]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ro.po
2.9.2
[~andy/gtk] / po / ro.po
1 # Romanian translation for gtk+
2 # Copyright (C) 1999 - 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dan Damian <dand@gnome.ro>, 1999, 2000.
4 # Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002.
5 # Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-03-13 02:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
14 "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
19 "2:1))\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
23 #: tests/testfilechooser.c:218
24 #, c-format
25 msgid "Failed to open file '%s': %s"
26 msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: %s"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
29 #, c-format
30 msgid "Image file '%s' contains no data"
31 msgstr "Fişierul imagine „%s” nu conţine date"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 msgstr ""
39 "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: motiv necunoscut, probabil un fişier "
40 "imagine corupt"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "animation file"
47 msgstr ""
48 "Nu s-a putut încărca animaţia „%s”: motiv necunoscut, probabil un fişier "
49 "animaţie corupt"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
52 #, c-format
53 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
54 msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
60 "from a different GTK version?"
61 msgstr ""
62 "Modulul de încărcare a imaginilor %s nu exportă interfaţa corectă. Poate "
63 "este dintr-o versiune GTK diferită?"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
66 #, c-format
67 msgid "Image type '%s' is not supported"
68 msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
71 #, c-format
72 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
73 msgstr "Nu s-a putut recunoaşte formatul de imagine pentru fişierul „%s”"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
76 #, c-format
77 msgid "Unrecognized image file format"
78 msgstr "Format fişier imagine nerecunoscut"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
81 #, c-format
82 msgid "Failed to load image '%s': %s"
83 msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: %s"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
86 #, c-format
87 msgid "Error writing to image file: %s"
88 msgstr "Eroare la scrierea fişierului imagine JPEG: %s"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
91 #, c-format
92 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
93 msgstr ""
94 "Această versiune de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului de imagine: %s"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
97 #, c-format
98 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
99 msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
102 #, c-format
103 msgid "Failed to open temporary file"
104 msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul temporar"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
107 #, c-format
108 msgid "Failed to read from temporary file"
109 msgstr "Nu s-a putut citi fişierul temporar"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
112 #, c-format
113 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
114 msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
120 "s"
121 msgstr ""
122 "Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu fi salvat "
123 "toate datele: %s"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
126 #, c-format
127 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
128 msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în tampon"
129
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
131 #, c-format
132 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
133 msgstr "Încărcarea progresivă a imaginilor tip „%s” nu este suportată"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
139 "but didn't give a reason for the failure"
140 msgstr ""
141 "Eroare internă: Modulul de încărcare de imagini „%s” a eşuat la încărcarea "
142 "unei imagini, dar fără un motiv evident"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
145 #, c-format
146 msgid "Image header corrupt"
147 msgstr "Antet imagine corupt"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
150 #, c-format
151 msgid "Image format unknown"
152 msgstr "Format imagine necunoscut"
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
155 #, c-format
156 msgid "Image pixel data corrupt"
157 msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte"
158
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
160 #, c-format
161 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
162 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
163 msgstr[0] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u octet"
164 msgstr[1] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u octeţi"
165 msgstr[2] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u de octeţi"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
168 #, c-format
169 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
170 msgstr "Fragment neaşteptat în iconiţa animată"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
173 #, c-format
174 msgid "Unsupported animation type"
175 msgstr "Tip de animaţie nesuportat"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
178 #, c-format
179 msgid "Invalid header in animation"
180 msgstr "Antet invalid în animaţie"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
184 #, c-format
185 msgid "Not enough memory to load animation"
186 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca animaţia"
187
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
189 #, c-format
190 msgid "Malformed chunk in animation"
191 msgstr "Fragment malformat în animaţie"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
194 msgid "The ANI image format"
195 msgstr "Format imagine ANI"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
199 #, c-format
200 msgid "BMP image has bogus header data"
201 msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greşite"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
204 #, c-format
205 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
206 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea bitmap"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
209 #, c-format
210 msgid "BMP image has unsupported header size"
211 msgstr "Imaginea BMP are un antet cu o mărime nesuportată"
212
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
214 #, c-format
215 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
216 msgstr "Imaginile BMP de tip „topdown” nu pot fi comprimate"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
219 #, c-format
220 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
221 msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru salvarea fişierului BMP"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
224 #, c-format
225 msgid "Couldn't write to BMP file"
226 msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul BMP"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
229 msgid "The BMP image format"
230 msgstr "Format imagine BMP"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
233 #, c-format
234 msgid "Failure reading GIF: %s"
235 msgstr "Nu s-a putut citi fişierul GIF: %s"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
238 #, c-format
239 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
240 msgstr "Din fişierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
243 #, c-format
244 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
245 msgstr "Eroare internă în modulul de încărcare GIF (%s)"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
248 #, c-format
249 msgid "Stack overflow"
250 msgstr "Stivă supraîncărcată"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
253 #, c-format
254 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
255 msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înţelege această imagine."
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
258 #, c-format
259 msgid "Bad code encountered"
260 msgstr "S-a întâlnit cod incorect"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
263 #, c-format
264 msgid "Circular table entry in GIF file"
265 msgstr "Intrare circulară în tabel în fişierul GIF"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
269 #, c-format
270 msgid "Not enough memory to load GIF file"
271 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul GIF"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
274 #, c-format
275 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
276 msgstr "Memorie insuficientă pentru a compune un cadru în fişierul GIF"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
279 #, c-format
280 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
281 msgstr "Fişierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
284 #, c-format
285 msgid "File does not appear to be a GIF file"
286 msgstr "Fişierul nu pare a fi de tip GIF"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
289 #, c-format
290 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
291 msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
297 "colormap."
298 msgstr ""
299 "Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare şi un cadru al său nu are "
300 "hartă locală de culoare."
301
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
303 #, c-format
304 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
305 msgstr "Imaginea GIF era trunchiată sau incompletă."
306
307 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
308 msgid "The GIF image format"
309 msgstr "Formatul de imagine GIF"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
313 #, c-format
314 msgid "Not enough memory to load icon"
315 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca iconiţa"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
318 #, c-format
319 msgid "Invalid header in icon"
320 msgstr "Antet invalid în iconiţă"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
323 #, c-format
324 msgid "Icon has zero width"
325 msgstr "Iconiţa are lăţimea zero"
326
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
328 #, c-format
329 msgid "Icon has zero height"
330 msgstr "Iconiţa are înălţimea zero"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
333 #, c-format
334 msgid "Compressed icons are not supported"
335 msgstr "Iconiţele comprimate nu sunt suportate"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
338 #, c-format
339 msgid "Unsupported icon type"
340 msgstr "Tip de iconiţă nesuportat"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
343 #, c-format
344 msgid "Not enough memory to load ICO file"
345 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fişierul ICO"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
348 #, c-format
349 msgid "Image too large to be saved as ICO"
350 msgstr "Imagine prea mare pentru a fi salvată ca ICO"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
353 #, c-format
354 msgid "Cursor hotspot outside image"
355 msgstr "Hotspot cursor înafara imaginii"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
358 #, c-format
359 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
360 msgstr "Adâncime nesuportată pentru fişierul ICO: %d"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
363 msgid "The ICO image format"
364 msgstr "Formatul de imagine ICO"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
367 #, c-format
368 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
369 msgstr "Eroare la interpretarea fişierului imagine JPEG (%s)"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
375 "memory"
376 msgstr ""
377 "Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercaţi să închideţi "
378 "câteva aplicaţii pentru a elibera memorie"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
381 #, c-format
382 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
383 msgstr "Adâncime de culoare JPEG nesuportată (%s)"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
387 #, c-format
388 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
389 msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
395 "parsed."
396 msgstr ""
397 "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%s” nu a "
398 "putut fi prelucrată."
399
400 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
404 msgstr ""
405 "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%d” nu "
406 "este permisă."
407
408 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
409 msgid "The JPEG image format"
410 msgstr "Formatul de imagine JPEG"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
413 #, c-format
414 msgid "Couldn't allocate memory for header"
415 msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
418 #, c-format
419 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
420 msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru un buffer context"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
423 #, c-format
424 msgid "Image has invalid width and/or height"
425 msgstr "Imaginea are înălţimea sau lăţimea invalidă"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
428 #, c-format
429 msgid "Image has unsupported bpp"
430 msgstr "Imaginea are o adâncime nesuportată"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
433 #, c-format
434 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
435 msgstr "Imaginea are un număr nesuportat de biţi pentru adâncime: %d"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
438 #, c-format
439 msgid "Couldn't create new pixbuf"
440 msgstr "Nu se poate crea un nou „pixbuf”"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
443 #, c-format
444 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
445 msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele liniare"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
448 #, c-format
449 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
450 msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele paletei"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
453 #, c-format
454 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
455 msgstr "Nu s-au obţinut toate liniile imaginii PCX"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
458 #, c-format
459 msgid "No palette found at end of PCX data"
460 msgstr "Nu e nici o paletă la sfârşitul datelor PCX"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
463 msgid "The PCX image format"
464 msgstr "Format imagine PCX"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
467 #, c-format
468 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
469 msgstr "Numărul de biţi/canal al imaginii PNG este invalid."
470
471 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
472 #, c-format
473 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
474 msgstr "Fişierul PNG transformat are lăţimea sau înălţimea zero."
475
476 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
477 #, c-format
478 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
479 msgstr "Numărul de biţi/canal al fişirului PNG transformat nu este opt."
480
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
482 #, c-format
483 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
484 msgstr "Fişierul PNG transformat nu este RBG sau RGBA."
485
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
487 #, c-format
488 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
489 msgstr ""
490 "Fişierul PNG transformat are un număr nesuportat de canale, acestea trebuie "
491 "să fie trei sau patru."
492
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
494 #, c-format
495 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
496 msgstr "Eroare fatală în fişierul imagine PNG: %s"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
499 #, c-format
500 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
501 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea PNG"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
507 "applications to reduce memory usage"
508 msgstr ""
509 "Memorie insuficientă pentru a păstra o imagine %ld pe %ld, încercaţi să "
510 "închideţi câteva aplicaţii pentru a elibera memorie"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
513 #, c-format
514 msgid "Fatal error reading PNG image file"
515 msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
518 #, c-format
519 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
520 msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG: %s"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
526 msgstr ""
527 "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să aibă cel puţin 1 şi cel mult 79 "
528 "de caractere."
529
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
531 #, c-format
532 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
533 msgstr "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să fie caractere ASCII."
534
535 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
539 "be parsed."
540 msgstr ""
541 "Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 şi 9, valoarea „%"
542 "s” nu a putut fi prelucrată."
543
544 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
548 "allowed."
