]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ps.po
2.17.9
[~andy/gtk] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:05+0500\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "پوړ"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "نوم"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "ښوون"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "پرده"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "جنډې"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr "ټوپ"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "ځنډول"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr "پرېښل"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Home"
131 msgstr "کور"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3949
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Left"
136 msgstr "کيڼ"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3950
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Up"
141 msgstr "بره"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3951
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Right"
146 msgstr "ښي"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3952
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Down"
151 msgstr "ښکته"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3953
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Page_Up"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3954
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Page_Down"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3955
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "End"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3956
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Begin"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3957
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Print"
176 msgstr "چاپول"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3958
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Insert"
181 msgstr "ورننويستل"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3959
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Num_Lock"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3960
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "KP_Space"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3961
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "KP_Tab"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3962
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Enter"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3963
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Home"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Left"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3965
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Up"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3966
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Right"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3967
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Down"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3968
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Page_Up"
231 msgstr ""
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3969
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Prior"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3970
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Page_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3971
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Next"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3972
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_End"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3973
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Begin"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3974
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Insert"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3975
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Delete"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3976
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "Delete"
271 msgstr "ړنګول"
272
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
275 #, c-format
276 msgid "Failed to open file '%s': %s"
277 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
280 #, c-format
281 msgid "Image file '%s' contains no data"
282 msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
289 msgstr ""
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
299 #, c-format
300 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
301 msgstr ""
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
307 "from a different GTK version?"
308 msgstr ""
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
311 #, c-format
312 msgid "Image type '%s' is not supported"
313 msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
316 #, c-format
317 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
318 msgstr ""
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
321 msgid "Unrecognized image file format"
322 msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
325 #, c-format
326 msgid "Failed to load image '%s': %s"
327 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
330 #, c-format
331 msgid "Error writing to image file: %s"
332 msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
335 #, c-format
336 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
340 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
344 msgid "Failed to open temporary file"
345 msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
348 msgid "Failed to read from temporary file"
349 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
352 #, c-format
353 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
354 msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
360 "s"
361 msgstr ""
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
364 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
368 msgid "Error writing to image stream"
369 msgstr ""
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
375 "but didn't give a reason for the failure"
376 msgstr ""
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
379 #, c-format
380 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
384 msgid "Image header corrupt"
385 msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
388 msgid "Image format unknown"
389 msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
392 msgid "Image pixel data corrupt"
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
396 #, c-format
397 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
398 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
399 msgstr[0] ""
400 msgstr[1] ""
401
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
403 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
407 msgid "Unsupported animation type"
408 msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
412 msgid "Invalid header in animation"
413 msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
417 msgid "Not enough memory to load animation"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
421 msgid "Malformed chunk in animation"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
425 msgid "The ANI image format"
426 msgstr "انځور بڼه ANI"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
430 msgid "BMP image has bogus header data"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
434 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
438 msgid "BMP image has unsupported header size"
439 msgstr ""
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
442 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
443 msgstr ""
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
446 msgid "Premature end-of-file encountered"
447 msgstr ""
448
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
450 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
451 msgstr ""
452
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
454 msgid "Couldn't write to BMP file"
455 msgstr ""
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
458 msgid "The BMP image format"
459 msgstr "انځور بڼه BMP"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
462 #, c-format
463 msgid "Failure reading GIF: %s"
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
467 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
468 msgstr ""
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
471 #, c-format
472 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
476 msgid "Stack overflow"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
480 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
484 msgid "Bad code encountered"
485 msgstr ""
486
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
488 msgid "Circular table entry in GIF file"
489 msgstr ""
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
493 msgid "Not enough memory to load GIF file"
494 msgstr ""
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
501 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
502 msgstr ""
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
505 msgid "File does not appear to be a GIF file"
506 msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
509 #, c-format
510 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
511 msgstr ""
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
514 msgid ""
515 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
516 "colormap."
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
520 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
524 msgid "The GIF image format"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
534 msgid "Not enough memory to load icon"
535 msgstr ""
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
538 msgid "Icon has zero width"
539 msgstr ""
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
542 msgid "Icon has zero height"
543 msgstr ""
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
546 msgid "Compressed icons are not supported"
547 msgstr ""
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr ""
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
558 msgid "Image too large to be saved as ICO"
559 msgstr ""
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
562 msgid "Cursor hotspot outside image"
563 msgstr ""
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
566 #, c-format
567 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
571 msgid "The ICO image format"
572 msgstr "انځور بڼه ICO"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
575 #, c-format
576 msgid "Error reading ICNS image: %s"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
580 msgid "Could not decode ICNS file"
581 msgstr ""
582
583 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
584 msgid "The ICNS image format"
585 msgstr "انځور بڼهICNS"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
588 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
589 msgstr ""
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
592 msgid "Couldn't decode image"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
596 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
597 msgstr ""
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
600 msgid "Image type currently not supported"
601 msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
604 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
608 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
612 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
616 msgid "The JPEG 2000 image format"
617 msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
620 #, c-format
621 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
622 msgstr ""
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
625 msgid ""
626 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
627 "memory"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
631 #, c-format
632 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
637 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
641 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
642 msgstr ""
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
648 "parsed."
649 msgstr ""
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
655 msgstr ""
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
658 msgid "The JPEG image format"
659 msgstr "انځور ډول JPEG"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
662 msgid "Couldn't allocate memory for header"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
666 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
670 msgid "Image has invalid width and/or height"
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
674 msgid "Image has unsupported bpp"
675 msgstr ""
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
678 #, c-format
679 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
683 msgid "Couldn't create new pixbuf"
684 msgstr ""
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
687 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
691 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
695 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
699 msgid "No palette found at end of PCX data"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
703 msgid "The PCX image format"
704 msgstr "انځور ډول PCX"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
707 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
711 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
712 msgstr ""
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
715 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
716 msgstr ""
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
719 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
720 msgstr ""
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
723 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
724 msgstr ""
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
740 msgstr ""
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
743 msgid "Fatal error reading PNG image file"
744 msgstr ""
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
747 #, c-format
748 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
752 msgid ""
753 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
757 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
764 "be parsed."
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
771 "allowed."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
775 #, c-format
776 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
777 msgstr ""
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
780 msgid "The PNG image format"
781 msgstr ""
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
784 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
785 msgstr ""
786
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
788 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
792 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
796 msgid "PNM file has an image width of 0"
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
800 msgid "PNM file has an image height of 0"
801 msgstr ""
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
804 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
805 msgstr ""
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
808 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
809 msgstr ""
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
812 msgid "Raw PNM image type is invalid"
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
816 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
817 msgstr ""
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
820 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
824 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
828 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
829 msgstr ""
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
832 msgid "Unexpected end of PNM image data"
833 msgstr ""
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
836 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
837 msgstr ""
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
840 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
841 msgstr ""
842
843 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
844 msgid "RAS image has bogus header data"
845 msgstr ""
846
847 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
848 msgid "RAS image has unknown type"
849 msgstr ""
850
851 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
852 msgid "unsupported RAS image variation"
853 msgstr ""
854
855 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
856 msgid "Not enough memory to load RAS image"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
860 msgid "The Sun raster image format"
861 msgstr ""
862
863 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
864 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
865 msgstr ""
866
867 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
868 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
869 msgstr ""
870
871 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
872 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
873 msgstr ""
874
875 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
876 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
877 msgstr ""
878
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
880 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
881 msgstr ""
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
884 msgid "Cannot allocate colormap structure"
885 msgstr ""
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
888 msgid "Cannot allocate colormap entries"
889 msgstr ""
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
892 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
896 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
900 msgid "TGA image has invalid dimensions"
901 msgstr ""
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
905 msgid "TGA image type not supported"
906 msgstr ""
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
909 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
910 msgstr ""
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
913 msgid "Excess data in file"
914 msgstr ""
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
917 msgid "The Targa image format"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
921 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
925 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
929 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
933 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
934 msgstr ""
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
937 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
938 msgstr ""
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
941 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
945 msgid "Failed to open TIFF image"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
949 msgid "TIFFClose operation failed"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
953 msgid "Failed to load TIFF image"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
957 msgid "Failed to save TIFF image"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
961 msgid "Failed to write TIFF data"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
965 msgid "Couldn't write to TIFF file"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
969 msgid "The TIFF image format"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
973 msgid "Image has zero width"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
977 msgid "Image has zero height"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
981 msgid "Not enough memory to load image"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
985 msgid "Couldn't save the rest"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
989 msgid "The WBMP image format"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
993 msgid "Invalid XBM file"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
997 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1001 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1005 msgid "The XBM image format"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1009 msgid "No XPM header found"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1013 msgid "Invalid XPM header"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1017 msgid "XPM file has image width <= 0"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1021 msgid "XPM file has image height <= 0"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1025 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1029 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1033 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1037 msgid "Cannot read XPM colormap"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1041 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1045 msgid "The XPM image format"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1049 msgid "The EMF image format"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1053 #, c-format
1054 msgid "Could not allocate memory: %s"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1058 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1059 #, c-format
1060 msgid "Could not create stream: %s"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1064 #, c-format
1065 msgid "Could not seek stream: %s"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1069 #, c-format
1070 msgid "Could not read from stream: %s"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1074 msgid "Couldn't load bitmap"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1078 msgid "Couldn't load metafile"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1082 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1086 msgid "Couldn't save"
1087 msgstr "نه شي ساتلی"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1090 msgid "The WMF image format"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. Description of --sync in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1095 msgid "Don't batch GDI requests"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. Description of --no-wintab in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1100 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1105 msgid "Same as --no-wintab"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Description of --use-wintab in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1110 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1115 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1120 msgid "COLORS"
1121 msgstr "رنګونه"
1122
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1125 msgid "Make X calls synchronous"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1129 #, c-format
1130 msgid "Starting %s"
1131 msgstr "پېليږي %s"
1132
1133 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1134 #, c-format
1135 msgid "Opening %s"
1136 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
1137
1138 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1139 #, c-format
1140 msgid "Opening %d Item"
1141 msgid_plural "Opening %d Items"
1142 msgstr[0] ""
1143 msgstr[1] ""
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Could not show link"
1148 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
1149
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1151 msgid "License"
1152 msgstr "منښتليک"
1153
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1155 msgid "The license of the program"
1156 msgstr "د کاريال منښتليک"
1157
1158 #. Add the credits button
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1160 msgid "C_redits"
1161 msgstr "ب_اورونه"
1162
1163 #. Add the license button
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1165 msgid "_License"
1166 msgstr "منښتليک_"
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1169 #, c-format
1170 msgid "About %s"
1171 msgstr "په اړه %s د"
1172
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1174 msgid "Credits"
1175 msgstr "باورونه"
1176
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1178 msgid "Written by"
1179 msgstr "ليکوالان"
1180
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1182 msgid "Documented by"
1183 msgstr "لاسوندونکي"
1184
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1186 msgid "Translated by"
1187 msgstr "ژباړنان"
1188
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1190 msgid "Artwork by"
1191 msgstr "کلاکاران"
1192
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * this.
