3190 #: gtk/gtkstock.c:317
3194 #: gtk/gtkstock.c:318
3196 msgstr "_Actualizează"
3198 #: gtk/gtkstock.c:319
3202 #: gtk/gtkstock.c:320
3206 #: gtk/gtkstock.c:321
3210 #: gtk/gtkstock.c:322
3212 msgstr "Salvează c_a"
3214 #: gtk/gtkstock.c:323
3218 #: gtk/gtkstock.c:324
3222 #: gtk/gtkstock.c:325
3226 #: gtk/gtkstock.c:326
3228 msgstr "_Descendent"
3230 #: gtk/gtkstock.c:327
3231 msgid "_Spell Check"
3232 msgstr "_Verifică ortografie"
3234 #: gtk/gtkstock.c:328
3238 #: gtk/gtkstock.c:329
3239 msgid "_Strikethrough"
3242 #: gtk/gtkstock.c:330
3244 msgstr "_Restaurează"
3246 #: gtk/gtkstock.c:331
3250 #: gtk/gtkstock.c:332
3254 #: gtk/gtkstock.c:333
3258 #: gtk/gtkstock.c:334
3263 #: gtk/gtkstock.c:335
3264 msgid "Zoom to _Fit"
3265 msgstr "Zoom pentru portivire"
3267 #: gtk/gtkstock.c:336
3271 #: gtk/gtkstock.c:337
3273 msgstr "M_icşorează"
3275 #: gtk/gtktable.c:156
3279 #: gtk/gtktable.c:157
3280 msgid "The number of rows in the table"
3281 msgstr "Numărul de linii în tabel"
3283 #: gtk/gtktable.c:165
3287 #: gtk/gtktable.c:166
3288 msgid "The number of columns in the table"
3289 msgstr "Numărul de coloane în tabel"
3291 #: gtk/gtktable.c:174
3293 msgstr "Spaţiere linii"
3295 #: gtk/gtktable.c:175
3296 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3297 msgstr "Cantitatea de spaţiu între două linii consecutive"
3299 #: gtk/gtktable.c:183
3300 msgid "Column spacing"
3301 msgstr "Spaţiere coloane"
3303 #: gtk/gtktable.c:184
3304 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3305 msgstr "Cantitatea de spaţiu între două coloane consecutive"
3307 #: gtk/gtktable.c:192
3311 #: gtk/gtktable.c:193
3312 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3315 #: gtk/gtktext.c:605
3316 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3317 msgstr "Ajustare orizontală pentru widgetul text"
3319 #: gtk/gtktext.c:613
3320 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3321 msgstr "Ajustare verticală pentru widgetul text"
3323 #: gtk/gtktext.c:620
3325 msgstr "Formatare linie"
3327 #: gtk/gtktext.c:621
3328 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3329 msgstr "Specifică dacă liniile sunt formatate la marginile widgeturilor"
3331 #: gtk/gtktext.c:628
3333 msgstr "Formatare cuvânt"
3335 #: gtk/gtktext.c:629
3336 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3337 msgstr "Specifică dacă cuvintele sunt formatate la marginile widgeturilor"
3339 #: gtk/gtktexttag.c:199
3343 #: gtk/gtktexttag.c:200
3344 msgid "Name used to refer to the text tag"
3345 msgstr "Numele folosit pentru a se referi tagul"
3347 #: gtk/gtktexttag.c:225
3348 msgid "Background full height"
3351 #: gtk/gtktexttag.c:226
3353 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3354 "of the tagged characters"
3356 "Specifică dacă culoarea fundalului umple toată înălţimea liniei sau doar cea "
3357 "a caracterelor marcate"
3359 #: gtk/gtktexttag.c:234
3360 msgid "Background stipple mask"
3363 #: gtk/gtktexttag.c:235
3364 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3367 #: gtk/gtktexttag.c:260
3368 msgid "Foreground stipple mask"
3371 #: gtk/gtktexttag.c:261
3372 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3375 #: gtk/gtktexttag.c:268
3376 msgid "Text direction"
3377 msgstr "Direcţie text"
3379 #: gtk/gtktexttag.c:269
3380 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3383 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583
3384 msgid "Left, right, or center justification"
3387 #: gtk/gtktexttag.c:387
3391 #: gtk/gtktexttag.c:388
3392 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3393 msgstr "Limba a cărei motor să fie folosit pentru randare text"
3395 #: gtk/gtktexttag.c:395
3397 msgstr "Marginea stângă"
3399 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592
3400 msgid "Width of the left margin in pixels"
3401 msgstr "Lăţimea marginii stângi în pixeli"
3403 #: gtk/gtktexttag.c:405
3404 msgid "Right margin"
3405 msgstr "Marginea dreaptă"
3407 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602
3408 msgid "Width of the right margin in pixels"
3409 msgstr "Lăţimea marginii drepte în pixeli"
3411 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611
3415 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612
3416 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3417 msgstr "Cantitatea cu care să fie indentat paragraful, în pixeli"
3419 #: gtk/gtktexttag.c:437
3420 msgid "Pixels above lines"
3423 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536
3424 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3427 #: gtk/gtktexttag.c:447
3428 msgid "Pixels below lines"
3431 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546
3432 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3435 #: gtk/gtktexttag.c:457
3436 msgid "Pixels inside wrap"