549 msgstr ""
550 "Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 şi 9, valoarea „%"
551 "d” nu este permisă."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
554 #, c-format
555 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
556 msgstr ""
557 "Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea ISO-"
558 "8859-1."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
561 msgid "The PNG image format"
562 msgstr "Formatul de imagine PNG"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
565 #, c-format
566 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
567 msgstr "Modulul de încărcare PNM aştepta un întreg, dar a primit altceva."
568
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
570 #, c-format
571 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
572 msgstr "Fişierul PNM are octetul iniţial incorect"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
575 #, c-format
576 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
577 msgstr "Fişierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
580 #, c-format
581 msgid "PNM file has an image width of 0"
582 msgstr "Fişierul PNM are lăţimea imaginii 0"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
585 #, c-format
586 msgid "PNM file has an image height of 0"
587 msgstr "Fişierul PNM are înălţimea imaginii 0"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
590 #, c-format
591 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
592 msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este 0"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
595 #, c-format
596 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
597 msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este prea mare"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
600 #, c-format
601 msgid "Raw PNM image type is invalid"
602 msgstr "Tipul de imagine PNM brută este invalid"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
605 #, c-format
606 msgid "PNM image format is invalid"
607 msgstr "Formatul imaginii PNM este invalid"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
610 #, c-format
611 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
612 msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
615 #, c-format
616 msgid "Premature end-of-file encountered"
617 msgstr "S-a întâlnit un sfârşit de fişier „EOF” prematur"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
620 #, c-format
621 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
622 msgstr "Formatele brute PNM cer exact un spaţiu gol înainte de datele eşantion"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
625 #, c-format
626 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
627 msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
630 #, c-format
631 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
632 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca structura contextului PNM"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
635 #, c-format
636 msgid "Unexpected end of PNM image data"
637 msgstr "Sfârşit neaşteptat al datelor imaginii PNM"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
640 #, c-format
641 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
642 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul PNM"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
645 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
646 msgstr "Familia formatelor de imagine PNM/PBM/PGM/PPM"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
649 #, c-format
650 msgid "RAS image has bogus header data"
651 msgstr "Imaginea RAS are datele din antet greşite"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
654 #, c-format
655 msgid "RAS image has unknown type"
656 msgstr "Imaginea RAS are un tip necunoscut"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
659 #, c-format
660 msgid "unsupported RAS image variation"
661 msgstr "variaţie de imagine RAS nesuportată"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
664 #, c-format
665 msgid "Not enough memory to load RAS image"
666 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca imaginea RAS"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
669 msgid "The Sun raster image format"
670 msgstr "Formatul de imagine raster Sun"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
673 #, c-format
674 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
675 msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura IOBuffer"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
678 #, c-format
679 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
680 msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele IOBuffer"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
683 #, c-format
684 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
685 msgstr "Nu se pot realoca datele IOBuffer"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
688 #, c-format
689 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
690 msgstr "Nu se pot aloca datele temporare IOBuffer"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
693 #, c-format
694 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
695 msgstr "Nu se poate aloca un nou pixbuf"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
698 #, c-format
699 msgid "Cannot allocate colormap structure"
700 msgstr "Nu se poate aloca structura hărţii de culoare"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
703 #, c-format
704 msgid "Cannot allocate colormap entries"
705 msgstr "Nu se pot aloca intrările hărţii de culoare"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
708 #, c-format
709 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
710 msgstr "Adâncime de biţi neaşteptată pentru intrările hărţii de culoare"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
713 #, c-format
714 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
715 msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antetul TGA"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
718 #, c-format
719 msgid "TGA image has invalid dimensions"
720 msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni invalide"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
724 #, c-format
725 msgid "TGA image type not supported"
726 msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
729 #, c-format
730 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
731 msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura contextului TGA"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
734 #, c-format
735 msgid "Excess data in file"
736 msgstr "Date în exces în fişier"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
739 msgid "The Targa image format"
740 msgstr "Formatul de imagine TGA"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
743 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
744 msgstr "Nu s-a putut obţine lăţimea imaginii (fişier TIFF incorect)"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
747 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
748 msgstr "Nu s-a putut obţine înălţimea imaginii (fişier TIFF incorect)"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
751 #, c-format
752 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
753 msgstr "Lăţimea sau înalţimea imaginii TIFF este zero"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
756 #, c-format
757 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
758 msgstr "Dimensiunile imaginii TIFF sunt prea mari"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
762 #, c-format
763 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
764 msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fişierul TIFF"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
767 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
768 msgstr "Nu s-au putut încărca datele RGB din fişierul TIFF"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
771 msgid "Failed to open TIFF image"
772 msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
775 msgid "TIFFClose operation failed"
776 msgstr "Operaţiunea „TIFFClose” a eşuat"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
779 msgid "Failed to load TIFF image"
780 msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea TIFF"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
783 #, fuzzy
784 msgid "Failed to save TIFF image"
785 msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
788 #, fuzzy
789 msgid "Failed to write TIFF data"
790 msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Couldn't write to TIFF file"
795 msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul BMP"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
798 msgid "The TIFF image format"
799 msgstr "Formatul de imagine TIFF"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
802 #, c-format
803 msgid "Image has zero width"
804 msgstr "Imaginea are lăţimea zero"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
807 #, c-format
808 msgid "Image has zero height"
809 msgstr "Imaginea are înălţimea zero"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
812 #, c-format
813 msgid "Not enough memory to load image"
814 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
817 #, c-format
818 msgid "Couldn't save the rest"
819 msgstr "Nu s-a putut salva restul"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
822 msgid "The WBMP image format"
823 msgstr "Formatul de imagine WBMP"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
826 #, c-format
827 msgid "Invalid XBM file"
828 msgstr "Fişier XBM invalid"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
831 #, c-format
832 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
833 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul XBM"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
836 #, c-format
837 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
838 msgstr "Nu s-a putut scrie un fişier temporar la încărcarea imaginii XBM"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
841 msgid "The XBM image format"
842 msgstr "Formatul de imagine XBM"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
845 #, c-format
846 msgid "No XPM header found"
847 msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
850 #, c-format
851 msgid "Invalid XPM header"
852 msgstr "Antet XPM invalid"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
855 #, c-format
856 msgid "XPM file has image width <= 0"
857 msgstr "Fişierul XPM are lăţimea imaginii negativă"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
860 #, c-format
861 msgid "XPM file has image height <= 0"
862 msgstr "Fişierul XPM are înălţimea imaginii negativă"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
865 #, c-format
866 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
867 msgstr "XPM are un număr invalid de caractere/pixel"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
870 #, c-format
871 msgid "XPM file has invalid number of colors"
872 msgstr "Fişierul XPM are un număr invalid de culori"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
875 #, c-format
876 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
877 msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii XPM"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
880 #, c-format
881 msgid "Cannot read XPM colormap"
882 msgstr "Nu s-a putut citi harta de culoare XPM"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
885 #, c-format
886 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
887 msgstr "Nu s-a putut scrie un fişier temporar la încărcarea imaginii XPM"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
890 msgid "The XPM image format"
891 msgstr "Formatul de imagine XPM"
892
893 #. Description of --class=CLASS in --help output
894 #: gdk/gdk.c:116
895 msgid "Program class as used by the window manager"
896 msgstr "Clasa programului, precum în administratorul de ferestre"
897
898 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
899 #: gdk/gdk.c:117
900 msgid "CLASS"
901 msgstr "CLASĂ"
902
903 #. Description of --name=NAME in --help output
904 #: gdk/gdk.c:119
905 msgid "Program name as used by the window manager"
906 msgstr "Numele programului, precum în administratorul de ferestre"
907
908 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
909 #: gdk/gdk.c:120
910 msgid "NAME"
911 msgstr "NUME"
912
913 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
914 #: gdk/gdk.c:122
915 msgid "X display to use"
916 msgstr "Display X de utilizat"
917
918 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
919 #: gdk/gdk.c:123
920 msgid "DISPLAY"
921 msgstr "DISPLAY"
922
923 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
924 #: gdk/gdk.c:125
925 msgid "X screen to use"
926 msgstr "Ecran X de utilizat"
927
928 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
929 #: gdk/gdk.c:126
930 msgid "SCREEN"
931 msgstr "ECRAN"
932
933 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
934 #: gdk/gdk.c:129
935 msgid "Gdk debugging flags to set"
936 msgstr "Fanioane de depanare Gdk de setat"
937
938 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
939 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
940 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
941 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
942 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
943 msgid "FLAGS"
944 msgstr "FANIOANE"
945
946 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
947 #: gdk/gdk.c:132
948 msgid "Gdk debugging flags to unset"
949 msgstr "Fanioane de depanare Gdk de resetat"
950
951 #: gdk/keyname-table.h:3940
952 msgid "keyboard label|BackSpace"
953 msgstr "BackSpace"
954
955 #: gdk/keyname-table.h:3941
956 msgid "keyboard label|Tab"
957 msgstr "Tab"
958
959 #: gdk/keyname-table.h:3942
960 msgid "keyboard label|Return"
961 msgstr "Return"
962
963 #: gdk/keyname-table.h:3943
964 msgid "keyboard label|Pause"
965 msgstr "Pause"
966
967 #: gdk/keyname-table.h:3944
968 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
969 msgstr "Scroll_Lock"
970
971 #: gdk/keyname-table.h:3945
972 msgid "keyboard label|Sys_Req"
973 msgstr "Sys_Req"
974
975 #: gdk/keyname-table.h:3946
976 msgid "keyboard label|Escape"
977 msgstr "Escape"
978
979 #: gdk/keyname-table.h:3947
980 msgid "keyboard label|Multi_key"
981 msgstr "Multi_key"
982
983 #: gdk/keyname-table.h:3948
984 msgid "keyboard label|Home"
985 msgstr "Home"
986
987 #: gdk/keyname-table.h:3949
988 msgid "keyboard label|Page_Up"
989 msgstr "Page_Up"
990
991 #: gdk/keyname-table.h:3950
992 msgid "keyboard label|Page_Down"
993 msgstr "Page_Down"
994
995 #: gdk/keyname-table.h:3951
996 msgid "keyboard label|End"
997 msgstr "End"
998
999 #: gdk/keyname-table.h:3952
1000 msgid "keyboard label|Begin"
1001 msgstr "Begin"
1002
1003 #: gdk/keyname-table.h:3953
1004 msgid "keyboard label|Print"
1005 msgstr "Print"
1006
1007 #: gdk/keyname-table.h:3954
1008 msgid "keyboard label|Insert"
1009 msgstr "Insert"
1010
1011 #: gdk/keyname-table.h:3955
1012 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1013 msgstr "Num_Lock"
1014
1015 #: gdk/keyname-table.h:3956
1016 msgid "keyboard label|KP_Space"
1017 msgstr "KP_Space"
1018
1019 #: gdk/keyname-table.h:3957
1020 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1021 msgstr "KP_Tab"
