]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ps.po
2.17.3
[~andy/gtk] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:05+0500\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "پوړ"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "نوم"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "ښوون"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "پرده"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "جنډې"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr "ټوپ"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "ځنډول"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr "پرېښل"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Home"
131 msgstr "کور"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3949
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Left"
136 msgstr "کيڼ"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3950
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Up"
141 msgstr "بره"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3951
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Right"
146 msgstr "ښي"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3952
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Down"
151 msgstr "ښکته"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3953
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Page_Up"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3954
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Page_Down"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3955
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "End"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3956
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Begin"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3957
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Print"
176 msgstr "چاپول"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3958
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Insert"
181 msgstr "ورننويستل"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3959
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Num_Lock"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3960
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "KP_Space"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3961
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "KP_Tab"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3962
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Enter"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3963
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Home"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Left"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3965
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Up"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3966
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Right"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3967
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Down"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3968
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Page_Up"
231 msgstr ""
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3969
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Prior"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3970
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Page_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3971
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Next"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3972
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_End"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3973
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Begin"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3974
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Insert"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3975
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Delete"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3976
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "Delete"
271 msgstr "ړنګول"
272
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
275 #, c-format
276 msgid "Failed to open file '%s': %s"
277 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
280 #, c-format
281 msgid "Image file '%s' contains no data"
282 msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
289 msgstr ""
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
299 #, c-format
300 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
301 msgstr ""
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
307 "from a different GTK version?"
308 msgstr ""
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
311 #, c-format
312 msgid "Image type '%s' is not supported"
313 msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
316 #, c-format
317 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
318 msgstr ""
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
321 msgid "Unrecognized image file format"
322 msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
325 #, c-format
326 msgid "Failed to load image '%s': %s"
327 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
330 #, c-format
331 msgid "Error writing to image file: %s"
332 msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
335 #, c-format
336 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
340 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
344 msgid "Failed to open temporary file"
345 msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
348 msgid "Failed to read from temporary file"
349 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
352 #, c-format
353 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
354 msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
360 "s"
361 msgstr ""
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
364 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
368 msgid "Error writing to image stream"
369 msgstr ""
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
375 "but didn't give a reason for the failure"
376 msgstr ""
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
379 #, c-format
380 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
384 msgid "Image header corrupt"
385 msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
388 msgid "Image format unknown"
389 msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
392 msgid "Image pixel data corrupt"
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
396 #, c-format
397 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
398 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
399 msgstr[0] ""
400 msgstr[1] ""
401
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
403 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
407 msgid "Unsupported animation type"
408 msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
412 msgid "Invalid header in animation"
413 msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
417 msgid "Not enough memory to load animation"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
421 msgid "Malformed chunk in animation"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
425 msgid "The ANI image format"
426 msgstr "انځور بڼه ANI"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
430 msgid "BMP image has bogus header data"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
434 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
438 msgid "BMP image has unsupported header size"
439 msgstr ""
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
442 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
443 msgstr ""
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
446 msgid "Premature end-of-file encountered"
447 msgstr ""
448
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
450 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
451 msgstr ""
452
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
454 msgid "Couldn't write to BMP file"
455 msgstr ""
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
458 msgid "The BMP image format"
459 msgstr "انځور بڼه BMP"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
462 #, c-format
463 msgid "Failure reading GIF: %s"
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
467 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
468 msgstr ""
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
471 #, c-format
472 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
476 msgid "Stack overflow"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
480 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
484 msgid "Bad code encountered"
485 msgstr ""
486
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
488 msgid "Circular table entry in GIF file"
489 msgstr ""
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
493 msgid "Not enough memory to load GIF file"
494 msgstr ""
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
501 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
502 msgstr ""
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
505 msgid "File does not appear to be a GIF file"
506 msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
509 #, c-format
510 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
511 msgstr ""
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
514 msgid ""
515 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
516 "colormap."
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
520 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
524 msgid "The GIF image format"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
534 msgid "Not enough memory to load icon"
535 msgstr ""
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
538 msgid "Icon has zero width"
539 msgstr ""
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
542 msgid "Icon has zero height"
543 msgstr ""
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
546 msgid "Compressed icons are not supported"
547 msgstr ""
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr ""
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
558 msgid "Image too large to be saved as ICO"
559 msgstr ""
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
562 msgid "Cursor hotspot outside image"
563 msgstr ""
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
566 #, c-format
567 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
571 msgid "The ICO image format"
572 msgstr "انځور بڼه ICO"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
575 #, c-format
576 msgid "Error reading ICNS image: %s"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
580 msgid "Could not decode ICNS file"
581 msgstr ""
582
583 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
584 msgid "The ICNS image format"
585 msgstr "انځور بڼهICNS"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
588 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
589 msgstr ""
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
592 msgid "Couldn't decode image"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
596 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
597 msgstr ""
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
600 msgid "Image type currently not supported"
601 msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
604 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
608 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
612 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
616 msgid "The JPEG 2000 image format"
617 msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
620 #, c-format
621 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
622 msgstr ""
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
625 msgid ""
626 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
627 "memory"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
631 #, c-format
632 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
637 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
641 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
642 msgstr ""
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
648 "parsed."
649 msgstr ""
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
655 msgstr ""
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
658 msgid "The JPEG image format"
659 msgstr "انځور ډول JPEG"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
662 msgid "Couldn't allocate memory for header"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
666 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
670 msgid "Image has invalid width and/or height"
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
674 msgid "Image has unsupported bpp"
675 msgstr ""
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
678 #, c-format
679 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
683 msgid "Couldn't create new pixbuf"
684 msgstr ""
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
687 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
691 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
695 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
699 msgid "No palette found at end of PCX data"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
703 msgid "The PCX image format"
704 msgstr "انځور ډول PCX"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
707 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
711 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
712 msgstr ""
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
715 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
716 msgstr ""
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
719 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
720 msgstr ""
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
723 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
724 msgstr ""
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
740 msgstr ""
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
743 msgid "Fatal error reading PNG image file"
744 msgstr ""
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
747 #, c-format
748 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
752 msgid ""
753 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
757 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
764 "be parsed."
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
771 "allowed."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
775 #, c-format
776 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
777 msgstr ""
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
780 msgid "The PNG image format"
781 msgstr ""
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
784 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
785 msgstr ""
786
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
788 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
792 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
796 msgid "PNM file has an image width of 0"
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
800 msgid "PNM file has an image height of 0"
801 msgstr ""
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
804 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
805 msgstr ""
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
808 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
809 msgstr ""
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
812 msgid "Raw PNM image type is invalid"
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
816 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
817 msgstr ""
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
820 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
824 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
828 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
829 msgstr ""
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
832 msgid "Unexpected end of PNM image data"
833 msgstr ""
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
836 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
837 msgstr ""
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
840 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
841 msgstr ""
842
843 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
844 msgid "RAS image has bogus header data"
845 msgstr ""
846
847 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
848 msgid "RAS image has unknown type"
849 msgstr ""
850
851 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
852 msgid "unsupported RAS image variation"
853 msgstr ""
854
855 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
856 msgid "Not enough memory to load RAS image"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
860 msgid "The Sun raster image format"
861 msgstr ""
862
863 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
864 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
865 msgstr ""
866
867 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
868 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
869 msgstr ""
870
871 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
872 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
873 msgstr ""
874
875 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
876 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
877 msgstr ""
878
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
880 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
881 msgstr ""
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
884 msgid "Cannot allocate colormap structure"
885 msgstr ""
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
888 msgid "Cannot allocate colormap entries"
889 msgstr ""
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
892 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
896 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
900 msgid "TGA image has invalid dimensions"
901 msgstr ""
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
905 msgid "TGA image type not supported"
906 msgstr ""
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
909 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
910 msgstr ""
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
913 msgid "Excess data in file"
914 msgstr ""
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
917 msgid "The Targa image format"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
921 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
925 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
929 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
933 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
934 msgstr ""
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
937 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
938 msgstr ""
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
941 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
945 msgid "Failed to open TIFF image"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
949 msgid "TIFFClose operation failed"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
953 msgid "Failed to load TIFF image"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
957 msgid "Failed to save TIFF image"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
961 msgid "Failed to write TIFF data"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
965 msgid "Couldn't write to TIFF file"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
969 msgid "The TIFF image format"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
973 msgid "Image has zero width"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
977 msgid "Image has zero height"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
981 msgid "Not enough memory to load image"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
985 msgid "Couldn't save the rest"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
989 msgid "The WBMP image format"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
993 msgid "Invalid XBM file"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
997 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1001 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1005 msgid "The XBM image format"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1009 msgid "No XPM header found"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1013 msgid "Invalid XPM header"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1017 msgid "XPM file has image width <= 0"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1021 msgid "XPM file has image height <= 0"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1025 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1029 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1033 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1037 msgid "Cannot read XPM colormap"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1041 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1045 msgid "The XPM image format"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1049 msgid "The EMF image format"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1053 #, c-format
1054 msgid "Could not allocate memory: %s"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1058 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1059 #, c-format
1060 msgid "Could not create stream: %s"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1064 #, c-format
1065 msgid "Could not seek stream: %s"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1069 #, c-format
1070 msgid "Could not read from stream: %s"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1074 msgid "Couldn't load bitmap"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1078 msgid "Couldn't load metafile"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1082 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1086 msgid "Couldn't save"
1087 msgstr "نه شي ساتلی"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1090 msgid "The WMF image format"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. Description of --sync in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1095 msgid "Don't batch GDI requests"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. Description of --no-wintab in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1100 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1105 msgid "Same as --no-wintab"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Description of --use-wintab in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1110 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1115 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1120 msgid "COLORS"
1121 msgstr "رنګونه"
1122
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1125 msgid "Make X calls synchronous"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1129 #, c-format
1130 msgid "Starting %s"
1131 msgstr "پېليږي %s"
1132
1133 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1134 #, c-format
1135 msgid "Opening %s"
1136 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
1137
1138 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1139 #, c-format
1140 msgid "Opening %d Item"
1141 msgid_plural "Opening %d Items"
1142 msgstr[0] ""
1143 msgstr[1] ""
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Could not show link"
1148 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
1149
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1151 msgid "License"
1152 msgstr "منښتليک"
1153
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1155 msgid "The license of the program"
1156 msgstr "د کاريال منښتليک"
1157
1158 #. Add the credits button
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1160 msgid "C_redits"
1161 msgstr "ب_اورونه"
1162
1163 #. Add the license button
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1165 msgid "_License"
1166 msgstr "منښتليک_"
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1169 #, c-format
1170 msgid "About %s"
1171 msgstr "په اړه %s د"
1172
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1174 msgid "Credits"
1175 msgstr "باورونه"
1176
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1178 msgid "Written by"
1179 msgstr "ليکوالان"
1180
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1182 msgid "Documented by"
1183 msgstr "لاسوندونکي"
1184
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1186 msgid "Translated by"
1187 msgstr "ژباړنان"
1188
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1190 msgid "Artwork by"
1191 msgstr "کلاکاران"
1192
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * this.
