1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-07-14 14:48-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-02-17 01:20+00:00\n"
10 "Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n"
11 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
20 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
24 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
28 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
32 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
36 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
40 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
44 #: gtk/gtkcolorsel.c:1438
49 #: gtk/gtkcolorsel.c:1459
50 msgid "Custom Palette"
53 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
58 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
64 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
65 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
70 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
74 #. The directories clist
75 #: gtk/gtkfilesel.c:514
80 #: gtk/gtkfilesel.c:534
84 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
86 msgid "Directory unreadable: %s"
87 msgstr "Directoria ilegível: %s"
89 #: gtk/gtkfilesel.c:637
91 msgstr "Criar Directoria"
93 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
95 msgstr "Apagar Ficheiro"
97 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
99 msgstr "Renomear Ficheiro"
102 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
103 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
106 #: gtk/gtkfilesel.c:828
111 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
115 #: gtk/gtkfilesel.c:927
116 msgid "Create Directory"
117 msgstr "Criar Directoria"
119 #: gtk/gtkfilesel.c:941
120 msgid "Directory name:"
121 msgstr "Nome da directoria:"
124 #: gtk/gtkfilesel.c:954
129 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
134 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
138 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
142 #: gtk/gtkfontsel.c:189
146 #: gtk/gtkfontsel.c:194
149 msgstr "Adicionar Estilo:"
151 #: gtk/gtkfontsel.c:199
155 #. create the text entry widget
156 #: gtk/gtkfontsel.c:309
160 #: gtk/gtkfontsel.c:959
164 #: gtk/gtkfontsel.c:981
165 msgid "Font Selection"
166 msgstr "Selecção de Fonte"
168 #: gtk/gtkgamma.c:395
172 #: gtk/gtkgamma.c:402
176 #. shell and main vbox
177 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
181 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
182 msgid "No input devices"
183 msgstr "Nenhum dispositivo de entrada"
185 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
187 msgstr "Dispositivo:"
189 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
193 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
197 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
201 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
206 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
211 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
215 #. We create the save button in any case, so that clients can
216 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
217 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
221 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
225 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
229 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
233 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
237 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
241 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
245 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
249 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
253 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
255 msgstr "(desconhecido)"
258 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
262 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
269 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
270 msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d"
274 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
275 msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
277 #: gtk/gtkthemes.c:103
279 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
280 msgstr "Não encontrei módulo na module_path: \"%s\","
282 #: gtk/gtktipsquery.c:180
283 msgid "--- No Tip ---"
284 msgstr "--- Sem Ajuda ---"
290 #~ msgstr "Inclinação:"
292 #~ msgid "Set Width:"
293 #~ msgstr "Espaçamento:"
295 #~ msgid "Pixel Size:"
296 #~ msgstr "Tamanho em Pixeis:"
298 #~ msgid "Point Size:"
299 #~ msgstr "Tamanho em Pontos:"
301 #~ msgid "Resolution X:"
302 #~ msgstr "Resolução X:"
304 #~ msgid "Resolution Y:"
305 #~ msgstr "Resolução Y:"
308 #~ msgstr "Espaçamento:"
310 #~ msgid "Average Width:"
311 #~ msgstr "Largura Média:"
316 #~ msgid "Font Property"
317 #~ msgstr "Propriedade da Fonte"
319 #~ msgid "Requested Value"
320 #~ msgstr "Valor Pedido"
322 #~ msgid "Actual Value"
323 #~ msgstr "Valor Real"
331 #~ msgid "Font Style:"
332 #~ msgstr "Estilo de Fonte:"
334 #~ msgid "Reset Filter"
335 #~ msgstr "Limpar Filtro"
346 #~ msgid "Font Information"
347 #~ msgstr "Informação da Fonte"
349 #~ msgid "Requested Font Name:"
350 #~ msgstr "Nome de Fonte Pedido:"
352 #~ msgid "Actual Font Name:"
353 #~ msgstr "Fonte de Nome Real:"
355 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
356 #~ msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
361 #~ msgid "Font Types:"
362 #~ msgstr "Tipos de Fonte:"
368 #~ msgstr "Escalável"
370 #~ msgid "Scaled Bitmap"
371 #~ msgstr "Bitmap Escalado"
385 #~ msgid "reverse italic"
386 #~ msgstr "itálico invertido"
388 #~ msgid "reverse oblique"
389 #~ msgstr "oblíquo invertido"
400 #~ msgid "The selected font is not available."
401 #~ msgstr "A fonte seleccionada não está disponível."
403 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
404 #~ msgstr "A fonte seleccionada não é uma fonte válida."
406 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
407 #~ msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada correctamente."
412 #~ msgid "proportional"
413 #~ msgstr "proporcional"
415 #~ msgid "monospaced"
416 #~ msgstr "monoespaçada"
418 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
419 #~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
425 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
426 #~ msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."