3439 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556
3440 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3443 #: gtk/gtktexttag.c:484
3447 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574
3449 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3451 "Specifică dacă liniile să fie formatate niciodată, la margini cuvânt sau "
3454 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621
3458 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622
3459 msgid "Custom tabs for this text"
3460 msgstr "Taburi personalizate pentru acest text"
3462 #: gtk/gtktexttag.c:502
3466 #: gtk/gtktexttag.c:503
3467 msgid "Whether this text is hidden"
3468 msgstr "Specifică dacă acest text este ascuns"
3470 #: gtk/gtktexttag.c:516
3471 msgid "Background full height set"
3472 msgstr "Setare înălţime completă fundal"
3474 #: gtk/gtktexttag.c:517
3475 msgid "Whether this tag affects background height"
3476 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează înălţimea fundalului"
3478 #: gtk/gtktexttag.c:520
3479 msgid "Background stipple set"
3482 #: gtk/gtktexttag.c:521
3483 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3484 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează background stipple"
3486 #: gtk/gtktexttag.c:528
3487 msgid "Foreground stipple set"
3490 #: gtk/gtktexttag.c:529
3491 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3492 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează foreground stipple"
3494 #: gtk/gtktexttag.c:564
3495 msgid "Justification set"
3496 msgstr "Setare aliniere"
3498 #: gtk/gtktexttag.c:565
3499 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3500 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează alinierea paragrafelor"
3502 #: gtk/gtktexttag.c:568
3503 msgid "Language set"
3504 msgstr "Setare limbă"
3506 #: gtk/gtktexttag.c:569
3507 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3508 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează limba în care textul este randat"
3510 #: gtk/gtktexttag.c:572
3511 msgid "Left margin set"
3512 msgstr "Setare marginea stângă"
3514 #: gtk/gtktexttag.c:573
3515 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3516 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează marginea stângă"
3518 #: gtk/gtktexttag.c:576
3520 msgstr "Setare indentare"
3522 #: gtk/gtktexttag.c:577
3523 msgid "Whether this tag affects indentation"
3524 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează indentarea textului"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:584
3527 msgid "Pixels above lines set"
3528 msgstr "Setare pixeli deasupra liniilor"
3530 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3531 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3532 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează numărul pixelilor deasupra liniilor"
3534 #: gtk/gtktexttag.c:588
3535 msgid "Pixels below lines set"
3536 msgstr "Setare pixel dedesuptul liniilor"
3538 #: gtk/gtktexttag.c:592
3539 msgid "Pixels inside wrap set"
3540 msgstr "Setare pixeli în formatare"
3542 #: gtk/gtktexttag.c:593
3543 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3545 "Specifică dacă acest tag afectează numărul pixelilor între linii formatate"
3547 #: gtk/gtktexttag.c:600
3548 msgid "Right margin set"
3549 msgstr "Setare marginea dreaptă"
3551 #: gtk/gtktexttag.c:601
3552 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3553 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează marginea dreaptă"
3555 #: gtk/gtktexttag.c:608
3556 msgid "Wrap mode set"
3557 msgstr "Setare mod formatare"
3559 #: gtk/gtktexttag.c:609
3560 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3561 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează modul de formatare a liniei"
3563 #: gtk/gtktexttag.c:612
3565 msgstr "Setare taburi"
3567 #: gtk/gtktexttag.c:613
3568 msgid "Whether this tag affects tabs"
3569 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează taburile"
3571 #: gtk/gtktexttag.c:616
3572 msgid "Invisible set"
3573 msgstr "Setare invizibil"
3575 #: gtk/gtktexttag.c:617
3576 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3577 msgstr "Specifică dacă acest tag afectează vizibiliatea textului"
3579 #: gtk/gtktextutil.c:46
3580 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3583 #: gtk/gtktextutil.c:47
3584 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3587 #: gtk/gtktextutil.c:48
3588 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3591 #: gtk/gtktextutil.c:49
3592 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3595 #: gtk/gtktextutil.c:50
3596 msgid "LRO Left-to-right _override"
3599 #: gtk/gtktextutil.c:51
3600 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3603 #: gtk/gtktextutil.c:52