1197 #.
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1199 msgctxt "keyboard label"
1200 msgid "Shift"
1201 msgstr "شفټ"
1202
1203 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1204 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1205 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206 #. * this.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1209 msgctxt "keyboard label"
1210 msgid "Ctrl"
1211 msgstr "مهار"
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #.
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1219 msgctxt "keyboard label"
1220 msgid "Alt"
1221 msgstr "الټ"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1229 msgctxt "keyboard label"
1230 msgid "Super"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1239 msgctxt "keyboard label"
1240 msgid "Hyper"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #.
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1249 msgctxt "keyboard label"
1250 msgid "Meta"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1254 msgctxt "keyboard label"
1255 msgid "Space"
1256 msgstr "تشه"
1257
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Backslash"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1264 #, c-format
1265 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1269 #, c-format
1270 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1274 #, c-format
1275 msgid "Invalid root element: '%s'"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1279 #, c-format
1280 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1284 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1285 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1286 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1287 #. *
1288 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1289 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1290 #. * the year will appear on the right.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1293 msgid "calendar:MY"
1294 msgstr "calendar:MY"
1295
1296 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1297 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1298 #. * to be the first day of the week, and so on.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1301 msgid "calendar:week_start:0"
1302 msgstr "calendar:week_start:5"
1303
1304 #. Translators:  This is a text measurement template.
1305 #. * Translate it to the widest year text
1306 #. *
1307 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1308 #.
1309 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1310 msgctxt "year measurement template"
1311 msgid "2000"
1312 msgstr "۲۰۰۰"
1313
1314 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1315 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1316 #. *
1317 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1318 #. * translate to "%d" otherwise.
1319 #. *
1320 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1321 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1322 #. * too.
1323 #.
1324 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1325 #, c-format
1326 msgctxt "calendar:day:digits"
1327 msgid "%d"
1328 msgstr "%Id"
1329
1330 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1331 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1332 #. *
1333 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1334 #. * translate to "%d" otherwise.
1335 #. *
1336 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1337 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1338 #. * too.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1341 #, c-format
1342 msgctxt "calendar:week:digits"
1343 msgid "%d"
1344 msgstr "%Id"
1345
1346 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1347 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1348 #. * Use only ASCII in the translation.
1349 #. *
1350 #. * Also look for the msgid "2000".
1351 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1352 #. * msgid.
1353 #. *
1354 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1357 msgctxt "calendar year format"
1358 msgid "%Y"
1359 msgstr "%Y"
1360
1361 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1362 #. * a disabled accelerator key combination.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1365 msgctxt "Accelerator"
1366 msgid "Disabled"
1367 msgstr "ناتوانېدلی"
1368
1369 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1370 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1371 #. * to gtk_accelerator_valid().
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1374 #, fuzzy
1375 msgctxt "Accelerator"
1376 msgid "Invalid"
1377 msgstr "URI ناسم"
1378
1379 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1380 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1381 #. * acelerator.
1382 #.
1383 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1384 msgid "New accelerator..."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1388 #, c-format
1389 msgctxt "progress bar label"
1390 msgid "%d %%"
1391 msgstr "%d %%"
1392
1393 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1394 msgid "Pick a Color"
1395 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
1396
1397 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1398 msgid "Received invalid color data\n"
1399 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1402 msgid ""
1403 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1404 "lightness of that color using the inner triangle."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1408 msgid ""
1409 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1410 "that color."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1414 msgid "_Hue:"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1418 msgid "Position on the color wheel."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1422 msgid "_Saturation:"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1426 msgid "\"Deepness\" of the color."
1427 msgstr ".\"ډوبوالی\" د رنګ"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1430 msgid "_Value:"
1431 msgstr ":ارزښت_"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1434 msgid "Brightness of the color."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1438 msgid "_Red:"
1439 msgstr ":سور_"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1442 msgid "Amount of red light in the color."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1446 msgid "_Green:"
1447 msgstr ":شين_"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1450 msgid "Amount of green light in the color."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1454 msgid "_Blue:"
1455 msgstr ":نيل_"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1458 msgid "Amount of blue light in the color."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1462 msgid "Op_acity:"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1466 msgid "Transparency of the color."
1467 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1470 msgid "Color _name:"
1471 msgstr ":د رنګ _نوم"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1474 msgid ""
1475 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1476 "such as 'orange' in this entry."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1480 msgid "_Palette:"
1481 msgstr ":رنګدبلی_"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1484 msgid "Color Wheel"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1488 msgid ""
1489 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1490 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1491 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1495 msgid ""
1496 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1497 "it for use in the future."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1501 msgid "_Save color here"
1502 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1505 msgid ""
1506 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1507 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1511 msgid "Color Selection"
1512 msgstr "رنګ ټاکنه"
1513
1514 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1515 msgid "Input _Methods"
1516 msgstr "ننوت لېلې_"
1517
1518 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1519 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gtk/gtkentry.c:9830
1523 msgid "Caps Lock is on"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1527 msgid "Select A File"
1528 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1531 msgid "Desktop"
1532 msgstr "سرپاڼه"
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1535 msgid "(None)"
1536 msgstr "(هېڅ)"
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1539 msgid "Other..."
1540 msgstr "...نور"
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1543 msgid "Type name of new folder"
1544 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1547 msgid "Could not retrieve information about the file"
1548 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1549
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1551 msgid "Could not add a bookmark"
1552 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1555 msgid "Could not remove bookmark"
1556 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1559 msgid "The folder could not be created"
1560 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
1561
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1563 msgid ""
1564 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1565 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1569 msgid "Invalid file name"
1570 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1573 msgid "The folder contents could not be displayed"
1574 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
1575
1576 #. Translators: the first string is a path and the second string
1577 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1578 #. * to translate.
1579 #.
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1581 #, c-format
1582 msgid "%1$s on %2$s"
1583 msgstr "%2$s پر ‎%1$s"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1586 msgid "Search"
1587 msgstr "پلټون"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1590 msgid "Recently Used"
1591 msgstr "اوسن کارول شوي"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1594 msgid "Select which types of files are shown"
1595 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1598 #, c-format
1599 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1600 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1603 #, c-format
1604 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1605 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1608 #, c-format
1609 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1610 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1613 #, c-format
1614 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1615 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1618 msgid "Remove"
1619 msgstr "ړنګول"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1622 msgid "Rename..."
1623 msgstr "...بيانومول"
1624
1625 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1627 msgid "Places"
1628 msgstr "ځايونه"
1629
1630 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1632 msgid "_Places"
1633 msgstr "ځايونه_"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1636 msgid "_Add"
1637 msgstr "زياتول_"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1640 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1641 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1644 msgid "_Remove"
1645 msgstr "ړنګول_"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1648 msgid "Remove the selected bookmark"
1649 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1652 msgid "Could not select file"
1653 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1656 msgid "_Add to Bookmarks"
1657 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1660 msgid "Show _Hidden Files"
1661 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1664 msgid "Show _Size Column"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1668 msgid "Files"
1669 msgstr "دوتنې"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1672 msgid "Name"
1673 msgstr "نوم"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1676 msgid "Size"
1677 msgstr "کچ"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1680 msgid "Modified"
1681 msgstr "بدل شوی"
1682
1683 #. Label
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1685 msgid "_Name:"
1686 msgstr ":نوم_"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1689 msgid "_Browse for other folders"
1690 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1693 msgid "Type a file name"
1694 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
1695
1696 #. Create Folder
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1698 msgid "Create Fo_lder"
1699 msgstr "پو_ښۍ جوړول"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1702 msgid "_Location:"
1703 msgstr ":ځای_"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1706 msgid "Save in _folder:"
1707 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1710 msgid "Create in _folder:"
1711 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1714 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1718 #, c-format
1719 msgid "Shortcut %s already exists"
1720 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1723 #, c-format
1724 msgid "Shortcut %s does not exist"
1725 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402
1728 #, c-format
1729 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
1739 msgid "_Replace"
1740 msgstr "ځاېناستول_"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1743 msgid "Could not start the search process"
1744 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1747 msgid ""
1748 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1749 "Please make sure it is running."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1753 msgid "Could not send the search request"
1754 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1757 #, fuzzy
1758 msgid "<b>_Search:</b>"
1759 msgstr ":پلټون_"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1762 #, fuzzy
1763 msgid "<b>Recently Used</b>"
1764 msgstr "اوسن کارول شوي"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1767 #, c-format
1768 msgid "Could not mount %s"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1773 msgid "Unknown"
1774 msgstr "ناپېژندلی"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1777 msgid "%H:%M"
1778 msgstr "%H:%M"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1781 msgid "Yesterday at %H:%M"
1782 msgstr "%H:%M پرون په"
1783
1784 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1785 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1786 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1787 msgid "Invalid path"
1788 msgstr "ناسم ځای"
1789
1790 #. translators: this text is shown when there are no completions
1791 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1792 #.