1197 #.
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1199 msgctxt "keyboard label"
1200 msgid "Shift"
1201 msgstr "شفټ"
1202
1203 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1204 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1205 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206 #. * this.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1209 msgctxt "keyboard label"
1210 msgid "Ctrl"
1211 msgstr "مهار"
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #.
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1219 msgctxt "keyboard label"
1220 msgid "Alt"
1221 msgstr "الټ"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1229 msgctxt "keyboard label"
1230 msgid "Super"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1239 msgctxt "keyboard label"
1240 msgid "Hyper"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #.
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1249 msgctxt "keyboard label"
1250 msgid "Meta"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1254 msgctxt "keyboard label"
1255 msgid "Space"
1256 msgstr "تشه"
1257
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Backslash"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1264 #, c-format
1265 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1269 #, c-format
1270 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1274 #, c-format
1275 msgid "Invalid root element: '%s'"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1279 #, c-format
1280 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1284 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1285 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1286 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1287 #. *
1288 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1289 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1290 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1291 #. * will appear to the right of the month.
1292 #.
1293 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1294 msgid "calendar:MY"
1295 msgstr "calendar:MY"
1296
1297 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1298 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1299 #. * to be the first day of the week, and so on.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1302 msgid "calendar:week_start:0"
1303 msgstr "calendar:week_start:5"
1304
1305 #. Translators:  This is a text measurement template.
1306 #. * Translate it to the widest year text
1307 #. *
1308 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1311 msgctxt "year measurement template"
1312 msgid "2000"
1313 msgstr "۲۰۰۰"
1314
1315 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1316 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1317 #. *
1318 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1319 #. * translate to "%d" otherwise.
1320 #. *
1321 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1322 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1323 #. * too.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1326 #, c-format
1327 msgctxt "calendar:day:digits"
1328 msgid "%d"
1329 msgstr "%Id"
1330
1331 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1332 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1333 #. *
1334 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1335 #. * translate to "%d" otherwise.
1336 #. *
1337 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1338 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1339 #. * too.
1340 #.
1341 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1342 #, c-format
1343 msgctxt "calendar:week:digits"
1344 msgid "%d"
1345 msgstr "%Id"
1346
1347 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1348 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1349 #. * Use only ASCII in the translation.
1350 #. *
1351 #. * Also look for the msgid "2000".
1352 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1353 #. * msgid.
1354 #. *
1355 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1356 #.
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1358 msgctxt "calendar year format"
1359 msgid "%Y"
1360 msgstr "%Y"
1361
1362 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1363 #. * a disabled accelerator key combination.
1364 #.
1365 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1366 msgctxt "Accelerator"
1367 msgid "Disabled"
1368 msgstr "ناتوانېدلی"
1369
1370 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1371 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1372 #. * to gtk_accelerator_valid().
1373 #.
1374 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1375 #, fuzzy
1376 msgctxt "Accelerator"
1377 msgid "Invalid"
1378 msgstr "URI ناسم"
1379
1380 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1381 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1382 #. * acelerator.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:602
1385 msgid "New accelerator..."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1389 #, c-format
1390 msgctxt "progress bar label"
1391 msgid "%d %%"
1392 msgstr "%d %%"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1395 msgid "Pick a Color"
1396 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1399 msgid "Received invalid color data\n"
1400 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1403 msgid ""
1404 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1405 "lightness of that color using the inner triangle."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1409 msgid ""
1410 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1411 "that color."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1415 msgid "_Hue:"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1419 msgid "Position on the color wheel."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1423 msgid "_Saturation:"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1427 msgid "\"Deepness\" of the color."
1428 msgstr ".\"ډوبوالی\" د رنګ"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1431 msgid "_Value:"
1432 msgstr ":ارزښت_"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1435 msgid "Brightness of the color."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1439 msgid "_Red:"
1440 msgstr ":سور_"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1443 msgid "Amount of red light in the color."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1447 msgid "_Green:"
1448 msgstr ":شين_"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1451 msgid "Amount of green light in the color."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1455 msgid "_Blue:"
1456 msgstr ":نيل_"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1459 msgid "Amount of blue light in the color."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1463 msgid "Op_acity:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1467 msgid "Transparency of the color."
1468 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1471 msgid "Color _name:"
1472 msgstr ":د رنګ _نوم"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1475 msgid ""
1476 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1477 "such as 'orange' in this entry."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1481 msgid "_Palette:"
1482 msgstr ":رنګدبلی_"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1485 msgid "Color Wheel"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1489 msgid ""
1490 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1491 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1492 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1496 msgid ""
1497 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1498 "it for use in the future."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1502 msgid "_Save color here"
1503 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1506 msgid ""
1507 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1508 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1512 msgid "Color Selection"
1513 msgstr "رنګ ټاکنه"
1514
1515 #. Translate to the default units to use for presenting
1516 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1517 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1518 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1519 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1520 #.
1521 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1522 msgid "default:mm"
1523 msgstr "default:mm"
1524
1525 #. And show the custom paper dialog
1526 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1527 msgid "Manage Custom Sizes"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1531 msgid "inch"
1532 msgstr "اېنچ"
1533
1534 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1535 msgid "mm"
1536 msgstr "م م"
1537
1538 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1539 msgid "Margins from Printer..."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Custom Size %d"
1545 msgstr "دوديز کچ"
1546
1547 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1548 msgid "_Width:"
1549 msgstr ":پلنوالی_"
1550
1551 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1552 msgid "_Height:"
1553 msgstr ":اوږدوالی_"
1554
1555 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1556 msgid "Paper Size"
1557 msgstr "د پاڼې کچ"
1558
1559 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1560 msgid "_Top:"
1561 msgstr ":بره_"
1562
1563 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1564 msgid "_Bottom:"
1565 msgstr ":لاندې_"
1566
1567 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1568 msgid "_Left:"
1569 msgstr ":کيڼ_"
1570
1571 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1572 msgid "_Right:"
1573 msgstr ":ښي_"
1574
1575 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Paper Margins"
1578 msgstr "د پاڼې کچ"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7768
1581 msgid "Input _Methods"
1582 msgstr "ننوت لېلې_"
1583
1584 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7782
1585 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkentry.c:9959
1589 msgid "Caps Lock is on"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1593 msgid "Select A File"
1594 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1597 msgid "Desktop"
1598 msgstr "سرپاڼه"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1601 msgid "(None)"
1602 msgstr "(هېڅ)"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1605 msgid "Other..."
1606 msgstr "...نور"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1609 msgid "Type name of new folder"
1610 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1613 msgid "Could not retrieve information about the file"
1614 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1617 msgid "Could not add a bookmark"
1618 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1621 msgid "Could not remove bookmark"
1622 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1625 msgid "The folder could not be created"
1626 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1629 msgid ""
1630 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1631 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1635 msgid "Invalid file name"
1636 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1639 msgid "The folder contents could not be displayed"
1640 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
1641
1642 #. Translators: the first string is a path and the second string
1643 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1644 #. * to translate.
1645 #.
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1647 #, c-format
1648 msgid "%1$s on %2$s"
1649 msgstr "%2$s پر ‎%1$s"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1652 msgid "Search"
1653 msgstr "پلټون"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
1656 msgid "Recently Used"
1657 msgstr "اوسن کارول شوي"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1660 msgid "Select which types of files are shown"
1661 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1664 #, c-format
1665 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1666 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1669 #, c-format
1670 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1671 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1674 #, c-format
1675 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1676 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1679 #, c-format
1680 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1681 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1684 #, c-format
1685 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1689 msgid "Remove the selected bookmark"
1690 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1693 msgid "Remove"
1694 msgstr "ړنګول"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1697 msgid "Rename..."
