]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/pt_BR.po
Use anonymous mark instead of making up a bogus name for first_para_mark
[~andy/gtk] / po / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation of the Gimp Toolkit
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-09-19 19:01+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-29 17:40-03:00\n"
10 "Last-Translator: Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>\n"
11 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: gtk/gtkcolorsel.c:213
17 msgid "Hue:"
18 msgstr "Brilho:"
19
20 #: gtk/gtkcolorsel.c:214
21 msgid "Saturation:"
22 msgstr "Saturação:"
23
24 #: gtk/gtkcolorsel.c:215
25 msgid "Value:"
26 msgstr "Valor:"
27
28 #: gtk/gtkcolorsel.c:216
29 msgid "Red:"
30 msgstr "Vermelho:"
31
32 #: gtk/gtkcolorsel.c:217
33 msgid "Green:"
34 msgstr "Verde:"
35
36 #: gtk/gtkcolorsel.c:218
37 msgid "Blue:"
38 msgstr "Azul:"
39
40 #: gtk/gtkcolorsel.c:219
41 msgid "Opacity:"
42 msgstr "Opacidade:"
43
44 #. The OK button
45 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
46 #: gtk/gtkgamma.c:416
47 msgid "OK"
48 msgstr "OK"
49
50 #. The Cancel button
51 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
52 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
53 #: gtk/gtkgamma.c:424
54 msgid "Cancel"
55 msgstr "Cancelar"
56
57 #: gtk/gtkcolorsel.c:1679
58 msgid "Help"
59 msgstr "Ajuda"
60
61 #. The directories clist
62 #: gtk/gtkfilesel.c:520
63 msgid "Directories"
64 msgstr "Diretórios"
65
66 #. The files clist
67 #: gtk/gtkfilesel.c:539
68 msgid "Files"
69 msgstr "Arquivos"
70
71 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
72 #, c-format
73 msgid "Directory unreadable: %s"
74 msgstr "Diretório ilegível: %s"
75
76 #: gtk/gtkfilesel.c:641
77 msgid "Create Dir"
78 msgstr "Criar Diretório"
79
80 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
81 msgid "Delete File"
82 msgstr "Apagar Arquivo"
83
84 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
85 msgid "Rename File"
86 msgstr "Renomear Arquivo"
87
88 #.
89 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
90 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
91 #. (gpointer) fs);
92 #.
93 #: gtk/gtkfilesel.c:827
94 msgid "Error"
95 msgstr "Erro"
96
97 #. close button
98 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
99 msgid "Close"
100 msgstr "Fechar"
101
102 #: gtk/gtkfilesel.c:920
103 msgid "Create Directory"
104 msgstr "Criar Diretório"
105
106 #: gtk/gtkfilesel.c:934
107 msgid "Directory name:"
108 msgstr "Nome do diretório:"
109
110 #. buttons
111 #: gtk/gtkfilesel.c:947
112 msgid "Create"
113 msgstr "Criar"
114
115 #. buttons
116 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
117 msgid "Delete"
118 msgstr "Apagar"
119
120 #. buttons
121 #: gtk/gtkfilesel.c:1166
122 msgid "Rename"
123 msgstr "Renomear"
124
125 #: gtk/gtkfilesel.c:1618
126 msgid "Selection: "
127 msgstr "Seleção: "
128
129 #: gtk/gtkfontsel.c:216
130 msgid "Foundry:"
131 msgstr "Estilo:"
132
133 #: gtk/gtkfontsel.c:217
134 msgid "Family:"
135 msgstr "Família:"
136
137 #: gtk/gtkfontsel.c:218
138 msgid "Weight:"
139 msgstr "Peso:"
140
141 #: gtk/gtkfontsel.c:219
142 msgid "Slant:"
143 msgstr "Inclinação:"
144
145 #: gtk/gtkfontsel.c:220
146 msgid "Set Width:"
147 msgstr "Espaçamento:"
148
149 #: gtk/gtkfontsel.c:221
150 msgid "Add Style:"
151 msgstr "Adicionar Estilo:"
152
153 #: gtk/gtkfontsel.c:222
154 msgid "Pixel Size:"
155 msgstr "Tamanho em Pixeis:"
156
157 #: gtk/gtkfontsel.c:223
158 msgid "Point Size:"
159 msgstr "Tamanho em Pontos:"
160
161 #: gtk/gtkfontsel.c:224
162 msgid "Resolution X:"
163 msgstr "Resolução X:"
164
165 #: gtk/gtkfontsel.c:225
166 msgid "Resolution Y:"
167 msgstr "Resolução Y:"