1793 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1794 msgid "No match"
1795 msgstr "هېڅ ساری"
1796
1797 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1798 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1799 #.
1800 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1801 msgid "Sole completion"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1805 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1806 #. * a longer match
1807 #.
1808 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1809 msgid "Complete, but not unique"
1810 msgstr ""
1811
1812 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1813 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1814 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1815 msgid "Completing..."
1816 msgstr "...بشپړيږي"
1817
1818 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1819 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1820 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1821 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1822 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1823 msgid "Only local files may be selected"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1827 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1828 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1829 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1830 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1831 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1832 msgstr ""
1833
1834 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1835 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1836 #. * and then hits Tab
1837 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1838 msgid "Path does not exist"
1839 msgstr "يونلور شتون نه لري"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1843 #, c-format
1844 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1845 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1848 msgid "Folders"
1849 msgstr "پوښۍ"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1852 msgid "Fol_ders"
1853 msgstr "پو_ښۍ"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1856 msgid "_Files"
1857 msgstr "دوتنې_"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1860 #, c-format
1861 msgid "Folder unreadable: %s"
1862 msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1868 "available to this program.\n"
1869 "Are you sure that you want to select it?"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1873 msgid "_New Folder"
1874 msgstr "نوې پوښۍ_"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1877 msgid "De_lete File"
1878 msgstr "دوتنه ړن_ګول"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1881 msgid "_Rename File"
1882 msgstr "دوتنه بيانومول_"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1888 msgstr ""
1889 "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1892 msgid "New Folder"
1893 msgstr "نوې پوښۍ"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1896 msgid "_Folder name:"
1897 msgstr ":د پوښۍ نوم_"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1900 msgid "C_reate"
1901 msgstr "ج_وړول"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1904 #, c-format
1905 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1906 msgstr ""
1907 "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1910 #, c-format
1911 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1912 msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1915 #, c-format
1916 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1917 msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1920 msgid "Delete File"
1921 msgstr "دوتنه ړنګول"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1924 #, c-format
1925 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1926 msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1929 #, c-format
1930 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1931 msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1934 #, c-format
1935 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1936 msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1939 msgid "Rename File"
1940 msgstr "دوتنه بيانومول"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1943 #, c-format
1944 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1945 msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1948 msgid "_Rename"
1949 msgstr "بيانومول_"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1952 msgid "_Selection: "
1953 msgstr ":ټاکنه_"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1959 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1963 msgid "Invalid UTF-8"
1964 msgstr "UTF-8 ناسم"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1967 msgid "Name too long"
1968 msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
1971 msgid "Couldn't convert filename"
1972 msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
1973
1974 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1975 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1976 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1977 #. * this particular string.
1978 #.
1979 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1980 msgid "File System"
1981 msgstr "دوتنه غونډال"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1984 msgid "Could not obtain root folder"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1988 msgid "(Empty)"
1989 msgstr "(تش)"
1990
1991 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1992 msgid "Pick a Font"
1993 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
1994
1995 #. Initialize fields
1996 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1997 msgid "Sans 12"
1998 msgstr "Sans ۱۲"
1999
2000 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2001 msgid "Font"
2002 msgstr "ليکبڼه"
2003
2004 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2005 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2006 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2007 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2011 msgid "_Family:"
2012 msgstr ":کورنۍ_"
2013
2014 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2015 msgid "_Style:"
2016 msgstr ":ډول_"
2017
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2019 msgid "Si_ze:"
2020 msgstr ":ک_چ"
2021
2022 #. create the text entry widget
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2024 msgid "_Preview:"
2025 msgstr ":مخليد_"
2026
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2028 msgid "Font Selection"
2029 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
2030
2031 #: gtk/gtkgamma.c:408
2032 msgid "Gamma"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: gtk/gtkgamma.c:418
2036 msgid "_Gamma value"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2040 #. * load it.
2041 #.
2042 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2043 #, c-format
2044 msgid "Error loading icon: %s"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2048 #, c-format
2049 msgid ""
2050 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2051 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2052 "You can get a copy from:\n"
2053 "\t%s"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2057 #, c-format
2058 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2062 msgid "Failed to load icon"
2063 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
2064
2065 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2066 msgid "Simple"
2067 msgstr "ساده"
2068
2069 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2070 msgctxt "input method menu"
2071 msgid "System"
2072 msgstr "غونډال"
2073
2074 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2075 #, c-format
2076 msgctxt "input method menu"
2077 msgid "System (%s)"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2081 msgid "Input"
2082 msgstr "ننوتۍ"
2083
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2085 msgid "No extended input devices"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2089 msgid "_Device:"
2090 msgstr ":وزله_"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2093 msgid "Disabled"
2094 msgstr "ناتوانول شوی"
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2097 msgid "Screen"
2098 msgstr "پرده"
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2101 msgid "Window"
2102 msgstr "کړکۍ"
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2105 msgid "_Mode:"
2106 msgstr ":اکر_"
2107
2108 #. The axis listbox
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2110 msgid "Axes"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. Keys listbox
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2115 msgid "Keys"
2116 msgstr "کيلۍ"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2119 msgid "_X:"
2120 msgstr "_X:"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2123 msgid "_Y:"
2124 msgstr "_Y:"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2127 msgid "_Pressure:"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2131 msgid "X _tilt:"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2135 msgid "Y t_ilt:"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2139 msgid "_Wheel:"
2140 msgstr ":ګېراړۍ_"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2143 msgid "none"
2144 msgstr "هېڅ"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2147 msgid "(disabled)"
2148 msgstr "(ناتوانول شوی)"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2151 msgid "(unknown)"
2152 msgstr "(ناپېژندلی)"
2153
2154 #. and clear button
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2156 msgid "Cl_ear"
2157 msgstr "پا_کول"
2158
2159 #. Open Link
2160 #: gtk/gtklabel.c:5504
2161 #, fuzzy
2162 msgid "_Open Link"
2163 msgstr "پرانيستل_"
2164
2165 #. Copy Link Address
2166 #: gtk/gtklabel.c:5516
2167 msgid "Copy _Link Address"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2171 msgid "Copy URL"
2172 msgstr "لمېستل URL"
2173
2174 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2175 msgid "Invalid URI"
2176 msgstr "URI ناسم"
2177
2178 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2179 #: gtk/gtkmain.c:450
2180 msgid "Load additional GTK+ modules"
2181 msgstr ""
2182
2183 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2184 #: gtk/gtkmain.c:451
2185 msgid "MODULES"
2186 msgstr "رغبېلګې"
2187
2188 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2189 #: gtk/gtkmain.c:453
2190 msgid "Make all warnings fatal"
2191 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
2192
2193 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2194 #: gtk/gtkmain.c:456
2195 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2196 msgstr ""
2197
2198 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2199 #: gtk/gtkmain.c:459
2200 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2201 msgstr ""
2202
2203 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2204 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2205 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2206 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2207 #.
2208 #: gtk/gtkmain.c:707
2209 msgid "default:LTR"
2210 msgstr "default:RTL"
2211
2212 #: gtk/gtkmain.c:773
2213 #, c-format
2214 msgid "Cannot open display: %s"
2215 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
2216
2217 #: gtk/gtkmain.c:810
2218 msgid "GTK+ Options"
2219 msgstr "غوراوي GTK+"
2220
2221 #: gtk/gtkmain.c:810
2222 msgid "Show GTK+ Options"
2223 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
2224
2225 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2226 msgid "Co_nnect"
2227 msgstr "نښ_لېدل"
2228
2229 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2230 msgid "Connect _anonymously"
2231 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
2232
2233 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2234 msgid "Connect as u_ser:"
2235 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
2236
2237 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2238 msgid "_Username:"
2239 msgstr ":کارننوم_"
2240
2241 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2242 msgid "_Domain:"
2243 msgstr ":شپول_"
2244
2245 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2246 msgid "_Password:"
2247 msgstr ":تېرنويې_"
2248
2249 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2250 msgid "Forget password _immediately"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2254 msgid "Remember password until you _logout"
2255 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
2256
2257 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2258 msgid "Remember _forever"
2259 msgstr "تل _ياد ساتل"
2260
2261 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2262 #, c-format
2263 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2267 #, c-format
2268 msgid "Unable to end process"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2272 msgid "_End Process"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2276 #, c-format
2277 msgid "Page %u"
2278 msgstr "مخ %u"
2279
2280 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2281 msgid "Not a valid page setup file"
2282 msgstr ""
2283
2284 #. Translate to the default units to use for presenting
2285 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2286 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2287 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2288 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2289 #.