1698 msgstr "...بيانومول"
1699
1700 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1702 msgid "Places"
1703 msgstr "ځايونه"
1704
1705 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1707 msgid "_Places"
1708 msgstr "ځايونه_"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1711 msgid "_Add"
1712 msgstr "زياتول_"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1715 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1716 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1719 msgid "_Remove"
1720 msgstr "ړنګول_"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1723 msgid "Could not select file"
1724 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1727 msgid "_Add to Bookmarks"
1728 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1731 msgid "Show _Hidden Files"
1732 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1735 msgid "Show _Size Column"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1739 msgid "Files"
1740 msgstr "دوتنې"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1743 msgid "Name"
1744 msgstr "نوم"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1747 msgid "Size"
1748 msgstr "کچ"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1751 msgid "Modified"
1752 msgstr "بدل شوی"
1753
1754 #. Label
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1756 msgid "_Name:"
1757 msgstr ":نوم_"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
1760 msgid "_Browse for other folders"
1761 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
1764 msgid "Type a file name"
1765 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
1766
1767 #. Create Folder
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
1769 msgid "Create Fo_lder"
1770 msgstr "پو_ښۍ جوړول"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
1773 msgid "_Location:"
1774 msgstr ":ځای_"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
1777 msgid "Save in _folder:"
1778 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
1781 msgid "Create in _folder:"
1782 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
1785 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
1789 #, c-format
1790 msgid "Shortcut %s already exists"
1791 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
1794 #, c-format
1795 msgid "Shortcut %s does not exist"
1796 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1799 #, c-format
1800 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1810 msgid "_Replace"
1811 msgstr "ځاېناستول_"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
1814 msgid "Could not start the search process"
1815 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1818 msgid ""
1819 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1820 "Please make sure it is running."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
1824 msgid "Could not send the search request"
1825 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Search:"
1830 msgstr "پلټون"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
1833 #, c-format
1834 msgid "Could not mount %s"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
1839 msgid "Unknown"
1840 msgstr "ناپېژندلی"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
1843 msgid "%H:%M"
1844 msgstr "%H:%M"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
1847 msgid "Yesterday at %H:%M"
1848 msgstr "%H:%M پرون په"
1849
1850 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1851 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1852 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1853 msgid "Invalid path"
1854 msgstr "ناسم ځای"
1855
1856 #. translators: this text is shown when there are no completions
1857 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1858 #.
1859 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1860 msgid "No match"
1861 msgstr "هېڅ ساری"
1862
1863 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1864 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1865 #.
1866 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1867 msgid "Sole completion"
1868 msgstr ""
1869
1870 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1871 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1872 #. * a longer match
1873 #.
1874 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1875 msgid "Complete, but not unique"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1879 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1880 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1881 msgid "Completing..."
1882 msgstr "...بشپړيږي"
1883
1884 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1885 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1886 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1887 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1888 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1889 msgid "Only local files may be selected"
1890 msgstr ""
1891
1892 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1893 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1894 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1895 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1896 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1897 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1898 msgstr ""
1899
1900 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1901 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1902 #. * and then hits Tab
1903 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1904 msgid "Path does not exist"
1905 msgstr "يونلور شتون نه لري"
1906
1907 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1909 #, c-format
1910 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1911 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1914 msgid "Folders"
1915 msgstr "پوښۍ"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1918 msgid "Fol_ders"
1919 msgstr "پو_ښۍ"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1922 msgid "_Files"
1923 msgstr "دوتنې_"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1926 #, c-format
1927 msgid "Folder unreadable: %s"
1928 msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1934 "available to this program.\n"
1935 "Are you sure that you want to select it?"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1939 msgid "_New Folder"
1940 msgstr "نوې پوښۍ_"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1943 msgid "De_lete File"
1944 msgstr "دوتنه ړن_ګول"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1947 msgid "_Rename File"
1948 msgstr "دوتنه بيانومول_"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1954 msgstr ""
1955 "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
1958 msgid "New Folder"
1959 msgstr "نوې پوښۍ"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1962 msgid "_Folder name:"
1963 msgstr ":د پوښۍ نوم_"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
1966 msgid "C_reate"
1967 msgstr "ج_وړول"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
1970 #, c-format
1971 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1972 msgstr ""
1973 "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
1976 #, c-format
1977 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1978 msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1981 #, c-format
1982 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1983 msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
1986 msgid "Delete File"
1987 msgstr "دوتنه ړنګول"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
1990 #, c-format
1991 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1992 msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
1995 #, c-format
1996 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1997 msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2000 #, c-format
2001 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2002 msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2005 msgid "Rename File"
2006 msgstr "دوتنه بيانومول"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2009 #, c-format
2010 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2011 msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2014 msgid "_Rename"
2015 msgstr "بيانومول_"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2018 msgid "_Selection: "
2019 msgstr ":ټاکنه_"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2025 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2029 msgid "Invalid UTF-8"
2030 msgstr "UTF-8 ناسم"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2033 msgid "Name too long"
2034 msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2037 msgid "Couldn't convert filename"
2038 msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
2039
2040 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2041 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2042 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2043 #. * this particular string.
2044 #.
2045 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2046 msgid "File System"
2047 msgstr "دوتنه غونډال"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2050 msgid "Could not obtain root folder"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2054 msgid "(Empty)"
2055 msgstr "(تش)"
2056
2057 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2058 msgid "Pick a Font"
2059 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
2060
2061 #. Initialize fields
2062 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2063 msgid "Sans 12"
2064 msgstr "Sans ۱۲"
2065
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2067 msgid "Font"
2068 msgstr "ليکبڼه"
2069
2070 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2071 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2072 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2073 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2077 msgid "_Family:"
2078 msgstr ":کورنۍ_"
2079
2080 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2081 msgid "_Style:"
2082 msgstr ":ډول_"
2083
2084 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2085 msgid "Si_ze:"
2086 msgstr ":ک_چ"
2087
2088 #. create the text entry widget
2089 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2090 msgid "_Preview:"
2091 msgstr ":مخليد_"
2092
2093 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2094 msgid "Font Selection"
2095 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
2096
2097 #: gtk/gtkgamma.c:408
2098 msgid "Gamma"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: gtk/gtkgamma.c:418
2102 msgid "_Gamma value"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2106 #. * load it.
2107 #.
2108 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2109 #, c-format
2110 msgid "Error loading icon: %s"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2117 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2118 "You can get a copy from:\n"
2119 "\t%s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2123 #, c-format
2124 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2128 msgid "Failed to load icon"
2129 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
2130
2131 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2132 msgid "Simple"
2133 msgstr "ساده"
2134
2135 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2136 msgctxt "input method menu"
2137 msgid "System"
2138 msgstr "غونډال"
2139
2140 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2141 #, c-format
2142 msgctxt "input method menu"
2143 msgid "System (%s)"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2147 msgid "Input"
2148 msgstr "ننوتۍ"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2151 msgid "No extended input devices"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2155 msgid "_Device:"
2156 msgstr ":وزله_"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2159 msgid "Disabled"
2160 msgstr "ناتوانول شوی"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2163 msgid "Screen"
2164 msgstr "پرده"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2167 msgid "Window"
2168 msgstr "کړکۍ"
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2171 msgid "_Mode:"
2172 msgstr ":اکر_"
2173
2174 #. The axis listbox
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2176 msgid "Axes"
2177 msgstr ""
2178
2179 #. Keys listbox
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2181 msgid "Keys"
2182 msgstr "کيلۍ"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2185 msgid "_X:"
2186 msgstr "_X:"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2189 msgid "_Y:"
2190 msgstr "_Y:"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2193 msgid "_Pressure:"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2197 msgid "X _tilt:"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2201 msgid "Y t_ilt:"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2205 msgid "_Wheel:"
2206 msgstr ":ګېراړۍ_"
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2209 msgid "none"
2210 msgstr "هېڅ"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2213 msgid "(disabled)"
2214 msgstr "(ناتوانول شوی)"
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2217 msgid "(unknown)"
2218 msgstr "(ناپېژندلی)"
2219
2220 #. and clear button
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2222 msgid "Cl_ear"
2223 msgstr "پا_کول"
2224
2225 #. Open Link
2226 #: gtk/gtklabel.c:5529
2227 #, fuzzy
2228 msgid "_Open Link"
2229 msgstr "پرانيستل_"
2230
2231 #. Copy Link Address
2232 #: gtk/gtklabel.c:5541
2233 msgid "Copy _Link Address"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2237 msgid "Copy URL"
2238 msgstr "لمېستل URL"
2239
2240 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2241 msgid "Invalid URI"
2242 msgstr "URI ناسم"
2243
2244 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2245 #: gtk/gtkmain.c:450
2246 msgid "Load additional GTK+ modules"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2250 #: gtk/gtkmain.c:451
2251 msgid "MODULES"
2252 msgstr "رغبېلګې"
2253
2254 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2255 #: gtk/gtkmain.c:453
2256 msgid "Make all warnings fatal"
2257 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
2258
2259 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2260 #: gtk/gtkmain.c:456
2261 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2262 msgstr ""
2263
2264 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2265 #: gtk/gtkmain.c:459
2266 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2267 msgstr ""
2268
2269 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2270 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2271 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2272 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2273 #.
2274 #: gtk/gtkmain.c:707
2275 msgid "default:LTR"
2276 msgstr "default:RTL"
2277
2278 #: gtk/gtkmain.c:773
2279 #, c-format
2280 msgid "Cannot open display: %s"
2281 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
2282
2283 #: gtk/gtkmain.c:810
2284 msgid "GTK+ Options"
2285 msgstr "غوراوي GTK+"
2286
2287 #: gtk/gtkmain.c:810
2288 msgid "Show GTK+ Options"
2289 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
2290
2291 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2292 msgid "Co_nnect"
2293 msgstr "نښ_لېدل"
2294
2295 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2296 msgid "Connect _anonymously"
2297 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
2298
2299 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2300 msgid "Connect as u_ser:"
2301 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
2302
2303 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2304 msgid "_Username:"
2305 msgstr ":کارننوم_"
2306
2307 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2308 msgid "_Domain:"
2309 msgstr ":شپول_"
2310
2311 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2312 msgid "_Password:"
2313 msgstr ":تېرنويې_"
2314
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2316 msgid "Forget password _immediately"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2320 msgid "Remember password until you _logout"
2321 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
2322
2323 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2324 msgid "Remember _forever"
2325 msgstr "تل _ياد ساتل"
2326
2327 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2328 #, c-format
2329 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2333 #, c-format
2334 msgid "Unable to end process"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2338 msgid "_End Process"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2342 #, c-format
2343 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2344 msgstr ""
2345
2346 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2347 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2348 msgid "Terminal Pager"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Top Command"
2354 msgstr "بولۍ ليکه"
2355
2356 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2357 msgid "Bourne Again Shell"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2361 msgid "Bourne Shell"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2365 msgid "Z Shell"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2369 #, c-format
2370 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2374 #, c-format
2375 msgid "Page %u"
2376 msgstr "مخ %u"
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2379 msgid "Not a valid page setup file"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Any Printer"
2385 msgstr "چاپګر"
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2388 msgid "For portable documents"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "Margins:\n"
2395 " Left: %s %s\n"
2396 " Right: %s %s\n"
2397 " Top: %s %s\n"
2398 " Bottom: %s %s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2402 msgid "Manage Custom Sizes..."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2406 msgid "_Format for:"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2410 msgid "_Paper size:"
2411 msgstr ":د پاڼې کچ_"
2412
2413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2414 msgid "_Orientation:"
2415 msgstr ":لورموندنه_"
2416
2417 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2418 msgid "Page Setup"
2419 msgstr "مخ امسته"
2420
2421 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2422 msgid "Up Path"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2426 msgid "Down Path"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2430 msgid "File System Root"
2431 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
2432
2433 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Authentication"
2436 msgstr "کاريال"
2437
2438 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Username:"
2441 msgstr ":کارننوم_"
2442
2443 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Password:"
2446 msgstr ":تېرنويې_"
2447
2448 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2449 msgid "Not available"
2450 msgstr "نه شته"
2451
2452 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2453 msgid "_Save in folder:"
2454 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
2455
2456 #. translators: this string is the default job title for print
2457 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2458 #. * by the job number.
