]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ps.po
2.15.3
[~andy/gtk] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-01 19:11-0800\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr "غونډال"
27
28 #: gdk/gdk.c:103
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
31 msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
32
33 #: gdk/gdk.c:123
34 #, c-format
35 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --class=CLASS in --help output
39 #: gdk/gdk.c:151
40 msgid "Program class as used by the window manager"
41 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
42
43 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
44 #: gdk/gdk.c:152
45 msgid "CLASS"
46 msgstr "پوړ"
47
48 #. Description of --name=NAME in --help output
49 #: gdk/gdk.c:154
50 msgid "Program name as used by the window manager"
51 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
52
53 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
54 #: gdk/gdk.c:155
55 msgid "NAME"
56 msgstr "نوم"
57
58 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
59 #: gdk/gdk.c:157
60 msgid "X display to use"
61 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
62
63 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
64 #: gdk/gdk.c:158
65 msgid "DISPLAY"
66 msgstr "ښوون"
67
68 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
69 #: gdk/gdk.c:160
70 msgid "X screen to use"
71 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
72
73 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
74 #: gdk/gdk.c:161
75 msgid "SCREEN"
76 msgstr "پرده"
77
78 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:164
80 msgid "Gdk debugging flags to set"
81 msgstr ""
82
83 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
88 msgid "FLAGS"
89 msgstr "جنډې"
90
91 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
92 #: gdk/gdk.c:167
93 msgid "Gdk debugging flags to unset"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3940
97 #, fuzzy
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "BackSpace"
100 msgstr "ځاېناستول_"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3941
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Tab"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3942
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Return"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3943
113 #, fuzzy
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Pause"
116 msgstr "ځنډېدلی"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3944
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Scroll_Lock"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3945
124 #, fuzzy
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Sys_Req"
127 msgstr "دوتنه غونډال"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3946
130 #, fuzzy
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Escape"
133 msgstr "پسوریز"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3947
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Multi_key"
138 msgstr ""
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3948
141 #, fuzzy
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Home"
144 msgstr "کور_"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3949
147 #, fuzzy
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Left"
150 msgstr ":کيڼ_"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3950
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Up"
155 msgstr ""
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3951
158 #, fuzzy
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Right"
161 msgstr ":ښي_"
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3952
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Down"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3953
169 #, fuzzy
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "Page_Up"
172 msgstr "مخ امس_ته"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3954
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Page_Down"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3955
180 msgctxt "keyboard label"
181 msgid "End"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3956
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Begin"
187 msgstr ""
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3957
190 #, fuzzy
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "Print"
193 msgstr "چاپول"
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3958
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "Insert"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3959
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "Num_Lock"
203 msgstr ""
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3960
206 #, fuzzy
207 msgctxt "keyboard label"
208 msgid "KP_Space"
209 msgstr "ځاېناستول_"
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3961
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Tab"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3962
217 #, fuzzy
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Enter"
220 msgstr "چاپګر"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3963
223 #, fuzzy
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Home"
226 msgstr "کور_"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3964
229 #, fuzzy
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Left"
232 msgstr ":کيڼ_"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3965
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Up"
237 msgstr ""
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3966
240 #, fuzzy
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Right"
243 msgstr ":ښي_"
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3967
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Down"
248 msgstr ""
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3968
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_Page_Up"
253 msgstr ""
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3969
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Prior"
258 msgstr ""
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3970
261 #, fuzzy
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Page_Down"
264 msgstr "KP_‎‏ښکته_‎مخ"
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3971
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Next"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3972
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_End"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3973
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Begin"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3974
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "KP_Insert"
284 msgstr ""
285
286 #: gdk/keyname-table.h:3975
287 #, fuzzy
288 msgctxt "keyboard label"
289 msgid "KP_Delete"
290 msgstr "ړنګول_"
291
292 #: gdk/keyname-table.h:3976
293 #, fuzzy
294 msgctxt "keyboard label"
295 msgid "Delete"
296 msgstr "ړنګول_"
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
300 #, c-format
301 msgid "Failed to open file '%s': %s"
302 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
305 #, c-format
306 msgid "Image file '%s' contains no data"
307 msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
314 msgstr ""
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
320 "animation file"
321 msgstr ""
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
324 #, c-format
325 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
326 msgstr ""
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
332 "from a different GTK version?"
333 msgstr ""
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
336 #, c-format
337 msgid "Image type '%s' is not supported"
338 msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
346 msgid "Unrecognized image file format"
347 msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
350 #, c-format
351 msgid "Failed to load image '%s': %s"
352 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
355 #, c-format
356 msgid "Error writing to image file: %s"
357 msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
360 #, c-format
361 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
362 msgstr ""
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
365 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
366 msgstr ""
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
369 msgid "Failed to open temporary file"
370 msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
373 msgid "Failed to read from temporary file"
374 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
377 #, c-format
378 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
379 msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
385 "s"
386 msgstr ""
387
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
389 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
390 msgstr ""
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
393 msgid "Error writing to image stream"
394 msgstr ""
395
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
400 "but didn't give a reason for the failure"
401 msgstr ""
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
404 #, c-format
405 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
409 msgid "Image header corrupt"
410 msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
413 msgid "Image format unknown"
414 msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
417 msgid "Image pixel data corrupt"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
421 #, c-format
422 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
423 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
424 msgstr[0] ""
425 msgstr[1] ""
426
427 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
428 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
429 msgstr ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
432 msgid "Unsupported animation type"
433 msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
437 msgid "Invalid header in animation"
438 msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
442 msgid "Not enough memory to load animation"
443 msgstr ""
444
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
446 msgid "Malformed chunk in animation"
447 msgstr ""
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
450 msgid "The ANI image format"
451 msgstr "انځور بڼه ANI"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
455 msgid "BMP image has bogus header data"
456 msgstr ""
457
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
459 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
460 msgstr ""
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
463 msgid "BMP image has unsupported header size"
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
467 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
468 msgstr ""
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
471 msgid "Premature end-of-file encountered"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
475 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
476 msgstr ""
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
479 msgid "Couldn't write to BMP file"
480 msgstr ""
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
483 msgid "The BMP image format"
484 msgstr "انځور بڼه BMP"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
487 #, c-format
488 msgid "Failure reading GIF: %s"
489 msgstr ""
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
492 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
493 msgstr ""
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
496 #, c-format
497 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
501 msgid "Stack overflow"
502 msgstr ""
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
505 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
506 msgstr ""
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
509 msgid "Bad code encountered"
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
513 msgid "Circular table entry in GIF file"
514 msgstr ""
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
518 msgid "Not enough memory to load GIF file"
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
522 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
526 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
527 msgstr ""
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
530 msgid "File does not appear to be a GIF file"
531 msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
534 #, c-format
535 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
539 msgid ""
540 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
541 "colormap."
542 msgstr ""
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
545 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
546 msgstr ""
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
549 msgid "The GIF image format"
550 msgstr ""
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
554 msgid "Invalid header in icon"
555 msgstr ""
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
559 msgid "Not enough memory to load icon"
560 msgstr ""
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
563 msgid "Icon has zero width"
564 msgstr ""
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
567 msgid "Icon has zero height"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
571 msgid "Compressed icons are not supported"
572 msgstr ""
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
575 msgid "Unsupported icon type"
576 msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
579 msgid "Not enough memory to load ICO file"
580 msgstr ""
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
583 msgid "Image too large to be saved as ICO"
584 msgstr ""
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
587 msgid "Cursor hotspot outside image"
588 msgstr ""
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
591 #, c-format
592 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
596 msgid "The ICO image format"
597 msgstr "انځور بڼه ICO"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
600 #, c-format
601 msgid "Error reading ICNS image: %s"
602 msgstr ""
603
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
605 msgid "Could not decode ICNS file"
606 msgstr ""
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
609 msgid "The ICNS image format"
610 msgstr "انځور بڼهICNS"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
613 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
614 msgstr ""
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
617 msgid "Couldn't decode image"
618 msgstr ""
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
621 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 msgstr ""
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
625 msgid "Image type currently not supported"
626 msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
629 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
630 msgstr ""
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
633 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
634 msgstr ""
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
637 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
645 #, c-format
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
647 msgstr ""
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
650 msgid ""
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "memory"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr ""
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 "parsed."
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "انځور ډول JPEG"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
703 #, c-format
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
705 msgstr ""
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr ""
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "انځور ډول PCX"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
737 msgstr ""
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
745 msgstr ""
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
752 #, c-format
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
754 msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
769 msgstr ""
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
777 msgid ""
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
789 "be parsed."
790 msgstr ""
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
796 "allowed."
