]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ps.po
2.18.1
[~andy/gtk] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:05+0500\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "پوړ"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "نوم"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "ښوون"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "پرده"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "جنډې"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr "ټوپ"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "ځنډول"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr "پرېښل"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Home"
131 msgstr "کور"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3949
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Left"
136 msgstr "کيڼ"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3950
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Up"
141 msgstr "بره"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3951
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Right"
146 msgstr "ښي"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3952
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Down"
151 msgstr "ښکته"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3953
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Page_Up"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3954
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Page_Down"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3955
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "End"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3956
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Begin"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3957
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Print"
176 msgstr "چاپول"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3958
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Insert"
181 msgstr "ورننويستل"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3959
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Num_Lock"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3960
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "KP_Space"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3961
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "KP_Tab"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3962
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Enter"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3963
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Home"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Left"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3965
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Up"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3966
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Right"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3967
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Down"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3968
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Page_Up"
231 msgstr ""
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3969
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Prior"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3970
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Page_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3971
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Next"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3972
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_End"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3973
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Begin"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3974
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Insert"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3975
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Delete"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3976
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "Delete"
271 msgstr "ړنګول"
272
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
275 #, c-format
276 msgid "Failed to open file '%s': %s"
277 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
280 #, c-format
281 msgid "Image file '%s' contains no data"
282 msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
289 msgstr ""
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
299 #, c-format
300 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
301 msgstr ""
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
307 "from a different GTK version?"
308 msgstr ""
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
311 #, c-format
312 msgid "Image type '%s' is not supported"
313 msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
316 #, c-format
317 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
318 msgstr ""
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
321 msgid "Unrecognized image file format"
322 msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
325 #, c-format
326 msgid "Failed to load image '%s': %s"
327 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
330 #, c-format
331 msgid "Error writing to image file: %s"
332 msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
335 #, c-format
336 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
340 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
344 msgid "Failed to open temporary file"
345 msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
348 msgid "Failed to read from temporary file"
349 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
352 #, c-format
353 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
354 msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
360 "s"
361 msgstr ""
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
364 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
368 msgid "Error writing to image stream"
369 msgstr ""
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
375 "but didn't give a reason for the failure"
376 msgstr ""
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
379 #, c-format
380 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
384 msgid "Image header corrupt"
385 msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
388 msgid "Image format unknown"
389 msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
392 msgid "Image pixel data corrupt"
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
396 #, c-format
397 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
398 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
399 msgstr[0] ""
400 msgstr[1] ""
401
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
403 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
407 msgid "Unsupported animation type"
408 msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
412 msgid "Invalid header in animation"
413 msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
417 msgid "Not enough memory to load animation"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
421 msgid "Malformed chunk in animation"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
425 msgid "The ANI image format"
426 msgstr "انځور بڼه ANI"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
430 msgid "BMP image has bogus header data"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
434 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
438 msgid "BMP image has unsupported header size"
439 msgstr ""
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
442 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
443 msgstr ""
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
446 msgid "Premature end-of-file encountered"
447 msgstr ""
448
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
450 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
451 msgstr ""
452
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
454 msgid "Couldn't write to BMP file"
455 msgstr ""
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
458 msgid "The BMP image format"
459 msgstr "انځور بڼه BMP"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
462 #, c-format
463 msgid "Failure reading GIF: %s"
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
467 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
468 msgstr ""
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
471 #, c-format
472 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
476 msgid "Stack overflow"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
480 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
484 msgid "Bad code encountered"
485 msgstr ""
486
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
488 msgid "Circular table entry in GIF file"
489 msgstr ""
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
493 msgid "Not enough memory to load GIF file"
494 msgstr ""
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
501 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
502 msgstr ""
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
505 msgid "File does not appear to be a GIF file"
506 msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
509 #, c-format
510 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
511 msgstr ""
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
514 msgid ""
515 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
516 "colormap."
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
520 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
524 msgid "The GIF image format"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
534 msgid "Not enough memory to load icon"
535 msgstr ""
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
538 msgid "Icon has zero width"
539 msgstr ""
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
542 msgid "Icon has zero height"
543 msgstr ""
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
546 msgid "Compressed icons are not supported"
547 msgstr ""
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr ""
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
558 msgid "Image too large to be saved as ICO"
559 msgstr ""
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
562 msgid "Cursor hotspot outside image"
563 msgstr ""
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
566 #, c-format
567 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
571 msgid "The ICO image format"
572 msgstr "انځور بڼه ICO"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
575 #, c-format
576 msgid "Error reading ICNS image: %s"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
580 msgid "Could not decode ICNS file"
581 msgstr ""
582
583 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
584 msgid "The ICNS image format"
585 msgstr "انځور بڼهICNS"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
588 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
589 msgstr ""
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
592 msgid "Couldn't decode image"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
596 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
597 msgstr ""
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
600 msgid "Image type currently not supported"
601 msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
604 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
608 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
612 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
616 msgid "The JPEG 2000 image format"
617 msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
620 #, c-format
621 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
622 msgstr ""
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
625 msgid ""
626 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
627 "memory"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
631 #, c-format
632 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
637 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
641 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
642 msgstr ""
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
648 "parsed."
649 msgstr ""
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
655 msgstr ""
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
658 msgid "The JPEG image format"
659 msgstr "انځور ډول JPEG"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
662 msgid "Couldn't allocate memory for header"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
666 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
670 msgid "Image has invalid width and/or height"
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
674 msgid "Image has unsupported bpp"
675 msgstr ""
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
678 #, c-format
679 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
683 msgid "Couldn't create new pixbuf"
684 msgstr ""
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
687 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
691 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
695 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
699 msgid "No palette found at end of PCX data"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
703 msgid "The PCX image format"
704 msgstr "انځور ډول PCX"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
707 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
711 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
712 msgstr ""
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
715 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
716 msgstr ""
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
719 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
720 msgstr ""
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
723 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
724 msgstr ""
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
740 msgstr ""
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
743 msgid "Fatal error reading PNG image file"
744 msgstr ""
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
747 #, c-format
748 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
752 msgid ""
753 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
757 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
764 "be parsed."
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
771 "allowed."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
775 #, c-format
776 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
777 msgstr ""
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
780 msgid "The PNG image format"
781 msgstr ""
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
784 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
785 msgstr ""
786
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
788 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
792 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
796 msgid "PNM file has an image width of 0"
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
800 msgid "PNM file has an image height of 0"
801 msgstr ""
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
804 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
805 msgstr ""
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
808 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
809 msgstr ""
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
812 msgid "Raw PNM image type is invalid"
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
816 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
817 msgstr ""
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
820 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
824 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
828 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
829 msgstr ""
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
832 msgid "Unexpected end of PNM image data"
833 msgstr ""
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
836 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
837 msgstr ""
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
840 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
841 msgstr ""
842
843 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
844 msgid "RAS image has bogus header data"
845 msgstr ""
846
847 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
848 msgid "RAS image has unknown type"
849 msgstr ""
850
851 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
852 msgid "unsupported RAS image variation"
853 msgstr ""
854
855 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
856 msgid "Not enough memory to load RAS image"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
860 msgid "The Sun raster image format"
861 msgstr ""
862
863 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
864 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
865 msgstr ""
866
867 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
868 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
869 msgstr ""
870
871 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
872 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
873 msgstr ""
874
875 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
876 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
877 msgstr ""
878
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
880 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
881 msgstr ""
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
884 msgid "Cannot allocate colormap structure"
885 msgstr ""
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
888 msgid "Cannot allocate colormap entries"
889 msgstr ""
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
892 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
896 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
900 msgid "TGA image has invalid dimensions"
901 msgstr ""
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
905 msgid "TGA image type not supported"
906 msgstr ""
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
909 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
910 msgstr ""
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
913 msgid "Excess data in file"
914 msgstr ""
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
917 msgid "The Targa image format"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
921 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
925 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
929 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
933 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
934 msgstr ""
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
937 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
938 msgstr ""
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
941 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
945 msgid "Failed to open TIFF image"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
949 msgid "TIFFClose operation failed"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
953 msgid "Failed to load TIFF image"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
957 msgid "Failed to save TIFF image"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
961 msgid "Failed to write TIFF data"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
965 msgid "Couldn't write to TIFF file"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
969 msgid "The TIFF image format"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
973 msgid "Image has zero width"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
977 msgid "Image has zero height"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
981 msgid "Not enough memory to load image"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
985 msgid "Couldn't save the rest"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
989 msgid "The WBMP image format"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
993 msgid "Invalid XBM file"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
997 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1001 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1005 msgid "The XBM image format"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1009 msgid "No XPM header found"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1013 msgid "Invalid XPM header"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1017 msgid "XPM file has image width <= 0"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1021 msgid "XPM file has image height <= 0"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1025 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1029 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1033 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1037 msgid "Cannot read XPM colormap"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1041 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1045 msgid "The XPM image format"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1049 msgid "The EMF image format"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1053 #, c-format
1054 msgid "Could not allocate memory: %s"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1058 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1059 #, c-format
1060 msgid "Could not create stream: %s"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1064 #, c-format
1065 msgid "Could not seek stream: %s"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1069 #, c-format
1070 msgid "Could not read from stream: %s"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1074 msgid "Couldn't load bitmap"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1078 msgid "Couldn't load metafile"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1082 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1086 msgid "Couldn't save"
1087 msgstr "نه شي ساتلی"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1090 msgid "The WMF image format"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. Description of --sync in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1095 msgid "Don't batch GDI requests"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. Description of --no-wintab in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1100 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1105 msgid "Same as --no-wintab"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Description of --use-wintab in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1110 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1115 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1120 msgid "COLORS"
1121 msgstr "رنګونه"
1122
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1125 msgid "Make X calls synchronous"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1129 #, c-format
1130 msgid "Starting %s"
1131 msgstr "پېليږي %s"
1132
1133 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1134 #, c-format
1135 msgid "Opening %s"
1136 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
1137
1138 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1139 #, c-format
1140 msgid "Opening %d Item"
1141 msgid_plural "Opening %d Items"
1142 msgstr[0] ""
1143 msgstr[1] ""
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Could not show link"
1148 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
1149
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1151 msgid "License"
1152 msgstr "منښتليک"
1153
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1155 msgid "The license of the program"
1156 msgstr "د کاريال منښتليک"
1157
1158 #. Add the credits button
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1160 msgid "C_redits"
1161 msgstr "ب_اورونه"
1162
1163 #. Add the license button
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1165 msgid "_License"
1166 msgstr "منښتليک_"
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1169 #, c-format
1170 msgid "About %s"
1171 msgstr "په اړه %s د"
1172
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1174 msgid "Credits"
1175 msgstr "باورونه"
1176
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1178 msgid "Written by"
1179 msgstr "ليکوالان"
1180
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1182 msgid "Documented by"
1183 msgstr "لاسوندونکي"
1184
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1186 msgid "Translated by"
1187 msgstr "ژباړنان"
1188
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1190 msgid "Artwork by"
1191 msgstr "کلاکاران"
1192
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * this.