2459 #.
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2461 #, c-format
2462 msgid "%s job #%d"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2466 msgctxt "print operation status"
2467 msgid "Initial state"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2471 msgctxt "print operation status"
2472 msgid "Preparing to print"
2473 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2476 msgctxt "print operation status"
2477 msgid "Generating data"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2481 msgctxt "print operation status"
2482 msgid "Sending data"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2486 msgctxt "print operation status"
2487 msgid "Waiting"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2491 msgctxt "print operation status"
2492 msgid "Blocking on issue"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2496 msgctxt "print operation status"
2497 msgid "Printing"
2498 msgstr "چاپيږي"
2499
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2501 msgctxt "print operation status"
2502 msgid "Finished"
2503 msgstr "بشپړ شو"
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2506 msgctxt "print operation status"
2507 msgid "Finished with error"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2511 #, c-format
2512 msgid "Preparing %d"
2513 msgstr "چمتو کيږي %d"
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2516 #, c-format
2517 msgid "Preparing"
2518 msgstr "چمتو کيږي"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2521 #, c-format
2522 msgid "Printing %d"
2523 msgstr "چاپيږي %d"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2526 #, c-format
2527 msgid "Error creating print preview"
2528 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2531 #, c-format
2532 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2536 #, c-format
2537 msgid "Error launching preview"
2538 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2541 #, c-format
2542 msgid "Error printing"
2543 msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2546 msgid "Application"
2547 msgstr "کاريال"
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2550 msgid "Printer offline"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2554 msgid "Out of paper"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. Translators: this is a printer status.
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
2560 msgid "Paused"
2561 msgstr "ځنډېدلی"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2564 msgid "Need user intervention"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2568 msgid "Custom size"
2569 msgstr "دوديز کچ"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2572 msgid "No printer found"
2573 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2576 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2580 msgid "Error from StartDoc"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2585 msgid "Not enough free memory"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2589 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2593 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2597 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2601 msgid "Unspecified error"
2602 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2605 msgid "Getting printer information..."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2609 msgid "Printer"
2610 msgstr "چاپګر"
2611
2612 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2614 msgid "Location"
2615 msgstr "ځای"
2616
2617 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2619 msgid "Status"
2620 msgstr "انکړ"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2623 msgid "Range"
2624 msgstr "سيمه"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2627 msgid "_All Pages"
2628 msgstr "ټول مخونه_"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2631 msgid "C_urrent Page"
2632 msgstr "ا_وسنی مخ"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Se_lection"
2637 msgstr ":ټاکنه_"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2640 msgid "Pag_es:"
2641 msgstr ":مخو_نه"
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2644 msgid ""
2645 "Specify one or more page ranges,\n"
2646 " e.g. 1-3,7,11"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Pages"
2652 msgstr ":مخو_نه"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2655 msgid "Copies"
2656 msgstr "لمېسې"
2657
2658 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2660 msgid "Copie_s:"
2661 msgstr ":لمېس_ې"
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2664 msgid "C_ollate"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2668 msgid "_Reverse"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2672 msgid "General"
2673 msgstr "ټولګړي"
2674
2675 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2676 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2677 #.
2678 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2679 #. * multiple pages on a sheet when printing
2680 #.
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2683 msgid "Left to right, top to bottom"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2688 msgid "Left to right, bottom to top"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
2693 msgid "Right to left, top to bottom"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2697 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
2698 msgid "Right to left, bottom to top"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
2703 msgid "Top to bottom, left to right"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
2708 msgid "Top to bottom, right to left"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
2713 msgid "Bottom to top, left to right"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
2718 msgid "Bottom to top, right to left"
2719 msgstr ""
2720
2721 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2722 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2723 #.
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193
2726 msgid "Page Ordering"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2730 msgid "Left to right"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2734 msgid "Right to left"
2735 msgstr "ښی نه کيڼ"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2738 msgid "Top to bottom"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2742 msgid "Bottom to top"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2746 msgid "Layout"
2747 msgstr "هډوانه"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2750 msgid "T_wo-sided:"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2754 msgid "Pages per _side:"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2758 msgid "Page or_dering:"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2762 msgid "_Only print:"
2763 msgstr ":چاپول يوازې_"
2764
2765 #. In enum order
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2767 msgid "All sheets"
2768 msgstr "ټولې پاڼې"
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2771 msgid "Even sheets"
2772 msgstr "جوتې پاڼې"
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2775 msgid "Odd sheets"
2776 msgstr "تاکې پاڼې"
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2779 msgid "Sc_ale:"
2780 msgstr ":مې_چل"
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2783 msgid "Paper"
2784 msgstr "پاڼه"
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2787 msgid "Paper _type:"
2788 msgstr ":د پاڼې _ډول"
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2791 msgid "Paper _source:"
2792 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2795 msgid "Output t_ray:"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Or_ientation:"
2801 msgstr ":لورموندنه_"
2802
2803 #. In enum order
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Portrait"
2807 msgstr "تيک"
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Landscape"
2812 msgstr "پسوریز"
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Reverse portrait"
2817 msgstr "سرچپه تیک"
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Reverse landscape"
2822 msgstr "سرچپه پسوریز"
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
2825 msgid "Job Details"
2826 msgstr "د دندې خبرتياوې"
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
2829 msgid "Pri_ority:"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2833 msgid "_Billing info:"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2837 msgid "Print Document"
2838 msgstr "لاسوند چاپول"
2839
2840 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2841 #. * in the print dialog
2842 #.
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
2844 msgid "_Now"
2845 msgstr "اوس_"
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2848 msgid "A_t:"
2849 msgstr ":پ_ه"
2850
2851 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2852 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2853 #. * supported.
2854 #.
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2856 msgid ""
2857 "Specify the time of print,\n"
2858 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2862 msgid "Time of print"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2866 msgid "On _hold"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2870 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
2874 msgid "Add Cover Page"
2875 msgstr "پوښ مخ زياتول"
2876
2877 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2878 #. * dialog that controls the front cover page.
2879 #.
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
2881 msgid "Be_fore:"
2882 msgstr ":مخ_کې"
2883
2884 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2885 #. * dialog that controls the back cover page.
2886 #.
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
2888 msgid "_After:"
2889 msgstr ":وروسته_"
2890
2891 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2892 #. * job-specific options in the print dialog
2893 #.
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
2895 msgid "Job"
2896 msgstr "دنده"
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
2899 msgid "Advanced"
2900 msgstr "ژور"
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
2903 msgid "Image Quality"
2904 msgstr "د انځور څرنګوالی"
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
2907 msgid "Color"
2908 msgstr "رنګ"
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
2911 msgid "Finishing"
2912 msgstr "بشپړيږي"
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
2915 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2919 msgid "Print"
2920 msgstr "چاپول"
2921
2922 #: gtk/gtkrc.c:2874
2923 #, c-format
2924 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2928 #, c-format
2929 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2933 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2934 #, c-format
2935 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2939 msgid "Select which type of documents are shown"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2943 #, c-format
2944 msgid "No item for URI '%s' found"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2948 msgid "Untitled filter"
2949 msgstr "بې سرليکه چاڼ"
2950
2951 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2952 msgid "Could not remove item"
2953 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
2954
2955 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2956 msgid "Could not clear list"
2957 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
2958
2959 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2960 msgid "Copy _Location"
2961 msgstr "ځای لمېسل_"
2962
2963 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2964 msgid "_Remove From List"
2965 msgstr "له لړه ړنګول_"
2966
2967 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2968 msgid "_Clear List"
2969 msgstr "لړ پاکول_"
2970
2971 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2972 msgid "Show _Private Resources"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2976 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2977 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2978 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2979 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2980 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2981 #. * right place when idly populating the menu in case the
2982 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2983 #. * recent chooser menu widget.
2984 #.
2985 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2986 msgid "No items found"
2987 msgstr "توکي ونه موندل شول"
2988
2989 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2990 #, c-format
2991 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2995 #, c-format
2996 msgid "Open '%s'"
2997 msgstr "پرانيستل '%s'"
2998
2999 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3000 msgid "Unknown item"
3001 msgstr "ناپېژندلی توکی"
3002
3003 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3004 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3005 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3006 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3007 #.
3008 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3009 #, c-format
3010 msgctxt "recent menu label"
3011 msgid "_%d. %s"
3012 msgstr "_%d. %s"
3013
3014 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3015 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3016 #.