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
800 #, c-format
801 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
805 msgid "The PNG image format"
806 msgstr ""
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
809 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
813 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
817 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
821 msgid "PNM file has an image width of 0"
822 msgstr ""
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
825 msgid "PNM file has an image height of 0"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
829 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
833 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
837 msgid "Raw PNM image type is invalid"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
841 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
845 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
849 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
850 msgstr ""
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
853 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
854 msgstr ""
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
857 msgid "Unexpected end of PNM image data"
858 msgstr ""
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
861 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
865 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
866 msgstr ""
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
869 msgid "RAS image has bogus header data"
870 msgstr ""
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
873 msgid "RAS image has unknown type"
874 msgstr ""
875
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
877 msgid "unsupported RAS image variation"
878 msgstr ""
879
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
881 msgid "Not enough memory to load RAS image"
882 msgstr ""
883
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
885 msgid "The Sun raster image format"
886 msgstr ""
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
889 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
890 msgstr ""
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
894 msgstr ""
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
897 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
898 msgstr ""
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
901 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
902 msgstr ""
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
905 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
906 msgstr ""
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
909 msgid "Cannot allocate colormap structure"
910 msgstr ""
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr ""
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
917 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
921 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
925 msgid "TGA image has invalid dimensions"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 msgid "TGA image type not supported"
931 msgstr ""
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
934 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
938 msgid "Excess data in file"
939 msgstr ""
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
942 msgid "The Targa image format"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
946 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
950 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
954 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
958 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
962 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
966 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
970 msgid "Failed to open TIFF image"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
974 msgid "TIFFClose operation failed"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
978 msgid "Failed to load TIFF image"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
982 msgid "Failed to save TIFF image"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
986 msgid "Failed to write TIFF data"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
990 msgid "Couldn't write to TIFF file"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
994 msgid "The TIFF image format"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
998 msgid "Image has zero width"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1002 msgid "Image has zero height"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1006 msgid "Not enough memory to load image"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1010 msgid "Couldn't save the rest"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1014 msgid "The WBMP image format"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1018 msgid "Invalid XBM file"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1022 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1026 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1030 msgid "The XBM image format"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1034 msgid "No XPM header found"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1038 msgid "Invalid XPM header"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1042 msgid "XPM file has image width <= 0"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1046 msgid "XPM file has image height <= 0"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1050 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1054 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1058 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1062 msgid "Cannot read XPM colormap"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1066 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1070 msgid "The XPM image format"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1074 msgid "The EMF image format"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1078 #, c-format
1079 msgid "Could not allocate memory: %s"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1084 #, c-format
1085 msgid "Could not create stream: %s"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1089 #, c-format
1090 msgid "Could not seek stream: %s"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1094 #, c-format
1095 msgid "Could not read from stream: %s"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1099 msgid "Couldn't load bitmap"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1103 msgid "Couldn't load metafile"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1107 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1111 msgid "Couldn't save"
1112 msgstr "نه شي ساتلی"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1115 msgid "The WMF image format"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. Description of --sync in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1120 msgid "Don't batch GDI requests"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. Description of --no-wintab in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1125 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1130 msgid "Same as --no-wintab"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. Description of --use-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1135 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1140 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1145 msgid "COLORS"
1146 msgstr "رنګونه"
1147
1148 #. Description of --sync in --help output
1149 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1150 msgid "Make X calls synchronous"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1154 #, c-format
1155 msgid "Starting %s"
1156 msgstr "پېليږي %s"
1157
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1159 #, c-format
1160 msgid "Opening %s"
1161 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
1162
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1164 #, c-format
1165 msgid "Opening %d Item"
1166 msgid_plural "Opening %d Items"
1167 msgstr[0] ""
1168 msgstr[1] ""
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1171 msgid "License"
1172 msgstr "منښتليک"
1173
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1175 msgid "The license of the program"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. Add the credits button
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1180 msgid "C_redits"
1181 msgstr "ب_اورونه"
1182
1183 #. Add the license button
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1185 msgid "_License"
1186 msgstr "منښتليک_"
1187
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1189 #, c-format
1190 msgid "About %s"
1191 msgstr "په اړه %s د"
1192
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1194 msgid "Credits"
1195 msgstr "باورونه"
1196
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1198 msgid "Written by"
1199 msgstr "ليکوالان"
1200
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1202 msgid "Documented by"
1203 msgstr "لاسوندونکي"
1204
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1206 msgid "Translated by"
1207 msgstr "ژباړنان"
1208
1209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1210 msgid "Artwork by"
1211 msgstr "کلاکاران"
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #.
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1219 msgctxt "keyboard label"
1220 msgid "Shift"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1229 msgctxt "keyboard label"
1230 msgid "Ctrl"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1239 msgctxt "keyboard label"
1240 msgid "Alt"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #.
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1249 #, fuzzy
1250 msgctxt "keyboard label"
1251 msgid "Super"
1252 msgstr "پاڼه"
1253
1254 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1255 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1256 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1257 #. * this.
1258 #.
1259 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1260 #, fuzzy
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Hyper"
1263 msgstr "پاڼه"
1264
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #. * this.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1271 msgctxt "keyboard label"
1272 msgid "Meta"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1276 #, fuzzy
1277 msgctxt "keyboard label"
1278 msgid "Space"
1279 msgstr "ځاېناستول_"
1280
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1282 msgctxt "keyboard label"
1283 msgid "Backslash"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1287 #, c-format
1288 msgid "Invalid type function: `%s'"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1292 #, c-format
1293 msgid "Invalid root element: '%s'"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1297 #, c-format
1298 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1302 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1303 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1304 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1305 #. *
1306 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1307 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1308 #. * the year will appear on the right.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1311 msgid "calendar:MY"
1312 msgstr "calendar:MY"
1313
1314 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1315 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1316 #. * to be the first day of the week, and so on.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1319 msgid "calendar:week_start:0"
1320 msgstr "calendar:week_start:5"
1321
1322 #. Translators:  This is a text measurement template.
1323 #. * Translate it to the widest year text
1324 #. *
1325 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1326 #.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1328 msgctxt "year measurement template"
1329 msgid "2000"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1333 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1334 #. *
1335 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1336 #. * translate to "%d" otherwise.
1337 #. *
1338 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1339 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1340 #. * too.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1343 #, c-format
1344 msgctxt "calendar:day:digits"
1345 msgid "%d"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1349 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1350 #. *
1351 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1352 #. * translate to "%d" otherwise.
1353 #. *
1354 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1355 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1356 #. * too.
1357 #.
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1359 #, c-format
1360 msgctxt "calendar:week:digits"
1361 msgid "%d"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1365 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1366 #. * Use only ASCII in the translation.
1367 #. *
1368 #. * Also look for the msgid "2000".
1369 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1370 #. * msgid.
1371 #. *
1372 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1373 #.
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1375 msgctxt "calendar year format"
1376 msgid "%Y"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1380 #. * a disabled accelerator key combination.
1381 #.
1382 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1383 #, fuzzy
1384 msgctxt "Accelerator"
1385 msgid "Disabled"
1386 msgstr "ناتوانول شوی"
1387
1388 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1389 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1390 #. * acelerator.
1391 #.
1392 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1393 msgid "New accelerator..."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1397 #, c-format
1398 msgctxt "progress bar label"
1399 msgid "%d %%"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1403 msgid "Pick a Color"
1404 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
1405
1406 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1407 msgid "Received invalid color data\n"
1408 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1411 msgid ""
1412 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1413 "lightness of that color using the inner triangle."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1417 msgid ""
1418 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1419 "that color."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1423 msgid "_Hue:"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1427 msgid "Position on the color wheel."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1431 msgid "_Saturation:"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1435 msgid "\"Deepness\" of the color."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1439 msgid "_Value:"
1440 msgstr ":ارزښت_"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1443 msgid "Brightness of the color."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1447 msgid "_Red:"
1448 msgstr ":سور_"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1451 msgid "Amount of red light in the color."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1455 msgid "_Green:"
1456 msgstr ":شين_"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1459 msgid "Amount of green light in the color."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1463 msgid "_Blue:"
1464 msgstr ":نيل_"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1467 msgid "Amount of blue light in the color."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1471 msgid "Op_acity:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1475 msgid "Transparency of the color."
1476 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1479 msgid "Color _name:"
1480 msgstr ":د رنګ _نوم"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1483 msgid ""
1484 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1485 "such as 'orange' in this entry."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1489 msgid "_Palette:"
1490 msgstr ":رنګدبلی_"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1493 msgid "Color Wheel"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1497 msgid ""
1498 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1499 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1500 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1504 msgid ""
1505 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1506 "it for use in the future."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1510 msgid "_Save color here"
1511 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1514 msgid ""
1515 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1516 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1520 msgid "Color Selection"
1521 msgstr "رنګ ټاکنه"
1522
1523 #: gtk/gtkentry.c:8250 gtk/gtktextview.c:7780
1524 msgid "Input _Methods"
1525 msgstr "ننوت لېلې_"
1526
1527 #: gtk/gtkentry.c:8264 gtk/gtktextview.c:7794
1528 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gtk/gtkentry.c:9622
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Caps Lock is on"
1534 msgstr "ځای لمېسل_"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1537 msgid "Select A File"
1538 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1541 msgid "Desktop"
1542 msgstr "سرپاڼه"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1545 msgid "(None)"
1546 msgstr "(هېڅ)"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1549 msgid "Other..."
1550 msgstr "...نور"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1553 msgid "Could not retrieve information about the file"
1554 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1557 msgid "Could not add a bookmark"
1558 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1561 msgid "Could not remove bookmark"
1562 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1565 msgid "The folder could not be created"
1566 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1569 msgid ""
1570 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1571 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1575 msgid "Invalid file name"
1576 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1579 msgid "The folder contents could not be displayed"
1580 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
1581
1582 #. Translators: the first string is a path and the second string
1583 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1584 #. * to translate.
1585 #.
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1587 #, c-format
1588 msgid "%1$s on %2$s"
1589 msgstr "%2$s پر ‎%1$s"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1592 msgid "Search"
1593 msgstr "پلټون"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1596 msgid "Recently Used"
1597 msgstr "اوسن کارول شوي"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1600 msgid "Select which types of files are shown"
1601 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1604 #, c-format
1605 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1606 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1609 #, c-format
1610 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1611 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1614 #, c-format
1615 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1616 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1619 #, c-format
1620 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1621 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1624 msgid "Remove"
1625 msgstr "ړنګول"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1628 msgid "Rename..."