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2291 msgid "default:mm"
2292 msgstr "default:mm"
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2295 msgid ""
2296 "<b>Any Printer</b>\n"
2297 "For portable documents"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2301 msgid "mm"
2302 msgstr "م م"
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2305 msgid "inch"
2306 msgstr "اېنچ"
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "Margins:\n"
2312 " Left: %s %s\n"
2313 " Right: %s %s\n"
2314 " Top: %s %s\n"
2315 " Bottom: %s %s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2319 msgid "Manage Custom Sizes..."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2323 msgid "_Format for:"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2327 msgid "_Paper size:"
2328 msgstr ":د پاڼې کچ_"
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2331 msgid "_Orientation:"
2332 msgstr ":لورموندنه_"
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
2335 msgid "Page Setup"
2336 msgstr "مخ امسته"
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2339 msgid "Margins from Printer..."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2343 #, c-format
2344 msgid "Custom Size %d"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2348 msgid "Manage Custom Sizes"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2352 msgid "_Width:"
2353 msgstr ":پلنوالی_"
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2356 msgid "_Height:"
2357 msgstr ":اوږدوالی_"
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2360 msgid "Paper Size"
2361 msgstr "د پاڼې کچ"
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2364 msgid "_Top:"
2365 msgstr ":بره_"
2366
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2368 msgid "_Bottom:"
2369 msgstr ":لاندې_"
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2372 msgid "_Left:"
2373 msgstr ":کيڼ_"
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2376 msgid "_Right:"
2377 msgstr ":ښي_"
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2380 msgid "Paper Margins"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2384 msgid "Up Path"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2388 msgid "Down Path"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2392 msgid "File System Root"
2393 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
2394
2395 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Authentication"
2398 msgstr "کاريال"
2399
2400 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Username:"
2403 msgstr ":کارننوم_"
2404
2405 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Password:"
2408 msgstr ":تېرنويې_"
2409
2410 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2411 msgid "Not available"
2412 msgstr "نه شته"
2413
2414 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2415 msgid "_Save in folder:"
2416 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
2417
2418 #. translators: this string is the default job title for print
2419 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2420 #. * by the job number.
2421 #.
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2423 #, c-format
2424 msgid "%s job #%d"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2428 msgctxt "print operation status"
2429 msgid "Initial state"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2433 msgctxt "print operation status"
2434 msgid "Preparing to print"
2435 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2438 msgctxt "print operation status"
2439 msgid "Generating data"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2443 msgctxt "print operation status"
2444 msgid "Sending data"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2448 msgctxt "print operation status"
2449 msgid "Waiting"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2453 msgctxt "print operation status"
2454 msgid "Blocking on issue"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2458 msgctxt "print operation status"
2459 msgid "Printing"
2460 msgstr "چاپيږي"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2463 msgctxt "print operation status"
2464 msgid "Finished"
2465 msgstr "بشپړ شو"
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2468 msgctxt "print operation status"
2469 msgid "Finished with error"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2473 #, c-format
2474 msgid "Preparing %d"
2475 msgstr "چمتو کيږي %d"
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2478 #, c-format
2479 msgid "Preparing"
2480 msgstr "چمتو کيږي"
2481
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2483 #, c-format
2484 msgid "Printing %d"
2485 msgstr "چاپيږي %d"
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2488 #, c-format
2489 msgid "Error creating print preview"
2490 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2493 #, c-format
2494 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2498 #, c-format
2499 msgid "Error launching preview"
2500 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2503 #, c-format
2504 msgid "Error printing"
2505 msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2508 msgid "Application"
2509 msgstr "کاريال"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2512 msgid "Printer offline"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2516 msgid "Out of paper"
2517 msgstr ""
2518
2519 #. Translators: this is a printer status.
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2522 msgid "Paused"
2523 msgstr "ځنډېدلی"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2526 msgid "Need user intervention"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2530 msgid "Custom size"
2531 msgstr "دوديز کچ"
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2534 msgid "No printer found"
2535 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2538 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2542 msgid "Error from StartDoc"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2547 msgid "Not enough free memory"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2551 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2555 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2559 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2563 msgid "Unspecified error"
2564 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2567 msgid "Printer"
2568 msgstr "چاپګر"
2569
2570 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
2572 msgid "Location"
2573 msgstr "ځای"
2574
2575 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2577 msgid "Status"
2578 msgstr "انکړ"
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2581 msgid "Range"
2582 msgstr "سيمه"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2585 msgid "_All Pages"
2586 msgstr "ټول مخونه_"
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2589 msgid "C_urrent Page"
2590 msgstr "ا_وسنی مخ"
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Se_lection"
2595 msgstr ":ټاکنه_"
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881
2598 msgid "Pag_es:"
2599 msgstr ":مخو_نه"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2602 msgid ""
2603 "Specify one or more page ranges,\n"
2604 " e.g. 1-3,7,11"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Pages"
2610 msgstr ":مخو_نه"
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
2613 msgid "Copies"
2614 msgstr "لمېسې"
2615
2616 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2618 msgid "Copie_s:"
2619 msgstr ":لمېس_ې"
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928
2622 msgid "C_ollate"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936
2626 msgid "_Reverse"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956
2630 msgid "General"
2631 msgstr "ټولګړي"
2632
2633 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2634 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2635 #.
2636 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2637 #. * multiple pages on a sheet when printing
2638 #.
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2641 msgid "Left to right, top to bottom"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2646 msgid "Left to right, bottom to top"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2651 msgid "Right to left, top to bottom"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2656 msgid "Right to left, bottom to top"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2661 msgid "Top to bottom, left to right"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2666 msgid "Top to bottom, right to left"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2671 msgid "Bottom to top, left to right"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2676 msgid "Bottom to top, right to left"
2677 msgstr ""
2678
2679 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2680 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2681 #.
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523
2683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2684 msgid "Page Ordering"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2688 msgid "Left to right"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
2692 msgid "Right to left"
2693 msgstr "ښی نه کيڼ"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2696 msgid "Top to bottom"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
2700 msgid "Bottom to top"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631
2704 msgid "Layout"
2705 msgstr "هډوانه"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635
2708 msgid "T_wo-sided:"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2712 msgid "Pages per _side:"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667
2716 msgid "Page or_dering:"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2720 msgid "_Only print:"
2721 msgstr ":چاپول يوازې_"
2722
2723 #. In enum order
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698
2725 msgid "All sheets"
2726 msgstr "ټولې پاڼې"
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2729 msgid "Even sheets"
2730 msgstr "جوتې پاڼې"
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700
2733 msgid "Odd sheets"
2734 msgstr "تاکې پاڼې"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2737 msgid "Sc_ale:"
2738 msgstr ":مې_چل"
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730
2741 msgid "Paper"
2742 msgstr "پاڼه"
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
2745 msgid "Paper _type:"
2746 msgstr ":د پاڼې _ډول"
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749
2749 msgid "Paper _source:"
2750 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2753 msgid "Output t_ray:"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
2757 msgid "Job Details"
2758 msgstr "د دندې خبرتياوې"
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2761 msgid "Pri_ority:"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2765 msgid "_Billing info:"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2769 msgid "Print Document"
2770 msgstr "لاسوند چاپول"
2771
2772 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2773 #. * in the print dialog
2774 #.
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866
2776 msgid "_Now"
2777 msgstr "اوس_"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877
2780 msgid "A_t:"
2781 msgstr ":پ_ه"
2782
2783 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2784 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2785 #. * supported.
2786 #.
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883
2788 msgid ""
2789 "Specify the time of print,\n"
2790 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2794 msgid "Time of print"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
2798 msgid "On _hold"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910
2802 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930
2806 msgid "Add Cover Page"
2807 msgstr "پوښ مخ زياتول"
2808
2809 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2810 #. * dialog that controls the front cover page.
2811 #.
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939
2813 msgid "Be_fore:"
2814 msgstr ":مخ_کې"
2815
2816 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2817 #. * dialog that controls the back cover page.
2818 #.
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2820 msgid "_After:"
2821 msgstr ":وروسته_"
2822
2823 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2824 #. * job-specific options in the print dialog
2825 #.
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2827 msgid "Job"
2828 msgstr "دنده"
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
2831 msgid "Advanced"
2832 msgstr "ژور"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
2835 msgid "Image Quality"
2836 msgstr "د انځور څرنګوالی"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
2839 msgid "Color"
2840 msgstr "رنګ"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
2843 msgid "Finishing"
2844 msgstr "بشپړيږي"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
2847 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
2851 msgid "Print"
2852 msgstr "چاپول"
2853
2854 #: gtk/gtkrc.c:2874
2855 #, c-format
2856 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2860 #, c-format
2861 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2865 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2866 #, c-format
2867 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2871 msgid "Select which type of documents are shown"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2875 #, c-format
2876 msgid "No item for URI '%s' found"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2880 msgid "Untitled filter"
2881 msgstr "بې سرليکه چاڼ"
2882
2883 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2884 msgid "Could not remove item"
2885 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
2886
2887 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2888 msgid "Could not clear list"
2889 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
2890
2891 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2892 msgid "Copy _Location"
2893 msgstr "ځای لمېسل_"
2894
2895 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2896 msgid "_Remove From List"
2897 msgstr "له لړه ړنګول_"
2898
2899 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2900 msgid "_Clear List"
2901 msgstr "لړ پاکول_"
2902
2903 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2904 msgid "Show _Private Resources"
2905 msgstr ""
2906
2907 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2908 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2909 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2910 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2911 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2912 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2913 #. * right place when idly populating the menu in case the
2914 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2915 #. * recent chooser menu widget.
2916 #.
2917 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2918 msgid "No items found"
2919 msgstr "توکي ونه موندل شول"
2920
2921 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2922 #, c-format
2923 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2927 #, c-format
2928 msgid "Open '%s'"
2929 msgstr "پرانيستل '%s'"
2930
2931 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2932 msgid "Unknown item"
2933 msgstr "ناپېژندلی توکی"
2934
2935 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2936 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2937 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2938 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2939 #.