3017 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3018 #, c-format
3019 msgctxt "recent menu label"
3020 msgid "%d. %s"
3021 msgstr "%d. %s"
3022
3023 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3024 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3025 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3026 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3027 #, c-format
3028 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3032 #: gtk/gtkstock.c:288
3033 msgctxt "Stock label"
3034 msgid "Information"
3035 msgstr "خبرتياوې"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:289
3038 msgctxt "Stock label"
3039 msgid "Warning"
3040 msgstr "خبرتيا"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:290
3043 msgctxt "Stock label"
3044 msgid "Error"
3045 msgstr "تېروتنه"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:291
3048 msgctxt "Stock label"
3049 msgid "Question"
3050 msgstr "پوښتنه"
3051
3052 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3053 #. * need the mnemonics to be rationalized
3054 #.
3055 #: gtk/gtkstock.c:296
3056 msgctxt "Stock label"
3057 msgid "_About"
3058 msgstr "په اړه_"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:297
3061 msgctxt "Stock label"
3062 msgid "_Add"
3063 msgstr "ډېرول_"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:298
3066 msgctxt "Stock label"
3067 msgid "_Apply"
3068 msgstr "کارول_"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:299
3071 msgctxt "Stock label"
3072 msgid "_Bold"
3073 msgstr "ډبل_"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:300
3076 msgctxt "Stock label"
3077 msgid "_Cancel"
3078 msgstr "بندول_"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:301
3081 msgctxt "Stock label"
3082 msgid "_CD-Rom"
3083 msgstr "_CD-Rom"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:302
3086 msgctxt "Stock label"
3087 msgid "_Clear"
3088 msgstr "پاکول_"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:303
3091 msgctxt "Stock label"
3092 msgid "_Close"
3093 msgstr "بندول_"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:304
3096 msgctxt "Stock label"
3097 msgid "C_onnect"
3098 msgstr "ن_ښلېدل"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:305
3101 msgctxt "Stock label"
3102 msgid "_Convert"
3103 msgstr "اړول_"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:306
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "_Copy"
3108 msgstr "لمېسل_"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:307
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "Cu_t"
3113 msgstr "سکڼ_ل"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:308
3116 msgctxt "Stock label"
3117 msgid "_Delete"
3118 msgstr "ړنګول_"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:309
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_Discard"
3123 msgstr "بندول_"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:310
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "_Disconnect"
3128 msgstr "نانښلېدل_"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:311
3131 msgctxt "Stock label"
3132 msgid "_Execute"
3133 msgstr "چلول_"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:312
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "_Edit"
3138 msgstr "سمون_"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:313
3141 msgctxt "Stock label"
3142 msgid "_Find"
3143 msgstr "لټول_"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:314
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "Find and _Replace"
3148 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:315
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_Floppy"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:316
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Fullscreen"
3158 msgstr "ټوله پرده_"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:317
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "_Leave Fullscreen"
3163 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
3164
3165 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3166 #: gtk/gtkstock.c:319
3167 msgctxt "Stock label, navigation"
3168 msgid "_Bottom"
3169 msgstr "لاندې_"
3170
3171 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3172 #: gtk/gtkstock.c:321
3173 msgctxt "Stock label, navigation"
3174 msgid "_First"
3175 msgstr "لومړی_"
3176
3177 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3178 #: gtk/gtkstock.c:323
3179 msgctxt "Stock label, navigation"
3180 msgid "_Last"
3181 msgstr "وروستی_"
3182
3183 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3184 #: gtk/gtkstock.c:325
3185 msgctxt "Stock label, navigation"
3186 msgid "_Top"
3187 msgstr "بره_"
3188
3189 #. This is a navigation label as in "go back"
3190 #: gtk/gtkstock.c:327
3191 msgctxt "Stock label, navigation"
3192 msgid "_Back"
3193 msgstr "وروسته_"
3194
3195 #. This is a navigation label as in "go down"
3196 #: gtk/gtkstock.c:329
3197 msgctxt "Stock label, navigation"
3198 msgid "_Down"
3199 msgstr "ښکته"
3200
3201 #. This is a navigation label as in "go forward"
3202 #: gtk/gtkstock.c:331
3203 msgctxt "Stock label, navigation"
3204 msgid "_Forward"
3205 msgstr "مخکې_"
3206
3207 #. This is a navigation label as in "go up"
3208 #: gtk/gtkstock.c:333
3209 msgctxt "Stock label, navigation"
3210 msgid "_Up"
3211 msgstr "بره_"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:334
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "_Harddisk"
3216 msgstr "کلک ټیکلی_"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:335
3219 msgctxt "Stock label"
3220 msgid "_Help"
3221 msgstr "مرسته_"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:336
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "_Home"
3226 msgstr "کور_"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:337
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "Increase Indent"
3231 msgstr "سرتشه زياتول"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:338
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "Decrease Indent"
3236 msgstr "سرتشه لږول"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:339
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "_Index"
3241 msgstr "لړيال_"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:340
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "_Information"
3246 msgstr "خبرتياوې_"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:341
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "_Italic"
3251 msgstr "کوږ_"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:342
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "_Jump to"
3256 msgstr "ته ټوپ وهل_"
3257
3258 #. This is about text justification, "centered text"
3259 #: gtk/gtkstock.c:344
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "_Center"
3262 msgstr "منځول_"
3263
3264 #. This is about text justification
3265 #: gtk/gtkstock.c:346
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "_Fill"
3268 msgstr "ډکول_"
3269
3270 #. This is about text justification, "left-justified text"
3271 #: gtk/gtkstock.c:348
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "_Left"
3274 msgstr "کيڼ_"
3275
3276 #. This is about text justification, "right-justified text"
3277 #: gtk/gtkstock.c:350
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Right"
3280 msgstr "ښي_"
3281
3282 #. Media label, as in "fast forward"
3283 #: gtk/gtkstock.c:353
3284 msgctxt "Stock label, media"
3285 msgid "_Forward"
3286 msgstr "مخکې_"
3287
3288 #. Media label, as in "next song"
3289 #: gtk/gtkstock.c:355
3290 msgctxt "Stock label, media"
3291 msgid "_Next"
3292 msgstr "راتلونکی_"
3293
3294 #. Media label, as in "pause music"
3295 #: gtk/gtkstock.c:357
3296 msgctxt "Stock label, media"
3297 msgid "P_ause"
3298 msgstr "ځ_نډول"
3299
3300 #. Media label, as in "play music"
3301 #: gtk/gtkstock.c:359
3302 msgctxt "Stock label, media"
3303 msgid "_Play"
3304 msgstr "غږول_"
3305
3306 #. Media label, as in  "previous song"
3307 #: gtk/gtkstock.c:361
3308 msgctxt "Stock label, media"
3309 msgid "Pre_vious"
3310 msgstr "مخ_کنی"
3311
3312 #. Media label
3313 #: gtk/gtkstock.c:363
3314 msgctxt "Stock label, media"
3315 msgid "_Record"
3316 msgstr "ساتل_"
3317
3318 #. Media label
3319 #: gtk/gtkstock.c:365
3320 msgctxt "Stock label, media"
3321 msgid "R_ewind"
3322 msgstr "له سرول_"
3323
3324 #. Media label
3325 #: gtk/gtkstock.c:367
3326 msgctxt "Stock label, media"
3327 msgid "_Stop"
3328 msgstr "تمول_"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:368
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Network"
3333 msgstr "ځال_"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:369
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "_New"
3338 msgstr "نوی_"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:370
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_No"
3343 msgstr "نه_"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:371
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "_OK"
3348 msgstr "هوکې_"
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:372
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Open"
3353 msgstr "پرانيستل_"
3354
3355 #. Page orientation
3356 #: gtk/gtkstock.c:374
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "Landscape"
3359 msgstr "پسوریز"
3360
3361 #. Page orientation
3362 #: gtk/gtkstock.c:376
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "Portrait"
3365 msgstr "تيک"
3366
3367 #. Page orientation
3368 #: gtk/gtkstock.c:378
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "Reverse landscape"
3371 msgstr "سرچپه پسوریز"
3372
3373 #. Page orientation
3374 #: gtk/gtkstock.c:380
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "Reverse portrait"
3377 msgstr "سرچپه تیک"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:381
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "Page Set_up"
3382 msgstr "مخ امس_ته"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:382
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Paste"
3387 msgstr "سرېښل_"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:383
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_Preferences"
3392 msgstr "غوراوي_"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:384
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Print"
3397 msgstr "چاپول_"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:385
3400 msgctxt "Stock label"
3401 msgid "Print Pre_view"
3402 msgstr "چاپ مخ_کوت"
3403
3404 #: gtk/gtkstock.c:386
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_Properties"
3407 msgstr "ځانتياوې_"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:387
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Quit"
3412 msgstr "بندول_"
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:388
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "_Redo"
3417 msgstr "بياکړ_"
3418
3419 #: gtk/gtkstock.c:389
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_Refresh"
3422 msgstr "تاندول_"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:390
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_Remove"
3427 msgstr "ړنګول_"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:391
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "_Revert"
3432 msgstr "بېرته_"
3433
3434 #: gtk/gtkstock.c:392
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Save"
3437 msgstr "ساتل_"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:393
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "Save _As"
3442 msgstr "ساتل _پر"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:394
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "Select _All"
3447 msgstr "ټول ټاکل_"
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:395
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "_Color"
3452 msgstr "رنګ_"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:396
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Font"
3457 msgstr "ليکبڼه_"
3458
3459 #. Sorting direction
3460 #: gtk/gtkstock.c:398
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Ascending"
3463 msgstr "له پېله_"
3464
3465 #. Sorting direction
3466 #: gtk/gtkstock.c:400
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Descending"
3469 msgstr "له پايه_"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:401
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Spell Check"
3474 msgstr "ليکدود کتل_"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:402
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "_Stop"
3479 msgstr "تمول_"
3480
3481 #. Font variant
3482 #: gtk/gtkstock.c:404
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Strikethrough"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:405
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Undelete"
3490 msgstr "ناړنګول_"
3491
3492 #. Font variant
3493 #: gtk/gtkstock.c:407
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Underline"
3496 msgstr "لاندکرښه_"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:408
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Undo"
3501 msgstr "ناکړ_"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:409
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "_Yes"
3506 msgstr "هو_"
3507
3508 #. Zoom
3509 #: gtk/gtkstock.c:411
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "_Normal Size"
3512 msgstr "لېوی کچ_"
3513
3514 #. Zoom
3515 #: gtk/gtkstock.c:413
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "Best _Fit"
3518 msgstr "ښه برابرول_"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:414
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "Zoom _In"
3523 msgstr "لوډېرول_"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:415
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "Zoom _Out"
3528 msgstr "لو_لږول"
3529
3530 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3531 #, c-format
3532 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3536 #, c-format
3537 msgid "No deserialize function found for format %s"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3541 #, c-format
3542 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3546 #, c-format
3547 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3551 #, c-format
3552 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3556 #, c-format
3557 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3561 #, c-format
3562 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3566 #, c-format
3567 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3571 #, c-format
3572 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3576 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3580 #, c-format
3581 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3585 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3586 #, c-format
3587 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3591 #, c-format
3592 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3596 #, c-format
3597 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3601 #, c-format
3602 msgid ""
3603 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3607 #, c-format
3608 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3612 #, c-format
3613 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3617 #, c-format
3618 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3622 #, c-format
3623 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3627 #, c-format
3628 msgid "A <%s> element has already been specified"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3632 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3636 msgid "Serialized data is malformed"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3640 msgid ""
3641 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtktextutil.c:61
3645 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/gtktextutil.c:62
3649 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtktextutil.c:63
3653 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtktextutil.c:64
3657 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtktextutil.c:65
3661 msgid "LRO Left-to-right _override"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktextutil.c:66
3665 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtktextutil.c:67
3669 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtktextutil.c:68
3673 msgid "ZWS _Zero width space"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktextutil.c:69
3677 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtktextutil.c:70
3681 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtkthemes.c:71
3685 #, c-format
3686 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3690 msgid "--- No Tip ---"
3691 msgstr "--- هېڅ نکته ---"
3692
3693 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3694 #, c-format
3695 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3699 #, c-format
3700 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3704 msgid "Empty"
3705 msgstr "تش"
3706
3707 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3708 msgid "Volume"
3709 msgstr "غږ"
3710
3711 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3712 msgid "Turns volume down or up"
3713 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
3714
3715 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3716 msgid "Adjusts the volume"
3717 msgstr "غږ برابروي"
3718
3719 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3720 msgid "Volume Down"
3721 msgstr "غږ ټيټول"
3722
3723 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3724 msgid "Decreases the volume"
3725 msgstr "غږ ټيټوي"
3726
3727 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3728 msgid "Volume Up"
3729 msgstr "غږ لوړول"
3730
3731 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3732 msgid "Increases the volume"
3733 msgstr "غږ لوړوي"
3734
3735 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3736 msgid "Muted"
3737 msgstr "تم شوی"
3738
3739 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3740 msgid "Full Volume"
3741 msgstr "ټول غږ"
3742