1629 msgstr "...بيانومول"
1630
1631 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1633 msgid "Places"
1634 msgstr "ځايونه"
1635
1636 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1638 msgid "_Places"
1639 msgstr "ځايونه_"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1642 msgid "_Add"
1643 msgstr "زياتول_"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1646 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1647 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1650 msgid "_Remove"
1651 msgstr "ړنګول_"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1654 msgid "Remove the selected bookmark"
1655 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1658 msgid "Could not select file"
1659 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1662 msgid "_Add to Bookmarks"
1663 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1666 msgid "Show _Hidden Files"
1667 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1670 msgid "Show _Size Column"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1674 msgid "Files"
1675 msgstr "دوتنې"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1678 msgid "Name"
1679 msgstr "نوم"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1682 msgid "Size"
1683 msgstr "کچ"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1686 msgid "Modified"
1687 msgstr "بدل شوی"
1688
1689 #. Label
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1691 msgid "_Name:"
1692 msgstr ":نوم_"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1695 msgid "_Browse for other folders"
1696 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1699 msgid "Type a file name"
1700 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
1701
1702 #. Create Folder
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1704 msgid "Create Fo_lder"
1705 msgstr "پو_ښۍ جوړول"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1708 msgid "_Location:"
1709 msgstr ":ځای_"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1712 msgid "Save in _folder:"
1713 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1716 msgid "Create in _folder:"
1717 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1720 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1724 #, c-format
1725 msgid "Shortcut %s already exists"
1726 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1729 #, c-format
1730 msgid "Shortcut %s does not exist"
1731 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1734 #, c-format
1735 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1739 #, c-format
1740 msgid ""
1741 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1745 msgid "_Replace"
1746 msgstr "ځاېناستول_"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1749 msgid "Could not start the search process"
1750 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1753 msgid ""
1754 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1755 "Please make sure it is running."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1759 msgid "Could not send the search request"
1760 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1761
1762 #. Label
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1764 msgid "_Search:"
1765 msgstr ":پلټون_"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1768 #, c-format
1769 msgid "Could not mount %s"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1773 msgid "Type name of new folder"
1774 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1778 msgid "Unknown"
1779 msgstr "ناپېژندلی"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1782 msgid "%H:%M"
1783 msgstr "%H:%M"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1786 msgid "Yesterday at %H:%M"
1787 msgstr "%H:%M پرون په"
1788
1789 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1790 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1791 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1792 msgid "Invalid path"
1793 msgstr "ناسم ځای"
1794
1795 #. translators: this text is shown when there are no completions
1796 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1797 #.
1798 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1799 msgid "No match"
1800 msgstr "هېڅ ساری"
1801
1802 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1803 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1804 #.
1805 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1806 msgid "Sole completion"
1807 msgstr ""
1808
1809 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1810 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1811 #. * a longer match
1812 #.
1813 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1814 msgid "Complete, but not unique"
1815 msgstr ""
1816
1817 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1818 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1819 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1820 msgid "Completing..."
1821 msgstr "...بشپړيږي"
1822
1823 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1824 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1825 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1826 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1827 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1828 msgid "Only local files may be selected"
1829 msgstr ""
1830
1831 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1832 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1833 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1834 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1835 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1836 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1837 msgstr ""
1838
1839 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1840 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1841 #. * and then hits Tab
1842 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Path does not exist"
1845 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1849 #, c-format
1850 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1851 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1854 msgid "Folders"
1855 msgstr "پوښۍ"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1858 msgid "Fol_ders"
1859 msgstr "پو_ښۍ"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1862 msgid "_Files"
1863 msgstr "دوتنې_"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1866 #, c-format
1867 msgid "Folder unreadable: %s"
1868 msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1874 "available to this program.\n"
1875 "Are you sure that you want to select it?"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1879 msgid "_New Folder"
1880 msgstr "نوې پوښۍ_"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1883 msgid "De_lete File"
1884 msgstr "دوتنه ړن_ګول"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1887 msgid "_Rename File"
1888 msgstr "دوتنه بيانومول_"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1894 msgstr ""
1895 "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1898 msgid "New Folder"
1899 msgstr "نوې پوښۍ"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1902 msgid "_Folder name:"
1903 msgstr ":د پوښۍ نوم_"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1906 msgid "C_reate"
1907 msgstr "ج_وړول"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1910 #, c-format
1911 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1912 msgstr ""
1913 "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1916 #, c-format
1917 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1918 msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1921 #, c-format
1922 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1923 msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1926 msgid "Delete File"
1927 msgstr "دوتنه ړنګول"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1930 #, c-format
1931 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1932 msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1935 #, c-format
1936 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1937 msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1940 #, c-format
1941 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1942 msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1945 msgid "Rename File"
1946 msgstr "دوتنه بيانومول"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1949 #, c-format
1950 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1951 msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1954 msgid "_Rename"
1955 msgstr "بيانومول_"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1958 msgid "_Selection: "
1959 msgstr ":ټاکنه_"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1965 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1969 msgid "Invalid UTF-8"
1970 msgstr "UTF-8 ناسم"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1973 msgid "Name too long"
1974 msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1977 msgid "Couldn't convert filename"
1978 msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
1979
1980 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1981 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1982 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1983 #. * this particular string.
1984 #.
1985 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1986 msgid "File System"
1987 msgstr "دوتنه غونډال"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1990 msgid "Could not obtain root folder"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1994 msgid "(Empty)"
1995 msgstr "(تش)"
1996
1997 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1998 msgid "Pick a Font"
1999 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
2000
2001 #. Initialize fields
2002 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2003 msgid "Sans 12"
2004 msgstr "Sans ۱۲"
2005
2006 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2007 msgid "Font"
2008 msgstr "ليکبڼه"
2009
2010 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2011 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2012 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2013 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2017 msgid "_Family:"
2018 msgstr ":کورنۍ_"
2019
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2021 msgid "_Style:"
2022 msgstr ":ډول_"
2023
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2025 msgid "Si_ze:"
2026 msgstr ":ک_چ"
2027
2028 #. create the text entry widget
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2030 msgid "_Preview:"
2031 msgstr ":مخليد_"
2032
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2034 msgid "Font Selection"
2035 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
2036
2037 #: gtk/gtkgamma.c:408
2038 msgid "Gamma"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gtk/gtkgamma.c:418
2042 msgid "_Gamma value"
2043 msgstr ""
2044
2045 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2046 #. * load it.
2047 #.
2048 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2049 #, c-format
2050 msgid "Error loading icon: %s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2057 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2058 "You can get a copy from:\n"
2059 "\t%s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2063 #, c-format
2064 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2068 msgid "Failed to load icon"
2069 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
2070
2071 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2072 msgid "Simple"
2073 msgstr "ساده"
2074
2075 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2076 #, fuzzy
2077 msgctxt "input method menu"
2078 msgid "System"
2079 msgstr "دوتنه غونډال"
2080
2081 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2082 #, c-format
2083 msgctxt "input method menu"
2084 msgid "System (%s)"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2088 msgid "Input"
2089 msgstr "ننوتۍ"
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2092 msgid "No extended input devices"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2096 msgid "_Device:"
2097 msgstr ":وزله_"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2100 msgid "Disabled"
2101 msgstr "ناتوانول شوی"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2104 msgid "Screen"
2105 msgstr "پرده"
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2108 msgid "Window"
2109 msgstr "کړکۍ"
2110
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2112 msgid "_Mode:"
2113 msgstr ":اکر_"
2114
2115 #. The axis listbox
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2117 msgid "Axes"
2118 msgstr ""
2119
2120 #. Keys listbox
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2122 msgid "Keys"
2123 msgstr "کيلۍ"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2126 msgid "_X:"
2127 msgstr "_X:"
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2130 msgid "_Y:"
2131 msgstr "_Y:"
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2134 msgid "_Pressure:"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2138 msgid "X _tilt:"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2142 msgid "Y t_ilt:"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2146 msgid "_Wheel:"
2147 msgstr ":ګېراړۍ_"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2150 msgid "none"
2151 msgstr "هېڅ"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2154 msgid "(disabled)"
2155 msgstr "(ناتوانول شوی)"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2158 msgid "(unknown)"
2159 msgstr "(ناپېژندلی)"
2160
2161 #. and clear button
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2163 msgid "Cl_ear"
2164 msgstr "پا_کول"
2165
2166 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2167 msgid "Copy URL"
2168 msgstr "لمېستل URL"
2169
2170 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2171 msgid "Invalid URI"
2172 msgstr "URI ناسم"
2173
2174 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2175 #: gtk/gtkmain.c:450
2176 msgid "Load additional GTK+ modules"
2177 msgstr ""
2178
2179 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2180 #: gtk/gtkmain.c:451
2181 msgid "MODULES"
2182 msgstr "رغبېلګې"
2183
2184 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2185 #: gtk/gtkmain.c:453
2186 msgid "Make all warnings fatal"
2187 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
2188
2189 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2190 #: gtk/gtkmain.c:456
2191 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2192 msgstr ""
2193
2194 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2195 #: gtk/gtkmain.c:459
2196 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2197 msgstr ""
2198
2199 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2200 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2201 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2202 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2203 #.
2204 #: gtk/gtkmain.c:707
2205 msgid "default:LTR"
2206 msgstr "default:RTL"
2207
2208 #: gtk/gtkmain.c:773
2209 #, c-format
2210 msgid "Cannot open display: %s"
2211 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
2212
2213 #: gtk/gtkmain.c:810
2214 msgid "GTK+ Options"
2215 msgstr "غوراوي GTK+"
2216
2217 #: gtk/gtkmain.c:810
2218 msgid "Show GTK+ Options"
2219 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
2220
2221 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2222 msgid "Co_nnect"
2223 msgstr "نښ_لېدل"
2224
2225 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2226 msgid "Connect _anonymously"
2227 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
2228
2229 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2230 msgid "Connect as u_ser:"
2231 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
2232
2233 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2234 msgid "_Username:"
2235 msgstr ":کارننوم_"
2236
2237 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2238 msgid "_Domain:"
2239 msgstr ":شپول_"
2240
2241 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2242 msgid "_Password:"
2243 msgstr ":تېرنويې_"
2244
2245 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Forget password _immediately"
2248 msgstr "دستي له ياده ويستل_"
2249
2250 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Remember password until you _logout"
2253 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
2254
2255 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Remember _forever"
2258 msgstr "تل ياد ساتل_"
2259
2260 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2261 #, c-format
2262 msgid "Page %u"
2263 msgstr "مخ %u"
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2266 msgid "Not a valid page setup file"
2267 msgstr ""
2268
2269 #. Translate to the default units to use for presenting
2270 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2271 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2272 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2273 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2274 #.