1197 #.
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1199 msgctxt "keyboard label"
1200 msgid "Shift"
1201 msgstr "شفټ"
1202
1203 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1204 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1205 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206 #. * this.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1209 msgctxt "keyboard label"
1210 msgid "Ctrl"
1211 msgstr "مهار"
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #.
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1219 msgctxt "keyboard label"
1220 msgid "Alt"
1221 msgstr "الټ"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1229 msgctxt "keyboard label"
1230 msgid "Super"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1239 msgctxt "keyboard label"
1240 msgid "Hyper"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #.
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1249 msgctxt "keyboard label"
1250 msgid "Meta"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1254 msgctxt "keyboard label"
1255 msgid "Space"
1256 msgstr "تشه"
1257
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Backslash"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1264 #, c-format
1265 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1269 #, c-format
1270 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1274 #, c-format
1275 msgid "Invalid root element: '%s'"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1279 #, c-format
1280 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1284 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1285 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1286 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1287 #. *
1288 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1289 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1290 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1291 #. * will appear to the right of the month.
1292 #.
1293 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1294 msgid "calendar:MY"
1295 msgstr "calendar:MY"
1296
1297 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1298 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1299 #. * to be the first day of the week, and so on.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1302 msgid "calendar:week_start:0"
1303 msgstr "calendar:week_start:5"
1304
1305 #. Translators:  This is a text measurement template.
1306 #. * Translate it to the widest year text
1307 #. *
1308 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1311 msgctxt "year measurement template"
1312 msgid "2000"
1313 msgstr "۲۰۰۰"
1314
1315 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1316 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1317 #. *
1318 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1319 #. * translate to "%d" otherwise.
1320 #. *
1321 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1322 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1323 #. * too.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1326 #, c-format
1327 msgctxt "calendar:day:digits"
1328 msgid "%d"
1329 msgstr "%Id"
1330
1331 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1332 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1333 #. *
1334 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1335 #. * translate to "%d" otherwise.
1336 #. *
1337 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1338 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1339 #. * too.
1340 #.
1341 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1342 #, c-format
1343 msgctxt "calendar:week:digits"
1344 msgid "%d"
1345 msgstr "%Id"
1346
1347 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1348 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1349 #. * Use only ASCII in the translation.
1350 #. *
1351 #. * Also look for the msgid "2000".
1352 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1353 #. * msgid.
1354 #. *
1355 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1356 #.
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1358 msgctxt "calendar year format"
1359 msgid "%Y"
1360 msgstr "%Y"
1361
1362 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1363 #. * a disabled accelerator key combination.
1364 #.
1365 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1366 msgctxt "Accelerator"
1367 msgid "Disabled"
1368 msgstr "ناتوانېدلی"
1369
1370 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1371 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1372 #. * to gtk_accelerator_valid().
1373 #.
1374 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1375 #, fuzzy
1376 msgctxt "Accelerator"
1377 msgid "Invalid"
1378 msgstr "URI ناسم"
1379
1380 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1381 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1382 #. * acelerator.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1385 msgid "New accelerator..."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1389 #, c-format
1390 msgctxt "progress bar label"
1391 msgid "%d %%"
1392 msgstr "%d %%"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1395 msgid "Pick a Color"
1396 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1399 msgid "Received invalid color data\n"
1400 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1403 msgid ""
1404 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1405 "lightness of that color using the inner triangle."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1409 msgid ""
1410 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1411 "that color."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1415 msgid "_Hue:"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1419 msgid "Position on the color wheel."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1423 msgid "_Saturation:"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1427 msgid "\"Deepness\" of the color."
1428 msgstr ".\"ډوبوالی\" د رنګ"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1431 msgid "_Value:"
1432 msgstr ":ارزښت_"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1435 msgid "Brightness of the color."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1439 msgid "_Red:"
1440 msgstr ":سور_"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1443 msgid "Amount of red light in the color."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1447 msgid "_Green:"
1448 msgstr ":شين_"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1451 msgid "Amount of green light in the color."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1455 msgid "_Blue:"
1456 msgstr ":نيل_"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1459 msgid "Amount of blue light in the color."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1463 msgid "Op_acity:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1467 msgid "Transparency of the color."
1468 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1471 msgid "Color _name:"
1472 msgstr ":د رنګ _نوم"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1475 msgid ""
1476 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1477 "such as 'orange' in this entry."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1481 msgid "_Palette:"
1482 msgstr ":رنګدبلی_"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1485 msgid "Color Wheel"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1489 msgid ""
1490 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1491 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1492 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1496 msgid ""
1497 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1498 "it for use in the future."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1502 msgid "_Save color here"
1503 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1506 msgid ""
1507 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1508 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1512 msgid "Color Selection"
1513 msgstr "رنګ ټاکنه"
1514
1515 #. Translate to the default units to use for presenting
1516 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1517 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1518 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1519 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1520 #.
1521 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1522 msgid "default:mm"
1523 msgstr "default:mm"
1524
1525 #. And show the custom paper dialog
1526 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
1527 msgid "Manage Custom Sizes"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1531 msgid "inch"
1532 msgstr "اېنچ"
1533
1534 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1535 msgid "mm"
1536 msgstr "م م"
1537
1538 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1539 msgid "Margins from Printer..."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Custom Size %d"
1545 msgstr "دوديز کچ"
1546
1547 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1548 msgid "_Width:"
1549 msgstr ":پلنوالی_"
1550
1551 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1552 msgid "_Height:"
1553 msgstr ":اوږدوالی_"
1554
1555 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1556 msgid "Paper Size"
1557 msgstr "د پاڼې کچ"
1558
1559 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1560 msgid "_Top:"
1561 msgstr ":بره_"
1562
1563 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1564 msgid "_Bottom:"
1565 msgstr ":لاندې_"
1566
1567 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1568 msgid "_Left:"
1569 msgstr ":کيڼ_"
1570
1571 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1572 msgid "_Right:"
1573 msgstr ":ښي_"
1574
1575 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Paper Margins"
1578 msgstr "د پاڼې کچ"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1581 msgid "Input _Methods"
1582 msgstr "ننوت لېلې_"
1583
1584 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1585 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkentry.c:9975
1589 msgid "Caps Lock is on"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1593 msgid "Select A File"
1594 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1597 msgid "Desktop"
1598 msgstr "سرپاڼه"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1601 msgid "(None)"
1602 msgstr "(هېڅ)"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1605 msgid "Other..."
1606 msgstr "...نور"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1609 msgid "Type name of new folder"
1610 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1613 msgid "Could not retrieve information about the file"
1614 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1617 msgid "Could not add a bookmark"
1618 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1621 msgid "Could not remove bookmark"
1622 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1625 msgid "The folder could not be created"
1626 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1629 msgid ""
1630 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1631 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1635 msgid "Invalid file name"
1636 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1639 msgid "The folder contents could not be displayed"
1640 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
1641
1642 #. Translators: the first string is a path and the second string
1643 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1644 #. * to translate.
1645 #.
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1647 #, c-format
1648 msgid "%1$s on %2$s"
1649 msgstr "%2$s پر ‎%1$s"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1652 msgid "Search"
1653 msgstr "پلټون"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1656 msgid "Recently Used"
1657 msgstr "اوسن کارول شوي"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1660 msgid "Select which types of files are shown"
1661 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1664 #, c-format
1665 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1666 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1669 #, c-format
1670 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1671 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1674 #, c-format
1675 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1676 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1679 #, c-format
1680 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1681 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1684 #, c-format
1685 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1689 msgid "Remove the selected bookmark"
1690 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1693 msgid "Remove"
1694 msgstr "ړنګول"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1697 msgid "Rename..."
