]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/pt.po
Fix srcdir != builddir
[~andy/gtk] / po / pt.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-11-13 17:00-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-02-17 01:20+00:00\n"
10 "Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n"
11 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
17 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
21 #, c-format
22 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
26 msgid "Circular table entry in GIF file"
27 msgstr ""
28
29 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
30 msgid "File does not appear to be a GIF file"
31 msgstr ""
32
33 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
34 #, c-format
35 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
36 msgstr ""
37
38 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
39 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
40 msgstr ""
41
42 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
43 msgid "Hue:"
44 msgstr "Brilho:"
45
46 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
47 msgid "Saturation:"
48 msgstr "Saturação:"
49
50 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
51 msgid "Value:"
52 msgstr "Valor:"
53
54 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
55 msgid "Red:"
56 msgstr "Vermelho:"
57
58 #: gtk/gtkcolorsel.c:1426
59 msgid "Green:"
60 msgstr "Verde:"
61
62 #: gtk/gtkcolorsel.c:1427
63 msgid "Blue:"
64 msgstr "Azul:"
65
66 #: gtk/gtkcolorsel.c:1430
67 msgid "Opacity:"
68 msgstr "Opacidade:"
69
70 #: gtk/gtkcolorsel.c:1445
71 #, fuzzy
72 msgid "Hex Value:"
73 msgstr "Valor:"
74
75 #: gtk/gtkcolorsel.c:1466
76 msgid "Custom Palette"
77 msgstr ""
78
79 #: gtk/gtkcolorsel.c:1471
80 msgid "Set Color"
81 msgstr ""
82
83 #. The directories clist
84 #: gtk/gtkfilesel.c:514
85 msgid "Directories"
86 msgstr "Directorias"
87
88 #. The files clist
89 #: gtk/gtkfilesel.c:534
90 msgid "Files"
91 msgstr "Ficheiros"
92
93 #: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
94 #, c-format
95 msgid "Directory unreadable: %s"
96 msgstr "Directoria ilegível: %s"
97
98 #: gtk/gtkfilesel.c:632
99 msgid "Create Dir"
100 msgstr "Criar Directoria"
101
102 #: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
103 msgid "Delete File"
104 msgstr "Apagar Ficheiro"
105
106 #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
107 msgid "Rename File"
108 msgstr "Renomear Ficheiro"
109
110 #.
111 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
112 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
113 #. (gpointer) fs);
114 #.
115 #: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
116 msgid "Error"
117 msgstr "Erro"
118
119 #. close button
120 #: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
121 msgid "Close"
122 msgstr "Fechar"
123
124 #: gtk/gtkfilesel.c:929
125 msgid "Create Directory"
126 msgstr "Criar Directoria"
127
128 #: gtk/gtkfilesel.c:943
129 msgid "Directory name:"
130 msgstr "Nome da directoria:"
131
132 #. buttons
133 #: gtk/gtkfilesel.c:956
134 msgid "Create"
135 msgstr "Criar"
136
137 #: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
138 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
139 msgid "Cancel"
140 msgstr "Cancelar"
141
142 #. buttons
143 #: gtk/gtkfilesel.c:1065
144 msgid "Delete"
145 msgstr "Apagar"
146
147 #. buttons
148 #: gtk/gtkfilesel.c:1189
149 msgid "Rename"
150 msgstr "Renomear"
151
152 #: gtk/gtkfilesel.c:1615
153 msgid "Selection: "
154 msgstr "Selecção: "
155
156 #: gtk/gtkfontsel.c:190
157 msgid "Family:"
158 msgstr "Família:"
159
160 #: gtk/gtkfontsel.c:195
161 #, fuzzy
162 msgid "Style:"
163 msgstr "Adicionar Estilo:"
164
165 #: gtk/gtkfontsel.c:200
166 msgid "Size:"