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2276 msgid "default:mm"
2277 msgstr "default:mm"
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2280 msgid ""
2281 "<b>Any Printer</b>\n"
2282 "For portable documents"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2286 msgid "mm"
2287 msgstr "م م"
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2290 msgid "inch"
2291 msgstr "اېنچ"
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "Margins:\n"
2297 " Left: %s %s\n"
2298 " Right: %s %s\n"
2299 " Top: %s %s\n"
2300 " Bottom: %s %s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2304 msgid "Manage Custom Sizes..."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2308 msgid "_Format for:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2312 msgid "_Paper size:"
2313 msgstr ":د پاڼې کچ_"
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2316 msgid "_Orientation:"
2317 msgstr ":لورموندنه_"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2320 msgid "Page Setup"
2321 msgstr "مخ امسته"
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2324 msgid "Margins from Printer..."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2328 #, c-format
2329 msgid "Custom Size %d"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2333 msgid "Manage Custom Sizes"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2337 msgid "_Width:"
2338 msgstr ":پلنوالی_"
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2341 msgid "_Height:"
2342 msgstr ":اوږدوالی_"
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2345 msgid "Paper Size"
2346 msgstr "د پاڼې کچ"
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2349 msgid "_Top:"
2350 msgstr ":بره_"
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2353 msgid "_Bottom:"
2354 msgstr ":لاندې_"
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2357 msgid "_Left:"
2358 msgstr ":کيڼ_"
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2361 msgid "_Right:"
2362 msgstr ":ښي_"
2363
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2365 msgid "Paper Margins"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2369 msgid "Up Path"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2373 msgid "Down Path"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2377 msgid "File System Root"
2378 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
2379
2380 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2381 msgid "Not available"
2382 msgstr "نه شته"
2383
2384 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2385 msgid "_Save in folder:"
2386 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
2387
2388 #. translators: this string is the default job title for print
2389 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2390 #. * by the job number.
2391 #.
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2393 #, c-format
2394 msgid "%s job #%d"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2398 msgctxt "print operation status"
2399 msgid "Initial state"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2403 #, fuzzy
2404 msgctxt "print operation status"
2405 msgid "Preparing to print"
2406 msgstr "چمتو کيږي %d"
2407
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2409 msgctxt "print operation status"
2410 msgid "Generating data"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2414 msgctxt "print operation status"
2415 msgid "Sending data"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2419 #, fuzzy
2420 msgctxt "print operation status"
2421 msgid "Waiting"
2422 msgstr "خبرتيا"
2423
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2425 msgctxt "print operation status"
2426 msgid "Blocking on issue"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2430 #, fuzzy
2431 msgctxt "print operation status"
2432 msgid "Printing"
2433 msgstr "چاپيږي %d"
2434
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2436 #, fuzzy
2437 msgctxt "print operation status"
2438 msgid "Finished"
2439 msgstr "بشپړيږي"
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2442 msgctxt "print operation status"
2443 msgid "Finished with error"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2447 #, c-format
2448 msgid "Preparing %d"
2449 msgstr "چمتو کيږي %d"
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2452 #, c-format
2453 msgid "Preparing"
2454 msgstr "چمتو کيږي"
2455
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2457 #, c-format
2458 msgid "Printing %d"
2459 msgstr "چاپيږي %d"
2460
2461 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2462 #, c-format
2463 msgid "Error creating print preview"
2464 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
2465
2466 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2467 #, c-format
2468 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2472 #, c-format
2473 msgid "Error launching preview"
2474 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2477 #, c-format
2478 msgid "Error printing"
2479 msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2482 msgid "Application"
2483 msgstr "کاريال"
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2486 msgid "Printer offline"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2490 msgid "Out of paper"
2491 msgstr ""
2492
2493 #. Translators: this is a printer status.
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2496 msgid "Paused"
2497 msgstr "ځنډېدلی"
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2500 msgid "Need user intervention"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2504 msgid "Custom size"
2505 msgstr "دوديز کچ"
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2508 #, fuzzy
2509 msgid "No printer found"
2510 msgstr "توکي ونه موندل شول"
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2513 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2517 msgid "Error from StartDoc"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2521 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2522 msgid "Not enough free memory"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2526 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2530 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2534 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2538 msgid "Unspecified error"
2539 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2542 msgid "Printer"
2543 msgstr "چاپګر"
2544
2545 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2547 msgid "Location"
2548 msgstr "ځای"
2549
2550 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2552 msgid "Status"
2553 msgstr "انکړ"
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2556 msgid "Range"
2557 msgstr "سيمه"
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2560 msgid "_All Pages"
2561 msgstr "ټول مخونه_"
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2564 msgid "C_urrent Page"
2565 msgstr "ا_وسنی مخ"
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2568 msgid "Pag_es:"
2569 msgstr ":مخو_نه"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2572 msgid ""
2573 "Specify one or more page ranges,\n"
2574 " e.g. 1-3,7,11"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2578 msgid "Copies"
2579 msgstr "لمېسې"
2580
2581 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2583 msgid "Copie_s:"
2584 msgstr ":لمېس_ې"
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2587 msgid "C_ollate"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2591 msgid "_Reverse"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2595 msgid "General"
2596 msgstr "ټولګړي"
2597
2598 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2599 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2600 #.
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2602 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Page Ordering"
2605 msgstr "چمتو کيږي"
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2608 msgid "Left to right"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Right to left"
2614 msgstr "دوتنه کې چاپول"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2617 msgid "Layout"
2618 msgstr "هډوانه"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2621 msgid "T_wo-sided:"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2625 msgid "Pages per _side:"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2629 msgid "Page or_dering:"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2633 msgid "_Only print:"
2634 msgstr ":چاپول يوازې_"
2635
2636 #. In enum order
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2638 msgid "All sheets"
2639 msgstr "ټولې پاڼې"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2642 msgid "Even sheets"
2643 msgstr "جوتې پاڼې"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2646 msgid "Odd sheets"
2647 msgstr "تاکې پاڼې"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2650 msgid "Sc_ale:"
2651 msgstr ":مې_چل"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2654 msgid "Paper"
2655 msgstr "پاڼه"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2658 msgid "Paper _type:"
2659 msgstr ":د پاڼې _ډول"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2662 msgid "Paper _source:"
2663 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2666 msgid "Output t_ray:"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2670 msgid "Job Details"
2671 msgstr "د دندې خبرتياوې"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2674 msgid "Pri_ority:"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2678 msgid "_Billing info:"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2682 msgid "Print Document"
2683 msgstr "لاسوند چاپول"
2684
2685 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2686 #. * in the print dialog
2687 #.
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2689 msgid "_Now"
2690 msgstr "اوس_"
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2693 msgid "A_t:"
2694 msgstr ":پ_ه"
2695
2696 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2697 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2698 #.
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2700 msgid ""
2701 "Specify the time of print,\n"
2702 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2706 msgid "On _hold"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2710 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2714 msgid "Add Cover Page"
2715 msgstr "پوښ مخ زياتول"
2716
2717 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2718 #. * dialog that controls the front cover page.
2719 #.
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2721 msgid "Be_fore:"
2722 msgstr ":مخ_کې"
2723
2724 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2725 #. * dialog that controls the back cover page.
2726 #.
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2728 msgid "_After:"
2729 msgstr ":وروسته_"
2730
2731 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2732 #. * job-specific options in the print dialog
2733 #.
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2735 msgid "Job"
2736 msgstr "دنده"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2739 msgid "Advanced"
2740 msgstr "ژور"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2743 msgid "Image Quality"
2744 msgstr "د انځور څرنګوالی"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2747 msgid "Color"
2748 msgstr "رنګ"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2751 msgid "Finishing"
2752 msgstr "بشپړيږي"
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2755 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2759 msgid "Print"
2760 msgstr "چاپول"
2761
2762 #: gtk/gtkrc.c:2868
2763 #, c-format
2764 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2768 #, c-format
2769 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2773 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2774 #, c-format
2775 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2779 msgid "Select which type of documents are shown"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2783 #, c-format
2784 msgid "No item for URI '%s' found"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2788 msgid "Untitled filter"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2792 msgid "Could not remove item"
2793 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
2794
2795 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2796 msgid "Could not clear list"
2797 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
2798
2799 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2800 msgid "Copy _Location"
2801 msgstr "ځای لمېسل_"
2802
2803 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2804 msgid "_Remove From List"
2805 msgstr "له لړه ړنګول_"
2806
2807 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2808 msgid "_Clear List"
2809 msgstr "لړ پاکول_"
2810
2811 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2812 msgid "Show _Private Resources"
2813 msgstr ""
2814
2815 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2816 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2817 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2818 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2819 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2820 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2821 #. * right place when idly populating the menu in case the
2822 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2823 #. * recent chooser menu widget.
2824 #.
2825 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2826 msgid "No items found"
2827 msgstr "توکي ونه موندل شول"
2828
2829 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2830 #, c-format
2831 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2835 #, c-format
2836 msgid "Open '%s'"
2837 msgstr "پرانيستل '%s'"
2838
2839 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2840 msgid "Unknown item"
2841 msgstr "ناپېژندلی توکی"
2842
2843 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2844 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2845 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2846 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2847 #.
2848 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2849 #, c-format
2850 msgctxt "recent menu label"
2851 msgid "_%d. %s"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2855 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2856 #.
