1 # Brazilian Portuguese translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package
4 # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
5 # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
6 # Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
7 # Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
11 "Project-Id-Version: gtk+\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-28 30:04+0000\n"
15 "Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
16 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
24 #: tests/testfilechooser.c:218
26 msgid "Failed to open file '%s': %s"
27 msgstr "Falha ao abrir o arquivo '%s': %s"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
31 msgid "Image file '%s' contains no data"
32 msgstr "O arquivo de imagem '%s' não contém dados"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
38 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 "Falha ao carregar a imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente o arquivo "
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "Falha ao carregar a animação '%s': razão desconhecida, provavelmente o "
50 "arquivo está corrompido"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
54 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
55 msgstr "Impossível carregar o módulo de carregamento de imagens: %s: %s"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
60 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
61 "from a different GTK version?"
63 "O módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; "
64 "talvez ele seja de uma versão diferente do GTK?"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
68 msgid "Image type '%s' is not supported"
69 msgstr "O tipo de imagem '%s' não é suportado"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "Impossível reconhecer o formato de arquivo de imagem do arquivo '%s'"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Formato de arquivo de imagem não reconhecido"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Falha ao carregar a imagem '%s': %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
88 msgid "Error writing to image file: %s"
89 msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
95 "Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
99 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
100 msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem para callback"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
104 msgid "Failed to open temporary file"
105 msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
109 msgid "Failed to read from temporary file"
110 msgstr "Falha ao ler de arquivo temporário"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
114 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
115 msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
120 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
123 "Falha ao fechar '%s' ao gravar a imagem, os dados podem não ter sido salvos: "
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
128 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
129 msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem em um buffer"
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
133 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
134 msgstr "Carregamento incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado"
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
139 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
140 "but didn't give a reason for the failure"
142 "Erro interno: O módulo carregador de imagens '%s' falhou ao começar o "
143 "carregar uma imagem, mas não deu uma razão para essa falha"
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
147 msgid "Image header corrupt"
148 msgstr "Cabeçalho da imagem corrompido"
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
152 msgid "Image format unknown"
153 msgstr "Formato de imagem desconhecido"
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
157 msgid "Image pixel data corrupt"
158 msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
160 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
162 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
163 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
164 msgstr[0] "falha ao alocar buffer de imagem de %u byte"
165 msgstr[1] "falha ao alocar buffer de imagem de %u bytes"
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
169 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
170 msgstr "Pedaço de ícone inesperado na animação"
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
174 msgid "Unsupported animation type"
175 msgstr "Tipo de animação não suportado"
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
179 msgid "Invalid header in animation"
180 msgstr "Cabeçalho inválido na animação"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
185 msgid "Not enough memory to load animation"
186 msgstr "Memória insuficiente para carregar a animação"
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
190 msgid "Malformed chunk in animation"
191 msgstr "Pedaço malformado na animação"
193 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
194 msgid "The ANI image format"
195 msgstr "Formato de imagem ANI"
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
200 msgid "BMP image has bogus header data"
201 msgstr "A imagem BMP tem dados de cabeçalho incorretos"
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
205 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
206 msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap"
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
210 msgid "BMP image has unsupported header size"
211 msgstr "A imagem BMP possui um tamanho de cabeçalho não suportado"
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
215 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
216 msgstr "Imagens BMP topdown não podem ser compactadas"
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
220 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
221 msgstr "Impossível alocar memória para salvar o arquivo BMP"
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
225 msgid "Couldn't write to BMP file"
226 msgstr "Impossível gravar no arquivo BMP"
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
229 msgid "The BMP image format"
230 msgstr "Formato de imagem BMP"
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
234 msgid "Failure reading GIF: %s"
235 msgstr "Falha ao ler o GIF: %s"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
239 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
241 "Havia dados faltando no arquivo GIF (talvez ele tenha sido truncado de "
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
246 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
247 msgstr "Erro interno no carregador de GIF (%s)"
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
251 msgid "Stack overflow"
252 msgstr "Estouro de pilha"
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
256 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
257 msgstr "O carregador de imagem GIF não consegue entender essa imagem."
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
261 msgid "Bad code encountered"
262 msgstr "Código inválido encontrado"
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
266 msgid "Circular table entry in GIF file"
267 msgstr "Entrada de tabela circular no arquivo GIF"
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
272 msgid "Not enough memory to load GIF file"
273 msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo GIF"
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
277 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
278 msgstr "Memória insuficiente para compor um quadro no arquivo GIF"
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
282 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
283 msgstr "A imagem GIF está corrompida (compactação LZW incorreta)"
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
287 msgid "File does not appear to be a GIF file"
288 msgstr "O arquivo não parece ser um GIF"
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
292 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
293 msgstr "A versão %s do formato de arquivos GIF não é suportada"
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
298 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
301 "A imagem GIF não tem um mapa de cores global, e um quadro dentro dela não "
302 "tem um mapa de cores local."
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
306 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
307 msgstr "A imagem GIF estava truncada ou incompleta."
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
310 msgid "The GIF image format"
311 msgstr "Formato de imagem GIF"
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
316 msgid "Not enough memory to load icon"
317 msgstr "Memória insuficiente para carregar o ícone"
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
321 msgid "Invalid header in icon"
322 msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
326 msgid "Icon has zero width"
327 msgstr "O ícone tem largura zero"
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
331 msgid "Icon has zero height"
332 msgstr "O ícone tem altura zero"
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
336 msgid "Compressed icons are not supported"
337 msgstr "Não são suportados ícones compactados"
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
341 msgid "Unsupported icon type"
342 msgstr "Tipo de ícone não suportado"
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
346 msgid "Not enough memory to load ICO file"
347 msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo ICO"
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
351 msgid "Image too large to be saved as ICO"
352 msgstr "Imagem grande demais para ser salva como ICO"
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
356 msgid "Cursor hotspot outside image"
357 msgstr "Zona de ação do cursor fora da imagem"
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
361 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
362 msgstr "Profundidade não suportada para arquivo ICO: %d"
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
365 msgid "The ICO image format"
366 msgstr "Formato de imagem ICO"
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
370 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
371 msgstr "Erro ao interpretar o arquivo de imagem JPEG (%s)"
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
376 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
379 "Memória insuficiente para carregar a imagem, tente sair de alguns "
380 "aplicativos para liberar memória"
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
384 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
385 msgstr "Espaço de cores JPEG não suportado (%s)"
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
390 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
391 msgstr "Impossível alocar memória para carregar o arquivo JPEG"
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
399 "A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; não foi possível "
400 "interpretar o valor '%s'."
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
405 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
407 "A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor '%d' não é "
410 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
411 msgid "The JPEG image format"
412 msgstr "Formato de imagem JPEG"
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
416 msgid "Couldn't allocate memory for header"
417 msgstr "Impossível alocar memória para o cabeçalho"
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
421 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
422 msgstr "Impossível alocar memória para o buffer de contexto"
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
426 msgid "Image has invalid width and/or height"
427 msgstr "A imagem tem altura e/ou largura inválidas"
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
431 msgid "Image has unsupported bpp"
432 msgstr "A imagem possui um número de bits-por-pixel (bpp) não suportado"
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
436 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
437 msgstr "A imagem tem um número não suportado de planos de %d bits"
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
441 msgid "Couldn't create new pixbuf"
442 msgstr "Impossível criar um novo pixbuf"
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
446 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
447 msgstr "Impossível alocar memória para dados de linhas"
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
451 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
452 msgstr "Impossível alocar memória para dados em paletas"
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
456 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
457 msgstr "Não foram obtidas todas as linhas da imagem PCX"
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
461 msgid "No palette found at end of PCX data"
462 msgstr "Nenhuma paleta encontrada ao final dos dados PCX"
464 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
465 msgid "The PCX image format"
466 msgstr "Formato de imagem PCX"
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
470 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
471 msgstr "Número de bits por canal da imagem PNG inválido."
