1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-11-13 17:00-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-02-17 01:20+00:00\n"
10 "Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n"
11 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
17 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
20 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
22 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
25 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
26 msgid "Circular table entry in GIF file"
29 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
30 msgid "File does not appear to be a GIF file"
33 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
35 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
38 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
39 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
42 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
46 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
50 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
54 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
58 #: gtk/gtkcolorsel.c:1426
62 #: gtk/gtkcolorsel.c:1427
66 #: gtk/gtkcolorsel.c:1430
70 #: gtk/gtkcolorsel.c:1445
75 #: gtk/gtkcolorsel.c:1466
76 msgid "Custom Palette"
79 #: gtk/gtkcolorsel.c:1471
83 #. The directories clist
84 #: gtk/gtkfilesel.c:514
89 #: gtk/gtkfilesel.c:534
93 #: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
95 msgid "Directory unreadable: %s"
96 msgstr "Directoria ilegível: %s"
98 #: gtk/gtkfilesel.c:632
100 msgstr "Criar Directoria"
102 #: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
104 msgstr "Apagar Ficheiro"
106 #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
108 msgstr "Renomear Ficheiro"
111 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
112 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
115 #: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
120 #: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
124 #: gtk/gtkfilesel.c:929
125 msgid "Create Directory"
126 msgstr "Criar Directoria"
128 #: gtk/gtkfilesel.c:943
129 msgid "Directory name:"
130 msgstr "Nome da directoria:"
133 #: gtk/gtkfilesel.c:956
137 #: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
138 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
143 #: gtk/gtkfilesel.c:1065
148 #: gtk/gtkfilesel.c:1189
152 #: gtk/gtkfilesel.c:1615
156 #: gtk/gtkfontsel.c:190
160 #: gtk/gtkfontsel.c:195
163 msgstr "Adicionar Estilo:"
165 #: gtk/gtkfontsel.c:200
169 #. create the text entry widget
170 #: gtk/gtkfontsel.c:310
174 #: gtk/gtkfontsel.c:966
175 msgid "Font Selection"
176 msgstr "Selecção de Fonte"
178 #: gtk/gtkgamma.c:395
182 #: gtk/gtkgamma.c:402
186 #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
190 #. shell and main vbox
191 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
195 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
196 msgid "No input devices"
197 msgstr "Nenhum dispositivo de entrada"
199 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
201 msgstr "Dispositivo:"
203 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
207 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
211 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
215 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
220 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
225 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
229 #. We create the save button in any case, so that clients can
230 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
231 #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
235 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
239 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
243 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
247 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
251 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
255 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
259 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
263 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
267 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
269 msgstr "(desconhecido)"
272 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
276 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
277 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
283 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
284 #: gtk/gtkstock.c:169
287 msgstr "Informação da Fonte"
289 #: gtk/gtkstock.c:170
293 #: gtk/gtkstock.c:172
297 #: gtk/gtkstock.c:174
302 #: gtk/gtkstock.c:177
307 #: gtk/gtkstock.c:178
311 #: gtk/gtkstock.c:179
315 #: gtk/gtkstock.c:182
319 #: gtk/gtkstock.c:183
323 #: gtk/gtkstock.c:184
327 #: gtk/gtkstock.c:185
331 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
338 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
339 msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d"
343 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
344 msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
346 #: gtk/gtkthemes.c:71
348 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
349 msgstr "Não encontrei módulo na module_path: \"%s\","
351 #: gtk/gtktipsquery.c:180
352 msgid "--- No Tip ---"
353 msgstr "--- Sem Ajuda ---"
359 #~ msgstr "Inclinação:"
361 #~ msgid "Set Width:"
362 #~ msgstr "Espaçamento:"
364 #~ msgid "Pixel Size:"
365 #~ msgstr "Tamanho em Pixeis:"
367 #~ msgid "Point Size:"
368 #~ msgstr "Tamanho em Pontos:"
370 #~ msgid "Resolution X:"
371 #~ msgstr "Resolução X:"
373 #~ msgid "Resolution Y:"
374 #~ msgstr "Resolução Y:"
377 #~ msgstr "Espaçamento:"
379 #~ msgid "Average Width:"
380 #~ msgstr "Largura Média:"
385 #~ msgid "Font Property"
386 #~ msgstr "Propriedade da Fonte"
388 #~ msgid "Requested Value"
389 #~ msgstr "Valor Pedido"
391 #~ msgid "Actual Value"
392 #~ msgstr "Valor Real"
400 #~ msgid "Font Style:"
401 #~ msgstr "Estilo de Fonte:"
403 #~ msgid "Reset Filter"
404 #~ msgstr "Limpar Filtro"
415 #~ msgid "Requested Font Name:"
416 #~ msgstr "Nome de Fonte Pedido:"
418 #~ msgid "Actual Font Name:"
419 #~ msgstr "Fonte de Nome Real:"
421 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
422 #~ msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
427 #~ msgid "Font Types:"
428 #~ msgstr "Tipos de Fonte:"
434 #~ msgstr "Escalável"
436 #~ msgid "Scaled Bitmap"
437 #~ msgstr "Bitmap Escalado"
451 #~ msgid "reverse italic"
452 #~ msgstr "itálico invertido"
454 #~ msgid "reverse oblique"
455 #~ msgstr "oblíquo invertido"
466 #~ msgid "The selected font is not available."
467 #~ msgstr "A fonte seleccionada não está disponível."
469 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
470 #~ msgstr "A fonte seleccionada não é uma fonte válida."
472 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
474 #~ "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada correctamente."
479 #~ msgid "proportional"
480 #~ msgstr "proporcional"
482 #~ msgid "monospaced"
483 #~ msgstr "monoespaçada"
485 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
486 #~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
492 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
493 #~ msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."