2857 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2858 #, c-format
2859 msgctxt "recent menu label"
2860 msgid "%d. %s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2864 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2865 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2866 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2867 #, c-format
2868 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2869 msgstr ""
2870
2871 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2872 #: gtk/gtkstock.c:288
2873 #, fuzzy
2874 msgctxt "Stock label"
2875 msgid "Information"
2876 msgstr "خبرتيا"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:289
2879 #, fuzzy
2880 msgctxt "Stock label"
2881 msgid "Warning"
2882 msgstr "خبرتيا"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:290
2885 #, fuzzy
2886 msgctxt "Stock label"
2887 msgid "Error"
2888 msgstr "تېروتنه"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:291
2891 #, fuzzy
2892 msgctxt "Stock label"
2893 msgid "Question"
2894 msgstr "پوښتنه"
2895
2896 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2897 #. * need the mnemonics to be rationalized
2898 #.
2899 #: gtk/gtkstock.c:296
2900 #, fuzzy
2901 msgctxt "Stock label"
2902 msgid "_About"
2903 msgstr "په اړه_"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:297
2906 #, fuzzy
2907 msgctxt "Stock label"
2908 msgid "_Add"
2909 msgstr "زياتول_"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:298
2912 #, fuzzy
2913 msgctxt "Stock label"
2914 msgid "_Apply"
2915 msgstr "کارول_"
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:299
2918 #, fuzzy
2919 msgctxt "Stock label"
2920 msgid "_Bold"
2921 msgstr "ډبل_"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:300
2924 #, fuzzy
2925 msgctxt "Stock label"
2926 msgid "_Cancel"
2927 msgstr "بندول_"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:301
2930 #, fuzzy
2931 msgctxt "Stock label"
2932 msgid "_CD-Rom"
2933 msgstr "_CD-Rom"
2934
2935 #: gtk/gtkstock.c:302
2936 #, fuzzy
2937 msgctxt "Stock label"
2938 msgid "_Clear"
2939 msgstr "پاکول_"
2940
2941 #: gtk/gtkstock.c:303
2942 #, fuzzy
2943 msgctxt "Stock label"
2944 msgid "_Close"
2945 msgstr "بندول_"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:304
2948 #, fuzzy
2949 msgctxt "Stock label"
2950 msgid "C_onnect"
2951 msgstr "ن_ښلېدل"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:305
2954 #, fuzzy
2955 msgctxt "Stock label"
2956 msgid "_Convert"
2957 msgstr "اړول_"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:306
2960 #, fuzzy
2961 msgctxt "Stock label"
2962 msgid "_Copy"
2963 msgstr "لمېسل_"
2964
2965 #: gtk/gtkstock.c:307
2966 #, fuzzy
2967 msgctxt "Stock label"
2968 msgid "Cu_t"
2969 msgstr "سکڼ_ل"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:308
2972 #, fuzzy
2973 msgctxt "Stock label"
2974 msgid "_Delete"
2975 msgstr "ړنګول_"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:309
2978 #, fuzzy
2979 msgctxt "Stock label"
2980 msgid "_Discard"
2981 msgstr "بندول_"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:310
2984 #, fuzzy
2985 msgctxt "Stock label"
2986 msgid "_Disconnect"
2987 msgstr "نانښلېدل_"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:311
2990 #, fuzzy
2991 msgctxt "Stock label"
2992 msgid "_Execute"
2993 msgstr "چلول_"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:312
2996 #, fuzzy
2997 msgctxt "Stock label"
2998 msgid "_Edit"
2999 msgstr "سمون_"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:313
3002 #, fuzzy
3003 msgctxt "Stock label"
3004 msgid "_Find"
3005 msgstr "لټول_"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:314
3008 #, fuzzy
3009 msgctxt "Stock label"
3010 msgid "Find and _Replace"
3011 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:315
3014 #, fuzzy
3015 msgctxt "Stock label"
3016 msgid "_Floppy"
3017 msgstr "فلاپي_"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:316
3020 #, fuzzy
3021 msgctxt "Stock label"
3022 msgid "_Fullscreen"
3023 msgstr "ټوله پرده_"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:317
3026 #, fuzzy
3027 msgctxt "Stock label"
3028 msgid "_Leave Fullscreen"
3029 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
3030
3031 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3032 #: gtk/gtkstock.c:319
3033 #, fuzzy
3034 msgctxt "Stock label, navigation"
3035 msgid "_Bottom"
3036 msgstr ":لاندې_"
3037
3038 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3039 #: gtk/gtkstock.c:321
3040 #, fuzzy
3041 msgctxt "Stock label, navigation"
3042 msgid "_First"
3043 msgstr "دوتنې_"
3044
3045 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3046 #: gtk/gtkstock.c:323
3047 #, fuzzy
3048 msgctxt "Stock label, navigation"
3049 msgid "_Last"
3050 msgstr "سرېښل_"
3051
3052 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3053 #: gtk/gtkstock.c:325
3054 #, fuzzy
3055 msgctxt "Stock label, navigation"
3056 msgid "_Top"
3057 msgstr ":بره_"
3058
3059 #. This is a navigation label as in "go back"
3060 #: gtk/gtkstock.c:327
3061 msgctxt "Stock label, navigation"
3062 msgid "_Back"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. This is a navigation label as in "go down"
3066 #: gtk/gtkstock.c:329
3067 #, fuzzy
3068 msgctxt "Stock label, navigation"
3069 msgid "_Down"
3070 msgstr "اوس_"
3071
3072 #. This is a navigation label as in "go forward"
3073 #: gtk/gtkstock.c:331
3074 #, fuzzy
3075 msgctxt "Stock label, navigation"
3076 msgid "_Forward"
3077 msgstr "مخکې_"
3078
3079 #. This is a navigation label as in "go up"
3080 #: gtk/gtkstock.c:333
3081 msgctxt "Stock label, navigation"
3082 msgid "_Up"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:334
3086 #, fuzzy
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "_Harddisk"
3089 msgstr "کلک ټیکلی_"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:335
3092 #, fuzzy
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "_Help"
3095 msgstr "مرسته_"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:336
3098 #, fuzzy
3099 msgctxt "Stock label"
3100 msgid "_Home"
3101 msgstr "کور_"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:337
3104 #, fuzzy
3105 msgctxt "Stock label"
3106 msgid "Increase Indent"
3107 msgstr "سرتشه زياتول"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:338
3110 #, fuzzy
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "Decrease Indent"
3113 msgstr "سرتشه کمول"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:339
3116 #, fuzzy
3117 msgctxt "Stock label"
3118 msgid "_Index"
3119 msgstr "لړيال_"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:340
3122 #, fuzzy
3123 msgctxt "Stock label"
3124 msgid "_Information"
3125 msgstr "خبرتيا_"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:341
3128 #, fuzzy
3129 msgctxt "Stock label"
3130 msgid "_Italic"
3131 msgstr "کوږ_"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:342
3134 #, fuzzy
3135 msgctxt "Stock label"
3136 msgid "_Jump to"
3137 msgstr "ته ټوپ وهل_"
3138
3139 #. This is about text justification, "centered text"
3140 #: gtk/gtkstock.c:344
3141 #, fuzzy
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "_Center"
3144 msgstr "اړول_"
3145
3146 #. This is about text justification
3147 #: gtk/gtkstock.c:346
3148 #, fuzzy
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "_Fill"
3151 msgstr "دوتنې_"
3152
3153 #. This is about text justification, "left-justified text"
3154 #: gtk/gtkstock.c:348
3155 #, fuzzy
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Left"
3158 msgstr ":کيڼ_"
3159
3160 #. This is about text justification, "right-justified text"
3161 #: gtk/gtkstock.c:350
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Right"
3165 msgstr ":ښي_"
3166
3167 #. Media label, as in "fast forward"
3168 #: gtk/gtkstock.c:353
3169 #, fuzzy
3170 msgctxt "Stock label, media"
3171 msgid "_Forward"
3172 msgstr "مخکې_"
3173
3174 #. Media label, as in "next song"
3175 #: gtk/gtkstock.c:355
3176 #, fuzzy
3177 msgctxt "Stock label, media"
3178 msgid "_Next"
3179 msgstr "نوی_"
3180
3181 #. Media label, as in "pause music"
3182 #: gtk/gtkstock.c:357
3183 #, fuzzy
3184 msgctxt "Stock label, media"
3185 msgid "P_ause"
3186 msgstr "ځنډېدلی"
3187
3188 #. Media label, as in "play music"
3189 #: gtk/gtkstock.c:359
3190 #, fuzzy
3191 msgctxt "Stock label, media"
3192 msgid "_Play"
3193 msgstr "ځايونه_"
3194
3195 #. Media label, as in  "previous song"
3196 #: gtk/gtkstock.c:361
3197 #, fuzzy
3198 msgctxt "Stock label, media"
3199 msgid "Pre_vious"
3200 msgstr "مخ_کنی"
3201
3202 #. Media label
3203 #: gtk/gtkstock.c:363
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "Stock label, media"
3206 msgid "_Record"
3207 msgstr "ساتل_"
3208
3209 #. Media label
3210 #: gtk/gtkstock.c:365
3211 #, fuzzy
3212 msgctxt "Stock label, media"
3213 msgid "R_ewind"
3214 msgstr "له سرول_"
3215
3216 #. Media label
3217 #: gtk/gtkstock.c:367
3218 #, fuzzy
3219 msgctxt "Stock label, media"
3220 msgid "_Stop"
3221 msgstr "تمول_"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:368
3224 #, fuzzy
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "_Network"
3227 msgstr "ځال_"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:369
3230 #, fuzzy
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "_New"
3233 msgstr "نوی_"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:370
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_No"
3239 msgstr "نه_"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:371
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "_OK"
3245 msgstr "هوکې_"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:372
3248 #, fuzzy
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "_Open"
3251 msgstr "پرانيستل_"
3252
3253 #. Page orientation
3254 #: gtk/gtkstock.c:374
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "Landscape"
3258 msgstr "پسوریز"
3259
3260 #. Page orientation
3261 #: gtk/gtkstock.c:376
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "Portrait"
3265 msgstr "تيک"
3266
3267 #. Page orientation
3268 #: gtk/gtkstock.c:378
3269 #, fuzzy
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "Reverse landscape"
3272 msgstr "سرچپه پسوریز"
3273
3274 #. Page orientation
3275 #: gtk/gtkstock.c:380
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "Reverse portrait"
3279 msgstr "سرچپه تیک"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:381
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "Page Set_up"
3285 msgstr "مخ امس_ته"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:382
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Paste"
3291 msgstr "سرېښل_"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:383
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Preferences"
3297 msgstr "غوراوي_"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:384
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Print"
3303 msgstr "چاپول_"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:385
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "Print Pre_view"
3309 msgstr "چاپ مخ_ليد"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:386
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Properties"
3315 msgstr "ځانتياوې_"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:387
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Quit"
3321 msgstr "بندول_"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:388
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Redo"
3327 msgstr "بياکړ_"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:389
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Refresh"
3333 msgstr "تاندول_"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:390
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Remove"
3339 msgstr "ړنګول_"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:391
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Revert"
3345 msgstr "بېرته_"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:392
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Save"
3351 msgstr "ساتل_"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:393
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "Save _As"
3357 msgstr "ساتل _په"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:394
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "Select _All"
3363 msgstr "ټول ټاکل_"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:395
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Color"
3369 msgstr "رنګ_"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:396
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Font"
3375 msgstr "ليکبڼه_"
3376
3377 #. Sorting direction
3378 #: gtk/gtkstock.c:398
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "_Ascending"
3382 msgstr "له پېله_"
3383
3384 #. Sorting direction
3385 #: gtk/gtkstock.c:400