2940 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2941 #, c-format
2942 msgctxt "recent menu label"
2943 msgid "_%d. %s"
2944 msgstr "_%d. %s"
2945
2946 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2947 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2948 #.
2949 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2950 #, c-format
2951 msgctxt "recent menu label"
2952 msgid "%d. %s"
2953 msgstr "%d. %s"
2954
2955 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2956 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2957 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2958 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2959 #, c-format
2960 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2964 #: gtk/gtkstock.c:288
2965 msgctxt "Stock label"
2966 msgid "Information"
2967 msgstr "خبرتياوې"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:289
2970 msgctxt "Stock label"
2971 msgid "Warning"
2972 msgstr "خبرتيا"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:290
2975 msgctxt "Stock label"
2976 msgid "Error"
2977 msgstr "تېروتنه"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:291
2980 msgctxt "Stock label"
2981 msgid "Question"
2982 msgstr "پوښتنه"
2983
2984 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2985 #. * need the mnemonics to be rationalized
2986 #.
2987 #: gtk/gtkstock.c:296
2988 msgctxt "Stock label"
2989 msgid "_About"
2990 msgstr "په اړه_"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:297
2993 msgctxt "Stock label"
2994 msgid "_Add"
2995 msgstr "ډېرول_"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:298
2998 msgctxt "Stock label"
2999 msgid "_Apply"
3000 msgstr "کارول_"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:299
3003 msgctxt "Stock label"
3004 msgid "_Bold"
3005 msgstr "ډبل_"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:300
3008 msgctxt "Stock label"
3009 msgid "_Cancel"
3010 msgstr "بندول_"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:301
3013 msgctxt "Stock label"
3014 msgid "_CD-Rom"
3015 msgstr "_CD-Rom"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:302
3018 msgctxt "Stock label"
3019 msgid "_Clear"
3020 msgstr "پاکول_"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:303
3023 msgctxt "Stock label"
3024 msgid "_Close"
3025 msgstr "بندول_"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:304
3028 msgctxt "Stock label"
3029 msgid "C_onnect"
3030 msgstr "ن_ښلېدل"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:305
3033 msgctxt "Stock label"
3034 msgid "_Convert"
3035 msgstr "اړول_"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:306
3038 msgctxt "Stock label"
3039 msgid "_Copy"
3040 msgstr "لمېسل_"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:307
3043 msgctxt "Stock label"
3044 msgid "Cu_t"
3045 msgstr "سکڼ_ل"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:308
3048 msgctxt "Stock label"
3049 msgid "_Delete"
3050 msgstr "ړنګول_"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:309
3053 msgctxt "Stock label"
3054 msgid "_Discard"
3055 msgstr "بندول_"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:310
3058 msgctxt "Stock label"
3059 msgid "_Disconnect"
3060 msgstr "نانښلېدل_"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:311
3063 msgctxt "Stock label"
3064 msgid "_Execute"
3065 msgstr "چلول_"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:312
3068 msgctxt "Stock label"
3069 msgid "_Edit"
3070 msgstr "سمون_"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:313
3073 msgctxt "Stock label"
3074 msgid "_Find"
3075 msgstr "لټول_"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:314
3078 msgctxt "Stock label"
3079 msgid "Find and _Replace"
3080 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:315
3083 msgctxt "Stock label"
3084 msgid "_Floppy"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:316
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "_Fullscreen"
3090 msgstr "ټوله پرده_"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:317
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "_Leave Fullscreen"
3095 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
3096
3097 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3098 #: gtk/gtkstock.c:319
3099 msgctxt "Stock label, navigation"
3100 msgid "_Bottom"
3101 msgstr "لاندې_"
3102
3103 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3104 #: gtk/gtkstock.c:321
3105 msgctxt "Stock label, navigation"
3106 msgid "_First"
3107 msgstr "لومړی_"
3108
3109 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3110 #: gtk/gtkstock.c:323
3111 msgctxt "Stock label, navigation"
3112 msgid "_Last"
3113 msgstr "وروستی_"
3114
3115 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3116 #: gtk/gtkstock.c:325
3117 msgctxt "Stock label, navigation"
3118 msgid "_Top"
3119 msgstr "بره_"
3120
3121 #. This is a navigation label as in "go back"
3122 #: gtk/gtkstock.c:327
3123 msgctxt "Stock label, navigation"
3124 msgid "_Back"
3125 msgstr "وروسته_"
3126
3127 #. This is a navigation label as in "go down"
3128 #: gtk/gtkstock.c:329
3129 msgctxt "Stock label, navigation"
3130 msgid "_Down"
3131 msgstr "ښکته"
3132
3133 #. This is a navigation label as in "go forward"
3134 #: gtk/gtkstock.c:331
3135 msgctxt "Stock label, navigation"
3136 msgid "_Forward"
3137 msgstr "مخکې_"
3138
3139 #. This is a navigation label as in "go up"
3140 #: gtk/gtkstock.c:333
3141 msgctxt "Stock label, navigation"
3142 msgid "_Up"
3143 msgstr "بره_"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:334
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "_Harddisk"
3148 msgstr "کلک ټیکلی_"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:335
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_Help"
3153 msgstr "مرسته_"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:336
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Home"
3158 msgstr "کور_"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:337
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "Increase Indent"
3163 msgstr "سرتشه زياتول"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:338
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "Decrease Indent"
3168 msgstr "سرتشه لږول"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:339
3171 msgctxt "Stock label"
3172 msgid "_Index"
3173 msgstr "لړيال_"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:340
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "_Information"
3178 msgstr "خبرتياوې_"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:341
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Italic"
3183 msgstr "کوږ_"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:342
3186 msgctxt "Stock label"
3187 msgid "_Jump to"
3188 msgstr "ته ټوپ وهل_"
3189
3190 #. This is about text justification, "centered text"
3191 #: gtk/gtkstock.c:344
3192 msgctxt "Stock label"
3193 msgid "_Center"
3194 msgstr "منځول_"
3195
3196 #. This is about text justification
3197 #: gtk/gtkstock.c:346
3198 msgctxt "Stock label"
3199 msgid "_Fill"
3200 msgstr "ډکول_"
3201
3202 #. This is about text justification, "left-justified text"
3203 #: gtk/gtkstock.c:348
3204 msgctxt "Stock label"
3205 msgid "_Left"
3206 msgstr "کيڼ_"
3207
3208 #. This is about text justification, "right-justified text"
3209 #: gtk/gtkstock.c:350
3210 msgctxt "Stock label"
3211 msgid "_Right"
3212 msgstr "ښي_"
3213
3214 #. Media label, as in "fast forward"
3215 #: gtk/gtkstock.c:353
3216 msgctxt "Stock label, media"
3217 msgid "_Forward"
3218 msgstr "مخکې_"
3219
3220 #. Media label, as in "next song"
3221 #: gtk/gtkstock.c:355
3222 msgctxt "Stock label, media"
3223 msgid "_Next"
3224 msgstr "راتلونکی_"
3225
3226 #. Media label, as in "pause music"
3227 #: gtk/gtkstock.c:357
3228 msgctxt "Stock label, media"
3229 msgid "P_ause"
3230 msgstr "ځ_نډول"
3231
3232 #. Media label, as in "play music"
3233 #: gtk/gtkstock.c:359
3234 msgctxt "Stock label, media"
3235 msgid "_Play"
3236 msgstr "غږول_"
3237
3238 #. Media label, as in  "previous song"
3239 #: gtk/gtkstock.c:361
3240 msgctxt "Stock label, media"
3241 msgid "Pre_vious"
3242 msgstr "مخ_کنی"
3243
3244 #. Media label
3245 #: gtk/gtkstock.c:363
3246 msgctxt "Stock label, media"
3247 msgid "_Record"
3248 msgstr "ساتل_"
3249
3250 #. Media label
3251 #: gtk/gtkstock.c:365
3252 msgctxt "Stock label, media"
3253 msgid "R_ewind"
3254 msgstr "له سرول_"
3255
3256 #. Media label
3257 #: gtk/gtkstock.c:367
3258 msgctxt "Stock label, media"
3259 msgid "_Stop"
3260 msgstr "تمول_"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:368
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Network"
3265 msgstr "ځال_"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:369
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_New"
3270 msgstr "نوی_"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:370
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_No"
3275 msgstr "نه_"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:371
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_OK"
3280 msgstr "هوکې_"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:372
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Open"
3285 msgstr "پرانيستل_"
3286
3287 #. Page orientation
3288 #: gtk/gtkstock.c:374
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "Landscape"
3291 msgstr "پسوریز"
3292
3293 #. Page orientation
3294 #: gtk/gtkstock.c:376
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "Portrait"
3297 msgstr "تيک"
3298
3299 #. Page orientation
3300 #: gtk/gtkstock.c:378
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "Reverse landscape"
3303 msgstr "سرچپه پسوریز"
3304
3305 #. Page orientation
3306 #: gtk/gtkstock.c:380
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "Reverse portrait"
3309 msgstr "سرچپه تیک"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:381
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "Page Set_up"
3314 msgstr "مخ امس_ته"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:382
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Paste"
3319 msgstr "سرېښل_"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:383
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_Preferences"
3324 msgstr "غوراوي_"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:384
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Print"
3329 msgstr "چاپول_"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:385
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "Print Pre_view"
3334 msgstr "چاپ مخ_کوت"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:386
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Properties"
3339 msgstr "ځانتياوې_"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:387
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "_Quit"
3344 msgstr "بندول_"
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:388
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Redo"
3349 msgstr "بياکړ_"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:389
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "_Refresh"
3354 msgstr "تاندول_"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:390
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "_Remove"
3359 msgstr "ړنګول_"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:391
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_Revert"
3364 msgstr "بېرته_"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:392
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Save"
3369 msgstr "ساتل_"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:393
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "Save _As"
3374 msgstr "ساتل _پر"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:394
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "Select _All"
3379 msgstr "ټول ټاکل_"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:395
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "_Color"
3384 msgstr "رنګ_"
3385
3386 #: gtk/gtkstock.c:396
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Font"
3389 msgstr "ليکبڼه_"
3390
3391 #. Sorting direction
3392 #: gtk/gtkstock.c:398
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Ascending"
3395 msgstr "له پېله_"
3396
3397 #. Sorting direction
3398 #: gtk/gtkstock.c:400
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_Descending"
3401 msgstr "له پايه_"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:401
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_Spell Check"
3406 msgstr "ليکدود کتل_"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:402
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Stop"
3411 msgstr "تمول_"
3412
3413 #. Font variant
3414 #: gtk/gtkstock.c:404
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "_Strikethrough"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtkstock.c:405
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_Undelete"