3743 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3744 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3745 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3746 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3747 #.
3748 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3749 #, c-format
3750 msgctxt "volume percentage"
3751 msgid "%d %%"
3752 msgstr "%Id %%"
3753
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3755 msgctxt "paper size"
3756 msgid "asme_f"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3760 msgctxt "paper size"
3761 msgid "A0x2"
3762 msgstr "A۰x۲"
3763
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3765 msgctxt "paper size"
3766 msgid "A0"
3767 msgstr "A۰"
3768
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3770 msgctxt "paper size"
3771 msgid "A0x3"
3772 msgstr "A۰x۳"
3773
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3775 msgctxt "paper size"
3776 msgid "A1"
3777 msgstr "A۱"
3778
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3780 msgctxt "paper size"
3781 msgid "A10"
3782 msgstr "A۱۰"
3783
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3785 msgctxt "paper size"
3786 msgid "A1x3"
3787 msgstr "A۱x۳"
3788
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3790 msgctxt "paper size"
3791 msgid "A1x4"
3792 msgstr "A۱x۴"
3793
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3795 msgctxt "paper size"
3796 msgid "A2"
3797 msgstr "A۲"
3798
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3800 msgctxt "paper size"
3801 msgid "A2x3"
3802 msgstr "A۲x۳"
3803
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3805 msgctxt "paper size"
3806 msgid "A2x4"
3807 msgstr "A۲x4"
3808
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3810 msgctxt "paper size"
3811 msgid "A2x5"
3812 msgstr "A۲x۵"
3813
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3815 msgctxt "paper size"
3816 msgid "A3"
3817 msgstr "A۳"
3818
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3820 msgctxt "paper size"
3821 msgid "A3 Extra"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3825 msgctxt "paper size"
3826 msgid "A3x3"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3830 msgctxt "paper size"
3831 msgid "A3x4"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3835 msgctxt "paper size"
3836 msgid "A3x5"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3840 msgctxt "paper size"
3841 msgid "A3x6"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3845 msgctxt "paper size"
3846 msgid "A3x7"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3850 msgctxt "paper size"
3851 msgid "A4"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3855 msgctxt "paper size"
3856 msgid "A4 Extra"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3860 msgctxt "paper size"
3861 msgid "A4 Tab"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3865 msgctxt "paper size"
3866 msgid "A4x3"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3870 msgctxt "paper size"
3871 msgid "A4x4"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3875 msgctxt "paper size"
3876 msgid "A4x5"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3880 msgctxt "paper size"
3881 msgid "A4x6"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3885 msgctxt "paper size"
3886 msgid "A4x7"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3890 msgctxt "paper size"
3891 msgid "A4x8"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3895 msgctxt "paper size"
3896 msgid "A4x9"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3900 msgctxt "paper size"
3901 msgid "A5"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3905 msgctxt "paper size"
3906 msgid "A5 Extra"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "A6"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3915 msgctxt "paper size"
3916 msgid "A7"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3920 msgctxt "paper size"
3921 msgid "A8"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3925 msgctxt "paper size"
3926 msgid "A9"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3930 msgctxt "paper size"
3931 msgid "B0"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3935 msgctxt "paper size"
3936 msgid "B1"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "B10"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "B2"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3950 msgctxt "paper size"
3951 msgid "B3"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "B4"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "B5"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3965 msgctxt "paper size"
3966 msgid "B5 Extra"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3970 msgctxt "paper size"
3971 msgid "B6"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "B6/C4"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "B7"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "B8"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "B9"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "C0"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "C1"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "C10"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "C2"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "C3"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "C4"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "C5"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "C6"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "C6/C5"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "C7"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "C7/C6"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "C8"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "C9"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "DL Envelope"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "RA0"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "RA1"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "RA2"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "SRA0"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "SRA1"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "SRA2"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "JB0"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "JB1"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "JB10"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "JB2"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "JB3"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "JB4"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "JB5"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "JB6"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "JB7"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "JB8"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "JB9"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "jis exec"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "Choukei 2 Envelope"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "Choukei 3 Envelope"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "Choukei 4 Envelope"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "hagaki (postcard)"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "kahu Envelope"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "kaku2 Envelope"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "oufuku (reply postcard)"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "you4 Envelope"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "10x11"
4197 msgstr "۱۰x۱۱"
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "10x13"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "10x14"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "10x15"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "11x12"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "11x15"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "12x19"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "5x7"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "6x9 Envelope"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "7x9 Envelope"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "9x11 Envelope"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "a2 Envelope"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "Arch A"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "Arch B"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "Arch C"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "Arch D"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "Arch E"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "b-plus"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "c"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "c5 Envelope"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "d"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "e"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "edp"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "European edp"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "Executive"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "f"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "FanFold European"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "FanFold US"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "FanFold German Legal"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "Government Legal"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "Government Letter"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "Index 3x5"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "Index 4x6 ext"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "Index 5x8"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "Invoice"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "Tabloid"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "US Legal"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "US Legal Extra"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "US Letter"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "US Letter Extra"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "US Letter Plus"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "Monarch Envelope"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "#10 Envelope"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "#11 Envelope"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "#12 Envelope"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "#14 Envelope"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "#9 Envelope"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "Personal Envelope"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "Quarto"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "Super A"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "Super B"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "Wide Format"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "Dai-pa-kai"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "Folio"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "Folio sp"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "Invite Envelope"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "Italian Envelope"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "juuro-ku-kai"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "pa-kai"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "Postfix Envelope"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "Small Photo"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "prc1 Envelope"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "prc10 Envelope"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "prc 16k"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "prc2 Envelope"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "prc3 Envelope"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "prc 32k"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "prc4 Envelope"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "prc5 Envelope"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "prc6 Envelope"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "prc7 Envelope"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "prc8 Envelope"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "ROC 16k"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "ROC 8k"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4570 #, c-format
4571 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4575 #, c-format
4576 msgid "Failed to write header\n"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4580 #, c-format
4581 msgid "Failed to write hash table\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4585 #, c-format
4586 msgid "Failed to write folder index\n"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4590 #, c-format
4591 msgid "Failed to rewrite header\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4595 #, c-format
4596 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4597 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
4598
4599 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4600 #, c-format
4601 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4605 #, c-format
4606 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4610 #, c-format
4611 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4615 #, c-format
4616 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4620 #, c-format
4621 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4625 #, c-format
4626 msgid "Cache file created successfully.\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4630 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4634 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4638 msgid "Don't include image data in the cache"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4642 msgid "Output a C header file"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4646 msgid "Turn off verbose output"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4650 msgid "Validate existing icon cache"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/updateiconcache.c:1679
4654 #, c-format
4655 msgid "File not found: %s\n"
4656 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
4657
4658 #: gtk/updateiconcache.c:1685
4659 #, c-format
4660 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/updateiconcache.c:1698
4664 #, c-format
4665 msgid "No theme index file.\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4669 #, c-format
4670 msgid ""
4671 "No theme index file in '%s'.\n"
4672 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4673 msgstr ""
4674
4675 #. ID
4676 #: modules/input/imam-et.c:454
4677 msgid "Amharic (EZ+)"
4678 msgstr ""
4679
4680 #. ID
4681 #: modules/input/imcedilla.c:92
4682 msgid "Cedilla"
4683 msgstr ""
4684
4685 #. ID
4686 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4687 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4688 msgstr ""
4689
4690 #. ID
4691 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4692 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4693 msgstr ""
4694
4695 #. ID
4696 #: modules/input/imipa.c:145
4697 msgid "IPA"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. ID
4701 #: modules/input/immultipress.c:31
4702 msgid "Multipress"
4703 msgstr ""
4704
4705 #. ID
4706 #: modules/input/imthai.c:35
4707 msgid "Thai-Lao"
4708 msgstr ""
4709
4710 #. ID
4711 #: modules/input/imti-er.c:453
4712 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4713 msgstr ""
4714
4715 #. ID
4716 #: modules/input/imti-et.c:453
4717 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4718 msgstr ""
4719
4720 #. ID
4721 #: modules/input/imviqr.c:244
4722 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4723 msgstr ""
4724
4725 #. ID
4726 #: modules/input/imxim.c:28
4727 msgid "X Input Method"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
4731 #, c-format
4732 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
4736 #, c-format
4737 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
4741 #, c-format
4742 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
4746 #, c-format
4747 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4751 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
4755 #, c-format
4756 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4760 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
4764 #, c-format
4765 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
4769 #, c-format
4770 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
4774 #, c-format
4775 msgid "Authentication is required on %s"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
4779 #, c-format
4780 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
4784 #, c-format
4785 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4786 msgstr ""
4787
4788 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
4790 #, c-format
4791 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4792 msgstr ""
4793
4794 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411
4796 #, c-format
4797 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4798 msgstr ""
4799
4800 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4802 #, c-format
4803 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4804 msgstr ""
4805
4806 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4808 #, c-format
4809 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4813 #, c-format
4814 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4818 #, c-format
4819 msgid "The door is open on printer '%s'."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
4823 #, c-format
4824 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4828 #, c-format
4829 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
4833 #, c-format
4834 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4838 #, c-format
4839 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4843 #, c-format
4844 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4845 msgstr ""
4846
4847 #. Translators: this is a printer status.