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
475 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
476 msgstr "Imagem PNG transformada tem altura ou largura igual a zero."
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
480 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
481 msgstr "Número de bits por canal do PNG transformado não é 8."
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
485 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
486 msgstr "O PNG transformado não é RGB nem RGBA."
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
490 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
492 "O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4."
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
496 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
497 msgstr "Erro fatal no arquivo de imagem PNG: %s"
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
501 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
502 msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNG"
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
507 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
508 "applications to reduce memory usage"
510 "Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente sair de "
511 "algumas aplicações para reduzir o uso de memória"
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
515 msgid "Fatal error reading PNG image file"
516 msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG"
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
520 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
521 msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG: %s"
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
526 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
528 "Chaves para blocos de texto PNG devem ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
531 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
533 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
534 msgstr "Chaves para blocos de texto PNG devem ser caracteres ASCII."
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
539 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
542 "O nível de compressão do PNG deve ser um valor entre 0 e 9; não foi possível "
543 "interpretar o valor '%s'."
545 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
548 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
551 "O nível de compressão do PNG precisa ser um valor entre 0 e 9; o valor '%d' "
554 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
556 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
558 "O valor para blocos de texto PNG %s não pode ser convertido para a "
559 "codificação ISO-8859-1."
561 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
562 msgid "The PNG image format"
563 msgstr "Formato de imagem PNG"
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
567 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
568 msgstr "O carregador PNM esperava encontrar um inteiro, mas não encontrou"
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
572 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
573 msgstr "O arquivo PNM tem um byte inicial incorreto"
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
577 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
578 msgstr "O arquivo PNM não está num sub-formato PNM reconhecido"
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
582 msgid "PNM file has an image width of 0"
583 msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de largura 0"
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
587 msgid "PNM file has an image height of 0"
588 msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de altura 0"
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
592 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
593 msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é 0"
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
597 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
598 msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é grande demais"
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
602 msgid "Raw PNM image type is invalid"
603 msgstr "O tipo de imagem PNM bruta é inválido"
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
607 msgid "PNM image format is invalid"
608 msgstr "O formato da imagem PNM é inválido"
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
612 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
613 msgstr "O carregador de imagens PNM não suporta esse sub-formato PNM"
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
617 msgid "Premature end-of-file encountered"
618 msgstr "Fim de arquivo prematuro encontrado"
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
622 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
624 "Formatos de PNM brutos requerem exatamente um espaço em branco antes dos "
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
629 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
630 msgstr "Impossível alocar memória para carregar a imagem PNM"
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
634 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
635 msgstr "Memória insuficiente para carregar a estrutura de contexto do PNM"
637 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
639 msgid "Unexpected end of PNM image data"
640 msgstr "Fim inesperado dos dados da imagem PNM"
642 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
644 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
645 msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNM"
647 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
648 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
649 msgstr "Família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
653 msgid "RAS image has bogus header data"
654 msgstr "A imagem RAS tem dados de cabeçalho incorretos"
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
658 msgid "RAS image has unknown type"
659 msgstr "A imagem RAS tem tipo desconhecido"
661 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
663 msgid "unsupported RAS image variation"
664 msgstr "variação de imagem RAS não suportado"
666 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
668 msgid "Not enough memory to load RAS image"
669 msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem RAS"
671 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
672 msgid "The Sun raster image format"
673 msgstr "Formato de imagem raster Sun"
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
677 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
678 msgstr "Impossível alocar memória para a estrutura IOBuffer"
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
682 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
683 msgstr "Impossível alocar memória para os dados de IOBuffer"
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
687 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
688 msgstr "Impossível realocar os dados de IOBuffer"
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
692 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
693 msgstr "Impossível alocar os dados de IOBuffer temporários"
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
697 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
698 msgstr "Impossível alocar novo pixbuf"
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
702 msgid "Cannot allocate colormap structure"
703 msgstr "Impossível alocar estrutura do mapa de cores"
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
707 msgid "Cannot allocate colormap entries"
708 msgstr "Impossível alocar entradas do mapa de cores"
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
712 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
713 msgstr "Profundidade de bits inesperada para as entradas do mapa de cores"
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
717 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
718 msgstr "Impossível alocar a memória do cabeçalho TGA"
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
722 msgid "TGA image has invalid dimensions"
723 msgstr "A imagem TGA tem dimensões inválidas"
725 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
728 msgid "TGA image type not supported"
729 msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
733 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
734 msgstr "Impossível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
738 msgid "Excess data in file"
739 msgstr "Excesso de dados no arquivo"
741 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
742 msgid "The Targa image format"
743 msgstr "Formato de imagem Targa"
745 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
746 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
747 msgstr "Não foi possível obter a largura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
750 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
751 msgstr "Não foi possível obter a altura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
755 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
756 msgstr "A largura ou a altura da imagem TIFF é zero"
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
760 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
761 msgstr "As dimensões da imagem TIFF são grandes demais"
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
766 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
767 msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo TIFF"
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
770 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
771 msgstr "Falha ao carregar os dados RGB do arquivo TIFF"
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
774 msgid "Failed to open TIFF image"
775 msgstr "Falha ao abrir a imagem TIFF"
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
778 msgid "TIFFClose operation failed"
779 msgstr "Falha na operação TIFFClose"
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
782 msgid "Failed to load TIFF image"
783 msgstr "Falha ao carregar a imagem TIFF"
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
787 msgid "Failed to save TIFF image"
788 msgstr "Falha ao abrir a imagem TIFF"
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
792 msgid "Failed to write TIFF data"
793 msgstr "Falha ao abrir a imagem TIFF"
795 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
797 msgid "Couldn't write to TIFF file"
798 msgstr "Impossível gravar no arquivo BMP"
800 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
801 msgid "The TIFF image format"
802 msgstr "Formato de imagem TIFF"
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
806 msgid "Image has zero width"
807 msgstr "A imagem tem largura zero"
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
811 msgid "Image has zero height"
812 msgstr "A imagem tem altura zero"
814 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
816 msgid "Not enough memory to load image"
817 msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem"
819 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
821 msgid "Couldn't save the rest"
822 msgstr "Não foi possível salvar o restante"
824 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
825 msgid "The WBMP image format"
826 msgstr "Formato de imagem WBMP"
828 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
830 msgid "Invalid XBM file"
831 msgstr "Arquivo XBM inválido"
833 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
835 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
836 msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo de imagem XBM"
838 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
840 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
841 msgstr "Falha ao gravar no arquivo temporário ao carregar a imagem XBM"
843 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
844 msgid "The XBM image format"
845 msgstr "Formato de imagem XBM"
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
849 msgid "No XPM header found"
850 msgstr "Não foi encontrado o cabeçalho XPM"
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
854 msgid "Invalid XPM header"
855 msgstr "Cabeçalho XPM inválido"
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
859 msgid "XPM file has image width <= 0"
860 msgstr "O arquivo XPM tem uma largura de imagem <= 0"
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
864 msgid "XPM file has image height <= 0"
865 msgstr "O arquivo XPM tem uma altura de imagem <= 0"
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
869 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
870 msgstr "O XPM tem um número inválido de caracteres por pixel"
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
874 msgid "XPM file has invalid number of colors"
875 msgstr "O arquivo XPM tem um número de cores inválido"
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
879 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
880 msgstr "Impossível alocar memória para carregar a imagem XPM"
882 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
884 msgid "Cannot read XPM colormap"
885 msgstr "Impossível ler o mapa de cores XPM"
887 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