167 msgstr "Tamanho:"
168
169 #. create the text entry widget
170 #: gtk/gtkfontsel.c:310
171 msgid "Preview:"
172 msgstr "Exemplo:"
173
174 #: gtk/gtkfontsel.c:966
175 msgid "Font Selection"
176 msgstr "Selecção de Fonte"
177
178 #: gtk/gtkgamma.c:395
179 msgid "Gamma"
180 msgstr "Gamma"
181
182 #: gtk/gtkgamma.c:402
183 msgid "Gamma value"
184 msgstr "Valor Gamma"
185
186 #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
187 msgid "OK"
188 msgstr "OK"
189
190 #. shell and main vbox
191 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
192 msgid "Input"
193 msgstr "Entrada"
194
195 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
196 msgid "No input devices"
197 msgstr "Nenhum dispositivo de entrada"
198
199 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
200 msgid "Device:"
201 msgstr "Dispositivo:"
202
203 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
204 msgid "Disabled"
205 msgstr "Inactivo"
206
207 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
208 msgid "Screen"
209 msgstr "Ecrã"
210
211 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
212 msgid "Window"
213 msgstr "Janela"
214
215 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
216 msgid "Mode: "
217 msgstr "Modo: "
218
219 #. The axis listbox
220 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
221 msgid "Axes"
222 msgstr "Eixos"
223
224 #. Keys listbox
225 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
226 msgid "Keys"
227 msgstr "Teclas"
228
229 #. We create the save button in any case, so that clients can
230 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
231 #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
232 msgid "Save"
233 msgstr "Gravar"
234
235 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
236 msgid "X"
237 msgstr "X"
238
239 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
240 msgid "Y"
241 msgstr "Y"
242
243 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
244 msgid "Pressure"
245 msgstr "Pressão"
246
247 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
248 msgid "X Tilt"
249 msgstr ""
250
251 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
252 msgid "Y Tilt"
253 msgstr ""
254
255 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
256 msgid "Wheel"
257 msgstr ""
258
259 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
260 msgid "none"
261 msgstr "nenhum"
262
263 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
264 msgid "(disabled)"
265 msgstr "(inactivo)"
266
267 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
268 msgid "(unknown)"
269 msgstr "(desconhecido)"
270
271 #. and clear button
272 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
273 msgid "clear"
274 msgstr "limpar"
275
276 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
277 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
278 #.
279 #: gtk/gtkmain.c:417
280 msgid "default:LTR"
281 msgstr ""
282
283 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
284 #: gtk/gtkstock.c:169
285 #, fuzzy
286 msgid "Information"
287 msgstr "Informação da Fonte"
288
289 #: gtk/gtkstock.c:170
290 msgid "Warning"
291 msgstr ""
292
293 #: gtk/gtkstock.c:172
294 msgid "Question"
295 msgstr ""
296
297 #: gtk/gtkstock.c:174
298 #, fuzzy
299 msgid "_Apply"
300 msgstr "Aplicar"
301
302 #: gtk/gtkstock.c:177
303 #, fuzzy
304 msgid "_Close"
305 msgstr "Fechar"
306
307 #: gtk/gtkstock.c:178
308 msgid "_Yes"
309 msgstr ""
310
311 #: gtk/gtkstock.c:179
312 msgid "_No"
313 msgstr ""
314
315 #: gtk/gtkstock.c:182
316 msgid "Quit"
317 msgstr ""
318
319 #: gtk/gtkstock.c:183
320 msgid "Help"
321 msgstr "Ajuda"
322
323 #: gtk/gtkstock.c:184
324 msgid "New"
325 msgstr ""
326
327 #: gtk/gtkstock.c:185
328 msgid "Open"
329 msgstr ""
330