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Descending"
3389 msgstr "له پايه_"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:401
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Spell Check"
3395 msgstr "ليکدود کتل_"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:402
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_Stop"
3401 msgstr "تمول_"
3402
3403 #. Font variant
3404 #: gtk/gtkstock.c:404
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_Strikethrough"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:405
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_Undelete"
3413 msgstr "ناړنګول_"
3414
3415 #. Font variant
3416 #: gtk/gtkstock.c:407
3417 #, fuzzy
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_Underline"
3420 msgstr "لاندکرښه_"
3421
3422 #: gtk/gtkstock.c:408
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "_Undo"
3426 msgstr "ناکړ_"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:409
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "_Yes"
3432 msgstr "هو_"
3433
3434 #. Zoom
3435 #: gtk/gtkstock.c:411
3436 #, fuzzy
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "_Normal Size"
3439 msgstr "لېوی کچ_"
3440
3441 #. Zoom
3442 #: gtk/gtkstock.c:413
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "Best _Fit"
3446 msgstr "ښه برابرول_"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:414
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "Zoom _In"
3452 msgstr "لوډېرول_"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:415
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "Zoom _Out"
3458 msgstr "لو_کمول"
3459
3460 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3461 #, c-format
3462 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3466 #, c-format
3467 msgid "No deserialize function found for format %s"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3471 #, c-format
3472 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3476 #, c-format
3477 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3481 #, c-format
3482 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3486 #, c-format
3487 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3491 #, c-format
3492 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3496 #, c-format
3497 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3501 #, c-format
3502 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3506 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3510 #, c-format
3511 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3515 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3516 #, c-format
3517 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3521 #, c-format
3522 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3526 #, c-format
3527 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3537 #, c-format
3538 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3542 #, c-format
3543 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3547 #, c-format
3548 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3552 #, c-format
3553 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3557 #, c-format
3558 msgid "A <%s> element has already been specified"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3562 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3566 msgid "Serialized data is malformed"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3570 msgid ""
3571 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtktextutil.c:61
3575 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtktextutil.c:62
3579 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtktextutil.c:63
3583 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtktextutil.c:64
3587 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtktextutil.c:65
3591 msgid "LRO Left-to-right _override"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtktextutil.c:66
3595 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtktextutil.c:67
3599 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtktextutil.c:68
3603 msgid "ZWS _Zero width space"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtktextutil.c:69
3607 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtktextutil.c:70
3611 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtkthemes.c:71
3615 #, c-format
3616 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3620 msgid "--- No Tip ---"
3621 msgstr "--- هېڅ نکته ---"
3622
3623 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3624 #, c-format
3625 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3629 #, c-format
3630 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3634 msgid "Empty"
3635 msgstr "تش"
3636
3637 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3638 msgid "Volume"
3639 msgstr "غږ"
3640
3641 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3642 msgid "Turns volume down or up"
3643 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
3644
3645 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3646 msgid "Adjusts the volume"
3647 msgstr "غږ برابروي"
3648
3649 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3650 msgid "Volume Down"
3651 msgstr "غږ ټيټول"
3652
3653 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3654 msgid "Decreases the volume"
3655 msgstr "غږ ټيټوي"
3656
3657 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3658 msgid "Volume Up"
3659 msgstr "غږ لوړول"
3660
3661 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3662 msgid "Increases the volume"
3663 msgstr "غږ لوړوي"
3664
3665 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3666 msgid "Muted"
3667 msgstr "تم شوی"
3668
3669 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3670 msgid "Full Volume"
3671 msgstr "ټول غږ"
3672
3673 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3674 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3675 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3676 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3677 #.
3678 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3679 #, c-format
3680 msgctxt "volume percentage"
3681 msgid "%d %%"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3685 #, fuzzy
3686 msgctxt "paper size"
3687 msgid "asme_f"
3688 msgstr "نوم"
3689
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3691 msgctxt "paper size"
3692 msgid "A0x2"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3696 msgctxt "paper size"
3697 msgid "A0"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3701 msgctxt "paper size"
3702 msgid "A0x3"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3706 msgctxt "paper size"
3707 msgid "A1"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3711 msgctxt "paper size"
3712 msgid "A10"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3716 msgctxt "paper size"
3717 msgid "A1x3"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3721 msgctxt "paper size"
3722 msgid "A1x4"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3726 msgctxt "paper size"
3727 msgid "A2"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3731 msgctxt "paper size"
3732 msgid "A2x3"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3736 msgctxt "paper size"
3737 msgid "A2x4"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3741 msgctxt "paper size"
3742 msgid "A2x5"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3746 msgctxt "paper size"
3747 msgid "A3"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3751 msgctxt "paper size"
3752 msgid "A3 Extra"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3756 msgctxt "paper size"
3757 msgid "A3x3"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3761 msgctxt "paper size"
3762 msgid "A3x4"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3766 msgctxt "paper size"
3767 msgid "A3x5"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3771 msgctxt "paper size"
3772 msgid "A3x6"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3776 msgctxt "paper size"
3777 msgid "A3x7"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3781 msgctxt "paper size"
3782 msgid "A4"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3786 msgctxt "paper size"
3787 msgid "A4 Extra"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3791 msgctxt "paper size"
3792 msgid "A4 Tab"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "A4x3"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3801 msgctxt "paper size"
3802 msgid "A4x4"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3806 msgctxt "paper size"
3807 msgid "A4x5"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3811 msgctxt "paper size"
3812 msgid "A4x6"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3816 msgctxt "paper size"
3817 msgid "A4x7"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "A4x8"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "A4x9"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "A5"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "A5 Extra"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "A6"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "A7"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "A8"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A9"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "B0"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "B1"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "B10"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "B2"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "B3"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "B4"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "B5"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "B5 Extra"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "B6"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "B6/C4"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "B7"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "B8"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "B9"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "C0"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "C1"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "C10"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "C2"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "C3"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "C4"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "C5"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "C6"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "C6/C5"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "C7"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "C7/C6"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "C8"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "C9"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "DL Envelope"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "RA0"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "RA1"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "RA2"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "SRA0"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "SRA1"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "SRA2"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "JB0"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "JB1"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "JB10"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "JB2"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "JB3"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "JB4"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "JB5"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "JB6"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "JB7"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "JB8"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "JB9"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "jis exec"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "Choukei 2 Envelope"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "Choukei 3 Envelope"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "Choukei 4 Envelope"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "hagaki (postcard)"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "kahu Envelope"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "kaku2 Envelope"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "oufuku (reply postcard)"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "you4 Envelope"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "10x11"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "10x13"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "10x14"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "10x15"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "11x12"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "11x15"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "12x19"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "5x7"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "6x9 Envelope"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "7x9 Envelope"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "9x11 Envelope"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "a2 Envelope"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "Arch A"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "Arch B"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "Arch C"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "Arch D"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "Arch E"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "b-plus"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "c"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "c5 Envelope"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "d"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "e"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "edp"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "European edp"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4246 #, fuzzy