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4849 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4850 msgstr ""
4851
4852 #. Translators: this is a printer status.
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721
4854 msgid "Rejecting Jobs"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4858 msgid "Two Sided"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
4862 msgid "Paper Type"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4866 msgid "Paper Source"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
4870 msgid "Output Tray"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4874 msgid "Resolution"
4875 msgstr "ژورکوت"
4876
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
4878 msgid "GhostScript pre-filtering"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
4882 msgid "One Sided"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443
4887 msgid "Long Edge (Standard)"
4888 msgstr ""
4889
4890 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445
4892 msgid "Short Edge (Flip)"
4893 msgstr ""
4894
4895 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457
4899 msgid "Auto Select"
4900 msgstr "خپله ټاکل"
4901
4902 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4903 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
4909 msgid "Printer Default"
4910 msgstr ""
4911
4912 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461
4914 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4915 msgstr ""
4916
4917 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463
4919 msgid "Convert to PS level 1"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465
4924 msgid "Convert to PS level 2"
4925 msgstr ""
4926
4927 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467
4929 msgid "No pre-filtering"
4930 msgstr ""
4931
4932 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4933 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476
4935 msgid "Miscellaneous"
4936 msgstr ""
4937
4938 #. Translators: These strings name the possible values of the
4939 #. * job priority option in the print dialog
4940 #.
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
4942 msgid "Urgent"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
4946 msgid "High"
4947 msgstr "لوړ"
4948
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
4950 msgid "Medium"
4951 msgstr "منځنی"
4952
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
4954 msgid "Low"
4955 msgstr "ټيټ"
4956
4957 #. Cups specific, non-ppd related settings
4958 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4959 #. * in the print dialog
4960 #.
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177
4962 msgid "Pages per Sheet"
4963 msgstr ""
4964
4965 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4966 #. * in the print dialog
4967 #.
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214
4969 msgid "Job Priority"
4970 msgstr ""
4971
4972 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4973 #. * in the print dialog
4974 #.
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225
4976 msgid "Billing Info"
4977 msgstr ""
4978
4979 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4980 #. * pages that the printing system may support.
4981 #.
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
4983 msgid "None"
4984 msgstr "هېڅ"
4985
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
4987 msgid "Classified"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
4991 msgid "Confidential"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
4995 msgid "Secret"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
4999 msgid "Standard"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5003 msgid "Top Secret"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5007 msgid "Unclassified"
5008 msgstr ""
5009
5010 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5011 #. * dialog that controls the front cover page.
5012 #.
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
5014 msgid "Before"
5015 msgstr "مخکې"
5016
5017 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5018 #. * dialog that controls the back cover page.
5019 #.
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290
5021 msgid "After"
5022 msgstr "وروسته"
5023
5024 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5025 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5026 #. * or 'on hold'
5027 #.
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310
5029 msgid "Print at"
5030 msgstr "چاپول پر"
5031
5032 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5033 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5034 #.
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
5036 msgid "Print at time"
5037 msgstr "چاپول پر مهال"
5038
5039 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5040 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5041 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5042 #.
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356
5044 #, c-format
5045 msgid "Custom %sx%s"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. default filename used for print-to-file
5049 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5050 #, c-format
5051 msgid "output.%s"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
5055 msgid "Print to File"
5056 msgstr "دوتنه کې چاپول"
5057
5058 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5059 msgid "PDF"
5060 msgstr "PDF"
5061
5062 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5063 msgid "Postscript"
5064 msgstr "Postscript"
5065
5066 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5067 msgid "SVG"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
5071 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5072 msgid "Pages per _sheet:"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
5076 msgid "File"
5077 msgstr "دوتنه"
5078
5079 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
5080 msgid "_Output format"
5081 msgstr "وتۍ بڼه_"
5082
5083 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5084 msgid "Print to LPR"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5088 msgid "Pages Per Sheet"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5092 msgid "Command Line"
5093 msgstr "بولۍ ليکه"
5094
5095 #. SUN_BRANDING
5096 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5097 #, fuzzy
5098 msgid "printer offline"
5099 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
5100
5101 #. SUN_BRANDING
5102 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5103 #, fuzzy
5104 msgid "ready to print"
5105 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5106
5107 #. SUN_BRANDING
5108 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5109 msgid "processing job"
5110 msgstr ""
5111
5112 #. SUN_BRANDING
5113 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5114 #, fuzzy
5115 msgid "paused"
5116 msgstr "ځنډېدلی"
5117
5118 #. SUN_BRANDING
5119 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5120 #, fuzzy
5121 msgid "unknown"
5122 msgstr "(ناپېژندلی)"
5123
5124 #. default filename used for print-to-test
5125 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5126 #, c-format
5127 msgid "test-output.%s"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5131 msgid "Print to Test Printer"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: tests/testfilechooser.c:207
5135 #, c-format
5136 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5137 msgstr ""
5138
5139 #, fuzzy
5140 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5141 #~ msgstr ":پلټون_"
5142
5143 #, fuzzy
5144 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5145 #~ msgstr "اوسن کارول شوي"
5146
5147 #~ msgid "sdl|system"
5148 #~ msgstr "غونډال"
5149
5150 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5151 #~ msgstr "شا تشه"
5152
5153 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5154 #~ msgstr "ټوپ"
5155
5156 #~ msgid "keyboard label|Return"
5157 #~ msgstr "بېرته"
5158
5159 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5160 #~ msgstr "ځنډ"
5161
5162 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5163 #~ msgstr "پرېښل"
5164
5165 #~ msgid "keyboard label|Home"
5166 #~ msgstr "کور"
5167
5168 #~ msgid "keyboard label|Left"
5169 #~ msgstr "کيڼ"
5170
5171 #~ msgid "keyboard label|Up"
5172 #~ msgstr "پاس"
5173
5174 #~ msgid "keyboard label|Right"
5175 #~ msgstr "ښي"
5176
5177 #~ msgid "keyboard label|Down"
5178 #~ msgstr "لاندې"
5179
5180 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5181 #~ msgstr "‎‏بره_‎مخ"
5182