1022
1023 #: gdk/keyname-table.h:3958
1024 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1025 msgstr "KP_Enter"
1026
1027 #: gdk/keyname-table.h:3959
1028 msgid "keyboard label|KP_Home"
1029 msgstr "KP_Home"
1030
1031 #: gdk/keyname-table.h:3960
1032 msgid "keyboard label|KP_Left"
1033 msgstr "KP_Left"
1034
1035 #: gdk/keyname-table.h:3961
1036 msgid "keyboard label|KP_Up"
1037 msgstr "KP_Up"
1038
1039 #: gdk/keyname-table.h:3962
1040 msgid "keyboard label|KP_Right"
1041 msgstr "KP_Right"
1042
1043 #: gdk/keyname-table.h:3963
1044 msgid "keyboard label|KP_Down"
1045 msgstr "KP_Down"
1046
1047 #: gdk/keyname-table.h:3964
1048 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1049 msgstr "KP_Page_Up"
1050
1051 #: gdk/keyname-table.h:3965
1052 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1053 msgstr "KP_Prior"
1054
1055 #: gdk/keyname-table.h:3966
1056 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1057 msgstr "KP_Page_Down"
1058
1059 #: gdk/keyname-table.h:3967
1060 msgid "keyboard label|KP_Next"
1061 msgstr "KP_Next"
1062
1063 #: gdk/keyname-table.h:3968
1064 msgid "keyboard label|KP_End"
1065 msgstr "KP_End"
1066
1067 #: gdk/keyname-table.h:3969
1068 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1069 msgstr "KP_Begin"
1070
1071 #: gdk/keyname-table.h:3970
1072 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1073 msgstr "KP_Insert"
1074
1075 #: gdk/keyname-table.h:3971
1076 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1077 msgstr "KP_Delete"
1078
1079 #: gdk/keyname-table.h:3972
1080 msgid "keyboard label|Delete"
1081 msgstr "Delete"
1082
1083 #. Description of --sync in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1085 msgid "Don't batch GDI requests"
1086 msgstr "Nu grupa cererile GDI"
1087
1088 #. Description of --no-wintab in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1090 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1091 msgstr "Nu utiliza interfaţa Wintab pentru suportul dispozitivelor „tablet”"
1092
1093 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1095 msgid "Same as --no-wintab"
1096 msgstr "Precum --no-wintab"
1097
1098 #. Description of --use-wintab in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1100 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1101 msgstr "Utilizează interfaţa Wintab (implicit)"
1102
1103 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1105 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1106 msgstr "Mărimea paletei în modul pe 8 biţi"
1107
1108 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1110 msgid "COLORS"
1111 msgstr "CULORI"
1112
1113 #. Description of --sync in --help output
1114 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1115 msgid "Make X calls synchronous"
1116 msgstr "Cereri X sincrone"
1117
1118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1119 msgid "License"
1120 msgstr "Licenţă"
1121
1122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1123 msgid "The license of the program"
1124 msgstr "Licenţa programului"
1125
1126 #. Add the credits button
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1128 msgid "C_redits"
1129 msgstr "C_redit"
1130
1131 #. Add the license button
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1133 msgid "_License"
1134 msgstr "_Licenţă"
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1137 #, c-format
1138 msgid "About %s"
1139 msgstr "Despre %s"
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1142 msgid "Credits"
1143 msgstr "Credit"
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1146 msgid "Written by"
1147 msgstr "Scris de "
1148
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1150 msgid "Documented by"
1151 msgstr "Documentat de "
1152
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1154 msgid "Translated by"
1155 msgstr "Tradus de"
1156
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1158 msgid "Artwork by"
1159 msgstr "Interfaţă de"
1160
1161 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1162 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1163 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1164 #. * this.
1165 #. * And do not translate the part before the |.
1166 #.
1167 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1168 msgid "keyboard label|Shift"
1169 msgstr "Shift"
1170
1171 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1172 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1173 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1174 #. * this.
1175 #. * And do not translate the part before the |.
1176 #.
1177 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1178 msgid "keyboard label|Ctrl"
1179 msgstr "Ctrl"
1180
1181 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1182 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1183 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184 #. * this.
1185 #. * And do not translate the part before the |.
1186 #.
1187 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1188 msgid "keyboard label|Alt"
1189 msgstr "Alt"
1190
1191 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1192 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1193 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * this.
1195 #. * And do not translate the part before the |.
1196 #.
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1198 #, fuzzy
1199 msgid "keyboard label|Super"
1200 msgstr "Space"
1201
1202 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1204 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1205 #. * this.
1206 #. * And do not translate the part before the |.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1209 #, fuzzy
1210 msgid "keyboard label|Hyper"
1211 msgstr "Home"
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #. * And do not translate the part before the |.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1220 #, fuzzy
1221 msgid "keyboard label|Meta"
1222 msgstr "Tab"
1223
1224 #. do not translate the part before the |
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1226 msgid "keyboard label|Space"
1227 msgstr "Space"
1228
1229 #. do not translate the part before the |
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1231 msgid "keyboard label|Backslash"
1232 msgstr "Backslash"
1233
1234 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1235 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1236 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1237 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1238 #. *
1239 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1240 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1241 #. * the year will appear on the right.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1244 msgid "calendar:MY"
1245 msgstr "calendar:MY"
1246
1247 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1248 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1249 #. * to be the first day of the week, and so on.
1250 #.
1251 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1252 msgid "calendar:week_start:0"
1253 msgstr "calendar:week_start:1"
1254
1255 #. Translators:  This is a text measurement template.
1256 #. * Translate it to the widest year text.
1257 #. *
1258 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1259 #. * in the translation.
1260 #. *
1261 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1262 #.
1263 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1264 msgid "year measurement template|2000"
1265 msgstr "2000"
1266
1267 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1268 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1269 #. *
1270 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1271 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1272 #. * part in the translation.
1273 #. *
1274 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1275 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1276 #. * too.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1279 #, c-format
1280 msgid "calendar:day:digits|%d"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1284 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1285 #. *
1286 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1287 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1288 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1289 #. *
1290 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1291 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1292 #. * too.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "calendar:week:digits|%d"
1297 msgstr "calendar:week_start:1"
1298
1299 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1300 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1301 #. * Use only ASCII in the translation.
1302 #. *
1303 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1304 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1305 #. * msgid.
1306 #. *
1307 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1308 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1311 msgid "calendar year format|%Y"
1312 msgstr "%Y"
1313
1314 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1315 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1316 #. * the text after the | in the translation.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1319 msgid "Accelerator|Disabled"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1323 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1324 #. * acelerator.
1325 #.
1326 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1327 msgid "New accelerator..."
1328 msgstr ""
1329
1330 #. do not translate the part before the |
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1332 #, c-format
1333 msgid "progress bar label|%d %%"
1334 msgstr "%d %%"
1335
1336 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1337 msgid "Pick a Color"
1338 msgstr "Alegeţi o culoare"
1339
1340 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1341 msgid "Received invalid color data\n"
1342 msgstr "Am primit date invalide despre culoare\n"
1343
1344 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1345 msgid ""
1346 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1347 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1348 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1349 msgstr ""
1350 "Culoarea selectată anterior, pentru comparaţie cu culoarea curent selectată. "
1351 "Puteţi trage această culoare peste o intrare paletă sau selectaţi-o ca fiind "
1352 "culoarea curentă trăgând-o peste bucata de culoare de alături."
1353
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1355 msgid ""
1356 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1357 "it for use in the future."
1358 msgstr ""
1359 "Culoarea pe care aţi ales-o. Puteţi trage această culoare peste o intrare "
1360 "paletă sau o puteţi salva pentru a o utiliza în viitor."
1361
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1363 msgid "_Save color here"
1364 msgstr "_Salvează aici culoarea"
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1367 msgid ""
1368 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1369 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1370 msgstr ""
1371 "Daţi click pe această intrare paletă pentru a o face culoarea curentă. "
1372 "Pentru a schimba această intrare, trageţi o bucată de culoare aici sau daţi "
1373 "click dreapta pe ea şi selectaţi „Salvează aici culoarea.”"
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1376 msgid ""
1377 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1378 "lightness of that color using the inner triangle."
1379 msgstr ""
1380 "Selectaţi culoarea dorită din cercul exterior. Selectaţi luminozitatea "
1381 "culorii utilizând triunghiul interior."
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1384 msgid ""
1385 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1386 "that color."
1387 msgstr ""
1388 "Daţi click pe creion, apoi alegeţi o culoare oriunde pe ecran pentru a o "
1389 "selecta."
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1392 msgid "_Hue:"
1393 msgstr "_Nuanţă:"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1396 msgid "Position on the color wheel."
1397 msgstr "Poziţia în cercul culorilor"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1400 msgid "_Saturation:"
1401 msgstr "_Saturaţie:"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1404 msgid "\"Deepness\" of the color."
1405 msgstr "Adâncimea culorii"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1408 msgid "_Value:"
1409 msgstr "_Valoare:"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1412 msgid "Brightness of the color."
1413 msgstr "Luminozitatea culorii"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1416 msgid "_Red:"
1417 msgstr "Roş_u:"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1420 msgid "Amount of red light in the color."
1421 msgstr "Cantitatea de roşu în culoare"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1424 msgid "_Green:"
1425 msgstr "V_erde:"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1428 msgid "Amount of green light in the color."
1429 msgstr "Cantitatea de verde în culoare"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1432 msgid "_Blue:"
1433 msgstr "_Albastru:"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1436 msgid "Amount of blue light in the color."
1437 msgstr "Cantitatea de albastru în culoare"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Op_acity:"
1442 msgstr "_Opacitate:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1445 msgid "Transparency of the color."
1446 msgstr "Transparenţa culorii"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Color _name:"
1451 msgstr "Nume _culoare:"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1454 msgid ""
1455 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1456 "such as 'orange' in this entry."
1457 msgstr ""
1458 "Puteţi introduce o valoare hexazecimală în stil HTML sau un nume de culoare "
1459 "precum „orange” în această intrare."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1462 #, fuzzy
1463 msgid "_Palette:"
1464 msgstr "_Paletă"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1467 msgid "Color Wheel"
1468 msgstr "Cercul culorilor"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1471 msgid "Color Selection"
1472 msgstr "Selecţie culoare"
1473
1474 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1475 msgid "Input _Methods"
1476 msgstr "_Metode de intrare"
1477
1478 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1479 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1480 msgstr "_Inserare control Unicode"
1481
1482 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1483 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1484 #, c-format
1485 msgid "Invalid filename: %s"
1486 msgstr "Nume invalid de fişier: %s"
1487
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1489 msgid "Select A File"
1490 msgstr "Selectaţi un fişier"
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1493 msgid "Desktop"
1494 msgstr "Desktop"
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1497 msgid "(None)"
1498 msgstr "(Niciunul)"
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1501 msgid "Other..."