168
169 #: gtk/gtkfontsel.c:226
170 msgid "Spacing:"
171 msgstr "Espaçamento:"
172
173 #: gtk/gtkfontsel.c:227
174 msgid "Average Width:"
175 msgstr "Largura Média:"
176
177 #: gtk/gtkfontsel.c:228
178 msgid "Charset:"
179 msgstr "Charset:"
180
181 #. Number of internationalized titles here must match number
182 #. of NULL initializers above
183 #: gtk/gtkfontsel.c:472
184 msgid "Font Property"
185 msgstr "Propriedade da Fonte"
186
187 #: gtk/gtkfontsel.c:473
188 msgid "Requested Value"
189 msgstr "Valor Pedido"
190
191 #: gtk/gtkfontsel.c:474
192 msgid "Actual Value"
193 msgstr "Valor Real"
194
195 #: gtk/gtkfontsel.c:507
196 msgid "Font"
197 msgstr "Fonte"
198
199 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
200 msgid "Font:"
201 msgstr "Fonte:"
202
203 #: gtk/gtkfontsel.c:522
204 msgid "Font Style:"
205 msgstr "Estilo de Fonte:"
206
207 #: gtk/gtkfontsel.c:527
208 msgid "Size:"
209 msgstr "Tamanho:"
210
211 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
212 msgid "Reset Filter"
213 msgstr "Reiniciar Filtro"
214
215 #: gtk/gtkfontsel.c:673
216 msgid "Metric:"
217 msgstr "Métrica:"
218
219 #: gtk/gtkfontsel.c:677
220 msgid "Points"
221 msgstr "Pontos"
222
223 #: gtk/gtkfontsel.c:684
224 msgid "Pixels"
225 msgstr "Pixels"
226
227 #. create the text entry widget
228 #: gtk/gtkfontsel.c:700
229 msgid "Preview:"
230 msgstr "Exemplo:"
231
232 #: gtk/gtkfontsel.c:729
233 msgid "Font Information"
234 msgstr "Informação da Fonte"
235
236 #: gtk/gtkfontsel.c:762
237 msgid "Requested Font Name:"
238 msgstr "Nome da Fonte Pedida:"
239
240 #: gtk/gtkfontsel.c:773
241 msgid "Actual Font Name:"
242 msgstr "Nome Real da Fonte:"
243
244 #: gtk/gtkfontsel.c:784
245 #, c-format
246 msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
247 msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
248
249 #: gtk/gtkfontsel.c:799
250 msgid "Filter"
251 msgstr "Filtro"
252
253 #: gtk/gtkfontsel.c:812
254 msgid "Font Types:"
255 msgstr "Tipos de Fonte:"
256
257 #: gtk/gtkfontsel.c:820
258 msgid "Bitmap"
259 msgstr "Imagem"
260
261 #: gtk/gtkfontsel.c:826
262 msgid "Scalable"
263 msgstr "Escalável"
264
265 #: gtk/gtkfontsel.c:832
266 msgid "Scaled Bitmap"
267 msgstr "Bitmap Escalado"
268
269 #: gtk/gtkfontsel.c:903
270 msgid "*"
271 msgstr "*"
272
273 #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
274 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
275 msgid "(nil)"
276 msgstr "(nulo)"
277
278 #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
279 msgid "regular"
280 msgstr "regular"
281
282 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
283 msgid "italic"
284 msgstr "itálico"
285
286 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
287 msgid "oblique"
288 msgstr "oblíquo"
289
290 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
291 msgid "reverse italic"
292 msgstr "itálico invertido"
293
294 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
295 msgid "reverse oblique"
296 msgstr "oblíquo invertido"
297
298 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
299 msgid "other"
300 msgstr "outro"
301
302 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
303 msgid "[M]"
304 msgstr "[M]"
305
306 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
307 msgid "[C]"
308 msgstr "[C]"
309
310 #: gtk/gtkfontsel.c:1793
311 msgid "The selected font is not available."
312 msgstr "A fonte selecionada não está disponível."
313
314 #: gtk/gtkfontsel.c:1799
315 msgid "The selected font is not a valid font."
316 msgstr "A fonte selecionada não é uma fonte válida."
317
318 #: gtk/gtkfontsel.c:1860
319 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
320 msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada corretamente."