1698 msgstr "...بيانومول"
1699
1700 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1702 msgid "Places"
1703 msgstr "ځايونه"
1704
1705 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1707 msgid "_Places"
1708 msgstr "ځايونه_"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1711 msgid "_Add"
1712 msgstr "زياتول_"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1715 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1716 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1719 msgid "_Remove"
1720 msgstr "ړنګول_"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1723 msgid "Could not select file"
1724 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1727 msgid "_Add to Bookmarks"
1728 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1731 msgid "Show _Hidden Files"
1732 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1735 msgid "Show _Size Column"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1739 msgid "Files"
1740 msgstr "دوتنې"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1743 msgid "Name"
1744 msgstr "نوم"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1747 msgid "Size"
1748 msgstr "کچ"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1751 msgid "Modified"
1752 msgstr "بدل شوی"
1753
1754 #. Label
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1756 msgid "_Name:"
1757 msgstr ":نوم_"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1760 msgid "_Browse for other folders"
1761 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1764 msgid "Type a file name"
1765 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
1766
1767 #. Create Folder
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1769 msgid "Create Fo_lder"
1770 msgstr "پو_ښۍ جوړول"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1773 msgid "_Location:"
1774 msgstr ":ځای_"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1777 msgid "Save in _folder:"
1778 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1781 msgid "Create in _folder:"
1782 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1785 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1789 #, c-format
1790 msgid "Shortcut %s already exists"
1791 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1794 #, c-format
1795 msgid "Shortcut %s does not exist"
1796 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1799 #, c-format
1800 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1810 msgid "_Replace"
1811 msgstr "ځاېناستول_"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1814 msgid "Could not start the search process"
1815 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1818 msgid ""
1819 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1820 "Please make sure it is running."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1824 msgid "Could not send the search request"
1825 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Search:"
1830 msgstr "پلټون"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1833 #, c-format
1834 msgid "Could not mount %s"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1839 msgid "Unknown"
1840 msgstr "ناپېژندلی"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1843 msgid "%H:%M"
1844 msgstr "%H:%M"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1847 msgid "Yesterday at %H:%M"
1848 msgstr "%H:%M پرون په"
1849
1850 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1851 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1852 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1853 msgid "Invalid path"
1854 msgstr "ناسم ځای"
1855
1856 #. translators: this text is shown when there are no completions
1857 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1858 #.
1859 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1860 msgid "No match"
1861 msgstr "هېڅ ساری"
1862
1863 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1864 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1865 #.
1866 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1867 msgid "Sole completion"
1868 msgstr ""
1869
1870 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1871 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1872 #. * a longer match
1873 #.
1874 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1875 msgid "Complete, but not unique"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1879 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1880 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1881 msgid "Completing..."
1882 msgstr "...بشپړيږي"
1883
1884 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1885 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1886 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1887 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1888 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1889 msgid "Only local files may be selected"
1890 msgstr ""
1891
1892 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1893 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1894 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1895 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1896 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1897 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1898 msgstr ""
1899
1900 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1901 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1902 #. * and then hits Tab
1903 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1904 msgid "Path does not exist"
1905 msgstr "يونلور شتون نه لري"
1906
1907 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1909 #, c-format
1910 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1911 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1914 msgid "Folders"
1915 msgstr "پوښۍ"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1918 msgid "Fol_ders"
1919 msgstr "پو_ښۍ"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1922 msgid "_Files"
1923 msgstr "دوتنې_"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1926 #, c-format
1927 msgid "Folder unreadable: %s"
1928 msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1934 "available to this program.\n"
1935 "Are you sure that you want to select it?"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1939 msgid "_New Folder"
1940 msgstr "نوې پوښۍ_"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1943 msgid "De_lete File"
1944 msgstr "دوتنه ړن_ګول"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1947 msgid "_Rename File"
1948 msgstr "دوتنه بيانومول_"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1954 msgstr ""
1955 "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
1958 msgid "New Folder"
1959 msgstr "نوې پوښۍ"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1962 msgid "_Folder name:"
1963 msgstr ":د پوښۍ نوم_"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
1966 msgid "C_reate"
1967 msgstr "ج_وړول"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
1970 #, c-format
1971 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1972 msgstr ""
1973 "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
1976 #, c-format
1977 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1978 msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1981 #, c-format
1982 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1983 msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
1986 msgid "Delete File"
1987 msgstr "دوتنه ړنګول"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
1990 #, c-format
1991 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1992 msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
1995 #, c-format
1996 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1997 msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2000 #, c-format
2001 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2002 msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2005 msgid "Rename File"
2006 msgstr "دوتنه بيانومول"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2009 #, c-format
2010 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2011 msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2014 msgid "_Rename"
2015 msgstr "بيانومول_"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2018 msgid "_Selection: "
2019 msgstr ":ټاکنه_"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2025 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2029 msgid "Invalid UTF-8"
2030 msgstr "UTF-8 ناسم"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2033 msgid "Name too long"
2034 msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2037 msgid "Couldn't convert filename"
2038 msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
2039
2040 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2041 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2042 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2043 #. * this particular string.
2044 #.
2045 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2046 msgid "File System"
2047 msgstr "دوتنه غونډال"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2050 msgid "Could not obtain root folder"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2054 msgid "(Empty)"
2055 msgstr "(تش)"
2056
2057 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2058 msgid "Pick a Font"
2059 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
2060
2061 #. Initialize fields
2062 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2063 msgid "Sans 12"
2064 msgstr "Sans ۱۲"
2065
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2067 msgid "Font"
2068 msgstr "ليکبڼه"
2069
2070 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2071 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2072 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2073 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2077 msgid "_Family:"
2078 msgstr ":کورنۍ_"
2079
2080 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2081 msgid "_Style:"
2082 msgstr ":ډول_"
2083
2084 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2085 msgid "Si_ze:"
2086 msgstr ":ک_چ"
2087
2088 #. create the text entry widget
2089 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2090 msgid "_Preview:"
2091 msgstr ":مخليد_"
2092
2093 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2094 msgid "Font Selection"
2095 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
2096
2097 #: gtk/gtkgamma.c:408
2098 msgid "Gamma"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: gtk/gtkgamma.c:418
2102 msgid "_Gamma value"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2106 #. * load it.
2107 #.
2108 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2109 #, c-format
2110 msgid "Error loading icon: %s"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2117 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2118 "You can get a copy from:\n"
2119 "\t%s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2123 #, c-format
2124 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2128 msgid "Failed to load icon"
2129 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
2130
2131 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2132 msgid "Simple"
2133 msgstr "ساده"
2134
2135 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2136 msgctxt "input method menu"
2137 msgid "System"
2138 msgstr "غونډال"
2139
2140 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2141 #, c-format
2142 msgctxt "input method menu"
2143 msgid "System (%s)"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2147 msgid "Input"
2148 msgstr "ننوتۍ"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2151 msgid "No extended input devices"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2155 msgid "_Device:"
2156 msgstr ":وزله_"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2159 msgid "Disabled"
2160 msgstr "ناتوانول شوی"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2163 msgid "Screen"
2164 msgstr "پرده"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2167 msgid "Window"
2168 msgstr "کړکۍ"
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2171 msgid "_Mode:"
2172 msgstr ":اکر_"
2173
2174 #. The axis listbox
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2176 msgid "Axes"
2177 msgstr ""
2178
2179 #. Keys listbox
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2181 msgid "Keys"
2182 msgstr "کيلۍ"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2185 msgid "_X:"
2186 msgstr "_X:"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2189 msgid "_Y:"
2190 msgstr "_Y:"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2193 msgid "_Pressure:"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2197 msgid "X _tilt:"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2201 msgid "Y t_ilt:"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2205 msgid "_Wheel:"
2206 msgstr ":ګېراړۍ_"
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2209 msgid "none"
2210 msgstr "هېڅ"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2213 msgid "(disabled)"
2214 msgstr "(ناتوانول شوی)"
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2217 msgid "(unknown)"
2218 msgstr "(ناپېژندلی)"
2219
2220 #. and clear button
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2222 msgid "Cl_ear"
2223 msgstr "پا_کول"
2224
2225 #. Open Link
2226 #: gtk/gtklabel.c:5529
2227 #, fuzzy
2228 msgid "_Open Link"
2229 msgstr "پرانيستل_"
2230
2231 #. Copy Link Address
2232 #: gtk/gtklabel.c:5541
2233 msgid "Copy _Link Address"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2237 msgid "Copy URL"
2238 msgstr "لمېستل URL"
2239
2240 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2241 msgid "Invalid URI"
2242 msgstr "URI ناسم"
2243
2244 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2245 #: gtk/gtkmain.c:450
2246 msgid "Load additional GTK+ modules"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2250 #: gtk/gtkmain.c:451
2251 msgid "MODULES"
2252 msgstr "رغبېلګې"
2253
2254 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2255 #: gtk/gtkmain.c:453
2256 msgid "Make all warnings fatal"
2257 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
2258
2259 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2260 #: gtk/gtkmain.c:456
2261 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2262 msgstr ""
2263
2264 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2265 #: gtk/gtkmain.c:459
2266 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2267 msgstr ""
2268
2269 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2270 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2271 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2272 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2273 #.