1502 msgstr "Altul..."
1503
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1505 msgid "Could not retrieve information about the file"
1506 msgstr "Nu s-au putut obţine informaţii despre fişier"
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1509 msgid "Could not add a bookmark"
1510 msgstr "Nu s-a putut adăuga favoritul"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1513 msgid "Could not remove bookmark"
1514 msgstr "Nu s-a putut şterge favoritul"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1517 msgid "The folder could not be created"
1518 msgstr "Directorul nu a putut fi recreat"
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1521 msgid ""
1522 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1523 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1524 msgstr ""
1525 "Directorul nu a putut fi creat deoarece există un fişier cu acelaşi nume. "
1526 "Încercaţi să folosiţi un nume diferit pentru director sau redenumiţi "
1527 "fişierul."
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1530 msgid "Invalid file name"
1531 msgstr "Nume invalid de fişier"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1534 msgid "The folder contents could not be displayed"
1535 msgstr "Conţinutul directorului nu a putut fi afişat"
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1538 #, c-format
1539 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1540 msgstr "Adaugă directorul „%s” la favorite"
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1543 #, c-format
1544 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1545 msgstr "Adaugă directorul curent la favorite"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1548 #, c-format
1549 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1550 msgstr "Adaugă directoarele selectate la favorite"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1553 #, c-format
1554 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1555 msgstr "Şterge favoritul „%s”"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1558 #, c-format
1559 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1560 msgstr ""
1561 "Nu s-a putut adăuga un favorit pentru „%s” deoarece are o cale invalidă."
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1564 msgid "Remove"
1565 msgstr "Şterge"
1566
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1568 msgid "Rename..."
1569 msgstr "Redenumire..."
1570
1571 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1573 msgid "Places"
1574 msgstr ""
1575
1576 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1578 #, fuzzy
1579 msgid "_Places"
1580 msgstr "În_locuieşte"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1583 msgid "_Add"
1584 msgstr "A_daugă"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1587 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1588 msgstr "Adaugă ca favorit directorul selectat"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1591 msgid "_Remove"
1592 msgstr "_Elimină"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1595 msgid "Remove the selected bookmark"
1596 msgstr "Şterge favoritul selectat"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1599 msgid "Could not select file"
1600 msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1603 #, c-format
1604 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1605 msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul „%s” deoarece are o cale invalidă."
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1608 msgid "_Add to Bookmarks"
1609 msgstr "_Adaugă ca favorit"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1612 msgid "Show _Hidden Files"
1613 msgstr "Arată fişierele _ascunse"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1616 msgid "Files"
1617 msgstr "Fişiere"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1620 msgid "Name"
1621 msgstr "Nume"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1624 msgid "Size"
1625 msgstr "Mărime"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1628 msgid "Modified"
1629 msgstr "Modificat"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1632 msgid "Select which types of files are shown"
1633 msgstr "Selectaţi ce tipuri de fişiere să fie afişate"
1634
1635 #. Label
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1637 msgid "_Name:"
1638 msgstr "_Nume:"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1641 msgid "_Browse for other folders"
1642 msgstr "Navigare în al_te directoare"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Type a file name"
1647 msgstr "Nume invalid de fişier"
1648
1649 #. Create Folder
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1651 msgid "Create Fo_lder"
1652 msgstr "Creea_ză director"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1655 msgid "Save in _folder:"
1656 msgstr "Salvează în _director:"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1659 msgid "Create in _folder:"
1660 msgstr "Creează în _director:"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1663 #, c-format
1664 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1665 msgstr "Nu se poate deschide directorul deoarece nu este local"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "Shortcut %s already exists"
1670 msgstr "Combinaţia de taste %s nu există"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "shortcut %s already exists"
1675 msgstr "Combinaţia de taste %s nu există"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1678 #, c-format
1679 msgid "Shortcut %s does not exist"
1680 msgstr "Combinaţia de taste %s nu există"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1683 #, c-format
1684 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1685 msgstr "Un fişier cu numele „%s” există deja. Doriţi să îl înlocuiţi?"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1688 #, c-format
1689 msgid ""
1690 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1691 msgstr ""
1692 "Fişierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veţi suprascrie conţinutul."
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1695 msgid "_Replace"
1696 msgstr "În_locuieşte"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1699 #, c-format
1700 msgid "Could not mount %s"
1701 msgstr "Nu s-a putut monta %s"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1704 msgid "Type name of new folder"
1705 msgstr "Introduceţi numele noului director"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1708 #, c-format
1709 msgid "%d byte"
1710 msgid_plural "%d bytes"
1711 msgstr[0] "%d octet"
1712 msgstr[1] "%d octeţi"
1713 msgstr[2] "%d de octeţi"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "%.1f KB"
1718 msgstr "%.1f O"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "%.1f MB"
1723 msgstr "%.1f M"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "%.1f GB"
1728 msgstr "%.1f G"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1731 msgid "Unknown"
1732 msgstr "Necunoscut(ă)"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1735 msgid "Today"
1736 msgstr "Azi"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1739 msgid "Yesterday"
1740 msgstr "Ieri"
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1743 msgid "Folders"
1744 msgstr "Directoare"
1745
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1747 msgid "Fol_ders"
1748 msgstr "_Directoare"
1749
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1751 msgid "_Files"
1752 msgstr "_Fişiere"
1753
1754 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1755 #, c-format
1756 msgid "Folder unreadable: %s"
1757 msgstr "Nu se poate citi directorul: %s"
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1763 "available to this program.\n"
1764 "Are you sure that you want to select it?"
1765 msgstr ""
1766 "Fişierul „%s” se află pe alt calculator (numit %s) şi s-ar putea să nu fie "
1767 "disponibil pentru acest program.\n"
1768 "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să-l selectaţi?"
1769
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1771 msgid "_New Folder"
1772 msgstr "Director _nou"
1773
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1775 msgid "De_lete File"
1776 msgstr "Şter_ge fişierul"
1777
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1779 msgid "_Rename File"
1780 msgstr "Redenu_meşte fişierul"
1781
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1786 msgstr ""
1787 "Numele directorului „%s” conţine simboluri nepermise în numele de fişiere"
1788
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1793 "%s"
1794 msgstr ""
1795 "Eroare la crearea directorului „%s”: %s\n"
1796 "%s"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1799 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1800 msgstr "Probabil aţi utilizat simboluri nepermise în numele de fişiere."
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1803 #, c-format
1804 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1805 msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s\n"
1806
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1808 msgid "New Folder"
1809 msgstr "Director nou"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1812 msgid "_Folder name:"
1813 msgstr "Nume _director:"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1816 msgid "C_reate"
1817 msgstr "C_reează"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1820 #, c-format
1821 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1822 msgstr ""
1823 "Numele fişierului „%s” conţine simboluri care nu sunt permise în numele "
1824 "fişierelor"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1830 "%s"
1831 msgstr ""
1832 "Eroare la ştergerea fişierului „%s”: %s\n"
1833 "%s"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1836 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1837 msgstr "Probabil conţine simboluri nepermise în numele fişierelor."
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1840 #, c-format
1841 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1842 msgstr "Eroare la ştergerea fişierului „%s”: %s"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1845 #, c-format
1846 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1847 msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi fişierul „%s”?"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1850 msgid "Delete File"
1851 msgstr "Şterge fişierul"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1854 #, c-format
1855 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1856 msgstr "Numele de fişier „%s” conţine simboluri nepermise în numele fişierelor"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1862 "%s"
1863 msgstr ""
1864 "Eroare la redenumirea fişierului „%s”: %s\n"
1865 "%s"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1871 "%s"
1872 msgstr ""
1873 "Eroare la redenumirea fişierului „%s”: %s\n"
1874 "%s"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1877 #, c-format
1878 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1879 msgstr "Eroare la redenumirea fişierului „%s” în „%s”: %s"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1882 msgid "Rename File"
1883 msgstr "Redenumeşte fişierul"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1886 #, c-format
1887 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1888 msgstr "Redenumeşte fişierul „%s” în:"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1891 msgid "_Rename"
1892 msgstr "Re_denumeşte"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1895 msgid "_Selection: "
1896 msgstr "_Selecţie: "
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1902 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1903 msgstr ""
1904 "Numele de fişier „%s” nu a putut fi convertit la UTF-8 (încercaţi să setaţi "
1905 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1908 msgid "Invalid UTF-8"
1909 msgstr "UTF-8 invalid"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1912 msgid "Name too long"
1913 msgstr "Nume prea lung"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1916 msgid "Couldn't convert filename"
1917 msgstr "Nu s-a putut converti numele de fişier"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1922 msgstr "Nu s-a putut obţine o iconiţă standard pentru %s"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "Could not obtain root folder"
1927 msgstr "Nu s-a putut obţine o iconiţă standard pentru %s"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1930 msgid "(Empty)"
1931 msgstr "(Gol)"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1934 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1935 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1936 #, c-format
1937 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1938 msgstr "Eroare la obţinerea detaliilor despre „%s”: %s"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1941 #, c-format
1942 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1943 msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1946 #, c-format
1947 msgid "This file system does not support mounting"
1948 msgstr "Acest sistem de fişiere nu suportă montare”"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1951 msgid "File System"
1952 msgstr "Sistem de fişiere"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1958 "Please use a different name."
1959 msgstr ""
1960 "Numele „%s” nu este valid deoarece conţine caracterul „%s”. Vă rugăm să "
1961 "utilizaţi un nume diferit."
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1964 #, c-format
1965 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1966 msgstr "Salvarea favoritului a eşuat: %s"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1969 #, c-format
1970 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1971 msgstr "„%s” există deja în lista favoritelor"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1974 #, c-format
1975 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1976 msgstr "„%s” nu există în lista favoritelor"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1979 #, c-format
1980 msgid "Error getting information for '/': %s"
1981 msgstr "Eroare la obţinerea detaliilor despre „/”: %s"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1984 #, c-format
1985 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1989 #, c-format
1990 msgid "Network Drive (%s)"
1991 msgstr "Unitate în reţea (%s)"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1994 #, c-format
1995 msgid "%s (%s)"
1996 msgstr "%s (%s)"
1997
1998 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1999 msgid "Pick a Font"
2000 msgstr "Alegeţi un font"
2001
2002 #. Initialize fields
2003 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2004 msgid "Sans 12"
2005 msgstr "Sans 12"
2006
2007 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2008 msgid "Font"
2009 msgstr "Font"
2010
2011 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2012 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2013 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2014 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2015 msgstr "aăâbcdefghiîşșţț AĂÂBCDEFGHIÎJŞȘŢȚ"
2016
2017 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2018 msgid "_Family:"
2019 msgstr "_Familie:"
2020
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2022 msgid "_Style:"
2023 msgstr "_Stil:"
2024
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2026 msgid "Si_ze:"
2027 msgstr "_Mărime:"
2028
2029 #. create the text entry widget
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2031 msgid "_Preview:"
2032 msgstr "_Previzualizare:"
2033
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2035 msgid "Font Selection"
2036 msgstr "Selecţie font"
2037
2038 #: gtk/gtkgamma.c:370
2039 msgid "Gamma"
2040 msgstr "Gamma"
2041
2042 #: gtk/gtkgamma.c:380
2043 msgid "_Gamma value"
2044 msgstr "Valoare _gamma"
2045
2046 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2047 #. * load it.