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "Executive"
4249 msgstr "چلول_"
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "f"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "FanFold European"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "FanFold US"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "FanFold German Legal"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "Government Legal"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "Government Letter"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4282 #, fuzzy
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "Index 3x5"
4285 msgstr "لړيال_"
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "Index 4x6 ext"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4298 #, fuzzy
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "Index 5x8"
4301 msgstr "لړيال_"
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "Invoice"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "Tabloid"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "US Legal"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "US Legal Extra"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "US Letter"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "US Letter Extra"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "US Letter Plus"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "Monarch Envelope"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "#10 Envelope"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "#11 Envelope"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "#12 Envelope"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "#14 Envelope"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "#9 Envelope"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "Personal Envelope"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "Quarto"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4379 #, fuzzy
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "Super A"
4382 msgstr "پاڼه"
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4385 #, fuzzy
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "Super B"
4388 msgstr "پاڼه"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "Wide Format"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "Dai-pa-kai"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4401 #, fuzzy
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "Folio"
4404 msgstr "رنګ"
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "Folio sp"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "Invite Envelope"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "Italian Envelope"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "juuro-ku-kai"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "pa-kai"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "Postfix Envelope"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "Small Photo"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "prc1 Envelope"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "prc10 Envelope"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "prc 16k"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "prc2 Envelope"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "prc3 Envelope"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "prc 32k"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "prc4 Envelope"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "prc5 Envelope"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "prc6 Envelope"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "prc7 Envelope"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "prc8 Envelope"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "ROC 16k"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "ROC 8k"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4507 #, c-format
4508 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4512 #, c-format
4513 msgid "Failed to write header\n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4517 #, c-format
4518 msgid "Failed to write hash table\n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4522 #, c-format
4523 msgid "Failed to write folder index\n"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4527 #, c-format
4528 msgid "Failed to rewrite header\n"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4532 #, c-format
4533 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4534 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
4535
4536 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4537 #, c-format
4538 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4542 #, c-format
4543 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4547 #, c-format
4548 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4552 #, c-format
4553 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4557 #, c-format
4558 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4562 #, c-format
4563 msgid "Cache file created successfully.\n"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4567 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4571 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4575 msgid "Don't include image data in the cache"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4579 msgid "Output a C header file"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4583 msgid "Turn off verbose output"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4587 msgid "Validate existing icon cache"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4591 #, c-format
4592 msgid "File not found: %s\n"
4593 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
4594
4595 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4596 #, c-format
4597 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4601 #, c-format
4602 msgid "No theme index file."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "No theme index file in '%s'.\n"
4609 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 #. ID
4613 #: modules/input/imam-et.c:454
4614 msgid "Amharic (EZ+)"
4615 msgstr ""
4616
4617 #. ID
4618 #: modules/input/imcedilla.c:92
4619 msgid "Cedilla"
4620 msgstr ""
4621
4622 #. ID
4623 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4624 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4625 msgstr ""
4626
4627 #. ID
4628 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4629 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4630 msgstr ""
4631
4632 #. ID
4633 #: modules/input/imipa.c:145
4634 msgid "IPA"
4635 msgstr ""
4636
4637 #. ID
4638 #: modules/input/immultipress.c:31
4639 msgid "Multipress"
4640 msgstr ""
4641
4642 #. ID
4643 #: modules/input/imthai.c:35
4644 msgid "Thai-Lao"
4645 msgstr ""
4646
4647 #. ID
4648 #: modules/input/imti-er.c:453
4649 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4650 msgstr ""
4651
4652 #. ID
4653 #: modules/input/imti-et.c:453
4654 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4655 msgstr ""
4656
4657 #. ID
4658 #: modules/input/imviqr.c:244
4659 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4660 msgstr ""
4661
4662 #. ID
4663 #: modules/input/imxim.c:28
4664 msgid "X Input Method"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4668 #, c-format
4669 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4673 #, c-format
4674 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4675 msgstr ""
4676
4677 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4679 #, c-format
4680 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4681 msgstr ""
4682
4683 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4685 #, c-format
4686 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4687 msgstr ""
4688
4689 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4691 #, c-format
4692 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4693 msgstr ""
4694
4695 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4697 #, c-format
4698 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4702 #, c-format
4703 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4707 #, c-format
4708 msgid "The door is open on printer '%s'."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4712 #, c-format
4713 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4717 #, c-format
4718 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4722 #, c-format
4723 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4727 #, c-format
4728 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4732 #, c-format
4733 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4734 msgstr ""
4735
4736 #. Translators: this is a printer status.
4737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4738 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4739 msgstr ""
4740
4741 #. Translators: this is a printer status.
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4743 msgid "Rejecting Jobs"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4747 msgid "Two Sided"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4751 msgid "Paper Type"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4755 msgid "Paper Source"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4759 msgid "Output Tray"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4763 msgid "One Sided"
4764 msgstr ""
4765
4766 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4770 msgid "Auto Select"
4771 msgstr "خپله ټاکل"
4772
4773 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4778 msgid "Printer Default"
4779 msgstr ""
4780
4781 #. Translators: These strings name the possible values of the
4782 #. * job priority option in the print dialog
4783 #.
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4785 msgid "Urgent"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4789 msgid "High"
4790 msgstr "لوړ"
4791
4792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4793 msgid "Medium"
4794 msgstr "منځنی"
4795
4796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4797 msgid "Low"
4798 msgstr "ټيټ"
4799
4800 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4801 #. * multiple pages on a sheet when printing
4802 #.
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4804 msgid "Left to right, top to bottom"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4808 msgid "Left to right, bottom to top"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4812 msgid "Right to left, top to bottom"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4816 msgid "Right to left, bottom to top"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4820 msgid "Top to bottom, left to right"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4824 msgid "Top to bottom, right to left"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4828 msgid "Bottom to top, left to right"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4832 msgid "Bottom to top, right to left"
4833 msgstr ""
4834
4835 #. Cups specific, non-ppd related settings
4836 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4837 #. * in the print dialog
4838 #.
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Pages per Sheet"
4842 msgstr "مخ امسته"
4843
4844 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4845 #. * in the print dialog
4846 #.
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
4848 msgid "Job Priority"
4849 msgstr ""
4850
4851 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4852 #. * in the print dialog
4853 #.
4854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
4855 msgid "Billing Info"
4856 msgstr ""
4857