3604 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3607 #: gtk/gtktextutil.c:53
3608 msgid "ZWS _Zero width space"
3611 #: gtk/gtktextutil.c:54
3612 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3615 #: gtk/gtktextutil.c:55
3616 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3619 #: gtk/gtktextview.c:535
3620 msgid "Pixels Above Lines"
3623 #: gtk/gtktextview.c:545
3624 msgid "Pixels Below Lines"
3627 #: gtk/gtktextview.c:555
3628 msgid "Pixels Inside Wrap"
3631 #: gtk/gtktextview.c:573
3635 #: gtk/gtktextview.c:591
3637 msgstr "Margine stânga"
3639 #: gtk/gtktextview.c:601
3640 msgid "Right Margin"
3641 msgstr "Margine dreapta"
3643 #: gtk/gtktextview.c:629
3644 msgid "Cursor Visible"
3645 msgstr "Cursor vizibil"
3647 #: gtk/gtktextview.c:630
3648 msgid "If the insertion cursor is shown"
3651 #: gtk/gtktextview.c:6328
3653 msgid "Input _Methods"
3654 msgstr "Metode de intrare"
3656 #: gtk/gtkthemes.c:71
3658 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3659 msgstr "Nu pot localiza motor temă în module_path: \"%s\","
3661 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3662 msgid "--- No Tip ---"
3663 msgstr "--- Nici un tip ---"
3665 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3666 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3669 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3670 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3673 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3674 msgid "Draw Indicator"
3677 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3678 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3681 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3682 msgid "The orientation of the toolbar"
3683 msgstr "Orientarea bării de unelte"
3685 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3686 msgid "Toolbar Style"
3687 msgstr "Stil bară unelte"
3689 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3690 msgid "How to draw the toolbar"
3691 msgstr "Cum să desenez bara de unelte"
3693 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3697 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3698 msgid "Size of spacers"
3701 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3702 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3709 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3710 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3711 msgstr "Specifică dacă spaţiatorii sunt liniile verticale sau doar blank"
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3714 msgid "Button relief"
3715 msgstr "Umbră buton"
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3718 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3722 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3726 msgid "Toolbar style"
3727 msgstr "Stil bară de unelte"
3729 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3731 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3733 "Specifică dacă barele cu unelte implicte au doar text, text şi iconuri, doar "
3736 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3737 msgid "Toolbar icon size"
3740 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3741 msgid "Size of icons in default toolbars"
3744 #: gtk/gtktreemodelsort.c:298
3745 msgid "TreeModelSort Model"
3748 #: gtk/gtktreemodelsort.c:299
3749 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3752 #: gtk/gtktreeview.c:499
3753 msgid "TreeView Model"
3756 #: gtk/gtktreeview.c:500
3757 msgid "The model for the tree view"
3760 #: gtk/gtktreeview.c:508
3761 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3764 #: gtk/gtktreeview.c:516
3765 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3768 #: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
3772 #: gtk/gtktreeview.c:524
3773 msgid "Show the column header buttons"
3776 #: gtk/gtktreeview.c:531
3777 msgid "Headers Clickable"
3780 #: gtk/gtktreeview.c:532
3781 msgid "Column headers respond to click events"
3784 #: gtk/gtktreeview.c:539
3785 msgid "Expander Column"
3788 #: gtk/gtktreeview.c:540
3789 msgid "Set the column for the expander column"
3792 #: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3794 msgstr "Re-ordonabile"
3796 #: gtk/gtktreeview.c:548
3797 msgid "View is reorderable"
3800 #: gtk/gtktreeview.c:555
3804 #: gtk/gtktreeview.c:556
3805 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3808 #: gtk/gtktreeview.c:563
3809 msgid "Enable Search"
3810 msgstr "Activează căutarea"
3812 #: gtk/gtktreeview.c:564
3813 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3816 #: gtk/gtktreeview.c:571
3817 msgid "Search Column"
3820 #: gtk/gtktreeview.c:572
3821 msgid "Model column to search through when searching through code"
3824 #: gtk/gtktreeview.c:585
3825 msgid "Expander Size"
3828 #: gtk/gtktreeview.c:586
3829 msgid "Size of the expander arrow."