2048 #.
2049 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2050 #, c-format
2051 msgid "Error loading icon: %s"
2052 msgstr "Eroare la încărcarea iconiţei: %s"
2053
2054 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2058 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2059 "You can get a copy from:\n"
2060 "\t%s"
2061 msgstr ""
2062 "Nu s-a găsit iconiţa „%s”. Nici tema „%s” nu a fost găsită, s-ar putea să "
2063 "trebuiască să o reinstalaţi. Puteţi obţine o copie de la: \t%s"
2064
2065 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2066 #, c-format
2067 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2068 msgstr "Iconiţa „%s” nu e prezentă în temă"
2069
2070 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2071 msgid "Default"
2072 msgstr "Implicită"
2073
2074 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2075 msgid "Input"
2076 msgstr "Intrare"
2077
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2079 msgid "No extended input devices"
2080 msgstr "Nici un dispozitiv extins de intrare"
2081
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2083 msgid "_Device:"
2084 msgstr "_Dispozitiv:"
2085
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2087 msgid "Disabled"
2088 msgstr "Dezactivat"
2089
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2091 msgid "Screen"
2092 msgstr "Ecran"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2095 msgid "Window"
2096 msgstr "Fereastră"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2099 #, fuzzy
2100 msgid "_Mode:"
2101 msgstr "_Mod:"
2102
2103 #. The axis listbox
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Axes"
2107 msgstr "_Axe"
2108
2109 #. Keys listbox
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Keys"
2113 msgstr "_Chei"
2114
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2116 msgid "_X:"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2120 msgid "_Y:"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2124 #, fuzzy
2125 msgid "_Pressure:"
2126 msgstr "Presiune"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2129 #, fuzzy
2130 msgid "X _tilt:"
2131 msgstr "Înclinare X"
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Y t_ilt:"
2136 msgstr "Înclinare Y"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2139 #, fuzzy
2140 msgid "_Wheel:"
2141 msgstr "Cerc"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2144 msgid "none"
2145 msgstr "niciunul"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2148 msgid "(disabled)"
2149 msgstr "(dezactivat)"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2152 msgid "(unknown)"
2153 msgstr "(necunoscut)"
2154
2155 #. and clear button
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Cl_ear"
2159 msgstr "Şter_ge"
2160
2161 #: gtk/gtklabel.c:4045
2162 msgid "Select All"
2163 msgstr "Selectează tot"
2164
2165 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2166 #: gtk/gtkmain.c:404
2167 msgid "Load additional GTK+ modules"
2168 msgstr "Încarcă alte module GTK+"
2169
2170 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2171 #: gtk/gtkmain.c:405
2172 msgid "MODULES"
2173 msgstr "MODULE"
2174
2175 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2176 #: gtk/gtkmain.c:407
2177 msgid "Make all warnings fatal"
2178 msgstr "Orice atenţionare e fatală"
2179
2180 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2181 #: gtk/gtkmain.c:410
2182 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2183 msgstr "Flag-urile de depanare GTK+ sunt setate"
2184
2185 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2186 #: gtk/gtkmain.c:413
2187 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2188 msgstr "Flag-urile de depanare GTK+ sunt nesetate"
2189
2190 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2191 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2192 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2193 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2194 #.
2195 #: gtk/gtkmain.c:497
2196 msgid "default:LTR"
2197 msgstr "default:LTR"
2198
2199 #: gtk/gtkmain.c:593
2200 msgid "GTK+ Options"
2201 msgstr "Opţiuni GTK+"
2202
2203 #: gtk/gtkmain.c:593
2204 msgid "Show GTK+ Options"
2205 msgstr "Arată opţiunile GTK+"
2206
2207 #: gtk/gtknotebook.c:759
2208 msgid "Arrow spacing"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/gtknotebook.c:760
2212 msgid "Scroll arrow spacing"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758
2216 #, c-format
2217 msgid "Page %u"
2218 msgstr "Pagină %u"
2219
2220 #. Translate to the default units to use for presenting
2221 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2222 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2223 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2224 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2225 #.
2226 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2227 #, fuzzy
2228 msgid "default:mm"
2229 msgstr "default:LTR"
2230
2231 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2232 msgid ""
2233 "<b>Any Printer</b>\n"
2234 "For portable documents"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442
2238 msgid "mm"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2242 msgid "inch"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "Margins:\n"
2249 " Left: %s %s\n"
2250 " Right: %s %s\n"
2251 " Top: %s %s\n"
2252 " Bottom: %s %s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000
2256 msgid "Manage Custom Sizes..."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048
2260 msgid "_Format for:"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069
2264 #, fuzzy
2265 msgid "_Paper size:"
2266 msgstr "_Proprietăţi"
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105
2269 #, fuzzy
2270 msgid "_Orientation:"
2271 msgstr "_Saturaţie:"
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Page Setup"
2276 msgstr "Pagină %u"
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487
2279 msgid "Margins from Printer..."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647
2283 #, c-format
2284 msgid "Custom Size %d"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2288 msgid "Manage Custom Sizes"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2292 msgid "_Width:"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2296 #, fuzzy
2297 msgid "_Height:"
2298 msgstr "_Nuanţă:"
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2301 msgid "Paper Size"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005
2305 #, fuzzy
2306 msgid "_Top:"
2307 msgstr "_Stop"
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017
2310 msgid "_Bottom:"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029
2314 msgid "_Left:"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041
2318 msgid "_Right:"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082
2322 msgid "Paper Margins"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2326 msgid "Not available"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2330 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340
2331 msgid "Print to PDF"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2335 #, fuzzy
2336 msgid "_Save in folder:"
2337 msgstr "Salvează în _director:"
2338
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2341 msgid "print operation status|Initial state"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2346 msgid "print operation status|Preparing to print"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2351 msgid "print operation status|Generating data"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2356 msgid "print operation status|Sending data"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2361 msgid "print operation status|Waiting"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2366 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2367 msgstr ""
2368
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2371 msgid "print operation status|Printing"
2372 msgstr ""
2373
2374 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2376 msgid "print operation status|Finished"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2381 msgid "print operation status|Finished with error"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1965
2385 #, c-format
2386 msgid "Preparing %d"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "Preparing"
2392 msgstr "Avertizare"
2393
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1970
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "Printing %d"
2397 msgstr "_Tipăreşte"
2398
2399 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204
2400 #, c-format
2401 msgid "Error launching preview"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238
2405 #, c-format
2406 msgid "Error printing"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Application"
2412 msgstr "_Locaţie: "
2413
2414 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554
2415 msgid "Printer offline"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556
2419 msgid "Out of paper"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Paused"
2425 msgstr "_Lipeşte"
2426
2427 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560
2428 msgid "Need user intervention"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
2432 msgid "Custom size"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "Not enough free memory"
2439 msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca iconiţa"
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510
2442 #, c-format
2443 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
2447 #, c-format
2448 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2454 msgstr "Antet invalid în iconiţă"
2455
2456 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525
2457 #, c-format
2458 msgid "Unspecified error"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2462 #, c-format
2463 msgid "Error from StartDoc"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Printer"
2469 msgstr "_Tipăreşte"
2470
2471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Location"
2474 msgstr "_Locaţie: "
2475
2476 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459
2477 msgid "Status"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Print Pages"
2483 msgstr "Pre_vizualizare tipărire"
2484
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2486 #, fuzzy
2487 msgid "_All"
2488 msgstr "A_plică"
2489
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
2491 #, fuzzy
2492 msgid "C_urrent"
2493 msgstr "C_reează"
2494
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503
2496 msgid "Ra_nge: "
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2500 msgid "Copies"
2501 msgstr ""
2502
2503 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2505 msgid "Copie_s:"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2509 #, fuzzy
2510 msgid "C_ollate"
2511 msgstr "C_reează"
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
2514 #, fuzzy
2515 msgid "_Reverse"
2516 msgstr "Restaurea_ză"
2517
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2519 msgid "General"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
2523 msgid "Layout"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2527 msgid "Pages per _sheet:"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2531 msgid "T_wo-sided:"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2535 #, fuzzy
2536 msgid "_Only print:"
2537 msgstr "_Tipăreşte"
2538
2539 #. In enum order
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2541 msgid "All sheets"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2545 msgid "Even sheets"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
2549 msgid "Odd sheets"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Sc_ale:"
2555 msgstr "_Valoare:"
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2558 msgid "Paper"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Paper _type:"
2564 msgstr "_Proprietăţi"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Paper _source:"
2569 msgstr "_Proprietăţi"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
2572 msgid "Output t_ray:"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
2576 msgid "Job Details"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2580 msgid "Pri_ority:"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2584 msgid "_Billing info:"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
2588 msgid "Print Document"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2592 #, fuzzy
2593 msgid "_Now"
2594 msgstr "_Nu"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2597 msgid "A_t:"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2601 #, fuzzy
2602 msgid "On _hold"
2603 msgstr "_Aldin"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
2606 msgid "Add Cover Page"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
2610 msgid "Be_fore:"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2614 msgid "_After:"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2618 msgid "Job"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
2622 msgid "Advanced"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2626 msgid "Image Quality"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Color"
2632 msgstr "_Culoare"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
2635 msgid "Finishing"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
2639 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Print"
2645 msgstr "_Tipăreşte"
2646
2647 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2648 msgid "Group"
2649 msgstr "Grup"
2650
2651 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2652 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2653 msgstr "Widget-ul radio în al cărui grup aparţine acest buton."