2274 #: gtk/gtkmain.c:707
2275 msgid "default:LTR"
2276 msgstr "default:RTL"
2277
2278 #: gtk/gtkmain.c:773
2279 #, c-format
2280 msgid "Cannot open display: %s"
2281 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
2282
2283 #: gtk/gtkmain.c:810
2284 msgid "GTK+ Options"
2285 msgstr "غوراوي GTK+"
2286
2287 #: gtk/gtkmain.c:810
2288 msgid "Show GTK+ Options"
2289 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
2290
2291 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2292 msgid "Co_nnect"
2293 msgstr "نښ_لېدل"
2294
2295 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2296 msgid "Connect _anonymously"
2297 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
2298
2299 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2300 msgid "Connect as u_ser:"
2301 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
2302
2303 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2304 msgid "_Username:"
2305 msgstr ":کارننوم_"
2306
2307 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2308 msgid "_Domain:"
2309 msgstr ":شپول_"
2310
2311 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2312 msgid "_Password:"
2313 msgstr ":تېرنويې_"
2314
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2316 msgid "Forget password _immediately"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2320 msgid "Remember password until you _logout"
2321 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
2322
2323 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2324 msgid "Remember _forever"
2325 msgstr "تل _ياد ساتل"
2326
2327 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2328 #, c-format
2329 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2333 #, c-format
2334 msgid "Unable to end process"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2338 msgid "_End Process"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2342 #, c-format
2343 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2344 msgstr ""
2345
2346 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2347 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2348 msgid "Terminal Pager"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Top Command"
2354 msgstr "بولۍ ليکه"
2355
2356 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2357 msgid "Bourne Again Shell"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2361 msgid "Bourne Shell"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2365 msgid "Z Shell"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2369 #, c-format
2370 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2374 #, c-format
2375 msgid "Page %u"
2376 msgstr "مخ %u"
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2379 msgid "Not a valid page setup file"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Any Printer"
2385 msgstr "چاپګر"
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2388 msgid "For portable documents"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "Margins:\n"
2395 " Left: %s %s\n"
2396 " Right: %s %s\n"
2397 " Top: %s %s\n"
2398 " Bottom: %s %s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
2402 msgid "Manage Custom Sizes..."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2406 msgid "_Format for:"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
2410 msgid "_Paper size:"
2411 msgstr ":د پاڼې کچ_"
2412
2413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2414 msgid "_Orientation:"
2415 msgstr ":لورموندنه_"
2416
2417 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2418 msgid "Page Setup"
2419 msgstr "مخ امسته"
2420
2421 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2422 msgid "Up Path"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2426 msgid "Down Path"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2430 msgid "File System Root"
2431 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
2432
2433 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Authentication"
2436 msgstr "کاريال"
2437
2438 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2439 msgid "Not available"
2440 msgstr "نه شته"
2441
2442 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2443 msgid "_Save in folder:"
2444 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
2445
2446 #. translators: this string is the default job title for print
2447 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2448 #. * by the job number.
2449 #.
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2451 #, c-format
2452 msgid "%s job #%d"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2456 msgctxt "print operation status"
2457 msgid "Initial state"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2461 msgctxt "print operation status"
2462 msgid "Preparing to print"
2463 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2466 msgctxt "print operation status"
2467 msgid "Generating data"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2471 msgctxt "print operation status"
2472 msgid "Sending data"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2476 msgctxt "print operation status"
2477 msgid "Waiting"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2481 msgctxt "print operation status"
2482 msgid "Blocking on issue"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2486 msgctxt "print operation status"
2487 msgid "Printing"
2488 msgstr "چاپيږي"
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2491 msgctxt "print operation status"
2492 msgid "Finished"
2493 msgstr "بشپړ شو"
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2496 msgctxt "print operation status"
2497 msgid "Finished with error"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2501 #, c-format
2502 msgid "Preparing %d"
2503 msgstr "چمتو کيږي %d"
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2506 #, c-format
2507 msgid "Preparing"
2508 msgstr "چمتو کيږي"
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2511 #, c-format
2512 msgid "Printing %d"
2513 msgstr "چاپيږي %d"
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2516 #, c-format
2517 msgid "Error creating print preview"
2518 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2521 #, c-format
2522 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2526 #, c-format
2527 msgid "Error launching preview"
2528 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2531 #, c-format
2532 msgid "Error printing"
2533 msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2536 msgid "Application"
2537 msgstr "کاريال"
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2540 msgid "Printer offline"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2544 msgid "Out of paper"
2545 msgstr ""
2546
2547 #. Translators: this is a printer status.
2548 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2550 msgid "Paused"
2551 msgstr "ځنډېدلی"
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2554 msgid "Need user intervention"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2558 msgid "Custom size"
2559 msgstr "دوديز کچ"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2562 msgid "No printer found"
2563 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2566 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2570 msgid "Error from StartDoc"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2575 msgid "Not enough free memory"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2579 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2583 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2587 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2591 msgid "Unspecified error"
2592 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2595 msgid "Getting printer information failed"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2599 msgid "Getting printer information..."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2603 msgid "Printer"
2604 msgstr "چاپګر"
2605
2606 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2608 msgid "Location"
2609 msgstr "ځای"
2610
2611 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2613 msgid "Status"
2614 msgstr "انکړ"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2617 msgid "Range"
2618 msgstr "سيمه"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2621 msgid "_All Pages"
2622 msgstr "ټول مخونه_"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2625 msgid "C_urrent Page"
2626 msgstr "ا_وسنی مخ"
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Se_lection"
2631 msgstr ":ټاکنه_"
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2634 msgid "Pag_es:"
2635 msgstr ":مخو_نه"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2638 msgid ""
2639 "Specify one or more page ranges,\n"
2640 " e.g. 1-3,7,11"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Pages"
2646 msgstr ":مخو_نه"
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2649 msgid "Copies"
2650 msgstr "لمېسې"
2651
2652 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2654 msgid "Copie_s:"
2655 msgstr ":لمېس_ې"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2658 msgid "C_ollate"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2662 msgid "_Reverse"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2666 msgid "General"
2667 msgstr "ټولګړي"
2668
2669 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2670 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2671 #.
2672 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2673 #. * multiple pages on a sheet when printing
2674 #.
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2677 msgid "Left to right, top to bottom"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2682 msgid "Left to right, bottom to top"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2687 msgid "Right to left, top to bottom"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2692 msgid "Right to left, bottom to top"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2697 msgid "Top to bottom, left to right"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2702 msgid "Top to bottom, right to left"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2707 msgid "Bottom to top, left to right"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2712 msgid "Bottom to top, right to left"
2713 msgstr ""
2714
2715 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2716 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2717 #.
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2720 msgid "Page Ordering"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2724 msgid "Left to right"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2728 msgid "Right to left"
2729 msgstr "ښی نه کيڼ"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2732 msgid "Top to bottom"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2736 msgid "Bottom to top"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
2740 msgid "Layout"
2741 msgstr "هډوانه"
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
2744 msgid "T_wo-sided:"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
2748 msgid "Pages per _side:"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
2752 msgid "Page or_dering:"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2756 msgid "_Only print:"
2757 msgstr ":چاپول يوازې_"
2758
2759 #. In enum order
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2761 msgid "All sheets"
2762 msgstr "ټولې پاڼې"
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2765 msgid "Even sheets"
2766 msgstr "جوتې پاڼې"
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
2769 msgid "Odd sheets"
2770 msgstr "تاکې پاڼې"
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
2773 msgid "Sc_ale:"
2774 msgstr ":مې_چل"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
2777 msgid "Paper"
2778 msgstr "پاڼه"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
2781 msgid "Paper _type:"
2782 msgstr ":د پاڼې _ډول"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2785 msgid "Paper _source:"
2786 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2789 msgid "Output t_ray:"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Or_ientation:"
2795 msgstr ":لورموندنه_"
2796
2797 #. In enum order
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Portrait"
2801 msgstr "تيک"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Landscape"
2806 msgstr "پسوریز"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Reverse portrait"
2811 msgstr "سرچپه تیک"
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Reverse landscape"
2816 msgstr "سرچپه پسوریز"
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
2819 msgid "Job Details"
2820 msgstr "د دندې خبرتياوې"
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
2823 msgid "Pri_ority:"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
2827 msgid "_Billing info:"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
2831 msgid "Print Document"
2832 msgstr "لاسوند چاپول"
2833
2834 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2835 #. * in the print dialog
2836 #.
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
2838 msgid "_Now"
2839 msgstr "اوس_"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2842 msgid "A_t:"
2843 msgstr ":پ_ه"
2844
2845 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2846 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2847 #. * supported.
2848 #.
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
2850 msgid ""
2851 "Specify the time of print,\n"
2852 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
2856 msgid "Time of print"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
2860 msgid "On _hold"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
2864 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
2868 msgid "Add Cover Page"
2869 msgstr "پوښ مخ زياتول"
2870
2871 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2872 #. * dialog that controls the front cover page.
2873 #.
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
2875 msgid "Be_fore:"
2876 msgstr ":مخ_کې"
2877
2878 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2879 #. * dialog that controls the back cover page.
2880 #.
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2882 msgid "_After:"
2883 msgstr ":وروسته_"
2884
2885 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2886 #. * job-specific options in the print dialog
2887 #.
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
2889 msgid "Job"
2890 msgstr "دنده"
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
2893 msgid "Advanced"
2894 msgstr "ژور"
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
2897 msgid "Image Quality"
2898 msgstr "د انځور څرنګوالی"
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
2901 msgid "Color"
2902 msgstr "رنګ"
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
2905 msgid "Finishing"
2906 msgstr "بشپړيږي"
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2909 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
2913 msgid "Print"
2914 msgstr "چاپول"
2915
2916 #: gtk/gtkrc.c:2874
2917 #, c-format
2918 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2922 #, c-format
2923 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2927 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2928 #, c-format
2929 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2933 msgid "Select which type of documents are shown"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2937 #, c-format
2938 msgid "No item for URI '%s' found"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2942 msgid "Untitled filter"
2943 msgstr "بې سرليکه چاڼ"
2944
2945 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2946 msgid "Could not remove item"
2947 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
2948
2949 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2950 msgid "Could not clear list"
2951 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
2952
2953 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2954 msgid "Copy _Location"
2955 msgstr "ځای لمېسل_"
2956
2957 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2958 msgid "_Remove From List"
2959 msgstr "له لړه ړنګول_"
2960
2961 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2962 msgid "_Clear List"
2963 msgstr "لړ پاکول_"
2964
2965 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2966 msgid "Show _Private Resources"
2967 msgstr ""
2968
2969 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2970 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2971 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2972 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2973 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2974 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2975 #. * right place when idly populating the menu in case the
2976 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2977 #. * recent chooser menu widget.
2978 #.