889 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
890 msgstr "Falha ao gravar o arquivo temporário ao carregar a imagem XPM"
892 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
893 msgid "The XPM image format"
894 msgstr "O formato de imagem XPM"
896 #. Description of --class=CLASS in --help output
898 msgid "Program class as used by the window manager"
899 msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
901 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
906 #. Description of --name=NAME in --help output
908 msgid "Program name as used by the window manager"
909 msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas"
911 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
916 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
918 msgid "X display to use"
919 msgstr "Monitor X a ser utilizado"
921 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
926 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
928 msgid "X screen to use"
929 msgstr "Tela X a ser utilizada"
931 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
936 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
938 msgid "Gdk debugging flags to set"
939 msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem ativadas"
941 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
942 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
943 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
944 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
945 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
949 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
951 msgid "Gdk debugging flags to unset"
952 msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem desativadas"
954 #: gdk/keyname-table.h:3940
955 msgid "keyboard label|BackSpace"
958 #: gdk/keyname-table.h:3941
959 msgid "keyboard label|Tab"
962 #: gdk/keyname-table.h:3942
963 msgid "keyboard label|Return"
966 #: gdk/keyname-table.h:3943
967 msgid "keyboard label|Pause"
970 #: gdk/keyname-table.h:3944
971 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
974 #: gdk/keyname-table.h:3945
975 msgid "keyboard label|Sys_Req"
978 #: gdk/keyname-table.h:3946
979 msgid "keyboard label|Escape"
982 #: gdk/keyname-table.h:3947
983 msgid "keyboard label|Multi_key"
986 #: gdk/keyname-table.h:3948
987 msgid "keyboard label|Home"
990 #: gdk/keyname-table.h:3949
991 msgid "keyboard label|Page_Up"
994 #: gdk/keyname-table.h:3950
995 msgid "keyboard label|Page_Down"
998 #: gdk/keyname-table.h:3951
999 msgid "keyboard label|End"
1002 #: gdk/keyname-table.h:3952
1003 msgid "keyboard label|Begin"
1006 #: gdk/keyname-table.h:3953
1007 msgid "keyboard label|Print"
1010 #: gdk/keyname-table.h:3954
1011 msgid "keyboard label|Insert"
1014 #: gdk/keyname-table.h:3955
1015 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1018 #: gdk/keyname-table.h:3956
1019 msgid "keyboard label|KP_Space"
1022 #: gdk/keyname-table.h:3957
1023 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1026 #: gdk/keyname-table.h:3958
1027 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1030 #: gdk/keyname-table.h:3959
1031 msgid "keyboard label|KP_Home"
1034 #: gdk/keyname-table.h:3960
1035 msgid "keyboard label|KP_Left"
1038 #: gdk/keyname-table.h:3961
1039 msgid "keyboard label|KP_Up"
1042 #: gdk/keyname-table.h:3962
1043 msgid "keyboard label|KP_Right"
1046 #: gdk/keyname-table.h:3963
1047 msgid "keyboard label|KP_Down"
1050 #: gdk/keyname-table.h:3964
1051 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1054 #: gdk/keyname-table.h:3965
1055 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1058 #: gdk/keyname-table.h:3966
1059 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1062 #: gdk/keyname-table.h:3967
1063 msgid "keyboard label|KP_Next"
1066 #: gdk/keyname-table.h:3968
1067 msgid "keyboard label|KP_End"
1070 #: gdk/keyname-table.h:3969
1071 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1074 #: gdk/keyname-table.h:3970
1075 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1078 #: gdk/keyname-table.h:3971
1079 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1082 #: gdk/keyname-table.h:3972
1083 msgid "keyboard label|Delete"
1086 #. Description of --sync in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1088 msgid "Don't batch GDI requests"
1089 msgstr "Não acumula requisições GDI"
1091 #. Description of --no-wintab in --help output
1092 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1093 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1094 msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"
1096 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1098 msgid "Same as --no-wintab"
1099 msgstr "O mesmo que --no-wintab"
1101 #. Description of --use-wintab in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1103 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1104 msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"
1106 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1108 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1109 msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits"
1111 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1116 #. Description of --sync in --help output
1117 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1118 msgid "Make X calls synchronous"
1119 msgstr "Torna síncronas as chamadas do X"
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1126 msgid "The license of the program"
1127 msgstr "A licença do programa"
1129 #. Add the credits button
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1134 #. Add the license button
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1150 msgstr "Escrito por"
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1153 msgid "Documented by"
1154 msgstr "Documentado por"
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1157 msgid "Translated by"
1158 msgstr "Traduzido por"
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1164 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1165 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1166 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * And do not translate the part before the |.
1170 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1171 msgid "keyboard label|Shift"
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * And do not translate the part before the |.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1181 msgid "keyboard label|Ctrl"
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * And do not translate the part before the |.
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1191 msgid "keyboard label|Alt"
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * And do not translate the part before the |.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1202 msgid "keyboard label|Super"
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1213 msgid "keyboard label|Hyper"
1216 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1217 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1218 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1220 #. * And do not translate the part before the |.
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1224 msgid "keyboard label|Meta"
1227 #. do not translate the part before the |
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1229 msgid "keyboard label|Space"
1232 #. do not translate the part before the |
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1234 msgid "keyboard label|Backslash"
1235 msgstr "Barra_Invertida"
1237 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1238 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1239 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1240 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1242 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1243 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1244 #. * the year will appear on the right.
1246 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1248 msgstr "calendar:MY"
1250 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1251 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1252 #. * to be the first day of the week, and so on.
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1255 msgid "calendar:week_start:0"
1256 msgstr "calendar:week_start:0"
1258 #. Translators: This is a text measurement template.
1259 #. * Translate it to the widest year text.
1261 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1262 #. * in the translation.
1264 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1266 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1267 msgid "year measurement template|2000"
1270 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1271 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1273 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1274 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1275 #. * part in the translation.
1277 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1278 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1281 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1283 msgid "calendar:day:digits|%d"
1286 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1287 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1289 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1290 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1291 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1293 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1294 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1299 msgid "calendar:week:digits|%d"
1300 msgstr "calendar:week_start:0"
1302 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1303 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1304 #. * Use only ASCII in the translation.
1306 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1307 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1310 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1311 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1314 msgid "calendar year format|%Y"
1317 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1318 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1319 #. * the text after the | in the translation.
1321 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1322 msgid "Accelerator|Disabled"
1325 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1326 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1329 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1330 msgid "New accelerator..."
1333 #. do not translate the part before the |
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1336 msgid "progress bar label|%d %%"
1339 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1340 msgid "Pick a Color"
1341 msgstr "Escolha uma Cor"
1343 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1344 msgid "Received invalid color data\n"
1345 msgstr "Dados de cor inválidos recebidos\n"
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1349 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1350 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1351 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1353 "A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está "
1354 "selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, "
1355 "ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao "
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1360 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1361 "it for use in the future."
1363 "A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da "
1364 "paleta para utilizá-la no futuro."
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1367 msgid "_Save color here"
1368 msgstr "_Salvar cor aqui"
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1372 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1373 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1375 "Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta "
1376 "entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor "
1377 "e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\""
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1381 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1382 "lightness of that color using the inner triangle."
1384 "Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a "
1385 "luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno."
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1389 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1392 "Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para "
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1400 msgid "Position on the color wheel."
1401 msgstr "Posição da roda de cores."
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1404 msgid "_Saturation:"
1405 msgstr "_Saturação:"
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1408 msgid "\"Deepness\" of the color."
1409 msgstr "\"Profundidade\" da cor."
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1416 msgid "Brightness of the color."
1417 msgstr "Brilho da cor."
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1424 msgid "Amount of red light in the color."
1425 msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1432 msgid "Amount of green light in the color."