321
322 #: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
323 msgid "(unknown)"
324 msgstr "(desconhecido)"
325
326 #: gtk/gtkfontsel.c:1993
327 msgid "roman"
328 msgstr "romano"
329
330 #: gtk/gtkfontsel.c:2005
331 msgid "proportional"
332 msgstr "proporcional"
333
334 #: gtk/gtkfontsel.c:2006
335 msgid "monospaced"
336 msgstr "monoespaçada"
337
338 #: gtk/gtkfontsel.c:2007
339 msgid "char cell"
340 msgstr "célula de caracter"
341
342 #: gtk/gtkfontsel.c:2207
343 msgid "Font: (Filter Applied)"
344 msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
345
346 #: gtk/gtkfontsel.c:2680
347 msgid "heavy"
348 msgstr "forte"
349
350 #: gtk/gtkfontsel.c:2682
351 msgid "extrabold"
352 msgstr "extranegrito"
353
354 #: gtk/gtkfontsel.c:2684
355 msgid "bold"
356 msgstr "negrito"
357
358 #: gtk/gtkfontsel.c:2687
359 msgid "demibold"
360 msgstr "seminegrito"
361
362 #: gtk/gtkfontsel.c:2690
363 msgid "medium"
364 msgstr "médio"
365
366 #: gtk/gtkfontsel.c:2692
367 msgid "normal"
368 msgstr "normal"
369
370 #: gtk/gtkfontsel.c:2694
371 msgid "light"
372 msgstr "fraca"
373
374 #: gtk/gtkfontsel.c:2696
375 msgid "extralight"
376 msgstr "extrafraca"
377
378 #: gtk/gtkfontsel.c:2698
379 msgid "thin"
380 msgstr "fina"
381
382 #: gtk/gtkfontsel.c:2875
383 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
384 msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."
385
386 #: gtk/gtkfontsel.c:3729
387 msgid "Apply"
388 msgstr "Aplicar"
389
390 #: gtk/gtkfontsel.c:3751
391 msgid "Font Selection"
392 msgstr "Seleção de Fonte"
393
394 #: gtk/gtkgamma.c:396
395 msgid "Gamma"
396 msgstr "Gamma"
397
398 #: gtk/gtkgamma.c:403
399 msgid "Gamma value"
400 msgstr "Valor Gamma"
401
402 #. shell and main vbox
403 #: gtk/gtkinputdialog.c:200
404 msgid "Input"
405 msgstr "Entrada"
406
407 #: gtk/gtkinputdialog.c:208
408 msgid "No input devices"
409 msgstr "Nenhum dispositivo de entrada"
410
411 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
412 msgid "Device:"
413 msgstr "Dispositivo:"
414
415 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
416 msgid "Disabled"
417 msgstr "Inativo"
418
419 #: gtk/gtkinputdialog.c:261
420 msgid "Screen"
421 msgstr "Tela"
422
423 #: gtk/gtkinputdialog.c:269
424 msgid "Window"
425 msgstr "Janela"
426
427 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
428 msgid "Mode: "
429 msgstr "Modo: "
430
431 #. The axis listbox
432 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
433 msgid "Axes"
434 msgstr "Eixos"
435
436 #. Keys listbox
437 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
438 msgid "Keys"
439 msgstr "Teclas"
440
441 #. We create the save button in any case, so that clients can
442 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
443 #: gtk/gtkinputdialog.c:345
444 msgid "Save"
445 msgstr "Salvar"
446
447 #: gtk/gtkinputdialog.c:500
448 msgid "X"
449 msgstr "X"
450
451 #: gtk/gtkinputdialog.c:501
452 msgid "Y"
453 msgstr "Y"
454
455 #: gtk/gtkinputdialog.c:502
456 msgid "Pressure"
457 msgstr "Pressão"
458
459 #: gtk/gtkinputdialog.c:503
460 msgid "X Tilt"
461 msgstr "Estouro X"
462
463 #: gtk/gtkinputdialog.c:504
464 msgid "Y Tilt"
465 msgstr "Estouro Y"
466
467 #: gtk/gtkinputdialog.c:544
468 msgid "none"
469 msgstr "nenhum"
470
471 #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
472 msgid "(disabled)"
473 msgstr "(inativo)"
474
475 #. and clear button
476 #: gtk/gtkinputdialog.c:692
477 msgid "clear"
478 msgstr "limpar"
479
480 #: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
481 #, c-format
482 msgid "Page %u"
483 msgstr "Página %u"
484
485 #: gtk/gtkrc.c:1611
486 #, c-format
487 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
488 msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\" linha %d"
489
490 #: gtk/gtkrc.c:1614
491 #, c-format
492 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
493 msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
494
495 #: gtk/gtkthemes.c:103
496 #, c-format
497 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
498 msgstr "Não encontrei módulo no module_path: \"%s\","
499
500 #: gtk/gtktipsquery.c:180
501 msgid "--- No Tip ---"
502 msgstr "--- Sem Ajuda ---"