2979 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2980 msgid "No items found"
2981 msgstr "توکي ونه موندل شول"
2982
2983 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2984 #, c-format
2985 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2989 #, c-format
2990 msgid "Open '%s'"
2991 msgstr "پرانيستل '%s'"
2992
2993 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2994 msgid "Unknown item"
2995 msgstr "ناپېژندلی توکی"
2996
2997 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2998 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2999 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3000 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3001 #.
3002 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3003 #, c-format
3004 msgctxt "recent menu label"
3005 msgid "_%d. %s"
3006 msgstr "_%d. %s"
3007
3008 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3009 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3010 #.
3011 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3012 #, c-format
3013 msgctxt "recent menu label"
3014 msgid "%d. %s"
3015 msgstr "%d. %s"
3016
3017 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3018 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3019 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3020 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3021 #, c-format
3022 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3026 #: gtk/gtkstock.c:288
3027 msgctxt "Stock label"
3028 msgid "Information"
3029 msgstr "خبرتياوې"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:289
3032 msgctxt "Stock label"
3033 msgid "Warning"
3034 msgstr "خبرتيا"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:290
3037 msgctxt "Stock label"
3038 msgid "Error"
3039 msgstr "تېروتنه"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:291
3042 msgctxt "Stock label"
3043 msgid "Question"
3044 msgstr "پوښتنه"
3045
3046 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3047 #. * need the mnemonics to be rationalized
3048 #.
3049 #: gtk/gtkstock.c:296
3050 msgctxt "Stock label"
3051 msgid "_About"
3052 msgstr "په اړه_"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:297
3055 msgctxt "Stock label"
3056 msgid "_Add"
3057 msgstr "ډېرول_"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:298
3060 msgctxt "Stock label"
3061 msgid "_Apply"
3062 msgstr "کارول_"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:299
3065 msgctxt "Stock label"
3066 msgid "_Bold"
3067 msgstr "ډبل_"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:300
3070 msgctxt "Stock label"
3071 msgid "_Cancel"
3072 msgstr "بندول_"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:301
3075 msgctxt "Stock label"
3076 msgid "_CD-Rom"
3077 msgstr "_CD-Rom"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:302
3080 msgctxt "Stock label"
3081 msgid "_Clear"
3082 msgstr "پاکول_"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:303
3085 msgctxt "Stock label"
3086 msgid "_Close"
3087 msgstr "بندول_"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:304
3090 msgctxt "Stock label"
3091 msgid "C_onnect"
3092 msgstr "ن_ښلېدل"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:305
3095 msgctxt "Stock label"
3096 msgid "_Convert"
3097 msgstr "اړول_"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:306
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "_Copy"
3102 msgstr "لمېسل_"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:307
3105 msgctxt "Stock label"
3106 msgid "Cu_t"
3107 msgstr "سکڼ_ل"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:308
3110 msgctxt "Stock label"
3111 msgid "_Delete"
3112 msgstr "ړنګول_"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:309
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "_Discard"
3117 msgstr "بندول_"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:310
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "_Disconnect"
3122 msgstr "نانښلېدل_"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:311
3125 msgctxt "Stock label"
3126 msgid "_Execute"
3127 msgstr "چلول_"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:312
3130 msgctxt "Stock label"
3131 msgid "_Edit"
3132 msgstr "سمون_"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:313
3135 msgctxt "Stock label"
3136 msgid "_Find"
3137 msgstr "لټول_"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:314
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "Find and _Replace"
3142 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:315
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "_Floppy"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:316
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "_Fullscreen"
3152 msgstr "ټوله پرده_"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:317
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "_Leave Fullscreen"
3157 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
3158
3159 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3160 #: gtk/gtkstock.c:319
3161 msgctxt "Stock label, navigation"
3162 msgid "_Bottom"
3163 msgstr "لاندې_"
3164
3165 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3166 #: gtk/gtkstock.c:321
3167 msgctxt "Stock label, navigation"
3168 msgid "_First"
3169 msgstr "لومړی_"
3170
3171 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3172 #: gtk/gtkstock.c:323
3173 msgctxt "Stock label, navigation"
3174 msgid "_Last"
3175 msgstr "وروستی_"
3176
3177 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3178 #: gtk/gtkstock.c:325
3179 msgctxt "Stock label, navigation"
3180 msgid "_Top"
3181 msgstr "بره_"
3182
3183 #. This is a navigation label as in "go back"
3184 #: gtk/gtkstock.c:327
3185 msgctxt "Stock label, navigation"
3186 msgid "_Back"
3187 msgstr "وروسته_"
3188
3189 #. This is a navigation label as in "go down"
3190 #: gtk/gtkstock.c:329
3191 msgctxt "Stock label, navigation"
3192 msgid "_Down"
3193 msgstr "ښکته"
3194
3195 #. This is a navigation label as in "go forward"
3196 #: gtk/gtkstock.c:331
3197 msgctxt "Stock label, navigation"
3198 msgid "_Forward"
3199 msgstr "مخکې_"
3200
3201 #. This is a navigation label as in "go up"
3202 #: gtk/gtkstock.c:333
3203 msgctxt "Stock label, navigation"
3204 msgid "_Up"
3205 msgstr "بره_"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:334
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "_Harddisk"
3210 msgstr "کلک ټیکلی_"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:335
3213 msgctxt "Stock label"
3214 msgid "_Help"
3215 msgstr "مرسته_"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:336
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_Home"
3220 msgstr "کور_"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:337
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "Increase Indent"
3225 msgstr "سرتشه زياتول"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:338
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "Decrease Indent"
3230 msgstr "سرتشه لږول"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:339
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Index"
3235 msgstr "لړيال_"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:340
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Information"
3240 msgstr "خبرتياوې_"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:341
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "_Italic"
3245 msgstr "کوږ_"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:342
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Jump to"
3250 msgstr "ته ټوپ وهل_"
3251
3252 #. This is about text justification, "centered text"
3253 #: gtk/gtkstock.c:344
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "_Center"
3256 msgstr "منځول_"
3257
3258 #. This is about text justification
3259 #: gtk/gtkstock.c:346
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "_Fill"
3262 msgstr "ډکول_"
3263
3264 #. This is about text justification, "left-justified text"
3265 #: gtk/gtkstock.c:348
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "_Left"
3268 msgstr "کيڼ_"
3269
3270 #. This is about text justification, "right-justified text"
3271 #: gtk/gtkstock.c:350
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "_Right"
3274 msgstr "ښي_"
3275
3276 #. Media label, as in "fast forward"
3277 #: gtk/gtkstock.c:353
3278 msgctxt "Stock label, media"
3279 msgid "_Forward"
3280 msgstr "مخکې_"
3281
3282 #. Media label, as in "next song"
3283 #: gtk/gtkstock.c:355
3284 msgctxt "Stock label, media"
3285 msgid "_Next"
3286 msgstr "راتلونکی_"
3287
3288 #. Media label, as in "pause music"
3289 #: gtk/gtkstock.c:357
3290 msgctxt "Stock label, media"
3291 msgid "P_ause"
3292 msgstr "ځ_نډول"
3293
3294 #. Media label, as in "play music"
3295 #: gtk/gtkstock.c:359
3296 msgctxt "Stock label, media"
3297 msgid "_Play"
3298 msgstr "غږول_"
3299
3300 #. Media label, as in  "previous song"
3301 #: gtk/gtkstock.c:361
3302 msgctxt "Stock label, media"
3303 msgid "Pre_vious"
3304 msgstr "مخ_کنی"
3305
3306 #. Media label
3307 #: gtk/gtkstock.c:363
3308 msgctxt "Stock label, media"
3309 msgid "_Record"
3310 msgstr "ساتل_"
3311
3312 #. Media label
3313 #: gtk/gtkstock.c:365
3314 msgctxt "Stock label, media"
3315 msgid "R_ewind"
3316 msgstr "له سرول_"
3317
3318 #. Media label
3319 #: gtk/gtkstock.c:367
3320 msgctxt "Stock label, media"
3321 msgid "_Stop"
3322 msgstr "تمول_"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:368
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Network"
3327 msgstr "ځال_"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:369
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "_New"
3332 msgstr "نوی_"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:370
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_No"
3337 msgstr "نه_"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:371
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "_OK"
3342 msgstr "هوکې_"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:372
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Open"
3347 msgstr "پرانيستل_"
3348
3349 #. Page orientation
3350 #: gtk/gtkstock.c:374
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "Landscape"
3353 msgstr "پسوریز"
3354
3355 #. Page orientation
3356 #: gtk/gtkstock.c:376
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "Portrait"
3359 msgstr "تيک"
3360
3361 #. Page orientation
3362 #: gtk/gtkstock.c:378
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "Reverse landscape"
3365 msgstr "سرچپه پسوریز"
3366
3367 #. Page orientation
3368 #: gtk/gtkstock.c:380
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "Reverse portrait"
3371 msgstr "سرچپه تیک"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:381
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "Page Set_up"
3376 msgstr "مخ امس_ته"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:382
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Paste"
3381 msgstr "سرېښل_"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:383
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "_Preferences"
3386 msgstr "غوراوي_"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:384
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Print"
3391 msgstr "چاپول_"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:385
3394 msgctxt "Stock label"
3395 msgid "Print Pre_view"
3396 msgstr "چاپ مخ_کوت"
3397
3398 #: gtk/gtkstock.c:386
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_Properties"
3401 msgstr "ځانتياوې_"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:387
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_Quit"
3406 msgstr "بندول_"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:388
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Redo"
3411 msgstr "بياکړ_"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:389
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Refresh"
3416 msgstr "تاندول_"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:390
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Remove"
3421 msgstr "ړنګول_"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:391
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "_Revert"
3426 msgstr "بېرته_"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:392
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Save"
3431 msgstr "ساتل_"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:393
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "Save _As"
3436 msgstr "ساتل _پر"
3437
3438 #: gtk/gtkstock.c:394
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "Select _All"
3441 msgstr "ټول ټاکل_"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:395
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "_Color"
3446 msgstr "رنګ_"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:396
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_Font"
3451 msgstr "ليکبڼه_"
3452
3453 #. Sorting direction
3454 #: gtk/gtkstock.c:398
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Ascending"
3457 msgstr "له پېله_"
3458
3459 #. Sorting direction
3460 #: gtk/gtkstock.c:400
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Descending"
3463 msgstr "له پايه_"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:401
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "_Spell Check"
3468 msgstr "ليکدود کتل_"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:402
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Stop"
3473 msgstr "تمول_"
3474
3475 #. Font variant
3476 #: gtk/gtkstock.c:404
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "_Strikethrough"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:405
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "_Undelete"
3484 msgstr "ناړنګول_"
3485
3486 #. Font variant
3487 #: gtk/gtkstock.c:407
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Underline"
3490 msgstr "لاندکرښه_"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:408
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Undo"
3495 msgstr "ناکړ_"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:409
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Yes"
3500 msgstr "هو_"
3501
3502 #. Zoom
3503 #: gtk/gtkstock.c:411
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "_Normal Size"
3506 msgstr "لېوی کچ_"
3507
3508 #. Zoom
3509 #: gtk/gtkstock.c:413
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "Best _Fit"
3512 msgstr "ښه برابرول_"
3513
3514 #: gtk/gtkstock.c:414
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "Zoom _In"
3517 msgstr "لوډېرول_"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:415
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "Zoom _Out"
3522 msgstr "لو_لږول"
3523
3524 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3525 #, c-format
3526 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3530 #, c-format
3531 msgid "No deserialize function found for format %s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3535 #, c-format
3536 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3540 #, c-format
3541 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3545 #, c-format
3546 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3550 #, c-format
3551 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3555 #, c-format
3556 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3560 #, c-format
3561 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3565 #, c-format
3566 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3570 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3574 #, c-format
3575 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3579 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3580 #, c-format
3581 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3585 #, c-format
3586 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3590 #, c-format
3591 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3601 #, c-format
3602 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3606 #, c-format
3607 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3611 #, c-format
3612 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3616 #, c-format
3617 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3621 #, c-format
3622 msgid "A <%s> element has already been specified"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3626 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3630 msgid "Serialized data is malformed"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3634 msgid ""
3635 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/gtktextutil.c:61
3639 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: gtk/gtktextutil.c:62
3643 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtktextutil.c:63
3647 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/gtktextutil.c:64
3651 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtktextutil.c:65
3655 msgid "LRO Left-to-right _override"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtktextutil.c:66
3659 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/gtktextutil.c:67
3663 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtktextutil.c:68
3667 msgid "ZWS _Zero width space"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtktextutil.c:69
3671 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtktextutil.c:70
3675 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtkthemes.c:71
3679 #, c-format
3680 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3684 msgid "--- No Tip ---"
3685 msgstr "--- هېڅ نکته ---"
3686
3687 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3688 #, c-format
3689 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3693 #, c-format
3694 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3698 msgid "Empty"
3699 msgstr "تش"
3700
3701 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3702 msgid "Volume"
3703 msgstr "غږ"
3704
3705 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3706 msgid "Turns volume down or up"
3707 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
3708
3709 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3710 msgid "Adjusts the volume"