1433 msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1440 msgid "Amount of blue light in the color."
1441 msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1446 msgstr "_Opacidade:"
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1449 msgid "Transparency of the color."
1450 msgstr "Transparência da cor."
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1454 msgid "Color _name:"
1455 msgstr "_Nome da Cor:"
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1459 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1460 "such as 'orange' in this entry."
1462 "Você pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal no estilo "
1463 "HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como 'orange' (laranja) nesta "
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1473 msgstr "Roda de Cores"
1475 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1476 msgid "Color Selection"
1477 msgstr "Seleção de Cor"
1479 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1480 msgid "Input _Methods"
1481 msgstr "_Métodos de Entrada"
1483 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1484 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1485 msgstr "_Inserir Caracter de Controle Unicode"
1487 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1488 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1490 msgid "Invalid filename: %s"
1491 msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
1493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1494 msgid "Select A File"
1495 msgstr "Selecione um Arquivo"
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1510 msgid "Could not retrieve information about the file"
1511 msgstr "Impossível obter informações sobre o arquivo"
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1514 msgid "Could not add a bookmark"
1515 msgstr "Impossível adicionar um marcador"
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1518 msgid "Could not remove bookmark"
1519 msgstr "Impossível remover o marcador"
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1522 msgid "The folder could not be created"
1523 msgstr "A pasta não pôde ser criada"
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1527 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1528 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1530 " A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. "
1531 "Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já "
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1535 msgid "Invalid file name"
1536 msgstr "Nome de arquivo inválido"
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1539 msgid "The folder contents could not be displayed"
1540 msgstr "Os conteúdos da pasta não puderam ser mostrados"
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1544 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1545 msgstr "Adiciona a pasta '%s' aos marcadores"
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1549 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1550 msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores"
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1554 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1555 msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores"
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1559 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1560 msgstr "Remove o marcador '%s'"
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1564 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1566 "Impossível adicionar um marcador para '%s' porque ele não é um caminho "
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1575 msgstr "Renomear..."
1577 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1582 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1586 msgstr "Substitui_r"
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1593 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1594 msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos Marcadores"
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1601 msgid "Remove the selected bookmark"
1602 msgstr "Remove o marcador selecionado"
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1605 msgid "Could not select file"
1606 msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1610 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1612 "Não foi possível selecionar o arquivo '%s' porque ele não é um caminho "
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1616 msgid "_Add to Bookmarks"
1617 msgstr "_Adicionar aos Marcadores"
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1620 msgid "Show _Hidden Files"
1621 msgstr "Mostrar Arquivos _Ocultos"
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1640 msgid "Select which types of files are shown"
1641 msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1649 msgid "_Browse for other folders"
1650 msgstr "_Navegar em outras pastas"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1654 msgid "Type a file name"
1655 msgstr "Nome de arquivo inválido"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1659 msgid "Create Fo_lder"
1660 msgstr "Criar _Pasta"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1663 msgid "Save in _folder:"
1664 msgstr "Salvar na _pasta:"
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1667 msgid "Create in _folder:"
1668 msgstr "Criar na _pasta:"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1672 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1673 msgstr "Impossível ir para a pasta porque ela não é local"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1677 msgid "shortcut %s already exists"
1678 msgstr "O atalho %s não existe"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1682 msgid "Shortcut %s does not exist"
1683 msgstr "O atalho %s não existe"
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1687 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1688 msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1693 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1695 "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1699 msgstr "Substitui_r"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1703 msgid "Could not mount %s"
1704 msgstr "Impossível montar %s"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1707 msgid "Type name of new folder"
1708 msgstr "Digite o nome da nova pasta"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1713 msgid_plural "%d bytes"
1715 msgstr[1] "%d bytes"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1734 msgstr "Desconhecido"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1744 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1745 msgid "response-requested"
1748 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1752 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1762 msgid "Folder unreadable: %s"
1763 msgstr "Pasta ilegível: %s"
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1768 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1769 "available to this program.\n"
1770 "Are you sure that you want to select it?"
1772 "O arquivo \"%s\" encontra-se em outra máquina (chamada %s) e poderá não "
1773 "estar disponível para esta aplicação.\n"
1774 "Você tem certeza de que deseja selecioná-lo?"
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1778 msgstr "_Nova Pasta"
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1781 msgid "De_lete File"
1782 msgstr "E_xcluir Arquivo"
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1785 msgid "_Rename File"
1786 msgstr "_Renomear Arquivo"
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1791 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1793 "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1799 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1802 "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s\n"
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1806 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1808 "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1812 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1813 msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s\n"
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1820 msgid "_Folder name:"
1821 msgstr "Nome da _pasta:"
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1829 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1831 "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1837 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1840 "Erro ao excluir o arquivo \"%s\": %s\n"
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1844 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1845 msgstr "Ele provavelmente contém símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1849 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1850 msgstr "Erro ao excluir o arquivo \"%s\": %s"
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1854 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1855 msgstr "Você realmente deseja excluir o arquivo \"%s\"?"
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1859 msgstr "Excluir Arquivo"
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1863 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1865 "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1871 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1874 "Erro ao renomear o arquivo para \"%s\": %s\n"
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1880 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1883 "Erro ao renomear o arquivo \"%s\": %s\n"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1888 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1889 msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %s"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1893 msgstr "Renomear Arquivo"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1897 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1898 msgstr "Renomear o arquivo \"%s\" para:"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1905 msgid "_Selection: "
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1911 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1912 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1914 "O nome de arquivo \"%s\" não pôde ser convertido para UTF-8 (tente definir a "
1915 "variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1918 msgid "Invalid UTF-8"
1919 msgstr "UTF-8 inválido"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1922 msgid "Name too long"
1923 msgstr "Nome muito extenso"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1926 msgid "Couldn't convert filename"
1927 msgstr "Impossível converter o nome do arquivo"
1929 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1931 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1932 msgstr "Impossível obter um ícone para %s"
1934 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1936 msgid "Could not obtain root folder"
1937 msgstr "Impossível obter um ícone para %s"
1939 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1943 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1944 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1945 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1947 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1948 msgstr "Erro ao obter informações para '%s': %s"
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1952 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1953 msgstr "Erro ao criar a pasta '%s': %s"
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1957 msgid "This file system does not support mounting"
1958 msgstr "Esse sistema de arquivos não suporta montagem"
1960 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1962 msgstr "Sistema de Arquivos"
1964 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1967 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1968 "Please use a different name."
1970 "O nome \"%s\" não é valido porque contém o caractere \"%s\". Por favor, "
1971 "utilize um nome diferente."