3422 msgstr "ناړنګول_"
3423
3424 #. Font variant
3425 #: gtk/gtkstock.c:407
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_Underline"
3428 msgstr "لاندکرښه_"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:408
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_Undo"
3433 msgstr "ناکړ_"
3434
3435 #: gtk/gtkstock.c:409
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "_Yes"
3438 msgstr "هو_"
3439
3440 #. Zoom
3441 #: gtk/gtkstock.c:411
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "_Normal Size"
3444 msgstr "لېوی کچ_"
3445
3446 #. Zoom
3447 #: gtk/gtkstock.c:413
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "Best _Fit"
3450 msgstr "ښه برابرول_"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:414
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "Zoom _In"
3455 msgstr "لوډېرول_"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:415
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "Zoom _Out"
3460 msgstr "لو_لږول"
3461
3462 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3463 #, c-format
3464 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3468 #, c-format
3469 msgid "No deserialize function found for format %s"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3473 #, c-format
3474 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3478 #, c-format
3479 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3483 #, c-format
3484 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3488 #, c-format
3489 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3493 #, c-format
3494 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3498 #, c-format
3499 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3503 #, c-format
3504 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3508 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3512 #, c-format
3513 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3517 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3518 #, c-format
3519 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3523 #, c-format
3524 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3528 #, c-format
3529 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3539 #, c-format
3540 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3544 #, c-format
3545 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3549 #, c-format
3550 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3554 #, c-format
3555 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3559 #, c-format
3560 msgid "A <%s> element has already been specified"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3564 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3568 msgid "Serialized data is malformed"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3572 msgid ""
3573 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtktextutil.c:61
3577 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtktextutil.c:62
3581 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtktextutil.c:63
3585 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtktextutil.c:64
3589 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtktextutil.c:65
3593 msgid "LRO Left-to-right _override"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtktextutil.c:66
3597 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtktextutil.c:67
3601 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtktextutil.c:68
3605 msgid "ZWS _Zero width space"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtktextutil.c:69
3609 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtktextutil.c:70
3613 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkthemes.c:71
3617 #, c-format
3618 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3622 msgid "--- No Tip ---"
3623 msgstr "--- هېڅ نکته ---"
3624
3625 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3626 #, c-format
3627 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3631 #, c-format
3632 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3636 msgid "Empty"
3637 msgstr "تش"
3638
3639 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3640 msgid "Volume"
3641 msgstr "غږ"
3642
3643 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3644 msgid "Turns volume down or up"
3645 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
3646
3647 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3648 msgid "Adjusts the volume"
3649 msgstr "غږ برابروي"
3650
3651 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3652 msgid "Volume Down"
3653 msgstr "غږ ټيټول"
3654
3655 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3656 msgid "Decreases the volume"
3657 msgstr "غږ ټيټوي"
3658
3659 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3660 msgid "Volume Up"
3661 msgstr "غږ لوړول"
3662
3663 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3664 msgid "Increases the volume"
3665 msgstr "غږ لوړوي"
3666
3667 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3668 msgid "Muted"
3669 msgstr "تم شوی"
3670
3671 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3672 msgid "Full Volume"
3673 msgstr "ټول غږ"
3674
3675 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3676 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3677 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3678 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3679 #.
3680 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3681 #, c-format
3682 msgctxt "volume percentage"
3683 msgid "%d %%"
3684 msgstr "%Id %%"
3685
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3687 msgctxt "paper size"
3688 msgid "asme_f"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3692 msgctxt "paper size"
3693 msgid "A0x2"
3694 msgstr "A۰x۲"
3695
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3697 msgctxt "paper size"
3698 msgid "A0"
3699 msgstr "A۰"
3700
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3702 msgctxt "paper size"
3703 msgid "A0x3"
3704 msgstr "A۰x۳"
3705
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3707 msgctxt "paper size"
3708 msgid "A1"
3709 msgstr "A۱"
3710
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3712 msgctxt "paper size"
3713 msgid "A10"
3714 msgstr "A۱۰"
3715
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3717 msgctxt "paper size"
3718 msgid "A1x3"
3719 msgstr "A۱x۳"
3720
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3722 msgctxt "paper size"
3723 msgid "A1x4"
3724 msgstr "A۱x۴"
3725
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3727 msgctxt "paper size"
3728 msgid "A2"
3729 msgstr "A۲"
3730
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3732 msgctxt "paper size"
3733 msgid "A2x3"
3734 msgstr "A۲x۳"
3735
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3737 msgctxt "paper size"
3738 msgid "A2x4"
3739 msgstr "A۲x4"
3740
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3742 msgctxt "paper size"
3743 msgid "A2x5"
3744 msgstr "A۲x۵"
3745
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3747 msgctxt "paper size"
3748 msgid "A3"
3749 msgstr "A۳"
3750
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3752 msgctxt "paper size"
3753 msgid "A3 Extra"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3757 msgctxt "paper size"
3758 msgid "A3x3"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3762 msgctxt "paper size"
3763 msgid "A3x4"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3767 msgctxt "paper size"
3768 msgid "A3x5"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3772 msgctxt "paper size"
3773 msgid "A3x6"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3777 msgctxt "paper size"
3778 msgid "A3x7"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3782 msgctxt "paper size"
3783 msgid "A4"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3787 msgctxt "paper size"
3788 msgid "A4 Extra"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3792 msgctxt "paper size"
3793 msgid "A4 Tab"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3797 msgctxt "paper size"
3798 msgid "A4x3"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3802 msgctxt "paper size"
3803 msgid "A4x4"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3807 msgctxt "paper size"
3808 msgid "A4x5"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3812 msgctxt "paper size"
3813 msgid "A4x6"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3817 msgctxt "paper size"
3818 msgid "A4x7"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3822 msgctxt "paper size"
3823 msgid "A4x8"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3827 msgctxt "paper size"
3828 msgid "A4x9"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3832 msgctxt "paper size"
3833 msgid "A5"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3837 msgctxt "paper size"
3838 msgid "A5 Extra"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3842 msgctxt "paper size"
3843 msgid "A6"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3847 msgctxt "paper size"
3848 msgid "A7"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3852 msgctxt "paper size"
3853 msgid "A8"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3857 msgctxt "paper size"
3858 msgid "A9"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3862 msgctxt "paper size"
3863 msgid "B0"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3867 msgctxt "paper size"
3868 msgid "B1"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3872 msgctxt "paper size"
3873 msgid "B10"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3877 msgctxt "paper size"
3878 msgid "B2"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3882 msgctxt "paper size"
3883 msgid "B3"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3887 msgctxt "paper size"
3888 msgid "B4"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "B5"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "B5 Extra"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "B6"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "B6/C4"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "B7"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "B8"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "B9"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "C0"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "C1"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "C10"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "C2"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "C3"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "C4"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "C5"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "C6"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "C6/C5"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "C7"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "C7/C6"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "C8"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "C9"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "DL Envelope"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "RA0"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "RA1"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "RA2"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "SRA0"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "SRA1"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "SRA2"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "JB0"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "JB1"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "JB10"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "JB2"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "JB3"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "JB4"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "JB5"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "JB6"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "JB7"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "JB8"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "JB9"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "jis exec"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "Choukei 2 Envelope"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "Choukei 3 Envelope"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "Choukei 4 Envelope"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "hagaki (postcard)"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "kahu Envelope"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "kaku2 Envelope"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "oufuku (reply postcard)"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "you4 Envelope"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "10x11"
4129 msgstr "۱۰x۱۱"