2654
2655 #: gtk/gtkrc.c:2519
2656 #, c-format
2657 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2658 msgstr "Nu s-a găsit fişierul „include”: „%s”"
2659
2660 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2661 #, c-format
2662 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2663 msgstr "Nu se poate localiza fişierul imagine în pixmap_path: „%s”"
2664
2665 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Select which type of documents are shown"
2668 msgstr "Selectaţi ce tipuri de fişiere să fie afişate"
2669
2670 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2671 #, c-format
2672 msgid "No item for URI '%s' found"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Could not remove item"
2678 msgstr "Nu s-a putut selecta itemul"
2679
2680 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Could not clear list"
2683 msgstr "Nu s-a putut selecta itemul"
2684
2685 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Copy _Location"
2688 msgstr "Deschide _locaţia"
2689
2690 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2691 msgid "_Remove From List"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2695 #, fuzzy
2696 msgid "_Clear List"
2697 msgstr "Şter_ge"
2698
2699 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2700 msgid "Show _Private Resources"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2704 #, c-format
2705 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2709 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2710 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2711 #, c-format
2712 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2716 #, c-format
2717 msgid "Open '%s'"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Unknown item"
2723 msgstr "Necunoscut(ă)"
2724
2725 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2726 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2729 msgstr "Nu s-a găsit fişierul „include”: „%s”"
2730
2731 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2732 #: gtk/gtkstock.c:308
2733 msgid "Information"
2734 msgstr "Detalii"
2735
2736 #: gtk/gtkstock.c:309
2737 msgid "Warning"
2738 msgstr "Avertizare"
2739
2740 #: gtk/gtkstock.c:310
2741 msgid "Error"
2742 msgstr "Eroare"
2743
2744 #: gtk/gtkstock.c:311
2745 msgid "Question"
2746 msgstr "Întrebare"
2747
2748 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2749 #. * need the mnemonics to be rationalized
2750 #.
2751 #: gtk/gtkstock.c:316
2752 msgid "_About"
2753 msgstr "_Despre"
2754
2755 #: gtk/gtkstock.c:318
2756 msgid "_Apply"
2757 msgstr "A_plică"
2758
2759 #: gtk/gtkstock.c:319
2760 msgid "_Bold"
2761 msgstr "_Aldin"
2762
2763 #: gtk/gtkstock.c:320
2764 msgid "_Cancel"
2765 msgstr "_Renunţă"
2766
2767 #: gtk/gtkstock.c:321
2768 msgid "_CD-Rom"
2769 msgstr "_CD-Rom"
2770
2771 #: gtk/gtkstock.c:322
2772 msgid "_Clear"
2773 msgstr "Şter_ge"
2774
2775 #: gtk/gtkstock.c:323
2776 msgid "_Close"
2777 msgstr "În_chide"
2778
2779 #: gtk/gtkstock.c:324
2780 msgid "C_onnect"
2781 msgstr "C_onectare"
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:325
2784 msgid "_Convert"
2785 msgstr "Con_verteşte"
2786
2787 #: gtk/gtkstock.c:326
2788 msgid "_Copy"
2789 msgstr "_Copiază"
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:327
2792 msgid "Cu_t"
2793 msgstr "_Taie"
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:328
2796 msgid "_Delete"
2797 msgstr "Şter_ge"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:329
2800 msgid "_Disconnect"
2801 msgstr "_Deconectare"
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:330
2804 msgid "_Execute"
2805 msgstr "E_xecută"
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:331
2808 msgid "_Edit"
2809 msgstr "_Editare"
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:332
2812 msgid "_Find"
2813 msgstr "C_aută"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:333
2816 msgid "Find and _Replace"
2817 msgstr "Caută şi î_nlocuieşte"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:334
2820 msgid "_Floppy"
2821 msgstr "Disc_hetă"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:335
2824 msgid "_Fullscreen"
2825 msgstr "Pe tot _ecranul"
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:336
2828 msgid "_Leave Fullscreen"
2829 msgstr "Mărim_e normală"
2830
2831 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2832 #: gtk/gtkstock.c:338
2833 msgid "Navigation|_Bottom"
2834 msgstr "De _jos"
2835
2836 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2837 #: gtk/gtkstock.c:340
2838 msgid "Navigation|_First"
2839 msgstr "_Primul"
2840
2841 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2842 #: gtk/gtkstock.c:342
2843 msgid "Navigation|_Last"
2844 msgstr "_Ultimul"
2845
2846 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2847 #: gtk/gtkstock.c:344
2848 msgid "Navigation|_Top"
2849 msgstr "De _sus"
2850
2851 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2852 #: gtk/gtkstock.c:346
2853 msgid "Navigation|_Back"
2854 msgstr "Îna_poi"
2855
2856 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2857 #: gtk/gtkstock.c:348
2858 msgid "Navigation|_Down"
2859 msgstr "În _jos"
2860
2861 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2862 #: gtk/gtkstock.c:350
2863 msgid "Navigation|_Forward"
2864 msgstr "Înai_nte"
2865
2866 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2867 #: gtk/gtkstock.c:352
2868 msgid "Navigation|_Up"
2869 msgstr "În _sus"
2870
2871 #: gtk/gtkstock.c:353
2872 msgid "_Harddisk"
2873 msgstr "_Disc"
2874
2875 #: gtk/gtkstock.c:354
2876 msgid "_Help"
2877 msgstr "_Ajutor"
2878
2879 #: gtk/gtkstock.c:355
2880 msgid "_Home"
2881 msgstr "_Acasă"
2882
2883 #: gtk/gtkstock.c:356
2884 msgid "Increase Indent"
2885 msgstr "Măreşte indentarea"
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:357
2888 msgid "Decrease Indent"
2889 msgstr "Micşorează indentarea"
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:358
2892 msgid "_Index"
2893 msgstr "_Index"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:359
2896 msgid "_Information"
2897 msgstr "Detal_ii"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:360
2900 msgid "_Italic"
2901 msgstr "Curs_iv"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:361
2904 msgid "_Jump to"
2905 msgstr "_Sări la"
2906
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:363
2909 msgid "Justify|_Center"
2910 msgstr "_Centrat"
2911
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: gtk/gtkstock.c:365
2914 msgid "Justify|_Fill"
2915 msgstr "_Umplut"
2916
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:367
2919 msgid "Justify|_Left"
2920 msgstr "La _stânga"
2921
2922 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2923 #: gtk/gtkstock.c:369
2924 msgid "Justify|_Right"
2925 msgstr "La _dreapta"
2926
2927 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2928 #: gtk/gtkstock.c:372
2929 msgid "Media|_Forward"
2930 msgstr "Înai_nte"
2931
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:374
2934 msgid "Media|_Next"
2935 msgstr "Înai_nte"
2936
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: gtk/gtkstock.c:376
2939 msgid "Media|P_ause"
2940 msgstr "P_auză"
2941
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: gtk/gtkstock.c:378
2944 msgid "Media|_Play"
2945 msgstr "_Redă"
2946
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:380
2949 msgid "Media|Pre_vious"
2950 msgstr "Îna_poi"
2951
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: gtk/gtkstock.c:382
2954 msgid "Media|_Record"
2955 msgstr "Înregistrea_ză"
2956
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:384
2959 msgid "Media|R_ewind"
2960 msgstr "Î_napoi"
2961
2962 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2963 #: gtk/gtkstock.c:386
2964 msgid "Media|_Stop"
2965 msgstr "_Stop"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:387
2968 msgid "_Network"
2969 msgstr "_Reţea"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:388
2972 msgid "_New"
2973 msgstr "_Nou"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:389
2976 msgid "_No"
2977 msgstr "_Nu"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:390
2980 msgid "_OK"
2981 msgstr "_OK"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:391
2984 msgid "_Open"
2985 msgstr "_Deschide"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:392
2988 msgid "Landscape"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:393
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Portrait"
2994 msgstr "_Tipăreşte"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:394
2997 msgid "Reverse landscape"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:395
3001 msgid "Reverse portrait"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:396
3005 msgid "_Paste"
3006 msgstr "_Lipeşte"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:397
3009 msgid "_Preferences"
3010 msgstr "_Preferinţe"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:398
3013 msgid "_Print"
3014 msgstr "_Tipăreşte"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:399
3017 msgid "Print Pre_view"
3018 msgstr "Pre_vizualizare tipărire"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:400
3021 msgid "_Properties"
3022 msgstr "_Proprietăţi"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:401
3025 msgid "_Quit"
3026 msgstr "_Ieşire"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:402
3029 msgid "_Redo"
3030 msgstr "Re_fă"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:403
3033 msgid "_Refresh"
3034 msgstr "Actuali_zează"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:405
3037 msgid "_Revert"
3038 msgstr "Restaurea_ză"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:406
3041 msgid "_Save"
3042 msgstr "_Salvează"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:407
3045 msgid "Save _As"
3046 msgstr "Salvează c_a"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:408
3049 msgid "Select _All"
3050 msgstr "Selectează t_ot"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:409
3053 msgid "_Color"
3054 msgstr "_Culoare"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:410
3057 msgid "_Font"
3058 msgstr "_Font"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:411
3061 msgid "_Ascending"
3062 msgstr "_Ascendent"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:412
3065 msgid "_Descending"
3066 msgstr "_Descendent"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:413
3069 msgid "_Spell Check"
3070 msgstr "_Verificare ortografică"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:414
3073 msgid "_Stop"
3074 msgstr "_Stop"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:415
3077 msgid "_Strikethrough"
3078 msgstr "_Tăiat"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:416
3081 msgid "_Undelete"
3082 msgstr "_Restaurează"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:417
3085 msgid "_Underline"
3086 msgstr "S_ubliniat"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:418
3089 msgid "_Undo"
3090 msgstr "Anulea_ză"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:419
3093 msgid "_Yes"
3094 msgstr "_Da"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:420
3097 msgid "_Normal Size"
3098 msgstr "Mărime _normală"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:421
3101 msgid "Best _Fit"
3102 msgstr "Mărime _potrivită"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:422
3105 msgid "Zoom _In"
3106 msgstr "Mă_reşte"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:423
3109 msgid "Zoom _Out"
3110 msgstr "Mi_cşorează"
3111
3112 #: gtk/gtktextutil.c:60
3113 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3114 msgstr "Semn _Stânga-Dreapta LRM"
3115
3116 #: gtk/gtktextutil.c:61
3117 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3118 msgstr "Semn _Dreapta-Stânga RLM"
3119
3120 #: gtk/gtktextutil.c:62
3121 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3122 msgstr "Î_ncapsulare Stânga-Dreapta LRE"
3123
3124 #: gtk/gtktextutil.c:63
3125 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3126 msgstr "În_capsulare Dreapta-Stânga RLE"
3127
3128 #: gtk/gtktextutil.c:64
3129 msgid "LRO Left-to-right _override"
3130 msgstr "S_uprascriere Stânga-Dreapta LRO"
3131
3132 #: gtk/gtktextutil.c:65
3133 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3134 msgstr "Supr_ascriere Dreapta-Stânga RLO"
3135
3136 #: gtk/gtktextutil.c:66
3137 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3138 msgstr "Formatare direcţională _Pop PDF"
3139
3140 #: gtk/gtktextutil.c:67
3141 msgid "ZWS _Zero width space"
3142 msgstr "Spaţiu de lungime _zero ZWS"
3143
3144 #: gtk/gtktextutil.c:68
3145 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3146 msgstr "_Legătură de lungime zero ZWJ"
3147
3148 #: gtk/gtktextutil.c:69
3149 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3150 msgstr "Non-le_gătură de lungime zero ZWNJ"
3151
3152 #: gtk/gtkthemes.c:71
3153 #, c-format
3154 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3155 msgstr "Nu se poate localiza motorul temei în module_path: „%s”,"
3156
3157 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3158 msgid "--- No Tip ---"
3159 msgstr "--- Nici un tip ---"
3160
3161 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3162 #, c-format
3163 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3164 msgstr "Atribut necunoscut „%s” în linia %d, caracterul %d"
3165
3166 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3167 #, c-format
3168 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3169 msgstr "Etichetă de start „%s” neaşteptată în linia %d, caracterul %d"
3170
3171 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3172 #, c-format
3173 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3174 msgstr "Date tip caracter neaşteptate în linia %d, caracterul %d"
3175
3176 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3177 msgid "Empty"
3178 msgstr "Gol"
3179