3832 #: gtk/gtktreeview.c:594
3833 msgid "Vertical Separator Width"
3836 #: gtk/gtktreeview.c:595
3837 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3840 #: gtk/gtktreeview.c:603
3841 msgid "Horizontal Separator Width"
3844 #: gtk/gtktreeview.c:604
3845 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3848 #: gtk/gtktreeview.c:612
3852 #: gtk/gtktreeview.c:613
3853 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3856 #: gtk/gtktreeview.c:619
3857 msgid "Indent Expanders"
3860 #: gtk/gtktreeview.c:620
3861 msgid "Make the expanders indented."
3864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3865 msgid "Whether to display the column"
3866 msgstr "Specifică dacă coloana să fie afişată"
3868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410
3870 msgstr "Redimensionabil"
3872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3873 msgid "Column is user-resizable"
3876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3877 msgid "Current width of the column"
3880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
3882 msgstr "Dimensionare"
3884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3885 msgid "Resize mode of the column"
3886 msgstr "Modul de redimensionare a coloanei"
3888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
3890 msgstr "Lăţime fixă"
3892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
3893 msgid "Current fixed width of the column"
3896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
3897 msgid "Minimum Width"
3898 msgstr "Lăţime minimă"
3900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
3901 msgid "Minimum allowed width of the column"
3902 msgstr "Lăţimea minimă permisă a coloanei"
3904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3905 msgid "Maximum Width"
3906 msgstr "Lăţime maximă"
3908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
3909 msgid "Maximum allowed width of the column"
3910 msgstr "Lăţimea maximă permisă a coloanei"
3912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3917 msgid "Title to appear in column header"
3918 msgstr "Titlul care să apară în capătul coloanei"
3920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
3924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3925 msgid "Whether the header can be clicked"
3926 msgstr "Specifică dacă se poate face click pe antet"
3928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3933 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
3940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3941 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3945 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3946 msgstr "Specifică dacă coloana poate fi reordonată în jurul antetelor"
3948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3949 msgid "Sort indicator"
3950 msgstr "Indicator de sortare"
3952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3953 msgid "Whether to show a sort indicator"
3954 msgstr "Specifică dacă să fie afişat un indicator de sortare"
3956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
3958 msgstr "Ordine sortare"
3960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3961 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3964 #: gtk/gtkviewport.c:133
3966 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3970 #: gtk/gtkviewport.c:141
3972 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3976 #: gtk/gtkviewport.c:149
3977 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3980 #: gtk/gtkwidget.c:392
3982 msgstr "Nume widget"
3984 #: gtk/gtkwidget.c:393
3985 msgid "The name of the widget"
3986 msgstr "Numele widget-ului"
3988 #: gtk/gtkwidget.c:399
3989 msgid "Parent widget"
3990 msgstr "Widget părinte"
3992 #: gtk/gtkwidget.c:400
3993 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3996 #: gtk/gtkwidget.c:407
3997 msgid "Width request"
3998 msgstr "Cerere lăţime"
4000 #: gtk/gtkwidget.c:408
4002 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4006 #: gtk/gtkwidget.c:416
4007 msgid "Height request"
4008 msgstr "Cerere înălţime"
4010 #: gtk/gtkwidget.c:417
4012 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4016 #: gtk/gtkwidget.c:426
4017 msgid "Whether the widget is visible"
4018 msgstr "Specifică dacă widgetul este vizibil"
4020 #: gtk/gtkwidget.c:432