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1975 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1976 msgstr "Falha ao salvar o marcador: %s"
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1980 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1981 msgstr "'%s' já existe na lista de marcadores"
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1985 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1986 msgstr "'%s' não existe na lista de marcadores"
1988 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1990 msgid "Error getting information for '/': %s"
1991 msgstr "Erro ao obter informações para '/': %s"
1993 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1995 msgid "Network Drive (%s)"
1996 msgstr "Drive de Rede (%s)"
1998 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2003 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
2005 msgstr "Selecione uma Fonte"
2007 #. Initialize fields
2008 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2012 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
2016 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2017 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2019 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2020 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2026 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2034 #. create the text entry widget
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2037 msgstr "_Visualizar:"
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2040 msgid "Font Selection"
2041 msgstr "Seleção de Fonte"
2043 #: gtk/gtkgamma.c:370
2047 #: gtk/gtkgamma.c:380
2048 msgid "_Gamma value"
2049 msgstr "Valor _Gamma"
2051 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2054 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2056 msgid "Error loading icon: %s"
2057 msgstr "Erro ao carregar o ícone: %s"
2059 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2062 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2063 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2064 "You can get a copy from:\n"
2067 "Não foi possível encontrar o ícone '%s'. O tema '%s' não\n"
2068 "foi encontrado também. Talvez você precise instalá-lo.\n"
2069 "Você pode obter uma cópia a partir de:\n"
2072 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2074 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2075 msgstr "O ícone '%s' não está presente no tema"
2077 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2086 msgid "No extended input devices"
2087 msgstr "Não há dispositivos de entrada estendidos"
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2091 msgstr "_Dispositivo:"
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2138 msgstr "Inclinação na direção X"
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2143 msgstr "Inclinação na direção Y"
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2156 msgstr "(desativado)"
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2160 msgstr "(desconhecido)"
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2168 #: gtk/gtklabel.c:4045
2170 msgstr "Selecionar Tudo"
2172 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2173 #: gtk/gtkmain.c:404
2174 msgid "Load additional GTK+ modules"
2175 msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+"
2177 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:405
2182 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:407
2184 msgid "Make all warnings fatal"
2185 msgstr "Torna todos os avisos fatais"
2187 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:410
2189 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2190 msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem ativadas"
2192 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2193 #: gtk/gtkmain.c:413
2194 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2195 msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas"
2197 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2198 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2199 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2200 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2202 #: gtk/gtkmain.c:497
2204 msgstr "default:LTR"
2206 #: gtk/gtkmain.c:593
2207 msgid "GTK+ Options"
2208 msgstr "Opções do GTK+"
2210 #: gtk/gtkmain.c:593
2211 msgid "Show GTK+ Options"
2212 msgstr "Mostra as Opções do GTK+"
2214 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2219 #. Translate to the default units to use for presenting
2220 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2221 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2222 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2223 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2225 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2228 msgstr "default:LTR"
2230 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2232 "<b>Any Printer</b>\n"
2233 "For portable documents"
2236 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2240 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2244 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2255 msgid "Manage Custom Sizes..."
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2259 msgid "_Format for:"
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2264 msgid "_Paper size:"
2265 msgstr "_Propriedades"
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2269 msgid "_Orientation:"
2270 msgstr "_Saturação:"
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2278 msgid "Margins from Printer..."
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2283 msgid "Custom Size %d"
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2287 msgid "Manage Custom Sizes"
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2323 msgid "Paper Margins"
2326 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2327 msgid "Not available"
2330 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2331 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2332 msgid "Print to PDF"
2335 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2337 msgid "_Save in folder:"
2338 msgstr "Salvar na _pasta:"
2340 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2341 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2342 msgid "print operation status|Initial state"
2345 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2346 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2347 msgid "print operation status|Preparing to print"
2350 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2351 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2352 msgid "print operation status|Generating data"
2355 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2356 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2357 msgid "print operation status|Sending data"
2360 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2361 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2362 msgid "print operation status|Waiting"
2365 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2366 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2367 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2370 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2371 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2372 msgid "print operation status|Printing"
2375 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2376 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2377 msgid "print operation status|Finished"
2380 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2381 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2382 msgid "print operation status|Finished with error"
2385 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2387 msgid "Error printing"
2390 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2391 msgid "Printer offline"
2394 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2395 msgid "Out of paper"
2398 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2403 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2404 msgid "Need user intervention"
2407 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2411 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2412 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2414 msgid "Not enough free memory"
2415 msgstr "Memória insuficiente para carregar o ícone"
2417 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2419 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2422 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2424 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2427 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2429 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2430 msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
2432 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2434 msgid "Unspecified error"
2437 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2439 msgid "Error from StartDoc"
2442 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2447 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2450 msgstr "_Localização:"
2452 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2459 msgstr "_Visualizar Impressão"
2461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2479 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2503 msgid "Pages per _sheet:"
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2512 msgid "_Only Print:"
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2538 msgid "Paper _Type:"
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2542 msgid "Paper _Source:"
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2546 msgid "Output T_ray:"
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2558 msgid "_Billing info:"
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2562 msgid "Print Document"
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2580 msgid "Add Cover Page"
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2600 msgid "Image Quality"
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2613 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2621 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2625 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2626 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2627 msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse botão pertence."
2631 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2632 msgstr "Impossível encontrar o arquivo de include: \"%s\""
2634 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2636 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2637 msgstr "Impossível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
2639 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2641 msgid "Select which type of documents are shown"
2642 msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
2644 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2646 msgid "No item for URI '%s' found"
2649 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2651 msgid "Could not remove item"
2652 msgstr "Impossível selecionar o item"
2654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2656 msgid "Could not clear list"
2657 msgstr "Impossível selecionar o item"