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3182 msgid "paper size|asme_f"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3187 msgid "paper size|A0x2"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3192 msgid "paper size|A0"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3197 msgid "paper size|A0x3"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3202 msgid "paper size|A1"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3207 msgid "paper size|A10"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3212 msgid "paper size|A1x3"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3217 msgid "paper size|A1x4"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3222 msgid "paper size|A2"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3227 msgid "paper size|A2x3"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3232 msgid "paper size|A2x4"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3237 msgid "paper size|A2x5"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3242 msgid "paper size|A3"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3247 msgid "paper size|A3 Extra"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3252 msgid "paper size|A3x3"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3257 msgid "paper size|A3x4"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3262 msgid "paper size|A3x5"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3267 msgid "paper size|A3x6"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3272 msgid "paper size|A3x7"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3277 msgid "paper size|A4"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3282 msgid "paper size|A4 Extra"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3287 msgid "paper size|A4 Tab"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3292 msgid "paper size|A4x3"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3297 msgid "paper size|A4x4"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3302 msgid "paper size|A4x5"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3307 msgid "paper size|A4x6"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3312 msgid "paper size|A4x7"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3317 msgid "paper size|A4x8"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3322 msgid "paper size|A4x9"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3327 msgid "paper size|A5"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3332 msgid "paper size|A5 Extra"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3337 msgid "paper size|A6"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3342 msgid "paper size|A7"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3347 msgid "paper size|A8"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3352 msgid "paper size|A9"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3357 msgid "paper size|B0"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3362 msgid "paper size|B1"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3367 msgid "paper size|B10"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3372 msgid "paper size|B2"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3377 msgid "paper size|B3"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3382 msgid "paper size|B4"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3387 msgid "paper size|B5"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3392 msgid "paper size|B5 Extra"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3397 msgid "paper size|B6"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3402 msgid "paper size|B6/C4"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3407 msgid "paper size|B7"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3412 msgid "paper size|B8"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3417 msgid "paper size|B9"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3422 msgid "paper size|C0"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3427 msgid "paper size|C1"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3432 msgid "paper size|C10"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3437 msgid "paper size|C2"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3442 msgid "paper size|C3"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3447 msgid "paper size|C4"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3452 msgid "paper size|C5"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3457 msgid "paper size|C6"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3462 msgid "paper size|C6/C5"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3467 msgid "paper size|C7"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3472 msgid "paper size|C7/C6"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3477 msgid "paper size|C8"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3482 msgid "paper size|C9"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3487 msgid "paper size|DL Envelope"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3492 msgid "paper size|RA0"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3497 msgid "paper size|RA1"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3502 msgid "paper size|RA2"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3507 msgid "paper size|SRA0"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3512 msgid "paper size|SRA1"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3517 msgid "paper size|SRA2"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3522 msgid "paper size|JB0"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3527 msgid "paper size|JB1"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3532 msgid "paper size|JB10"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3537 msgid "paper size|JB2"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3542 msgid "paper size|JB3"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3547 msgid "paper size|JB4"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3552 msgid "paper size|JB5"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3557 msgid "paper size|JB6"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3562 msgid "paper size|JB7"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3567 msgid "paper size|JB8"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3572 msgid "paper size|JB9"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3577 msgid "paper size|jis exec"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3582 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3587 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3592 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3597 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3602 msgid "paper size|kahu Envelope"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3607 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3612 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3617 msgid "paper size|you4 Envelope"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3622 msgid "paper size|10x11"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3627 msgid "paper size|10x13"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3632 msgid "paper size|10x14"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3637 msgid "paper size|10x15"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3642 msgid "paper size|11x12"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3647 msgid "paper size|11x15"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3652 msgid "paper size|12x19"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3657 msgid "paper size|5x7"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3662 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3667 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3672 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3677 msgid "paper size|a2 Envelope"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3682 msgid "paper size|Arch A"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3687 msgid "paper size|Arch B"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3692 msgid "paper size|Arch C"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3697 msgid "paper size|Arch D"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3702 msgid "paper size|Arch E"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3707 msgid "paper size|b-plus"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3712 msgid "paper size|c"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3717 msgid "paper size|c5 Envelope"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3722 msgid "paper size|d"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3727 msgid "paper size|e"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3732 msgid "paper size|edp"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3737 msgid "paper size|European edp"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3742 msgid "paper size|Executive"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3747 msgid "paper size|f"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3752 msgid "paper size|FanFold European"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3757 msgid "paper size|FanFold US"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3762 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3767 msgid "paper size|Government Legal"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3772 msgid "paper size|Government Letter"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3777 msgid "paper size|Index 3x5"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3782 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3787 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3792 msgid "paper size|Index 5x8"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3797 msgid "paper size|Invoice"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3802 msgid "paper size|Tabloid"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3807 msgid "paper size|US Legal"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3812 msgid "paper size|US Legal Extra"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3817 msgid "paper size|US Letter"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3822 msgid "paper size|US Letter Extra"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3827 msgid "paper size|US Letter Plus"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3832 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3837 msgid "paper size|#10 Envelope"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3842 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3847 msgid "paper size|#12 Envelope"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3852 msgid "paper size|#14 Envelope"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3857 msgid "paper size|#9 Envelope"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3862 msgid "paper size|Personal Envelope"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3867 msgid "paper size|Quarto"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3872 msgid "paper size|Super A"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3877 msgid "paper size|Super B"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3882 msgid "paper size|Wide Format"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3887 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3892 msgid "paper size|Folio"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3897 msgid "paper size|Folio sp"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3902 msgid "paper size|Invite Envelope"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3907 msgid "paper size|Italian Envelope"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3912 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3917 msgid "paper size|pa-kai"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3922 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3927 msgid "paper size|Small Photo"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3932 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3937 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3942 msgid "paper size|prc 16k"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3947 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3952 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3957 msgid "paper size|prc 32k"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3962 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3967 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3972 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3977 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3982 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3987 msgid "paper size|ROC 16k"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3992 msgid "paper size|ROC 8k"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. ID
3996 #: modules/input/imam-et.c:454
3997 msgid "Amharic (EZ+)"
3998 msgstr "Amharic (EZ+)"
3999
4000 #. ID
4001 #: modules/input/imcedilla.c:91
4002 msgid "Cedilla"
4003 msgstr "Sedilă"
4004
4005 #. ID
4006 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4007 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4008 msgstr "Chirilică (Transpusă)"
4009
4010 #. ID
4011 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4012 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4013 msgstr "Inukitut (Transpusă)"
4014
4015 #. ID
4016 #: modules/input/imipa.c:145
4017 msgid "IPA"
4018 msgstr "IPA"
4019
4020 #. ID
4021 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4022 msgid "Thai (Broken)"
4023 msgstr "Thai (Nefuncţională)"
4024
4025 #. ID
4026 #: modules/input/imti-er.c:453
4027 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4028 msgstr "Tigrigna - Eritreeană (EZ+)"
4029
4030 #. ID
4031 #: modules/input/imti-et.c:453
4032 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4033 msgstr "Tigrigna - Etiopiană (EZ+)"
4034
4035 #. ID
4036 #: modules/input/imviqr.c:244
4037 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4038 msgstr "Vietnameză (VIQR)"
4039
4040 #. ID
4041 #: modules/input/imxim.c:28
4042 msgid "X Input Method"
4043 msgstr "Metodă de intrare X"
4044
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4046 msgid "Two Sided"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4050 msgid "Paper Type"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4054 msgid "Paper Source"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4058 msgid "Output Tray"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4062 msgid "One Sided"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Auto Select"
4070 msgstr "Selecţie font"
4071
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Printer Default"
4078 msgstr "Implicită"
4079
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4081 msgid "Urgent"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4085 msgid "High"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4089 msgid "Medium"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4093 msgid "Low"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4097 #, fuzzy
4098 msgid "None"
4099 msgstr "(Niciunul)"
4100
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4102 msgid "Classified"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4106 msgid "Confidential"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Secret"
4112 msgstr "Ecran"
4113
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4115 msgid "Standard"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4119 msgid "Top Secret"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4123 msgid "Unclassified"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4127 msgid "Print to LPR"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4131 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Pages Per Sheet"
4134 msgstr "Imaginea are înălţimea zero"
4135
4136 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4137 msgid "Command Line"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373
4141 #, fuzzy
4142 msgid "File"
4143 msgstr "Fişiere"
4144
4145 #: tests/testfilechooser.c:205
4146 #, c-format
4147 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4148 msgstr "Nu s-au putut obţine detalii despre fişierul „%s”: %s"
4149
4150 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4151 msgid "directfb arg"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4155 msgid "sdl|system"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4159 msgid "URI"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4163 msgid "The URI bound to this button"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Copy URL"
4169 msgstr "_Copiază"
4170
4171 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Invalid URI"
4174 msgstr "UTF-8 invalid"
4175
4176 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4177 #, c-format
4178 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4182 #, c-format
4183 msgid "No deserialize function found for format %s"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4187 #, c-format
4188 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4192 #, c-format
4193 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4197 #, c-format
4198 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4202 #, c-format
4203 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4207 #, c-format
4208 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4212 #, c-format
4213 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4217 #, c-format
4218 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4222 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4226 #, c-format
4227 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4232 #, c-format
4233 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4237 #, c-format
4238 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4242 #, c-format
4243 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4247 #, c-format
4248 msgid ""
4249 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4253 #, c-format
4254 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4258 #, c-format
4259 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4263 #, c-format
4264 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4268 #, c-format
4269 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4273 msgid "A <tags> element has already been specified"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4277 msgid "A <text> element has already been specified"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4281 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4285 #, c-format