4024 #: gtk/gtkwidget.c:433
4025 msgid "Whether the widget responds to input"
4026 msgstr "Specifică dacă widgetul răspunde la intrare"
4028 #: gtk/gtkwidget.c:439
4029 msgid "Application paintable"
4030 msgstr "Desenabil de aplicaţie"
4032 #: gtk/gtkwidget.c:440
4033 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4034 msgstr "Specifică dacă aplicaţia va desena direct pe widget"
4036 #: gtk/gtkwidget.c:446
4038 msgstr "Poate fi focalizat"
4040 #: gtk/gtkwidget.c:447
4041 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4042 msgstr "Specifică dacă widgetul poate accepta focalizarea intrării"
4044 #: gtk/gtkwidget.c:453
4046 msgstr "Are focalizare"
4048 #: gtk/gtkwidget.c:454
4049 msgid "Whether the widget has the input focus"
4050 msgstr "Specifică dacă widgetul are focalizarea intrării"
4052 #: gtk/gtkwidget.c:460
4054 msgstr "Poate fi implicit"
4056 #: gtk/gtkwidget.c:461
4057 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4058 msgstr "Specifică dacă widgetul poate fi widgetul implicit"
4060 #: gtk/gtkwidget.c:467
4062 msgstr "Are implicit"
4064 #: gtk/gtkwidget.c:468
4065 msgid "Whether the widget is the default widget"
4066 msgstr "Specifică dacă widgetul este widgetul implicit"
4068 #: gtk/gtkwidget.c:474
4069 msgid "Receives default"
4070 msgstr "Primeşte implicit"
4072 #: gtk/gtkwidget.c:475
4073 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4074 msgstr "Dacă TRUE, widgetul va primi acţiunea implicită când este focalizat."
4076 #: gtk/gtkwidget.c:481
4077 msgid "Composite child"
4078 msgstr "Compus din copii"
4080 #: gtk/gtkwidget.c:482
4081 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4082 msgstr "Specifică dacă widgetul este compus din alte widgeturi"
4084 #: gtk/gtkwidget.c:488
4088 #: gtk/gtkwidget.c:489
4090 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4094 #: gtk/gtkwidget.c:495
4098 #: gtk/gtkwidget.c:496
4099 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4102 #: gtk/gtkwidget.c:503
4103 msgid "Extension events"
4106 #: gtk/gtkwidget.c:504
4107 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4110 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4111 msgid "Interior Focus"
4112 msgstr "Focalizare interioară"
4114 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4115 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4116 msgstr "Specifică dacă indicatorul de focalizare să fie desenat în widgeturi"
4118 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4119 msgid "Focus linewidth"
4122 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4124 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4125 msgstr "Specifică dacă indicatorul de focalizare să fie desenat în widgeturi"
4127 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4128 msgid "Focus line dash pattern"
4131 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4133 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4134 msgstr "Specifică dacă indicatorul de focalizare să fie desenat în widgeturi"
4136 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4137 msgid "Focus padding"
4140 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4142 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4143 msgstr "Specifică dacă indicatorul de focalizare să fie desenat în widgeturi"
4145 #: gtk/gtkwindow.c:375
4147 msgstr "Tip fereastră"
4149 #: gtk/gtkwindow.c:376
4150 msgid "The type of the window"
4151 msgstr "Tipul ferestrei"
4153 #: gtk/gtkwindow.c:385
4154 msgid "Window Title"
4155 msgstr "Titlu fereastră"
4157 #: gtk/gtkwindow.c:386
4158 msgid "The title of the window"
4159 msgstr "Titlul ferestrei"
4161 #: gtk/gtkwindow.c:393
4162 msgid "Allow Shrink"
4163 msgstr "Permite micşorare"
4165 #: gtk/gtkwindow.c:395
4168 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4172 #: gtk/gtkwindow.c:402
4174 msgstr "Permite mărire"
4176 #: gtk/gtkwindow.c:403
4177 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4180 #: gtk/gtkwindow.c:411
4181 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4184 #: gtk/gtkwindow.c:418
4188 #: gtk/gtkwindow.c:419
4190 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4194 #: gtk/gtkwindow.c:426
4195 msgid "Window Position"
4196 msgstr "Poziţie fereastră"
4198 #: gtk/gtkwindow.c:427
4199 msgid "The initial position of the window."