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2661 msgid "Copy _Location"
2662 msgstr "Abrir _Localização"
2664 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2665 msgid "_Remove From List"
2668 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2673 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2674 msgid "Show _Private Resources"
2677 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2679 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2682 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2683 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2685 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2688 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2690 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2693 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2698 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2700 msgid "Unknown item"
2701 msgstr "Desconhecido"
2703 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2706 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2710 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2713 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2717 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2719 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2722 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2725 "You must specify the name of the application that is registering the "
2726 "recently used resource pointed by `%s'"
2729 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2732 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2736 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2737 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2739 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2740 msgstr "Impossível encontrar o arquivo de include: \"%s\""
2742 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2743 #: gtk/gtkstock.c:308
2747 #: gtk/gtkstock.c:309
2751 #: gtk/gtkstock.c:310
2755 #: gtk/gtkstock.c:311
2759 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2760 #. * need the mnemonics to be rationalized
2762 #: gtk/gtkstock.c:316
2766 #: gtk/gtkstock.c:318
2770 #: gtk/gtkstock.c:319
2774 #: gtk/gtkstock.c:320
2778 #: gtk/gtkstock.c:321
2782 #: gtk/gtkstock.c:322
2786 #: gtk/gtkstock.c:323
2790 #: gtk/gtkstock.c:324
2795 #: gtk/gtkstock.c:325
2799 #: gtk/gtkstock.c:326
2803 #: gtk/gtkstock.c:327
2807 #: gtk/gtkstock.c:328
2811 #: gtk/gtkstock.c:329
2815 #: gtk/gtkstock.c:330
2819 #: gtk/gtkstock.c:331
2823 #: gtk/gtkstock.c:332
2827 #: gtk/gtkstock.c:333
2828 msgid "Find and _Replace"
2829 msgstr "Localizar e _Substituir"
2831 #: gtk/gtkstock.c:334
2835 #: gtk/gtkstock.c:335
2837 msgstr "_Tela Cheia"
2839 #: gtk/gtkstock.c:336
2840 msgid "_Leave Fullscreen"
2841 msgstr "Sair da Te_la Cheia"
2843 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2844 #: gtk/gtkstock.c:338
2845 msgid "Navigation|_Bottom"
2848 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2849 #: gtk/gtkstock.c:340
2850 msgid "Navigation|_First"
2853 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2854 #: gtk/gtkstock.c:342
2855 msgid "Navigation|_Last"
2858 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859 #: gtk/gtkstock.c:344
2860 msgid "Navigation|_Top"
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: gtk/gtkstock.c:346
2865 msgid "Navigation|_Back"
2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2869 #: gtk/gtkstock.c:348
2870 msgid "Navigation|_Down"
2873 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2874 #: gtk/gtkstock.c:350
2875 msgid "Navigation|_Forward"
2878 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2879 #: gtk/gtkstock.c:352
2880 msgid "Navigation|_Up"
2883 #: gtk/gtkstock.c:353
2885 msgstr "Disco _Rígido"
2887 #: gtk/gtkstock.c:354
2891 #: gtk/gtkstock.c:355
2895 #: gtk/gtkstock.c:356
2896 msgid "Increase Indent"
2897 msgstr "Aumentar Indentação"
2899 #: gtk/gtkstock.c:357
2900 msgid "Decrease Indent"
2901 msgstr "Diminuir Indentação"
2903 #: gtk/gtkstock.c:358
2907 #: gtk/gtkstock.c:359
2908 msgid "_Information"
2909 msgstr "_Informação"
2911 #: gtk/gtkstock.c:360
2915 #: gtk/gtkstock.c:361
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:363
2921 msgid "Justify|_Center"
2922 msgstr "_Centralizado"
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:365
2926 msgid "Justify|_Fill"
2927 msgstr "_Justificado"
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:367
2931 msgid "Justify|_Left"
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:369
2936 msgid "Justify|_Right"
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:372
2941 msgid "Media|_Forward"
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:374
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:376
2951 msgid "Media|P_ause"
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:378
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:380
2961 msgid "Media|Pre_vious"
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:382
2966 msgid "Media|_Record"
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:384
2971 msgid "Media|R_ewind"
2974 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2975 #: gtk/gtkstock.c:386
2979 #: gtk/gtkstock.c:387
2983 #: gtk/gtkstock.c:388
2987 #: gtk/gtkstock.c:389
2991 #: gtk/gtkstock.c:390
2995 #: gtk/gtkstock.c:391
2999 #: gtk/gtkstock.c:392
3003 #: gtk/gtkstock.c:393
3004 msgid "_Preferences"
3005 msgstr "_Preferências"
3007 #: gtk/gtkstock.c:394
3011 #: gtk/gtkstock.c:395
3012 msgid "Print Pre_view"
3013 msgstr "_Visualizar Impressão"
3015 #: gtk/gtkstock.c:396
3017 msgstr "_Propriedades"
3019 #: gtk/gtkstock.c:397
3023 #: gtk/gtkstock.c:398
3027 #: gtk/gtkstock.c:399
3031 #: gtk/gtkstock.c:401
3035 #: gtk/gtkstock.c:402
3039 #: gtk/gtkstock.c:403
3041 msgstr "Salvar _Como"
3043 #: gtk/gtkstock.c:404
3045 msgstr "Selecionar _Tudo"
3047 #: gtk/gtkstock.c:405
3051 #: gtk/gtkstock.c:406
3055 #: gtk/gtkstock.c:407
3057 msgstr "_Ascendente"
3059 #: gtk/gtkstock.c:408
3061 msgstr "_Descendente"
3063 #: gtk/gtkstock.c:409
3064 msgid "_Spell Check"
3065 msgstr "Verificação _Ortográfica"
3067 #: gtk/gtkstock.c:410
3071 #: gtk/gtkstock.c:411
3072 msgid "_Strikethrough"
3075 #: gtk/gtkstock.c:412
3079 #: gtk/gtkstock.c:413
3083 #: gtk/gtkstock.c:414
3087 #: gtk/gtkstock.c:415
3091 #: gtk/gtkstock.c:416
3092 msgid "_Normal Size"
3093 msgstr "Tamanho _Normal"
3095 #: gtk/gtkstock.c:417
3097 msgstr "A_justar para Caber"
3099 #: gtk/gtkstock.c:418
3103 #: gtk/gtkstock.c:419
3107 #: gtk/gtktextutil.c:60
3108 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3109 msgstr "LRM Marca da _esquerda para a direita"
3111 #: gtk/gtktextutil.c:61
3112 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3113 msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda"
3115 #: gtk/gtktextutil.c:62
3116 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3117 msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita"
3119 #: gtk/gtktextutil.c:63
3120 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3121 msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda"
3123 #: gtk/gtktextutil.c:64
3124 msgid "LRO Left-to-right _override"
3125 msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita"
3127 #: gtk/gtktextutil.c:65
3128 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3129 msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda"
3131 #: gtk/gtktextutil.c:66
3132 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3133 msgstr "_PDF Mostrar formatação direcional"
3135 #: gtk/gtktextutil.c:67
3136 msgid "ZWS _Zero width space"
3137 msgstr "_ZWS Espaço de largura zero"
3139 #: gtk/gtktextutil.c:68
3140 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3141 msgstr "ZWJ _União de largura zero"
3143 #: gtk/gtktextutil.c:69
3144 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3145 msgstr "ZWNJ _Não-união de largura zero"
3147 #: gtk/gtkthemes.c:71
3149 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3150 msgstr "Impossível localizar a ferramenta de temas no module_path: \"%s\","
3152 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3153 msgid "--- No Tip ---"
3154 msgstr "--- Sem Dica ---"
3156 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3158 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3159 msgstr "Atributo '%s' desconhecido na linha %d caractere %d"
3161 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3163 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3164 msgstr "Tag de início '%s' inesperada na linha %d caractere %d"
3166 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3168 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3169 msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d"
3171 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3175 #. translators, strip everything up to the first |
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3177 msgid "paper size|asme_f"
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3182 msgid "paper size|A0x2"
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3187 msgid "paper size|A0"
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3192 msgid "paper size|A0x3"
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3197 msgid "paper size|A1"
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3202 msgid "paper size|A10"
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3207 msgid "paper size|A1x3"
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3212 msgid "paper size|A1x4"
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3217 msgid "paper size|A2"
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3222 msgid "paper size|A2x3"
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3227 msgid "paper size|A2x4"
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3232 msgid "paper size|A2x5"
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3237 msgid "paper size|A3"
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3242 msgid "paper size|A3 Extra"
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3247 msgid "paper size|A3x3"
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3252 msgid "paper size|A3x4"
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3257 msgid "paper size|A3x5"
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3262 msgid "paper size|A3x6"
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3267 msgid "paper size|A3x7"
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3272 msgid "paper size|A4"
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3277 msgid "paper size|A4 Extra"
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3282 msgid "paper size|A4 Tab"
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3287 msgid "paper size|A4x3"
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3292 msgid "paper size|A4x4"
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3297 msgid "paper size|A4x5"
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3302 msgid "paper size|A4x6"
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3307 msgid "paper size|A4x7"
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3312 msgid "paper size|A4x8"
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3317 msgid "paper size|A4x9"