4286 msgid "Serialized data is malformed"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4290 #, c-format
4291 msgid ""
4292 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. sorted by name, remember to sort when changing
4296 #: gtk/paper_names.c:18
4297 #, fuzzy
4298 msgid "asme_f"
4299 msgstr "Nume"
4300
4301 #. f           5    e1
4302 #: gtk/paper_names.c:19
4303 msgid "A0x2"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names.c:20
4307 msgid "A0"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names.c:21
4311 msgid "A0x3"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names.c:22
4315 msgid "A1"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names.c:23
4319 msgid "A10"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names.c:24
4323 msgid "A1x3"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names.c:25
4327 msgid "A1x4"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names.c:26
4331 msgid "A2"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names.c:27
4335 msgid "A2x3"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names.c:28
4339 msgid "A2x4"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names.c:29
4343 msgid "A2x5"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names.c:30
4347 msgid "A3"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names.c:31
4351 msgid "A3 Extra"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names.c:32
4355 msgid "A3x3"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names.c:33
4359 msgid "A3x4"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names.c:34
4363 msgid "A3x5"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names.c:35
4367 msgid "A3x6"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names.c:36
4371 msgid "A3x7"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names.c:37
4375 msgid "A4"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names.c:38
4379 msgid "A4 Extra"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names.c:39
4383 msgid "A4 Tab"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names.c:40
4387 msgid "A4x3"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names.c:41
4391 msgid "A4x4"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names.c:42
4395 msgid "A4x5"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names.c:43
4399 msgid "A4x6"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names.c:44
4403 msgid "A4x7"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names.c:45
4407 msgid "A4x8"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names.c:46
4411 msgid "A4x9"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names.c:47
4415 msgid "A5"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names.c:48
4419 msgid "A5 Extra"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names.c:49
4423 msgid "A6"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names.c:50
4427 msgid "A7"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names.c:51
4431 msgid "A8"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names.c:52
4435 msgid "A9"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names.c:53
4439 msgid "B0"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names.c:54
4443 msgid "B1"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names.c:55
4447 msgid "B10"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names.c:56
4451 msgid "B2"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names.c:57
4455 msgid "B3"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names.c:58
4459 msgid "B4"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names.c:59
4463 msgid "B5"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names.c:60
4467 msgid "B5 Extra"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names.c:61
4471 msgid "B6"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names.c:62
4475 msgid "B6/C4"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. b6/c4 Envelope
4479 #: gtk/paper_names.c:63
4480 msgid "B7"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names.c:64
4484 msgid "B8"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names.c:65
4488 msgid "B9"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names.c:66
4492 msgid "C0"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names.c:67
4496 msgid "C1"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names.c:68
4500 msgid "C10"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names.c:69
4504 msgid "C2"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names.c:70
4508 msgid "C3"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names.c:71
4512 msgid "C4"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names.c:72
4516 msgid "C5"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names.c:73
4520 msgid "C6"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names.c:74
4524 msgid "C6/C5"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names.c:75
4528 msgid "C7"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names.c:76
4532 msgid "C7/C6"
4533 msgstr ""
4534
4535 #. c7/c6 Envelope
4536 #: gtk/paper_names.c:77
4537 msgid "C8"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names.c:78
4541 msgid "C9"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names.c:79
4545 msgid "DL Envelope"
4546 msgstr ""
4547
4548 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4549 #: gtk/paper_names.c:80
4550 msgid "RA0"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names.c:81
4554 msgid "RA1"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names.c:82
4558 msgid "RA2"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names.c:83
4562 msgid "SRA0"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names.c:84
4566 msgid "SRA1"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names.c:85
4570 msgid "SRA2"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names.c:86
4574 msgid "JB0"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names.c:87
4578 msgid "JB1"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names.c:88
4582 msgid "JB10"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names.c:89
4586 msgid "JB2"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names.c:90
4590 msgid "JB3"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names.c:91
4594 msgid "JB4"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names.c:92
4598 msgid "JB5"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names.c:93
4602 msgid "JB6"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names.c:94
4606 msgid "JB7"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names.c:95
4610 msgid "JB8"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names.c:96
4614 msgid "JB9"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/paper_names.c:97
4618 msgid "jis exec"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/paper_names.c:98
4622 msgid "Choukei 2 Envelope"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/paper_names.c:99
4626 msgid "Choukei 3 Envelope"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/paper_names.c:100
4630 msgid "Choukei 4 Envelope"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names.c:101
4634 msgid "hagaki (postcard)"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/paper_names.c:102
4638 msgid "kahu Envelope"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names.c:103
4642 msgid "kaku2 Envelope"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names.c:104
4646 msgid "oufuku (reply postcard)"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names.c:105
4650 msgid "you4 Envelope"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names.c:106
4654 msgid "10x11"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names.c:107
4658 msgid "10x13"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/paper_names.c:108
4662 msgid "10x14"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4666 msgid "10x15"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/paper_names.c:111
4670 msgid "11x12"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/paper_names.c:112
4674 msgid "11x15"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/paper_names.c:113
4678 msgid "12x19"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/paper_names.c:114
4682 msgid "5x7"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/paper_names.c:115
4686 msgid "6x9 Envelope"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/paper_names.c:116
4690 msgid "7x9 Envelope"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/paper_names.c:117
4694 msgid "9x11 Envelope"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/paper_names.c:118
4698 msgid "a2 Envelope"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names.c:119
4702 msgid "Arch A"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names.c:120
4706 msgid "Arch B"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/paper_names.c:121
4710 msgid "Arch C"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/paper_names.c:122
4714 msgid "Arch D"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/paper_names.c:123
4718 msgid "Arch E"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names.c:124
4722 msgid "b-plus"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/paper_names.c:125
4726 msgid "c"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/paper_names.c:126
4730 msgid "c5 Envelope"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/paper_names.c:127
4734 msgid "d"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/paper_names.c:128
4738 msgid "e"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/paper_names.c:129
4742 msgid "edp"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names.c:130
4746 msgid "European edp"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/paper_names.c:131
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Executive"
4752 msgstr "E_xecută"
4753
4754 #: gtk/paper_names.c:132
4755 msgid "f"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/paper_names.c:133
4759 msgid "FanFold European"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/paper_names.c:134
4763 msgid "FanFold US"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names.c:135
4767 msgid "FanFold German Legal"
4768 msgstr ""
4769
4770 #. foolscap, german-legal-fanfold
4771 #: gtk/paper_names.c:136
4772 msgid "Government Legal"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/paper_names.c:137
4776 msgid "Government Letter"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/paper_names.c:138
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Index 3x5"
4782 msgstr "_Index"
4783
4784 #: gtk/paper_names.c:139
4785 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/paper_names.c:140
4789 msgid "Index 4x6 ext"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/paper_names.c:141
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Index 5x8"
4795 msgstr "_Index"
4796
4797 #: gtk/paper_names.c:142
4798 msgid "Invoice"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4802 #: gtk/paper_names.c:143
4803 msgid "Tabloid"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. tabloid, engineering-b
4807 #: gtk/paper_names.c:144
4808 msgid "US Legal"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/paper_names.c:145
4812 msgid "US Legal Extra"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/paper_names.c:146
4816 msgid "US Letter"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/paper_names.c:147
4820 msgid "US Letter Extra"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/paper_names.c:148
4824 msgid "US Letter Plus"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/paper_names.c:149
4828 msgid "Monarch Envelope"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/paper_names.c:150
4832 msgid "#10 Envelope"
4833 msgstr ""
4834
4835 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4836 #: gtk/paper_names.c:151
4837 msgid "#11 Envelope"
4838 msgstr ""
4839
4840 #. number-11 Envelope
4841 #: gtk/paper_names.c:152
4842 msgid "#12 Envelope"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. number-12 Envelope
4846 #: gtk/paper_names.c:153
4847 msgid "#14 Envelope"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. number-14 Envelope
4851 #: gtk/paper_names.c:154
4852 msgid "#9 Envelope"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/paper_names.c:155
4856 msgid "Personal Envelope"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/paper_names.c:156
4860 msgid "Quarto"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/paper_names.c:157
4864 msgid "Super A"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/paper_names.c:158
4868 msgid "Super B"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: gtk/paper_names.c:159
4872 msgid "Wide Format"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: gtk/paper_names.c:160
4876 msgid "Dai-pa-kai"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/paper_names.c:161
4880 msgid "Folio"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/paper_names.c:162
4884 msgid "Folio sp"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/paper_names.c:163
4888 msgid "Invite Envelope"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/paper_names.c:164
4892 msgid "Italian Envelope"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: gtk/paper_names.c:165
4896 msgid "juuro-ku-kai"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/paper_names.c:166
4900 msgid "pa-kai"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/paper_names.c:167
4904 msgid "Postfix Envelope"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: gtk/paper_names.c:168
4908 msgid "Small Photo"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: gtk/paper_names.c:169
4912 msgid "prc1 Envelope"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: gtk/paper_names.c:170
4916 msgid "prc10 Envelope"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/paper_names.c:171
4920 msgid "prc 16k"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/paper_names.c:172
4924 msgid "prc2 Envelope"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: gtk/paper_names.c:173
4928 msgid "prc3 Envelope"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: gtk/paper_names.c:174
4932 msgid "prc 32k"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: gtk/paper_names.c:175
4936 msgid "prc4 Envelope"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/paper_names.c:176
4940 msgid "prc5 Envelope"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/paper_names.c:177
4944 msgid "prc6 Envelope"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: gtk/paper_names.c:178
4948 msgid "prc7 Envelope"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: gtk/paper_names.c:179
4952 msgid "prc8 Envelope"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: gtk/paper_names.c:180
4956 msgid "ROC 16k"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/paper_names.c:181
4960 msgid "ROC 8k"
4961 msgstr ""
4962
4963 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4964 #~ msgstr ""
4965 #~ "Nu se pot manipula fişiere PNM cu valori maxime ale culorii peste 255"
4966
4967 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4968 #~ msgstr "Nu am putut obţine informaţii despre „%s”: %s"
4969
4970 #~ msgid "Shortcuts"
4971 #~ msgstr "Scurtături"
4972
4973 #~ msgid "Folder"
4974 #~ msgstr "Director"
4975
4976 #~ msgid "Cannot change folder"
4977 #~ msgstr "Nu se poate schimba directorul"
4978
4979 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4980 #~ msgstr "Directorul specificat este o cale invalidă."
4981
4982 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4983 #~ msgstr "Nu s-a putut construi un nume de fişier din „%s” şi „%s”"
4984
4985 #~ msgid "Open Location"
4986 #~ msgstr "Deschide locaţia"
4987
4988 #~ msgid "Save in Location"
4989 #~ msgstr "Salvează în locaţia"
4990
4991 #~ msgid "X"
4992 #~ msgstr "X"
4993
4994 #~ msgid "Y"
4995 #~ msgstr "Y"
4996
4997 #~ msgid "clear"
4998 #~ msgstr "şterge"
4999
5000 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5001 #~ msgstr ""
5002 #~ "Calea elementului pixmap: „%s” trebuie să fie absolută, %s, linia %d"