3711 msgstr "غږ برابروي"
3712
3713 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3714 msgid "Volume Down"
3715 msgstr "غږ ټيټول"
3716
3717 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3718 msgid "Decreases the volume"
3719 msgstr "غږ ټيټوي"
3720
3721 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3722 msgid "Volume Up"
3723 msgstr "غږ لوړول"
3724
3725 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3726 msgid "Increases the volume"
3727 msgstr "غږ لوړوي"
3728
3729 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3730 msgid "Muted"
3731 msgstr "تم شوی"
3732
3733 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3734 msgid "Full Volume"
3735 msgstr "ټول غږ"
3736
3737 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3738 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3739 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3740 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3741 #.
3742 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3743 #, c-format
3744 msgctxt "volume percentage"
3745 msgid "%d %%"
3746 msgstr "%Id %%"
3747
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3749 msgctxt "paper size"
3750 msgid "asme_f"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3754 msgctxt "paper size"
3755 msgid "A0x2"
3756 msgstr "A۰x۲"
3757
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3759 msgctxt "paper size"
3760 msgid "A0"
3761 msgstr "A۰"
3762
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3764 msgctxt "paper size"
3765 msgid "A0x3"
3766 msgstr "A۰x۳"
3767
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3769 msgctxt "paper size"
3770 msgid "A1"
3771 msgstr "A۱"
3772
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3774 msgctxt "paper size"
3775 msgid "A10"
3776 msgstr "A۱۰"
3777
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3779 msgctxt "paper size"
3780 msgid "A1x3"
3781 msgstr "A۱x۳"
3782
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "A1x4"
3786 msgstr "A۱x۴"
3787
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3789 msgctxt "paper size"
3790 msgid "A2"
3791 msgstr "A۲"
3792
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3794 msgctxt "paper size"
3795 msgid "A2x3"
3796 msgstr "A۲x۳"
3797
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3799 msgctxt "paper size"
3800 msgid "A2x4"
3801 msgstr "A۲x4"
3802
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3804 msgctxt "paper size"
3805 msgid "A2x5"
3806 msgstr "A۲x۵"
3807
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "A3"
3811 msgstr "A۳"
3812
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "A3 Extra"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "A3x3"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "A3x4"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "A3x5"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "A3x6"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "A3x7"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "A4"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "A4 Extra"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A4 Tab"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A4x3"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A4x4"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "A4x5"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A4x6"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A4x7"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A4x8"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A4x9"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A5"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A5 Extra"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A6"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A7"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A8"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A9"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "B0"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "B1"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "B10"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "B2"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "B3"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "B4"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "B5"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "B5 Extra"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "B6"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "B6/C4"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "B7"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "B8"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "B9"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "C0"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "C1"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "C10"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "C2"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "C3"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "C4"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "C5"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "C6"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "C6/C5"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "C7"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "C7/C6"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "C8"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "C9"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "DL Envelope"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "RA0"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "RA1"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "RA2"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "SRA0"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "SRA1"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "SRA2"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "JB0"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "JB1"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "JB10"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "JB2"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "JB3"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "JB4"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "JB5"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "JB6"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "JB7"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "JB8"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "JB9"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "jis exec"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "Choukei 2 Envelope"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "Choukei 3 Envelope"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "Choukei 4 Envelope"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "hagaki (postcard)"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "kahu Envelope"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "kaku2 Envelope"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "oufuku (reply postcard)"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "you4 Envelope"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "10x11"
4191 msgstr "۱۰x۱۱"
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "10x13"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "10x14"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "10x15"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "11x12"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "11x15"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "12x19"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "5x7"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "6x9 Envelope"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "7x9 Envelope"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "9x11 Envelope"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "a2 Envelope"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "Arch A"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "Arch B"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "Arch C"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "Arch D"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "Arch E"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "b-plus"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "c"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "c5 Envelope"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "d"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "e"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "edp"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "European edp"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "Executive"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "f"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "FanFold European"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "FanFold US"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "FanFold German Legal"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "Government Legal"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "Government Letter"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "Index 3x5"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "Index 4x6 ext"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "Index 5x8"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "Invoice"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "Tabloid"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "US Legal"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "US Legal Extra"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "US Letter"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "US Letter Extra"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "US Letter Plus"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "Monarch Envelope"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "#10 Envelope"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "#11 Envelope"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "#12 Envelope"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "#14 Envelope"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "#9 Envelope"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "Personal Envelope"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "Quarto"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "Super A"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "Super B"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "Wide Format"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "Dai-pa-kai"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Folio"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "Folio sp"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "Invite Envelope"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "Italian Envelope"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "juuro-ku-kai"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "pa-kai"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "Postfix Envelope"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "Small Photo"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "prc1 Envelope"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "prc10 Envelope"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "prc 16k"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "prc2 Envelope"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "prc3 Envelope"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "prc 32k"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "prc4 Envelope"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "prc5 Envelope"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "prc6 Envelope"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "prc7 Envelope"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "prc8 Envelope"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "ROC 16k"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "ROC 8k"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4564 #, c-format
4565 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4569 #, c-format
4570 msgid "Failed to write header\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4574 #, c-format
4575 msgid "Failed to write hash table\n"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4579 #, c-format
4580 msgid "Failed to write folder index\n"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4584 #, c-format
4585 msgid "Failed to rewrite header\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4589 #, c-format
4590 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4591 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
4592
4593 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4594 #, c-format
4595 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4599 #, c-format
4600 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4604 #, c-format
4605 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4609 #, c-format
4610 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4614 #, c-format
4615 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4619 #, c-format
4620 msgid "Cache file created successfully.\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4624 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4628 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4632 msgid "Don't include image data in the cache"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4636 msgid "Output a C header file"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4640 msgid "Turn off verbose output"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4644 msgid "Validate existing icon cache"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4648 #, c-format
4649 msgid "File not found: %s\n"
4650 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
4651
4652 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4653 #, c-format
4654 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4658 #, c-format
4659 msgid "No theme index file.\n"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "No theme index file in '%s'.\n"
4666 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #. ID
4670 #: modules/input/imam-et.c:454
4671 msgid "Amharic (EZ+)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #. ID
4675 #: modules/input/imcedilla.c:92
4676 msgid "Cedilla"
4677 msgstr ""
4678
4679 #. ID
4680 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4681 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4682 msgstr ""
4683
4684 #. ID
4685 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4686 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4687 msgstr ""
4688
4689 #. ID
4690 #: modules/input/imipa.c:145
4691 msgid "IPA"
4692 msgstr ""
4693
4694 #. ID
4695 #: modules/input/immultipress.c:31
4696 msgid "Multipress"
4697 msgstr ""
4698
4699 #. ID
4700 #: modules/input/imthai.c:35
4701 msgid "Thai-Lao"
4702 msgstr ""
4703
4704 #. ID
4705 #: modules/input/imti-er.c:453
4706 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4707 msgstr ""
4708
4709 #. ID
4710 #: modules/input/imti-et.c:453
4711 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4712 msgstr ""
4713
4714 #. ID
4715 #: modules/input/imviqr.c:244
4716 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4717 msgstr ""
4718
4719 #. ID
4720 #: modules/input/imxim.c:28
4721 msgid "X Input Method"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Username:"
4728 msgstr ":کارننوم_"
4729
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Password:"
4734 msgstr ":تېرنويې_"
4735
4736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4737 #, c-format
4738 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4743 #, c-format
4744 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4748 #, c-format
4749 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4753 #, c-format
4754 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4758 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4762 #, c-format
4763 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4767 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4771 #, c-format
4772 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4776 #, c-format
4777 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4781 #, c-format
4782 msgid "Authentication is required on %s"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Domain:"
4788 msgstr ":شپول_"
4789
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4791 #, c-format
4792 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4796 #, c-format
4797 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4801 msgid "Authentication is required to print this document"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4805 #, c-format
4806 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4810 #, c-format
4811 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4812 msgstr ""
4813
4814 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4816 #, c-format
4817 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4818 msgstr ""
4819
4820 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4822 #, c-format
4823 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4824 msgstr ""
4825
4826 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4828 #, c-format
4829 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4830 msgstr ""
4831
4832 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4834 #, c-format
4835 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4839 #, c-format
4840 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4844 #, c-format
4845 msgid "The door is open on printer '%s'."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4849 #, c-format
4850 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4854 #, c-format
4855 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4859 #, c-format
4860 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4864 #, c-format
4865 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4869 #, c-format
4870 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4871 msgstr ""
4872
4873 #. Translators: this is a printer status.