4858 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4859 #. * pages that the printing system may support.
4860 #.
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4862 msgid "None"
4863 msgstr "هېڅ"
4864
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4866 msgid "Classified"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4870 msgid "Confidential"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4874 msgid "Secret"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4878 msgid "Standard"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4882 msgid "Top Secret"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4886 msgid "Unclassified"
4887 msgstr ""
4888
4889 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4890 #. * dialog that controls the front cover page.
4891 #.
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Before"
4895 msgstr ":مخ_کې"
4896
4897 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4898 #. * dialog that controls the back cover page.
4899 #.
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
4901 #, fuzzy
4902 msgid "After"
4903 msgstr ":وروسته_"
4904
4905 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4906 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4907 #. * or 'on hold'
4908 #.
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Print at"
4912 msgstr "چاپول"
4913
4914 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4915 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4916 #.
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Print at time"
4920 msgstr "دوتنه کې چاپول"
4921
4922 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4923 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4924 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4925 #.
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
4927 #, c-format
4928 msgid "Custom %sx%s"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. default filename used for print-to-file
4932 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4933 #, c-format
4934 msgid "output.%s"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4938 msgid "Print to File"
4939 msgstr "دوتنه کې چاپول"
4940
4941 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4942 msgid "PDF"
4943 msgstr "PDF"
4944
4945 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4946 msgid "Postscript"
4947 msgstr "Postscript"
4948
4949 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4950 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4951 msgid "Pages per _sheet:"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4955 msgid "File"
4956 msgstr "دوتنه"
4957
4958 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4959 msgid "_Output format"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4963 msgid "Print to LPR"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4967 msgid "Pages Per Sheet"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
4971 msgid "Command Line"
4972 msgstr "بولۍ ليکه"
4973
4974 #. default filename used for print-to-test
4975 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4976 #, c-format
4977 msgid "test-output.%s"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
4981 msgid "Print to Test Printer"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: tests/testfilechooser.c:207
4985 #, c-format
4986 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4987 msgstr ""
4988
4989 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
4990 #~ msgstr "شا تشه"
4991
4992 #~ msgid "keyboard label|Tab"
4993 #~ msgstr "ټوپ"
4994
4995 #~ msgid "keyboard label|Return"
4996 #~ msgstr "بېرته"
4997
4998 #~ msgid "keyboard label|Pause"
4999 #~ msgstr "ځنډ"
5000
5001 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5002 #~ msgstr "پرېښل"
5003
5004 #~ msgid "keyboard label|Home"
5005 #~ msgstr "کور"
5006
5007 #~ msgid "keyboard label|Left"
5008 #~ msgstr "کيڼ"
5009
5010 #~ msgid "keyboard label|Up"
5011 #~ msgstr "پاس"
5012
5013 #~ msgid "keyboard label|Right"
5014 #~ msgstr "ښي"
5015
5016 #~ msgid "keyboard label|Down"
5017 #~ msgstr "لاندې"
5018
5019 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5020 #~ msgstr "‎‏بره_‎مخ"
5021
5022 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5023 #~ msgstr "‎‏ښکته_‎مخ"
5024
5025 #~ msgid "keyboard label|End"
5026 #~ msgstr "پای"
5027
5028 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5029 #~ msgstr "پېل"
5030
5031 #~ msgid "keyboard label|Print"
5032 #~ msgstr "چاپ"
5033
5034 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5035 #~ msgstr "ورننويستل"
5036
5037 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5038 #~ msgstr "KP_تشه"
5039
5040 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5041 #~ msgstr "KP_ټوپ"
5042
5043 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5044 #~ msgstr "KP_ننوت"
5045
5046 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5047 #~ msgstr "KP_کور"
5048
5049 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5050 #~ msgstr "KP_کيڼ"
5051
5052 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5053 #~ msgstr "KP_پاس"
5054
5055 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5056 #~ msgstr "KP_ښي"
5057
5058 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5059 #~ msgstr "KP_لاندې"
5060
5061 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5062 #~ msgstr "KP_‎‏بره_‎مخ"
5063
5064 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5065 #~ msgstr "KP_راتلونکی"
5066
5067 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5068 #~ msgstr "KP_پای"
5069
5070 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5071 #~ msgstr "KP_پېلول"
5072
5073 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5074 #~ msgstr "KP_ورننويستل"
5075
5076 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5077 #~ msgstr "KP_ړنګول"
5078
5079 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5080 #~ msgstr "ړنګول"
5081
5082 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5083 #~ msgstr "اړول"
5084
5085 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5086 #~ msgstr "مهار"
5087
5088 #~ msgid "keyboard label|Space"
5089 #~ msgstr "تشه"
5090
5091 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5092 #~ msgstr "شارېوند"
5093
5094 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5095 #~ msgstr "calendar:day:digits|%Id"
5096
5097 #~ msgid "%.1f KB"
5098 #~ msgstr "%.1f ک ب"
5099
5100 #~ msgid "%.1f MB"
5101 #~ msgstr "%.1f م ب"
5102
5103 #~ msgid "%.1f GB"
5104 #~ msgstr "%.1f ګ ب"
5105
5106 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5107 #~ msgstr "پېليز انکړ"
5108
5109 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5110 #~ msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5111
5112 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5113 #~ msgstr "اومتوک جوړول کيږي"
5114
5115 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5116 #~ msgstr "اومتوک لېږل کيږي"
5117
5118 #~ msgid "print operation status|Printing"
5119 #~ msgstr "چاپول کيږي"
5120
5121 #~ msgid "print operation status|Finished"
5122 #~ msgstr "بشپړ شو"
5123
5124 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5125 #~ msgstr "لاندې_"
5126
5127 #~ msgid "Navigation|_First"
5128 #~ msgstr "لومړی_"
5129
5130 #~ msgid "Navigation|_Last"
5131 #~ msgstr "وروستی_"
5132
5133 #~ msgid "Navigation|_Top"
5134 #~ msgstr "پاس_"
5135
5136 #~ msgid "Navigation|_Back"
5137 #~ msgstr "شاته_"
5138
5139 #~ msgid "Navigation|_Down"
5140 #~ msgstr "ښکته_"
5141
5142 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5143 #~ msgstr "مخکې_"
5144
5145 #~ msgid "Navigation|_Up"
5146 #~ msgstr "بره_"
5147
5148 #~ msgid "Justify|_Center"
5149 #~ msgstr "منځ_"
5150
5151 #~ msgid "Justify|_Fill"
5152 #~ msgstr "ډکول_"
5153
5154 #~ msgid "Justify|_Left"
5155 #~ msgstr "کيڼ_"
5156
5157 #~ msgid "Justify|_Right"
5158 #~ msgstr "ښي_"
5159
5160 #~ msgid "Media|_Next"
5161 #~ msgstr "راتلونکی_"
5162
5163 #~ msgid "Media|P_ause"
5164 #~ msgstr "ځ_نډول"
5165
5166 #~ msgid "Media|_Play"
5167 #~ msgstr "غږول_"
5168
5169 #~ msgid "Media|_Stop"
5170 #~ msgstr "تمول_"
5171
5172 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5173 #~ msgstr "%Id %%"
5174
5175 #~ msgid "paper size|A0x2"
5176 #~ msgstr "A۰x۲"
5177
5178 #~ msgid "paper size|A0"
5179 #~ msgstr "A۰"
5180
5181 #~ msgid "paper size|A0x3"
5182 #~ msgstr "A۰x۳"
5183
5184 #~ msgid "paper size|A1"
5185 #~ msgstr "A۱"
5186
5187 #~ msgid "paper size|A10"
5188 #~ msgstr "A۱۰"
5189
5190 #~ msgid "paper size|A1x3"
5191 #~ msgstr "A۱x۳"
5192
5193 #~ msgid "paper size|A1x4"
5194 #~ msgstr "A۱x۴"
5195
5196 #~ msgid "paper size|A2"
5197 #~ msgstr "A۲"
5198
5199 #~ msgid "paper size|A2x3"
5200 #~ msgstr "A۲x۳"
5201
5202 #~ msgid "paper size|A2x4"
5203 #~ msgstr "A۲x۴"
5204
5205 #~ msgid "paper size|A2x5"
5206 #~ msgstr "A۲x۵"
5207
5208 #~ msgid "paper size|A3"
5209 #~ msgstr "A۳"
5210
5211 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5212 #~ msgstr "A۳ زيات"
5213
5214 #~ msgid "paper size|A3x3"
5215 #~ msgstr "A۳x۳"
5216
5217 #~ msgid "paper size|A3x4"
5218 #~ msgstr "A۳x۴"
5219
5220 #~ msgid "paper size|A3x5"
5221 #~ msgstr "A۳x۵"
5222
5223 #~ msgid "paper size|A3x6"
5224 #~ msgstr "A۳x۶"
5225
5226 #~ msgid "paper size|A3x7"
5227 #~ msgstr "A۳x۷"
5228
5229 #~ msgid "paper size|A4"
5230 #~ msgstr "A۴"
5231
5232 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5233 #~ msgstr "A۴ زيات"
5234
5235 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5236 #~ msgstr "A۴ ټوپ"
5237
5238 #~ msgid "paper size|A4x3"
5239 #~ msgstr "A۴x۳"
5240
5241 #~ msgid "paper size|A4x4"
5242 #~ msgstr "A۴x۴"
5243
5244 #~ msgid "paper size|A4x5"
5245 #~ msgstr "A۴x۵"
5246
5247 #~ msgid "paper size|A4x6"
5248 #~ msgstr "A۴x۶"
5249
5250 #~ msgid "paper size|A4x7"
5251 #~ msgstr "A۴x۷"
5252
5253 #~ msgid "paper size|A4x8"
5254 #~ msgstr "A۴x۸"
5255
5256 #~ msgid "paper size|A4x9"
5257 #~ msgstr "A۴x۹"
5258
5259 #~ msgid "paper size|A5"
5260 #~ msgstr "A۵"
5261
5262 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5263 #~ msgstr "A۵ زيات"
5264
5265 #~ msgid "paper size|A6"
5266 #~ msgstr "A۶"
5267
5268 #~ msgid "paper size|A7"
5269 #~ msgstr "A۷"
5270
5271 #~ msgid "paper size|A8"
5272 #~ msgstr "A۸"
5273
5274 #~ msgid "paper size|A9"
5275 #~ msgstr "A۹"
5276
5277 #~ msgid "paper size|B0"
5278 #~ msgstr "B۰"
5279
5280 #~ msgid "paper size|B1"
5281 #~ msgstr "B۱"
5282
5283 #~ msgid "paper size|B10"
5284 #~ msgstr "B۱۰"
5285
5286 #~ msgid "paper size|B2"
5287 #~ msgstr "B۲"
5288
5289 #~ msgid "paper size|B3"
5290 #~ msgstr "B۳"
5291
5292 #~ msgid "paper size|B4"
5293 #~ msgstr "B۴"
5294
5295 #~ msgid "paper size|B5"
5296 #~ msgstr "B۵"
5297
5298 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5299 #~ msgstr "B۵ زيات"
5300
5301 #~ msgid "paper size|B6"
5302 #~ msgstr "B۶"
5303
5304 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5305 #~ msgstr "B۶/C۴"
5306
5307 #~ msgid "paper size|B7"
5308 #~ msgstr "B۷"
5309
5310 #~ msgid "paper size|B8"
5311 #~ msgstr "B۸"
5312
5313 #~ msgid "paper size|B9"
5314 #~ msgstr "B۹"
5315
5316 #~ msgid "paper size|C0"
5317 #~ msgstr "C۰"
5318
5319 #~ msgid "paper size|C1"
5320 #~ msgstr "C۱"
5321
5322 #~ msgid "paper size|C10"
5323 #~ msgstr "C۱۰"
5324
5325 #~ msgid "paper size|C2"
5326 #~ msgstr "C۲"
5327
5328 #~ msgid "paper size|C3"
5329 #~ msgstr "C۳"
5330
5331 #~ msgid "paper size|C4"
5332 #~ msgstr "C۴"
5333
5334 #~ msgid "paper size|C5"
5335 #~ msgstr "C۵"
5336
5337 #~ msgid "paper size|C6"
5338 #~ msgstr "C۶"
5339
5340 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5341 #~ msgstr "C۶/C۵"
5342
5343 #~ msgid "paper size|C7"
5344 #~ msgstr "C۷"
5345
5346 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5347 #~ msgstr "C۷/C۶"
5348
5349 #~ msgid "paper size|C8"
5350 #~ msgstr "C۸"
5351
5352 #~ msgid "paper size|C9"
5353 #~ msgstr "C۹"
5354
5355 #~ msgid "paper size|10x11"
5356 #~ msgstr "۱۰x۱۱"
5357
5358 #~ msgid "paper size|10x13"
5359 #~ msgstr "۱۰x۱۳"
5360
5361 #~ msgid "paper size|10x14"
5362 #~ msgstr "۱۰x۱۴"
5363
5364 #~ msgid "paper size|10x15"
5365 #~ msgstr "۱۰x۱۵"
5366
5367 #~ msgid "paper size|11x12"
5368 #~ msgstr "۱۱x۱۲"
5369
5370 #~ msgid "paper size|11x15"
5371 #~ msgstr "۱۱x۱۵"
5372
5373 #~ msgid "paper size|12x19"
5374 #~ msgstr "۱۲x۱۹"
5375
5376 #~ msgid "paper size|5x7"
5377 #~ msgstr "۵x۷"
5378
5379 #~ msgid "paper size|c"
5380 #~ msgstr "د پاڼې کچ|c"
5381
5382 #~ msgid "paper size|d"
5383 #~ msgstr "د پاڼې کچ|d"
5384
5385 #~ msgid "paper size|e"
5386 #~ msgstr "د پاڼې کچ|e"
5387
5388 #~ msgid "paper size|f"
5389 #~ msgstr "د پاڼې کچ|f"
5390
5391 #~ msgid "URI"
5392 #~ msgstr "URI"
5393
5394 #~ msgid "Arrow spacing"
5395 #~ msgstr "غشي تشونه"
5396
5397 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5398 #~ msgstr "د رغښت غشي تشونه"
5399
5400 #~ msgid "Group"
5401 #~ msgstr "ډله"