5183 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5184 #~ msgstr "‎‏ښکته_‎مخ"
5185
5186 #~ msgid "keyboard label|End"
5187 #~ msgstr "پای"
5188
5189 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5190 #~ msgstr "پېل"
5191
5192 #~ msgid "keyboard label|Print"
5193 #~ msgstr "چاپ"
5194
5195 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5196 #~ msgstr "ورننويستل"
5197
5198 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5199 #~ msgstr "KP_تشه"
5200
5201 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5202 #~ msgstr "KP_ټوپ"
5203
5204 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5205 #~ msgstr "KP_ننوت"
5206
5207 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5208 #~ msgstr "KP_کور"
5209
5210 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5211 #~ msgstr "KP_کيڼ"
5212
5213 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5214 #~ msgstr "KP_پاس"
5215
5216 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5217 #~ msgstr "KP_ښي"
5218
5219 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5220 #~ msgstr "KP_لاندې"
5221
5222 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5223 #~ msgstr "KP_‎‏بره_‎مخ"
5224
5225 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5226 #~ msgstr "KP_راتلونکی"
5227
5228 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5229 #~ msgstr "KP_پای"
5230
5231 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5232 #~ msgstr "KP_پېلول"
5233
5234 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5235 #~ msgstr "KP_ورننويستل"
5236
5237 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5238 #~ msgstr "KP_ړنګول"
5239
5240 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5241 #~ msgstr "ړنګول"
5242
5243 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5244 #~ msgstr "اړول"
5245
5246 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5247 #~ msgstr "مهار"
5248
5249 #~ msgid "keyboard label|Space"
5250 #~ msgstr "تشه"
5251
5252 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5253 #~ msgstr "شارېوند"
5254
5255 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5256 #~ msgstr "calendar:day:digits|%Id"
5257
5258 #~ msgid "%.1f KB"
5259 #~ msgstr "%.1f ک ب"
5260
5261 #~ msgid "%.1f MB"
5262 #~ msgstr "%.1f م ب"
5263
5264 #~ msgid "%.1f GB"
5265 #~ msgstr "%.1f ګ ب"
5266
5267 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5268 #~ msgstr "پېليز انکړ"
5269
5270 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5271 #~ msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5272
5273 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5274 #~ msgstr "اومتوک جوړول کيږي"
5275
5276 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5277 #~ msgstr "اومتوک لېږل کيږي"
5278
5279 #~ msgid "print operation status|Printing"
5280 #~ msgstr "چاپول کيږي"
5281
5282 #~ msgid "print operation status|Finished"
5283 #~ msgstr "بشپړ شو"
5284
5285 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5286 #~ msgstr "لاندې_"
5287
5288 #~ msgid "Navigation|_First"
5289 #~ msgstr "لومړی_"
5290
5291 #~ msgid "Navigation|_Last"
5292 #~ msgstr "وروستی_"
5293
5294 #~ msgid "Navigation|_Top"
5295 #~ msgstr "پاس_"
5296
5297 #~ msgid "Navigation|_Back"
5298 #~ msgstr "شاته_"
5299
5300 #~ msgid "Navigation|_Down"
5301 #~ msgstr "ښکته_"
5302
5303 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5304 #~ msgstr "مخکې_"
5305
5306 #~ msgid "Navigation|_Up"
5307 #~ msgstr "بره_"
5308
5309 #~ msgid "Justify|_Center"
5310 #~ msgstr "منځ_"
5311
5312 #~ msgid "Justify|_Fill"
5313 #~ msgstr "ډکول_"
5314
5315 #~ msgid "Justify|_Left"
5316 #~ msgstr "کيڼ_"
5317
5318 #~ msgid "Justify|_Right"
5319 #~ msgstr "ښي_"
5320
5321 #~ msgid "Media|_Next"
5322 #~ msgstr "راتلونکی_"
5323
5324 #~ msgid "Media|P_ause"
5325 #~ msgstr "ځ_نډول"
5326
5327 #~ msgid "Media|_Play"
5328 #~ msgstr "غږول_"
5329
5330 #~ msgid "Media|_Stop"
5331 #~ msgstr "تمول_"
5332
5333 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5334 #~ msgstr "%Id %%"
5335
5336 #~ msgid "paper size|A0x2"
5337 #~ msgstr "A۰x۲"
5338
5339 #~ msgid "paper size|A0"
5340 #~ msgstr "A۰"
5341
5342 #~ msgid "paper size|A0x3"
5343 #~ msgstr "A۰x۳"
5344
5345 #~ msgid "paper size|A1"
5346 #~ msgstr "A۱"
5347
5348 #~ msgid "paper size|A10"
5349 #~ msgstr "A۱۰"
5350
5351 #~ msgid "paper size|A1x3"
5352 #~ msgstr "A۱x۳"
5353
5354 #~ msgid "paper size|A1x4"
5355 #~ msgstr "A۱x۴"
5356
5357 #~ msgid "paper size|A2"
5358 #~ msgstr "A۲"
5359
5360 #~ msgid "paper size|A2x3"
5361 #~ msgstr "A۲x۳"
5362
5363 #~ msgid "paper size|A2x4"
5364 #~ msgstr "A۲x۴"
5365
5366 #~ msgid "paper size|A2x5"
5367 #~ msgstr "A۲x۵"
5368
5369 #~ msgid "paper size|A3"
5370 #~ msgstr "A۳"
5371
5372 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5373 #~ msgstr "A۳ زيات"
5374
5375 #~ msgid "paper size|A3x3"
5376 #~ msgstr "A۳x۳"
5377
5378 #~ msgid "paper size|A3x4"
5379 #~ msgstr "A۳x۴"
5380
5381 #~ msgid "paper size|A3x5"
5382 #~ msgstr "A۳x۵"
5383
5384 #~ msgid "paper size|A3x6"
5385 #~ msgstr "A۳x۶"
5386
5387 #~ msgid "paper size|A3x7"
5388 #~ msgstr "A۳x۷"
5389
5390 #~ msgid "paper size|A4"
5391 #~ msgstr "A۴"
5392
5393 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5394 #~ msgstr "A۴ زيات"
5395
5396 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5397 #~ msgstr "A۴ ټوپ"
5398
5399 #~ msgid "paper size|A4x3"
5400 #~ msgstr "A۴x۳"
5401
5402 #~ msgid "paper size|A4x4"
5403 #~ msgstr "A۴x۴"
5404
5405 #~ msgid "paper size|A4x5"
5406 #~ msgstr "A۴x۵"
5407
5408 #~ msgid "paper size|A4x6"
5409 #~ msgstr "A۴x۶"
5410
5411 #~ msgid "paper size|A4x7"
5412 #~ msgstr "A۴x۷"
5413
5414 #~ msgid "paper size|A4x8"
5415 #~ msgstr "A۴x۸"
5416
5417 #~ msgid "paper size|A4x9"
5418 #~ msgstr "A۴x۹"
5419
5420 #~ msgid "paper size|A5"
5421 #~ msgstr "A۵"
5422
5423 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5424 #~ msgstr "A۵ زيات"
5425
5426 #~ msgid "paper size|A6"
5427 #~ msgstr "A۶"
5428
5429 #~ msgid "paper size|A7"
5430 #~ msgstr "A۷"
5431
5432 #~ msgid "paper size|A8"
5433 #~ msgstr "A۸"
5434
5435 #~ msgid "paper size|A9"
5436 #~ msgstr "A۹"
5437
5438 #~ msgid "paper size|B0"
5439 #~ msgstr "B۰"
5440
5441 #~ msgid "paper size|B1"
5442 #~ msgstr "B۱"
5443
5444 #~ msgid "paper size|B10"
5445 #~ msgstr "B۱۰"
5446
5447 #~ msgid "paper size|B2"
5448 #~ msgstr "B۲"
5449
5450 #~ msgid "paper size|B3"
5451 #~ msgstr "B۳"
5452
5453 #~ msgid "paper size|B4"
5454 #~ msgstr "B۴"
5455
5456 #~ msgid "paper size|B5"
5457 #~ msgstr "B۵"
5458
5459 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5460 #~ msgstr "B۵ زيات"
5461
5462 #~ msgid "paper size|B6"
5463 #~ msgstr "B۶"
5464
5465 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5466 #~ msgstr "B۶/C۴"
5467
5468 #~ msgid "paper size|B7"
5469 #~ msgstr "B۷"
5470
5471 #~ msgid "paper size|B8"
5472 #~ msgstr "B۸"
5473
5474 #~ msgid "paper size|B9"
5475 #~ msgstr "B۹"
5476
5477 #~ msgid "paper size|C0"
5478 #~ msgstr "C۰"
5479
5480 #~ msgid "paper size|C1"
5481 #~ msgstr "C۱"
5482
5483 #~ msgid "paper size|C10"
5484 #~ msgstr "C۱۰"
5485
5486 #~ msgid "paper size|C2"
5487 #~ msgstr "C۲"
5488
5489 #~ msgid "paper size|C3"
5490 #~ msgstr "C۳"
5491
5492 #~ msgid "paper size|C4"
5493 #~ msgstr "C۴"
5494
5495 #~ msgid "paper size|C5"
5496 #~ msgstr "C۵"
5497
5498 #~ msgid "paper size|C6"
5499 #~ msgstr "C۶"
5500
5501 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5502 #~ msgstr "C۶/C۵"
5503
5504 #~ msgid "paper size|C7"
5505 #~ msgstr "C۷"
5506
5507 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5508 #~ msgstr "C۷/C۶"
5509
5510 #~ msgid "paper size|C8"
5511 #~ msgstr "C۸"
5512
5513 #~ msgid "paper size|C9"
5514 #~ msgstr "C۹"
5515
5516 #~ msgid "paper size|10x11"
5517 #~ msgstr "۱۰x۱۱"
5518
5519 #~ msgid "paper size|10x13"
5520 #~ msgstr "۱۰x۱۳"
5521
5522 #~ msgid "paper size|10x14"
5523 #~ msgstr "۱۰x۱۴"
5524
5525 #~ msgid "paper size|10x15"
5526 #~ msgstr "۱۰x۱۵"
5527
5528 #~ msgid "paper size|11x12"
5529 #~ msgstr "۱۱x۱۲"
5530
5531 #~ msgid "paper size|11x15"
5532 #~ msgstr "۱۱x۱۵"
5533
5534 #~ msgid "paper size|12x19"
5535 #~ msgstr "۱۲x۱۹"
5536
5537 #~ msgid "paper size|5x7"
5538 #~ msgstr "۵x۷"
5539
5540 #~ msgid "paper size|c"
5541 #~ msgstr "د پاڼې کچ|c"
5542
5543 #~ msgid "paper size|d"
5544 #~ msgstr "د پاڼې کچ|d"
5545
5546 #~ msgid "paper size|e"
5547 #~ msgstr "د پاڼې کچ|e"
5548
5549 #~ msgid "paper size|f"
5550 #~ msgstr "د پاڼې کچ|f"
5551
5552 #~ msgid "URI"
5553 #~ msgstr "URI"
5554
5555 #~ msgid "Arrow spacing"
5556 #~ msgstr "غشي تشونه"
5557
5558 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5559 #~ msgstr "د رغښت غشي تشونه"
5560
5561 #~ msgid "Group"
5562 #~ msgstr "ډله"