331 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
332 #, c-format
333 msgid "Page %u"
334 msgstr "Página %u"
335
336 #: gtk/gtkrc.c:2042
337 #, c-format
338 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
339 msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d"
340
341 #: gtk/gtkrc.c:2045
342 #, c-format
343 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
344 msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
345
346 #: gtk/gtkthemes.c:71
347 #, c-format
348 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
349 msgstr "Não encontrei módulo na module_path: \"%s\","
350
351 #: gtk/gtktipsquery.c:180
352 msgid "--- No Tip ---"
353 msgstr "--- Sem Ajuda ---"
354
355 #~ msgid "Weight:"
356 #~ msgstr "Peso:"
357
358 #~ msgid "Slant:"
359 #~ msgstr "Inclinação:"
360
361 #~ msgid "Set Width:"
362 #~ msgstr "Espaçamento:"
363
364 #~ msgid "Pixel Size:"
365 #~ msgstr "Tamanho em Pixeis:"
366
367 #~ msgid "Point Size:"
368 #~ msgstr "Tamanho em Pontos:"
369
370 #~ msgid "Resolution X:"
371 #~ msgstr "Resolução X:"
372
373 #~ msgid "Resolution Y:"
374 #~ msgstr "Resolução Y:"
375
376 #~ msgid "Spacing:"
377 #~ msgstr "Espaçamento:"
378
379 #~ msgid "Average Width:"
380 #~ msgstr "Largura Média:"
381
382 #~ msgid "Charset:"
383 #~ msgstr "Charset:"
384
385 #~ msgid "Font Property"
386 #~ msgstr "Propriedade da Fonte"
387
388 #~ msgid "Requested Value"
389 #~ msgstr "Valor Pedido"
390
391 #~ msgid "Actual Value"
392 #~ msgstr "Valor Real"
393
394 #~ msgid "Font"
395 #~ msgstr "Fonte"
396
397 #~ msgid "Font:"
398 #~ msgstr "Fonte:"
399
400 #~ msgid "Font Style:"
401 #~ msgstr "Estilo de Fonte:"
402
403 #~ msgid "Reset Filter"
404 #~ msgstr "Limpar Filtro"
405
406 #~ msgid "Metric:"
407 #~ msgstr "Métrica:"
408
409 #~ msgid "Points"
410 #~ msgstr "Pontos"
411
412 #~ msgid "Pixels"
413 #~ msgstr "Pixels"
414
415 #~ msgid "Requested Font Name:"
416 #~ msgstr "Nome de Fonte Pedido:"
417
418 #~ msgid "Actual Font Name:"
419 #~ msgstr "Fonte de Nome Real:"
420
421 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
422 #~ msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
423
424 #~ msgid "Filter"
425 #~ msgstr "Filtro"
426
427 #~ msgid "Font Types:"
428 #~ msgstr "Tipos de Fonte:"
429
430 #~ msgid "Bitmap"
431 #~ msgstr "Imagem"
432
433 #~ msgid "Scalable"
434 #~ msgstr "Escalável"
435
436 #~ msgid "Scaled Bitmap"
437 #~ msgstr "Bitmap Escalado"
438
439 #~ msgid "*"
440 #~ msgstr "*"
441
442 #~ msgid "regular"
443 #~ msgstr "regular"
444
445 #~ msgid "italic"
446 #~ msgstr "itálico"
447
448 #~ msgid "oblique"
449 #~ msgstr "oblíquo"
450
451 #~ msgid "reverse italic"
452 #~ msgstr "itálico invertido"
453
454 #~ msgid "reverse oblique"
455 #~ msgstr "oblíquo invertido"
456
457 #~ msgid "other"
458 #~ msgstr "outro"
459
460 #~ msgid "[M]"
461 #~ msgstr "[M]"
462
463 #~ msgid "[C]"
464 #~ msgstr "[C]"
465
466 #~ msgid "The selected font is not available."
467 #~ msgstr "A fonte seleccionada não está disponível."
468
469 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
470 #~ msgstr "A fonte seleccionada não é uma fonte válida."
471
472 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
473 #~ msgstr ""
474 #~ "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada correctamente."
475
476 #~ msgid "roman"
477 #~ msgstr "romano"
478
479 #~ msgid "proportional"
480 #~ msgstr "proporcional"
481
482 #~ msgid "monospaced"
483 #~ msgstr "monoespaçada"
484
485 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
486 #~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
487
488 #, fuzzy
489 #~ msgid "light"
490 #~ msgstr "Peso:"
491
492 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
493 #~ msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."