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3322 msgid "paper size|A5"
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3327 msgid "paper size|A5 Extra"
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3332 msgid "paper size|A6"
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3337 msgid "paper size|A7"
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3342 msgid "paper size|A8"
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3347 msgid "paper size|A9"
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3352 msgid "paper size|B0"
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3357 msgid "paper size|B1"
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3362 msgid "paper size|B10"
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3367 msgid "paper size|B2"
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3372 msgid "paper size|B3"
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3377 msgid "paper size|B4"
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3382 msgid "paper size|B5"
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3387 msgid "paper size|B5 Extra"
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3392 msgid "paper size|B6"
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3397 msgid "paper size|B6/C4"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3402 msgid "paper size|B7"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3407 msgid "paper size|B8"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3412 msgid "paper size|B9"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3417 msgid "paper size|C0"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3422 msgid "paper size|C1"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3427 msgid "paper size|C10"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3432 msgid "paper size|C2"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3437 msgid "paper size|C3"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3442 msgid "paper size|C4"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3447 msgid "paper size|C5"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3452 msgid "paper size|C6"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3457 msgid "paper size|C6/C5"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3462 msgid "paper size|C7"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3467 msgid "paper size|C7/C6"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3472 msgid "paper size|C8"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3477 msgid "paper size|C9"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3482 msgid "paper size|DL Envelope"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3487 msgid "paper size|RA0"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3492 msgid "paper size|RA1"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3497 msgid "paper size|RA2"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3502 msgid "paper size|SRA0"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3507 msgid "paper size|SRA1"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3512 msgid "paper size|SRA2"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3517 msgid "paper size|JB0"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3522 msgid "paper size|JB1"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3527 msgid "paper size|JB10"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3532 msgid "paper size|JB2"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3537 msgid "paper size|JB3"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3542 msgid "paper size|JB4"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3547 msgid "paper size|JB5"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3552 msgid "paper size|JB6"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3557 msgid "paper size|JB7"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3562 msgid "paper size|JB8"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3567 msgid "paper size|JB9"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3572 msgid "paper size|jis exec"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3577 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3582 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3587 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3592 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3597 msgid "paper size|kahu Envelope"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3602 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3607 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3612 msgid "paper size|you4 Envelope"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3617 msgid "paper size|10x11"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3622 msgid "paper size|10x13"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3627 msgid "paper size|10x14"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3632 msgid "paper size|10x15"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3637 msgid "paper size|11x12"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3642 msgid "paper size|11x15"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3647 msgid "paper size|12x19"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3652 msgid "paper size|5x7"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3657 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3662 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3667 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3672 msgid "paper size|a2 Envelope"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3677 msgid "paper size|Arch A"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3682 msgid "paper size|Arch B"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3687 msgid "paper size|Arch C"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3692 msgid "paper size|Arch D"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3697 msgid "paper size|Arch E"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3702 msgid "paper size|b-plus"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3707 msgid "paper size|c"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3712 msgid "paper size|c5 Envelope"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3717 msgid "paper size|d"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3722 msgid "paper size|e"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3727 msgid "paper size|edp"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3732 msgid "paper size|European edp"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3737 msgid "paper size|Executive"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3742 msgid "paper size|f"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3747 msgid "paper size|FanFold European"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3752 msgid "paper size|FanFold US"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3757 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3762 msgid "paper size|Government Legal"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3767 msgid "paper size|Government Letter"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3772 msgid "paper size|Index 3x5"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3777 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3782 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3787 msgid "paper size|Index 5x8"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3792 msgid "paper size|Invoice"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3797 msgid "paper size|Tabloid"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3802 msgid "paper size|US Legal"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3807 msgid "paper size|US Legal Extra"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3812 msgid "paper size|US Letter"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3817 msgid "paper size|US Letter Extra"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3822 msgid "paper size|US Letter Plus"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3827 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3832 msgid "paper size|#10 Envelope"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3837 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3842 msgid "paper size|#12 Envelope"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3847 msgid "paper size|#14 Envelope"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3852 msgid "paper size|#9 Envelope"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3857 msgid "paper size|Personal Envelope"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3862 msgid "paper size|Quarto"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3867 msgid "paper size|Super A"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3872 msgid "paper size|Super B"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3877 msgid "paper size|Wide Format"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3882 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3887 msgid "paper size|Folio"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3892 msgid "paper size|Folio sp"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3897 msgid "paper size|Invite Envelope"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3902 msgid "paper size|Italian Envelope"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3907 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3912 msgid "paper size|pa-kai"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3917 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3922 msgid "paper size|Small Photo"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3927 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3932 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3937 msgid "paper size|prc 16k"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3942 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3947 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3952 msgid "paper size|prc 32k"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3957 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3962 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3967 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3972 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3977 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3982 msgid "paper size|ROC 16k"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3987 msgid "paper size|ROC 8k"
3991 #: modules/input/imam-et.c:454
3992 msgid "Amharic (EZ+)"
3993 msgstr "Amharic (EZ+)"
3996 #: modules/input/imcedilla.c:91
4001 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4002 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4003 msgstr "Cirílico (Transliterado)"
4006 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4007 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4008 msgstr "Inukitut (Transliterado)"
4011 #: modules/input/imipa.c:145
4016 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4017 msgid "Thai (Broken)"
4018 msgstr "Tailandês (Avariado)"
4021 #: modules/input/imti-er.c:453