4874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4875 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4876 msgstr ""
4877
4878 #. Translators: this is a printer status.
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4880 msgid "Rejecting Jobs"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4884 msgid "Two Sided"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4888 msgid "Paper Type"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4892 msgid "Paper Source"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4896 msgid "Output Tray"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
4900 msgid "Resolution"
4901 msgstr "ژورکوت"
4902
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
4904 msgid "GhostScript pre-filtering"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
4908 msgid "One Sided"
4909 msgstr ""
4910
4911 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
4913 msgid "Long Edge (Standard)"
4914 msgstr ""
4915
4916 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
4918 msgid "Short Edge (Flip)"
4919 msgstr ""
4920
4921 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
4925 msgid "Auto Select"
4926 msgstr "خپله ټاکل"
4927
4928 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4929 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
4935 msgid "Printer Default"
4936 msgstr ""
4937
4938 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4940 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4941 msgstr ""
4942
4943 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
4945 msgid "Convert to PS level 1"
4946 msgstr ""
4947
4948 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4950 msgid "Convert to PS level 2"
4951 msgstr ""
4952
4953 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4955 msgid "No pre-filtering"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4959 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
4961 msgid "Miscellaneous"
4962 msgstr ""
4963
4964 #. Translators: These strings name the possible values of the
4965 #. * job priority option in the print dialog
4966 #.
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
4968 msgid "Urgent"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
4972 msgid "High"
4973 msgstr "لوړ"
4974
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
4976 msgid "Medium"
4977 msgstr "منځنی"
4978
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
4980 msgid "Low"
4981 msgstr "ټيټ"
4982
4983 #. Cups specific, non-ppd related settings
4984 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4985 #. * in the print dialog
4986 #.
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
4988 msgid "Pages per Sheet"
4989 msgstr ""
4990
4991 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4992 #. * in the print dialog
4993 #.
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4995 msgid "Job Priority"
4996 msgstr ""
4997
4998 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4999 #. * in the print dialog
5000 #.
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5002 msgid "Billing Info"
5003 msgstr ""
5004
5005 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5006 #. * pages that the printing system may support.
5007 #.
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5009 msgid "None"
5010 msgstr "هېڅ"
5011
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5013 msgid "Classified"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5017 msgid "Confidential"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5021 msgid "Secret"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5025 msgid "Standard"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5029 msgid "Top Secret"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5033 msgid "Unclassified"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5037 #. * dialog that controls the front cover page.
5038 #.
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5040 msgid "Before"
5041 msgstr "مخکې"
5042
5043 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5044 #. * dialog that controls the back cover page.
5045 #.
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5047 msgid "After"
5048 msgstr "وروسته"
5049
5050 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5051 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5052 #. * or 'on hold'
5053 #.
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5055 msgid "Print at"
5056 msgstr "چاپول پر"
5057
5058 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5059 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5060 #.
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5062 msgid "Print at time"
5063 msgstr "چاپول پر مهال"
5064
5065 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5066 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5067 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5068 #.
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5070 #, c-format
5071 msgid "Custom %sx%s"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. default filename used for print-to-file
5075 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5076 #, c-format
5077 msgid "output.%s"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5081 msgid "Print to File"
5082 msgstr "دوتنه کې چاپول"
5083
5084 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5085 msgid "PDF"
5086 msgstr "PDF"
5087
5088 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5089 msgid "Postscript"
5090 msgstr "Postscript"
5091
5092 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5093 msgid "SVG"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5097 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5098 msgid "Pages per _sheet:"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5102 msgid "File"
5103 msgstr "دوتنه"
5104
5105 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5106 msgid "_Output format"
5107 msgstr "وتۍ بڼه_"
5108
5109 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
5110 msgid "Print to LPR"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
5114 msgid "Pages Per Sheet"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
5118 msgid "Command Line"
5119 msgstr "بولۍ ليکه"
5120
5121 #. SUN_BRANDING
5122 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5123 #, fuzzy
5124 msgid "printer offline"
5125 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
5126
5127 #. SUN_BRANDING
5128 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5129 #, fuzzy
5130 msgid "ready to print"
5131 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5132
5133 #. SUN_BRANDING
5134 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5135 msgid "processing job"
5136 msgstr ""
5137
5138 #. SUN_BRANDING
5139 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5140 #, fuzzy
5141 msgid "paused"
5142 msgstr "ځنډېدلی"
5143
5144 #. SUN_BRANDING
5145 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5146 #, fuzzy
5147 msgid "unknown"
5148 msgstr "(ناپېژندلی)"
5149
5150 #. default filename used for print-to-test
5151 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5152 #, c-format
5153 msgid "test-output.%s"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5157 msgid "Print to Test Printer"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: tests/testfilechooser.c:207
5161 #, c-format
5162 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5163 msgstr ""
5164
5165 #, fuzzy
5166 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5167 #~ msgstr ":پلټون_"
5168
5169 #, fuzzy
5170 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5171 #~ msgstr "اوسن کارول شوي"
5172
5173 #~ msgid "sdl|system"
5174 #~ msgstr "غونډال"
5175
5176 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5177 #~ msgstr "شا تشه"
5178
5179 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5180 #~ msgstr "ټوپ"
5181
5182 #~ msgid "keyboard label|Return"
5183 #~ msgstr "بېرته"
5184
5185 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5186 #~ msgstr "ځنډ"
5187
5188 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5189 #~ msgstr "پرېښل"
5190
5191 #~ msgid "keyboard label|Home"
5192 #~ msgstr "کور"
5193
5194 #~ msgid "keyboard label|Left"
5195 #~ msgstr "کيڼ"
5196
5197 #~ msgid "keyboard label|Up"
5198 #~ msgstr "پاس"
5199
5200 #~ msgid "keyboard label|Right"
5201 #~ msgstr "ښي"
5202
5203 #~ msgid "keyboard label|Down"
5204 #~ msgstr "لاندې"
5205
5206 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5207 #~ msgstr "‎‏بره_‎مخ"
5208
5209 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5210 #~ msgstr "‎‏ښکته_‎مخ"