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "10x13"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "10x14"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "10x15"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "11x12"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "11x15"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "12x19"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "5x7"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "6x9 Envelope"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "7x9 Envelope"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "9x11 Envelope"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "a2 Envelope"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "Arch A"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "Arch B"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "Arch C"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "Arch D"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "Arch E"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "b-plus"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "c"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "c5 Envelope"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "d"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "e"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "edp"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "European edp"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "Executive"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "f"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "FanFold European"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "FanFold US"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "FanFold German Legal"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "Government Legal"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "Government Letter"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "Index 3x5"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "Index 4x6 ext"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "Index 5x8"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "Invoice"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "Tabloid"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "US Legal"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "US Legal Extra"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "US Letter"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "US Letter Extra"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "US Letter Plus"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "Monarch Envelope"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "#10 Envelope"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "#11 Envelope"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "#12 Envelope"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "#14 Envelope"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "#9 Envelope"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "Personal Envelope"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "Quarto"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "Super A"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "Super B"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "Wide Format"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Dai-pa-kai"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "Folio"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "Folio sp"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "Invite Envelope"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "Italian Envelope"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "juuro-ku-kai"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "pa-kai"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "Postfix Envelope"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "Small Photo"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "prc1 Envelope"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "prc10 Envelope"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "prc 16k"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "prc2 Envelope"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "prc3 Envelope"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "prc 32k"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "prc4 Envelope"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "prc5 Envelope"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "prc6 Envelope"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "prc7 Envelope"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "prc8 Envelope"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "ROC 16k"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "ROC 8k"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4502 #, c-format
4503 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4507 #, c-format
4508 msgid "Failed to write header\n"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4512 #, c-format
4513 msgid "Failed to write hash table\n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4517 #, c-format
4518 msgid "Failed to write folder index\n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4522 #, c-format
4523 msgid "Failed to rewrite header\n"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4527 #, c-format
4528 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4529 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
4530
4531 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4532 #, c-format
4533 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4537 #, c-format
4538 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4542 #, c-format
4543 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4547 #, c-format
4548 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4552 #, c-format
4553 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4557 #, c-format
4558 msgid "Cache file created successfully.\n"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4562 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4566 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4570 msgid "Don't include image data in the cache"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4574 msgid "Output a C header file"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4578 msgid "Turn off verbose output"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4582 msgid "Validate existing icon cache"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4586 #, c-format
4587 msgid "File not found: %s\n"
4588 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
4589
4590 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4591 #, c-format
4592 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4596 #, c-format
4597 msgid "No theme index file.\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4601 #, c-format
4602 msgid ""
4603 "No theme index file in '%s'.\n"
4604 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #. ID
4608 #: modules/input/imam-et.c:454
4609 msgid "Amharic (EZ+)"
4610 msgstr ""
4611
4612 #. ID
4613 #: modules/input/imcedilla.c:92
4614 msgid "Cedilla"
4615 msgstr ""
4616
4617 #. ID
4618 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4619 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4620 msgstr ""
4621
4622 #. ID
4623 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4624 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4625 msgstr ""
4626
4627 #. ID
4628 #: modules/input/imipa.c:145
4629 msgid "IPA"
4630 msgstr ""
4631
4632 #. ID
4633 #: modules/input/immultipress.c:31
4634 msgid "Multipress"
4635 msgstr ""
4636
4637 #. ID
4638 #: modules/input/imthai.c:35
4639 msgid "Thai-Lao"
4640 msgstr ""
4641
4642 #. ID
4643 #: modules/input/imti-er.c:453
4644 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4645 msgstr ""
4646
4647 #. ID
4648 #: modules/input/imti-et.c:453
4649 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4650 msgstr ""
4651
4652 #. ID
4653 #: modules/input/imviqr.c:244
4654 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4655 msgstr ""
4656
4657 #. ID
4658 #: modules/input/imxim.c:28
4659 msgid "X Input Method"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4663 #, c-format
4664 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4668 #, c-format
4669 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4673 #, c-format
4674 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4678 #, c-format
4679 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4683 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4687 #, c-format
4688 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4692 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4696 #, c-format
4697 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4701 #, c-format
4702 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4706 #, c-format
4707 msgid "Authentication is required on %s"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4711 #, c-format
4712 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4716 #, c-format
4717 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4718 msgstr ""
4719
4720 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4722 #, c-format
4723 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4724 msgstr ""
4725
4726 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4728 #, c-format
4729 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4730 msgstr ""
4731
4732 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4734 #, c-format
4735 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4736 msgstr ""
4737
4738 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4740 #, c-format
4741 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4745 #, c-format
4746 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4750 #, c-format
4751 msgid "The door is open on printer '%s'."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4755 #, c-format
4756 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4760 #, c-format
4761 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4765 #, c-format
4766 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4770 #, c-format
4771 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4775 #, c-format
4776 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4777 msgstr ""
4778
4779 #. Translators: this is a printer status.
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4781 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4782 msgstr ""
4783
4784 #. Translators: this is a printer status.
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4786 msgid "Rejecting Jobs"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4790 msgid "Two Sided"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4794 msgid "Paper Type"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4798 msgid "Paper Source"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4802 msgid "Output Tray"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4806 msgid "Resolution"
4807 msgstr "ژورکوت"
4808
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4810 msgid "GhostScript pre-filtering"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4814 msgid "One Sided"
4815 msgstr ""
4816
4817 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4819 msgid "Long Edge (Standard)"
4820 msgstr ""
4821
4822 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4824 msgid "Short Edge (Flip)"
4825 msgstr ""
4826
4827 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4831 msgid "Auto Select"
4832 msgstr "خپله ټاکل"
4833
4834 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4835 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4841 msgid "Printer Default"
4842 msgstr ""
4843
4844 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4846 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4851 msgid "Convert to PS level 1"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4856 msgid "Convert to PS level 2"
4857 msgstr ""
4858
4859 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4861 msgid "No pre-filtering"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4865 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4867 msgid "Miscellaneous"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. Translators: These strings name the possible values of the
4871 #. * job priority option in the print dialog
4872 #.
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4874 msgid "Urgent"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4878 msgid "High"
4879 msgstr "لوړ"
4880
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4882 msgid "Medium"
4883 msgstr "منځنی"
4884
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4886 msgid "Low"
4887 msgstr "ټيټ"
4888
4889 #. Cups specific, non-ppd related settings
4890 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4891 #. * in the print dialog
4892 #.
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4894 msgid "Pages per Sheet"
4895 msgstr ""
4896