4022 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4023 msgstr "Tigrigna-Eritreia (EZ+)"
4026 #: modules/input/imti-et.c:453
4027 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4028 msgstr "Tigrigna-Etiopiana (EZ+)"
4031 #: modules/input/imviqr.c:244
4032 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4033 msgstr "Vietnamita (VIQR)"
4036 #: modules/input/imxim.c:28
4037 msgid "X Input Method"
4038 msgstr "Método de Entrada do X"
4040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4049 msgid "Paper Source"
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4065 msgstr "Seleção de Fonte"
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4072 msgid "Printer Default"
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4101 msgid "Confidential"
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4118 msgid "Unclassified"
4121 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4122 msgid "Print to LPR"
4125 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4126 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4128 msgid "Pages Per Sheet"
4129 msgstr "A imagem tem altura zero"
4131 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4132 msgid "Command Line"
4135 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4140 #: tests/testfilechooser.c:205
4142 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4143 msgstr "Impossível obter informações sobre o arquivo '%s': %s"
4145 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4146 msgid "directfb arg"
4149 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4153 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4157 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4158 msgid "The URI bound to this button"
4161 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4166 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4169 msgstr "UTF-8 inválido"
4171 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4173 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4176 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4178 msgid "No deserialize function found for format %s"
4181 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4183 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4188 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4193 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4198 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4203 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4208 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4213 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4218 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4222 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4227 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4233 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4238 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4243 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4249 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4254 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4259 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4264 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4269 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4273 msgid "A <tags> element has already been specified"
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4277 msgid "A <text> element has already been specified"
4280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4281 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4286 msgid "Serialized data is malformed"
4289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4292 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4295 #. sorted by name, remember to sort when changing
4296 #: gtk/paper_names.c:18
4302 #: gtk/paper_names.c:19
4306 #: gtk/paper_names.c:20
4310 #: gtk/paper_names.c:21
4314 #: gtk/paper_names.c:22
4318 #: gtk/paper_names.c:23
4322 #: gtk/paper_names.c:24
4326 #: gtk/paper_names.c:25
4330 #: gtk/paper_names.c:26
4334 #: gtk/paper_names.c:27
4338 #: gtk/paper_names.c:28
4342 #: gtk/paper_names.c:29
4346 #: gtk/paper_names.c:30
4350 #: gtk/paper_names.c:31
4354 #: gtk/paper_names.c:32
4358 #: gtk/paper_names.c:33
4362 #: gtk/paper_names.c:34
4366 #: gtk/paper_names.c:35
4370 #: gtk/paper_names.c:36
4374 #: gtk/paper_names.c:37
4378 #: gtk/paper_names.c:38
4382 #: gtk/paper_names.c:39
4386 #: gtk/paper_names.c:40
4390 #: gtk/paper_names.c:41
4394 #: gtk/paper_names.c:42
4398 #: gtk/paper_names.c:43
4402 #: gtk/paper_names.c:44
4406 #: gtk/paper_names.c:45
4410 #: gtk/paper_names.c:46
4414 #: gtk/paper_names.c:47
4418 #: gtk/paper_names.c:48
4422 #: gtk/paper_names.c:49
4426 #: gtk/paper_names.c:50
4430 #: gtk/paper_names.c:51
4434 #: gtk/paper_names.c:52
4438 #: gtk/paper_names.c:53
4442 #: gtk/paper_names.c:54
4446 #: gtk/paper_names.c:55
4450 #: gtk/paper_names.c:56
4454 #: gtk/paper_names.c:57
4458 #: gtk/paper_names.c:58
4462 #: gtk/paper_names.c:59
4466 #: gtk/paper_names.c:60
4470 #: gtk/paper_names.c:61
4474 #: gtk/paper_names.c:62
4479 #: gtk/paper_names.c:63
4483 #: gtk/paper_names.c:64
4487 #: gtk/paper_names.c:65
4491 #: gtk/paper_names.c:66
4495 #: gtk/paper_names.c:67
4499 #: gtk/paper_names.c:68
4503 #: gtk/paper_names.c:69
4507 #: gtk/paper_names.c:70
4511 #: gtk/paper_names.c:71
4515 #: gtk/paper_names.c:72
4519 #: gtk/paper_names.c:73
4523 #: gtk/paper_names.c:74
4527 #: gtk/paper_names.c:75
4531 #: gtk/paper_names.c:76
4536 #: gtk/paper_names.c:77
4540 #: gtk/paper_names.c:78
4544 #: gtk/paper_names.c:79
4548 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4549 #: gtk/paper_names.c:80
4553 #: gtk/paper_names.c:81
4557 #: gtk/paper_names.c:82
4561 #: gtk/paper_names.c:83
4565 #: gtk/paper_names.c:84
4569 #: gtk/paper_names.c:85
4573 #: gtk/paper_names.c:86
4577 #: gtk/paper_names.c:87
4581 #: gtk/paper_names.c:88
4585 #: gtk/paper_names.c:89
4589 #: gtk/paper_names.c:90
4593 #: gtk/paper_names.c:91
4597 #: gtk/paper_names.c:92
4601 #: gtk/paper_names.c:93
4605 #: gtk/paper_names.c:94
4609 #: gtk/paper_names.c:95
4613 #: gtk/paper_names.c:96
4617 #: gtk/paper_names.c:97
4621 #: gtk/paper_names.c:98
4622 msgid "Choukei 2 Envelope"
4625 #: gtk/paper_names.c:99
4626 msgid "Choukei 3 Envelope"
4629 #: gtk/paper_names.c:100
4630 msgid "Choukei 4 Envelope"
4633 #: gtk/paper_names.c:101
4634 msgid "hagaki (postcard)"
4637 #: gtk/paper_names.c:102
4638 msgid "kahu Envelope"
4641 #: gtk/paper_names.c:103
4642 msgid "kaku2 Envelope"
4645 #: gtk/paper_names.c:104
4646 msgid "oufuku (reply postcard)"
4649 #: gtk/paper_names.c:105
4650 msgid "you4 Envelope"
4653 #: gtk/paper_names.c:106
4657 #: gtk/paper_names.c:107
4661 #: gtk/paper_names.c:108
4665 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4669 #: gtk/paper_names.c:111
4673 #: gtk/paper_names.c:112
4677 #: gtk/paper_names.c:113
4681 #: gtk/paper_names.c:114
4685 #: gtk/paper_names.c:115
4686 msgid "6x9 Envelope"
4689 #: gtk/paper_names.c:116
4690 msgid "7x9 Envelope"
4693 #: gtk/paper_names.c:117
4694 msgid "9x11 Envelope"
4697 #: gtk/paper_names.c:118
4701 #: gtk/paper_names.c:119
4705 #: gtk/paper_names.c:120
4709 #: gtk/paper_names.c:121
4713 #: gtk/paper_names.c:122
4717 #: gtk/paper_names.c:123
4721 #: gtk/paper_names.c:124
4725 #: gtk/paper_names.c:125
4729 #: gtk/paper_names.c:126
4733 #: gtk/paper_names.c:127
4737 #: gtk/paper_names.c:128
4741 #: gtk/paper_names.c:129
4745 #: gtk/paper_names.c:130
4746 msgid "European edp"
4749 #: gtk/paper_names.c:131
4754 #: gtk/paper_names.c:132
4758 #: gtk/paper_names.c:133
4759 msgid "FanFold European"
4762 #: gtk/paper_names.c:134
4766 #: gtk/paper_names.c:135
4767 msgid "FanFold German Legal"
4770 #. foolscap, german-legal-fanfold
4771 #: gtk/paper_names.c:136
4772 msgid "Government Legal"
4775 #: gtk/paper_names.c:137
4776 msgid "Government Letter"
4779 #: gtk/paper_names.c:138
4784 #: gtk/paper_names.c:139
4785 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4788 #: gtk/paper_names.c:140
4789 msgid "Index 4x6 ext"
4792 #: gtk/paper_names.c:141
4797 #: gtk/paper_names.c:142
4801 #. invoice, statement, mini, half-letter
4802 #: gtk/paper_names.c:143
4806 #. tabloid, engineering-b
4807 #: gtk/paper_names.c:144
4811 #: gtk/paper_names.c:145
4812 msgid "US Legal Extra"
4815 #: gtk/paper_names.c:146
4819 #: gtk/paper_names.c:147
4820 msgid "US Letter Extra"
4823 #: gtk/paper_names.c:148
4824 msgid "US Letter Plus"
4827 #: gtk/paper_names.c:149
4828 msgid "Monarch Envelope"
4831 #: gtk/paper_names.c:150
4832 msgid "#10 Envelope"
4835 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4836 #: gtk/paper_names.c:151
4837 msgid "#11 Eenvelope"
4840 #. number-11 Envelope
4841 #: gtk/paper_names.c:152
4842 msgid "#12 Envelope"
4845 #. number-12 Envelope
4846 #: gtk/paper_names.c:153
4847 msgid "#14 Envelope"
4850 #. number-14 Envelope
4851 #: gtk/paper_names.c:154
4855 #: gtk/paper_names.c:155
4856 msgid "Personal Envelope"
4859 #: gtk/paper_names.c:156
4863 #: gtk/paper_names.c:157
4867 #: gtk/paper_names.c:158
4871 #: gtk/paper_names.c:159
4875 #: gtk/paper_names.c:160
4879 #: gtk/paper_names.c:161
4883 #: gtk/paper_names.c:162
4887 #: gtk/paper_names.c:163
4888 msgid "Invite Envelope"
4891 #: gtk/paper_names.c:164
4892 msgid "Italian Envelope"
4895 #: gtk/paper_names.c:165
4896 msgid "juuro-ku-kai"
4899 #: gtk/paper_names.c:166
4903 #: gtk/paper_names.c:167
4904 msgid "Postfix Envelope"
4907 #: gtk/paper_names.c:168
4911 #: gtk/paper_names.c:169
4912 msgid "prc1 Envelope"
4915 #: gtk/paper_names.c:170
4916 msgid "prc10 Envelope"
4919 #: gtk/paper_names.c:171
4923 #: gtk/paper_names.c:172
4924 msgid "prc2 Envelope"
4927 #: gtk/paper_names.c:173
4928 msgid "prc3 Envelope"
4931 #: gtk/paper_names.c:174
4935 #: gtk/paper_names.c:175
4936 msgid "prc4 Envelope"
4939 #: gtk/paper_names.c:176
4940 msgid "prc5 Envelope"
4943 #: gtk/paper_names.c:177
4944 msgid "prc6 Envelope"
4947 #: gtk/paper_names.c:178
4948 msgid "prc7 Envelope"
4951 #: gtk/paper_names.c:179
4952 msgid "prc8 Envelope"
4955 #: gtk/paper_names.c:180
4959 #: gtk/paper_names.c:181
4963 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4965 #~ "Impossível lidar com arquivos PNM com valores máximos de cor maiores que "
4969 #~ msgstr "Pasta Pessoal"
4971 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4972 #~ msgstr "Impossível obter informações sobre '%s': %s"
4974 #~ msgid "Shortcuts"
4980 #~ msgid "Cannot change folder"
4981 #~ msgstr "Impossível alterar a pasta"
4983 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4984 #~ msgstr "A pasta que você especificou tem um caminho inválido."
4986 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4987 #~ msgstr "Impossível construir o nome do arquivo a partir de '%s' e '%s'"
4989 #~ msgid "Open Location"
4990 #~ msgstr "Abrir Localização"
4992 #~ msgid "Save in Location"
4993 #~ msgstr "Salvar na Localização"
5004 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5005 #~ msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" deve ser absoluto, %s, linha %d"
5007 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5008 #~ msgstr "Falha ao escrever %s: %s"
5020 #~ msgstr "_Créditos"
5023 #~ msgstr "_Primeiro"