5211
5212 #~ msgid "keyboard label|End"
5213 #~ msgstr "پای"
5214
5215 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5216 #~ msgstr "پېل"
5217
5218 #~ msgid "keyboard label|Print"
5219 #~ msgstr "چاپ"
5220
5221 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5222 #~ msgstr "ورننويستل"
5223
5224 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5225 #~ msgstr "KP_تشه"
5226
5227 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5228 #~ msgstr "KP_ټوپ"
5229
5230 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5231 #~ msgstr "KP_ننوت"
5232
5233 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5234 #~ msgstr "KP_کور"
5235
5236 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5237 #~ msgstr "KP_کيڼ"
5238
5239 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5240 #~ msgstr "KP_پاس"
5241
5242 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5243 #~ msgstr "KP_ښي"
5244
5245 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5246 #~ msgstr "KP_لاندې"
5247
5248 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5249 #~ msgstr "KP_‎‏بره_‎مخ"
5250
5251 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5252 #~ msgstr "KP_راتلونکی"
5253
5254 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5255 #~ msgstr "KP_پای"
5256
5257 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5258 #~ msgstr "KP_پېلول"
5259
5260 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5261 #~ msgstr "KP_ورننويستل"
5262
5263 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5264 #~ msgstr "KP_ړنګول"
5265
5266 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5267 #~ msgstr "ړنګول"
5268
5269 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5270 #~ msgstr "اړول"
5271
5272 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5273 #~ msgstr "مهار"
5274
5275 #~ msgid "keyboard label|Space"
5276 #~ msgstr "تشه"
5277
5278 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5279 #~ msgstr "شارېوند"
5280
5281 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5282 #~ msgstr "calendar:day:digits|%Id"
5283
5284 #~ msgid "%.1f KB"
5285 #~ msgstr "%.1f ک ب"
5286
5287 #~ msgid "%.1f MB"
5288 #~ msgstr "%.1f م ب"
5289
5290 #~ msgid "%.1f GB"
5291 #~ msgstr "%.1f ګ ب"
5292
5293 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5294 #~ msgstr "پېليز انکړ"
5295
5296 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5297 #~ msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5298
5299 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5300 #~ msgstr "اومتوک جوړول کيږي"
5301
5302 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5303 #~ msgstr "اومتوک لېږل کيږي"
5304
5305 #~ msgid "print operation status|Printing"
5306 #~ msgstr "چاپول کيږي"
5307
5308 #~ msgid "print operation status|Finished"
5309 #~ msgstr "بشپړ شو"
5310
5311 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5312 #~ msgstr "لاندې_"
5313
5314 #~ msgid "Navigation|_First"
5315 #~ msgstr "لومړی_"
5316
5317 #~ msgid "Navigation|_Last"
5318 #~ msgstr "وروستی_"
5319
5320 #~ msgid "Navigation|_Top"
5321 #~ msgstr "پاس_"
5322
5323 #~ msgid "Navigation|_Back"
5324 #~ msgstr "شاته_"
5325
5326 #~ msgid "Navigation|_Down"
5327 #~ msgstr "ښکته_"
5328
5329 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5330 #~ msgstr "مخکې_"
5331
5332 #~ msgid "Navigation|_Up"
5333 #~ msgstr "بره_"
5334
5335 #~ msgid "Justify|_Center"
5336 #~ msgstr "منځ_"
5337
5338 #~ msgid "Justify|_Fill"
5339 #~ msgstr "ډکول_"
5340
5341 #~ msgid "Justify|_Left"
5342 #~ msgstr "کيڼ_"
5343
5344 #~ msgid "Justify|_Right"
5345 #~ msgstr "ښي_"
5346
5347 #~ msgid "Media|_Next"
5348 #~ msgstr "راتلونکی_"
5349
5350 #~ msgid "Media|P_ause"
5351 #~ msgstr "ځ_نډول"
5352
5353 #~ msgid "Media|_Play"
5354 #~ msgstr "غږول_"
5355
5356 #~ msgid "Media|_Stop"
5357 #~ msgstr "تمول_"
5358
5359 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5360 #~ msgstr "%Id %%"
5361
5362 #~ msgid "paper size|A0x2"
5363 #~ msgstr "A۰x۲"
5364
5365 #~ msgid "paper size|A0"
5366 #~ msgstr "A۰"
5367
5368 #~ msgid "paper size|A0x3"
5369 #~ msgstr "A۰x۳"
5370
5371 #~ msgid "paper size|A1"
5372 #~ msgstr "A۱"
5373
5374 #~ msgid "paper size|A10"
5375 #~ msgstr "A۱۰"
5376
5377 #~ msgid "paper size|A1x3"
5378 #~ msgstr "A۱x۳"
5379
5380 #~ msgid "paper size|A1x4"
5381 #~ msgstr "A۱x۴"
5382
5383 #~ msgid "paper size|A2"
5384 #~ msgstr "A۲"
5385
5386 #~ msgid "paper size|A2x3"
5387 #~ msgstr "A۲x۳"
5388
5389 #~ msgid "paper size|A2x4"
5390 #~ msgstr "A۲x۴"
5391
5392 #~ msgid "paper size|A2x5"
5393 #~ msgstr "A۲x۵"
5394
5395 #~ msgid "paper size|A3"
5396 #~ msgstr "A۳"
5397
5398 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5399 #~ msgstr "A۳ زيات"
5400
5401 #~ msgid "paper size|A3x3"
5402 #~ msgstr "A۳x۳"
5403
5404 #~ msgid "paper size|A3x4"
5405 #~ msgstr "A۳x۴"
5406
5407 #~ msgid "paper size|A3x5"
5408 #~ msgstr "A۳x۵"
5409
5410 #~ msgid "paper size|A3x6"
5411 #~ msgstr "A۳x۶"
5412
5413 #~ msgid "paper size|A3x7"
5414 #~ msgstr "A۳x۷"
5415
5416 #~ msgid "paper size|A4"
5417 #~ msgstr "A۴"
5418
5419 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5420 #~ msgstr "A۴ زيات"
5421
5422 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5423 #~ msgstr "A۴ ټوپ"
5424
5425 #~ msgid "paper size|A4x3"
5426 #~ msgstr "A۴x۳"
5427
5428 #~ msgid "paper size|A4x4"
5429 #~ msgstr "A۴x۴"
5430
5431 #~ msgid "paper size|A4x5"
5432 #~ msgstr "A۴x۵"
5433
5434 #~ msgid "paper size|A4x6"
5435 #~ msgstr "A۴x۶"
5436
5437 #~ msgid "paper size|A4x7"
5438 #~ msgstr "A۴x۷"
5439
5440 #~ msgid "paper size|A4x8"
5441 #~ msgstr "A۴x۸"
5442
5443 #~ msgid "paper size|A4x9"
5444 #~ msgstr "A۴x۹"
5445
5446 #~ msgid "paper size|A5"
5447 #~ msgstr "A۵"
5448
5449 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5450 #~ msgstr "A۵ زيات"
5451
5452 #~ msgid "paper size|A6"
5453 #~ msgstr "A۶"
5454
5455 #~ msgid "paper size|A7"
5456 #~ msgstr "A۷"
5457
5458 #~ msgid "paper size|A8"
5459 #~ msgstr "A۸"
5460
5461 #~ msgid "paper size|A9"
5462 #~ msgstr "A۹"
5463
5464 #~ msgid "paper size|B0"
5465 #~ msgstr "B۰"
5466
5467 #~ msgid "paper size|B1"
5468 #~ msgstr "B۱"
5469
5470 #~ msgid "paper size|B10"
5471 #~ msgstr "B۱۰"
5472
5473 #~ msgid "paper size|B2"
5474 #~ msgstr "B۲"
5475
5476 #~ msgid "paper size|B3"
5477 #~ msgstr "B۳"
5478
5479 #~ msgid "paper size|B4"
5480 #~ msgstr "B۴"
5481
5482 #~ msgid "paper size|B5"
5483 #~ msgstr "B۵"
5484
5485 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5486 #~ msgstr "B۵ زيات"
5487
5488 #~ msgid "paper size|B6"
5489 #~ msgstr "B۶"
5490
5491 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5492 #~ msgstr "B۶/C۴"
5493
5494 #~ msgid "paper size|B7"
5495 #~ msgstr "B۷"
5496
5497 #~ msgid "paper size|B8"
5498 #~ msgstr "B۸"
5499
5500 #~ msgid "paper size|B9"
5501 #~ msgstr "B۹"
5502
5503 #~ msgid "paper size|C0"
5504 #~ msgstr "C۰"
5505
5506 #~ msgid "paper size|C1"
5507 #~ msgstr "C۱"
5508
5509 #~ msgid "paper size|C10"
5510 #~ msgstr "C۱۰"
5511
5512 #~ msgid "paper size|C2"
5513 #~ msgstr "C۲"
5514
5515 #~ msgid "paper size|C3"
5516 #~ msgstr "C۳"
5517
5518 #~ msgid "paper size|C4"
5519 #~ msgstr "C۴"
5520
5521 #~ msgid "paper size|C5"
5522 #~ msgstr "C۵"
5523
5524 #~ msgid "paper size|C6"
5525 #~ msgstr "C۶"
5526
5527 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5528 #~ msgstr "C۶/C۵"
5529
5530 #~ msgid "paper size|C7"
5531 #~ msgstr "C۷"
5532
5533 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5534 #~ msgstr "C۷/C۶"
5535
5536 #~ msgid "paper size|C8"
5537 #~ msgstr "C۸"
5538
5539 #~ msgid "paper size|C9"
5540 #~ msgstr "C۹"
5541
5542 #~ msgid "paper size|10x11"
5543 #~ msgstr "۱۰x۱۱"
5544
5545 #~ msgid "paper size|10x13"
5546 #~ msgstr "۱۰x۱۳"
5547
5548 #~ msgid "paper size|10x14"
5549 #~ msgstr "۱۰x۱۴"
5550
5551 #~ msgid "paper size|10x15"
5552 #~ msgstr "۱۰x۱۵"
5553
5554 #~ msgid "paper size|11x12"
5555 #~ msgstr "۱۱x۱۲"
5556
5557 #~ msgid "paper size|11x15"
5558 #~ msgstr "۱۱x۱۵"
5559
5560 #~ msgid "paper size|12x19"
5561 #~ msgstr "۱۲x۱۹"
5562
5563 #~ msgid "paper size|5x7"
5564 #~ msgstr "۵x۷"
5565
5566 #~ msgid "paper size|c"
5567 #~ msgstr "د پاڼې کچ|c"
5568
5569 #~ msgid "paper size|d"
5570 #~ msgstr "د پاڼې کچ|d"
5571
5572 #~ msgid "paper size|e"
5573 #~ msgstr "د پاڼې کچ|e"
5574
5575 #~ msgid "paper size|f"
5576 #~ msgstr "د پاڼې کچ|f"
5577
5578 #~ msgid "URI"
5579 #~ msgstr "URI"
5580
5581 #~ msgid "Arrow spacing"
5582 #~ msgstr "غشي تشونه"
5583
5584 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5585 #~ msgstr "د رغښت غشي تشونه"
5586
5587 #~ msgid "Group"
5588 #~ msgstr "ډله"