4200 msgstr "Poziţia iniţială a ferestrei"
4202 #: gtk/gtkwindow.c:435
4203 msgid "Default Width"
4204 msgstr "Lăţime implicită"
4206 #: gtk/gtkwindow.c:436
4208 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4210 "Lăţimea implicită a ferestrei, folosită când fereastra este arătată iniţial."
4212 #: gtk/gtkwindow.c:445
4213 msgid "Default Height"
4214 msgstr "Înălţime implicită"
4216 #: gtk/gtkwindow.c:446
4218 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4220 "Înălţimea implicită a ferestrei, folosită când fereastra este arătată "
4223 #: gtk/gtkwindow.c:455
4224 msgid "Destroy with Parent"
4225 msgstr "Distruge cu părinte"
4227 #: gtk/gtkwindow.c:456
4228 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4230 "Dacă această fereastră ar trebui să fie distrusă când părintele este distrus"
4232 #: gtk/gtkwindow.c:463
4236 #: gtk/gtkwindow.c:464
4237 msgid "Icon for this window"
4238 msgstr "Icon pentru această fereastră"
4240 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4244 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4246 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
4247 "its component widgets."
4251 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4252 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4256 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4257 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4261 #: modules/input/imipa.c:144
4266 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4267 msgid "Thai (Broken)"
4271 #: modules/input/imviqr.c:243
4272 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4276 #: modules/input/imxim.c:27
4277 msgid "X Input Method"
4280 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4281 #~ msgstr "Nu pot localiza fişierul imagine în pixmap_path: \"%s\" line %d"
4283 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
4284 #~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva fişierul PNG"
4287 #~ msgstr "Producător:"
4290 #~ msgstr "Direcţie:"
4292 #~ msgid "Resolution X:"
4293 #~ msgstr "Rezoluţie X:"
4295 #~ msgid "Resolution Y:"
4296 #~ msgstr "Rezoluţie Y:"
4299 #~ msgstr "Set caractere:"
4301 #~ msgid "Requested Value"
4302 #~ msgstr "Valoare cerută"
4307 #~ msgid "Reset Filter"
4308 #~ msgstr "Resetează filtru:"
4311 #~ msgstr "Metrică:"
4316 #~ msgid "Requested Font Name:"
4317 #~ msgstr "Nume font cerut:"
4319 #~ msgid "Actual Font Name:"
4320 #~ msgstr "Nume font actual"
4322 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
4323 #~ msgstr "%i fonturi disponibile cu un total de %i stiluri."
4328 #~ msgid "Scaled Bitmap"
4329 #~ msgstr "Bitmap scalabil"
4343 #~ msgid "reverse italic"
4344 #~ msgstr "italic inversat"
4346 #~ msgid "reverse oblique"
4347 #~ msgstr "oblic inversat"
4355 #~ msgid "The selected font is not available."
4356 #~ msgstr "Fontul selectat nu este disponibil."
4358 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
4359 #~ msgstr "Fontul selectat nu este un font valid."
4361 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
4363 #~ "Acesta este un font de 2-byte şi s-ar putea să nu fie afişat corect."
4368 #~ msgid "proportional"
4369 #~ msgstr "proporţional"
4371 #~ msgid "monospaced"
4372 #~ msgstr "monospaţiat"
4374 #~ msgid "char cell"
4375 #~ msgstr "celulă caracter"
4377 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
4378 #~ msgstr "Font: (filtru aplicat)"
4383 #~ msgid "extrabold"
4384 #~ msgstr "extraîngroşat"
4387 #~ msgstr "semiîngroşat"
4398 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
4399 #~ msgstr "S-a depăşit MAX_FONTS. Unele fonturi s-ar putea să lipsească."