4897 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4898 #. * in the print dialog
4899 #.
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
4901 msgid "Job Priority"
4902 msgstr ""
4903
4904 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4905 #. * in the print dialog
4906 #.
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
4908 msgid "Billing Info"
4909 msgstr ""
4910
4911 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4912 #. * pages that the printing system may support.
4913 #.
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4915 msgid "None"
4916 msgstr "هېڅ"
4917
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4919 msgid "Classified"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4923 msgid "Confidential"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4927 msgid "Secret"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4931 msgid "Standard"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4935 msgid "Top Secret"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4939 msgid "Unclassified"
4940 msgstr ""
4941
4942 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4943 #. * dialog that controls the front cover page.
4944 #.
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
4946 msgid "Before"
4947 msgstr "مخکې"
4948
4949 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4950 #. * dialog that controls the back cover page.
4951 #.
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
4953 msgid "After"
4954 msgstr "وروسته"
4955
4956 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4957 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4958 #. * or 'on hold'
4959 #.
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
4961 msgid "Print at"
4962 msgstr "چاپول پر"
4963
4964 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4965 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4966 #.
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
4968 msgid "Print at time"
4969 msgstr "چاپول پر مهال"
4970
4971 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4972 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4973 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4974 #.
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
4976 #, c-format
4977 msgid "Custom %sx%s"
4978 msgstr ""
4979
4980 #. default filename used for print-to-file
4981 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4982 #, c-format
4983 msgid "output.%s"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4987 msgid "Print to File"
4988 msgstr "دوتنه کې چاپول"
4989
4990 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4991 msgid "PDF"
4992 msgstr "PDF"
4993
4994 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4995 msgid "Postscript"
4996 msgstr "Postscript"
4997
4998 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4999 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5000 msgid "Pages per _sheet:"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5004 msgid "File"
5005 msgstr "دوتنه"
5006
5007 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5008 msgid "_Output format"
5009 msgstr "وتۍ بڼه_"
5010
5011 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5012 msgid "Print to LPR"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5016 msgid "Pages Per Sheet"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5020 msgid "Command Line"
5021 msgstr "بولۍ ليکه"
5022
5023 #. default filename used for print-to-test
5024 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5025 #, c-format
5026 msgid "test-output.%s"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5030 msgid "Print to Test Printer"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: tests/testfilechooser.c:207
5034 #, c-format
5035 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5036 msgstr ""
5037
5038 #~ msgid "sdl|system"
5039 #~ msgstr "غونډال"
5040
5041 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5042 #~ msgstr "شا تشه"
5043
5044 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5045 #~ msgstr "ټوپ"
5046
5047 #~ msgid "keyboard label|Return"
5048 #~ msgstr "بېرته"
5049
5050 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5051 #~ msgstr "ځنډ"
5052
5053 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5054 #~ msgstr "پرېښل"
5055
5056 #~ msgid "keyboard label|Home"
5057 #~ msgstr "کور"
5058
5059 #~ msgid "keyboard label|Left"
5060 #~ msgstr "کيڼ"
5061
5062 #~ msgid "keyboard label|Up"
5063 #~ msgstr "پاس"
5064
5065 #~ msgid "keyboard label|Right"
5066 #~ msgstr "ښي"
5067
5068 #~ msgid "keyboard label|Down"
5069 #~ msgstr "لاندې"
5070
5071 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5072 #~ msgstr "‎‏بره_‎مخ"
5073
5074 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5075 #~ msgstr "‎‏ښکته_‎مخ"
5076
5077 #~ msgid "keyboard label|End"
5078 #~ msgstr "پای"
5079
5080 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5081 #~ msgstr "پېل"
5082
5083 #~ msgid "keyboard label|Print"
5084 #~ msgstr "چاپ"
5085
5086 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5087 #~ msgstr "ورننويستل"
5088
5089 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5090 #~ msgstr "KP_تشه"
5091
5092 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5093 #~ msgstr "KP_ټوپ"
5094
5095 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5096 #~ msgstr "KP_ننوت"
5097
5098 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5099 #~ msgstr "KP_کور"
5100
5101 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5102 #~ msgstr "KP_کيڼ"
5103
5104 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5105 #~ msgstr "KP_پاس"
5106
5107 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5108 #~ msgstr "KP_ښي"
5109
5110 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5111 #~ msgstr "KP_لاندې"
5112
5113 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5114 #~ msgstr "KP_‎‏بره_‎مخ"
5115
5116 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5117 #~ msgstr "KP_راتلونکی"
5118
5119 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5120 #~ msgstr "KP_پای"
5121
5122 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5123 #~ msgstr "KP_پېلول"
5124
5125 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5126 #~ msgstr "KP_ورننويستل"
5127
5128 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5129 #~ msgstr "KP_ړنګول"
5130
5131 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5132 #~ msgstr "ړنګول"
5133
5134 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5135 #~ msgstr "اړول"
5136
5137 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5138 #~ msgstr "مهار"
5139
5140 #~ msgid "keyboard label|Space"
5141 #~ msgstr "تشه"
5142
5143 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5144 #~ msgstr "شارېوند"
5145
5146 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5147 #~ msgstr "calendar:day:digits|%Id"
5148
5149 #~ msgid "%.1f KB"
5150 #~ msgstr "%.1f ک ب"
5151
5152 #~ msgid "%.1f MB"
5153 #~ msgstr "%.1f م ب"
5154
5155 #~ msgid "%.1f GB"
5156 #~ msgstr "%.1f ګ ب"
5157
5158 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5159 #~ msgstr "پېليز انکړ"
5160
5161 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5162 #~ msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5163
5164 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5165 #~ msgstr "اومتوک جوړول کيږي"
5166
5167 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5168 #~ msgstr "اومتوک لېږل کيږي"
5169
5170 #~ msgid "print operation status|Printing"
5171 #~ msgstr "چاپول کيږي"
5172
5173 #~ msgid "print operation status|Finished"
5174 #~ msgstr "بشپړ شو"
5175
5176 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5177 #~ msgstr "لاندې_"
5178
5179 #~ msgid "Navigation|_First"
5180 #~ msgstr "لومړی_"
5181
5182 #~ msgid "Navigation|_Last"
5183 #~ msgstr "وروستی_"
5184
5185 #~ msgid "Navigation|_Top"
5186 #~ msgstr "پاس_"
5187
5188 #~ msgid "Navigation|_Back"
5189 #~ msgstr "شاته_"
5190
5191 #~ msgid "Navigation|_Down"
5192 #~ msgstr "ښکته_"
5193
5194 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5195 #~ msgstr "مخکې_"
5196
5197 #~ msgid "Navigation|_Up"
5198 #~ msgstr "بره_"
5199
5200 #~ msgid "Justify|_Center"
5201 #~ msgstr "منځ_"
5202
5203 #~ msgid "Justify|_Fill"
5204 #~ msgstr "ډکول_"
5205
5206 #~ msgid "Justify|_Left"
5207 #~ msgstr "کيڼ_"
5208
5209 #~ msgid "Justify|_Right"
5210 #~ msgstr "ښي_"
5211
5212 #~ msgid "Media|_Next"
5213 #~ msgstr "راتلونکی_"
5214
5215 #~ msgid "Media|P_ause"
5216 #~ msgstr "ځ_نډول"
5217
5218 #~ msgid "Media|_Play"
5219 #~ msgstr "غږول_"
5220
5221 #~ msgid "Media|_Stop"
5222 #~ msgstr "تمول_"
5223
5224 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5225 #~ msgstr "%Id %%"
5226
5227 #~ msgid "paper size|A0x2"
5228 #~ msgstr "A۰x۲"
5229
5230 #~ msgid "paper size|A0"
5231 #~ msgstr "A۰"
5232
5233 #~ msgid "paper size|A0x3"
5234 #~ msgstr "A۰x۳"
5235
5236 #~ msgid "paper size|A1"
5237 #~ msgstr "A۱"
5238
5239 #~ msgid "paper size|A10"
5240 #~ msgstr "A۱۰"
5241
5242 #~ msgid "paper size|A1x3"
5243 #~ msgstr "A۱x۳"
5244
5245 #~ msgid "paper size|A1x4"
5246 #~ msgstr "A۱x۴"
5247
5248 #~ msgid "paper size|A2"
5249 #~ msgstr "A۲"
5250
5251 #~ msgid "paper size|A2x3"
5252 #~ msgstr "A۲x۳"
5253
5254 #~ msgid "paper size|A2x4"
5255 #~ msgstr "A۲x۴"
5256
5257 #~ msgid "paper size|A2x5"
5258 #~ msgstr "A۲x۵"
5259
5260 #~ msgid "paper size|A3"
5261 #~ msgstr "A۳"
5262
5263 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5264 #~ msgstr "A۳ زيات"
5265
5266 #~ msgid "paper size|A3x3"
5267 #~ msgstr "A۳x۳"
5268
5269 #~ msgid "paper size|A3x4"
5270 #~ msgstr "A۳x۴"
5271
5272 #~ msgid "paper size|A3x5"
5273 #~ msgstr "A۳x۵"
5274
5275 #~ msgid "paper size|A3x6"
5276 #~ msgstr "A۳x۶"
5277
5278 #~ msgid "paper size|A3x7"
5279 #~ msgstr "A۳x۷"
5280
5281 #~ msgid "paper size|A4"
5282 #~ msgstr "A۴"
5283
5284 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5285 #~ msgstr "A۴ زيات"
5286
5287 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5288 #~ msgstr "A۴ ټوپ"
5289
5290 #~ msgid "paper size|A4x3"
5291 #~ msgstr "A۴x۳"
5292
5293 #~ msgid "paper size|A4x4"
5294 #~ msgstr "A۴x۴"
5295
5296 #~ msgid "paper size|A4x5"
5297 #~ msgstr "A۴x۵"
5298
5299 #~ msgid "paper size|A4x6"
5300 #~ msgstr "A۴x۶"
5301
5302 #~ msgid "paper size|A4x7"
5303 #~ msgstr "A۴x۷"
5304
5305 #~ msgid "paper size|A4x8"
5306 #~ msgstr "A۴x۸"
5307
5308 #~ msgid "paper size|A4x9"
5309 #~ msgstr "A۴x۹"
5310
5311 #~ msgid "paper size|A5"
5312 #~ msgstr "A۵"
5313
5314 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5315 #~ msgstr "A۵ زيات"
5316
5317 #~ msgid "paper size|A6"
5318 #~ msgstr "A۶"
5319
5320 #~ msgid "paper size|A7"
5321 #~ msgstr "A۷"
5322
5323 #~ msgid "paper size|A8"
5324 #~ msgstr "A۸"
5325
5326 #~ msgid "paper size|A9"
5327 #~ msgstr "A۹"
5328
5329 #~ msgid "paper size|B0"
5330 #~ msgstr "B۰"
5331
5332 #~ msgid "paper size|B1"
5333 #~ msgstr "B۱"
5334
5335 #~ msgid "paper size|B10"
5336 #~ msgstr "B۱۰"
5337
5338 #~ msgid "paper size|B2"
5339 #~ msgstr "B۲"
5340
5341 #~ msgid "paper size|B3"
5342 #~ msgstr "B۳"
5343
5344 #~ msgid "paper size|B4"
5345 #~ msgstr "B۴"
5346
5347 #~ msgid "paper size|B5"
5348 #~ msgstr "B۵"
5349
5350 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5351 #~ msgstr "B۵ زيات"
5352
5353 #~ msgid "paper size|B6"
5354 #~ msgstr "B۶"
5355
5356 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5357 #~ msgstr "B۶/C۴"
5358
5359 #~ msgid "paper size|B7"
5360 #~ msgstr "B۷"
5361
5362 #~ msgid "paper size|B8"
5363 #~ msgstr "B۸"
5364
5365 #~ msgid "paper size|B9"
5366 #~ msgstr "B۹"
5367
5368 #~ msgid "paper size|C0"
5369 #~ msgstr "C۰"
5370
5371 #~ msgid "paper size|C1"
5372 #~ msgstr "C۱"
5373
5374 #~ msgid "paper size|C10"
5375 #~ msgstr "C۱۰"
5376
5377 #~ msgid "paper size|C2"
5378 #~ msgstr "C۲"
5379
5380 #~ msgid "paper size|C3"
5381 #~ msgstr "C۳"
5382
5383 #~ msgid "paper size|C4"
5384 #~ msgstr "C۴"
5385
5386 #~ msgid "paper size|C5"
5387 #~ msgstr "C۵"
5388
5389 #~ msgid "paper size|C6"
5390 #~ msgstr "C۶"
5391
5392 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5393 #~ msgstr "C۶/C۵"
5394
5395 #~ msgid "paper size|C7"
5396 #~ msgstr "C۷"
5397
5398 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5399 #~ msgstr "C۷/C۶"
5400
5401 #~ msgid "paper size|C8"
5402 #~ msgstr "C۸"
5403
5404 #~ msgid "paper size|C9"
5405 #~ msgstr "C۹"
5406
5407 #~ msgid "paper size|10x11"
5408 #~ msgstr "۱۰x۱۱"
5409
5410 #~ msgid "paper size|10x13"
5411 #~ msgstr "۱۰x۱۳"
5412
5413 #~ msgid "paper size|10x14"
5414 #~ msgstr "۱۰x۱۴"
5415
5416 #~ msgid "paper size|10x15"
5417 #~ msgstr "۱۰x۱۵"
5418
5419 #~ msgid "paper size|11x12"
5420 #~ msgstr "۱۱x۱۲"
5421
5422 #~ msgid "paper size|11x15"
5423 #~ msgstr "۱۱x۱۵"
5424
5425 #~ msgid "paper size|12x19"
5426 #~ msgstr "۱۲x۱۹"
5427
5428 #~ msgid "paper size|5x7"
5429 #~ msgstr "۵x۷"
5430
5431 #~ msgid "paper size|c"
5432 #~ msgstr "د پاڼې کچ|c"
5433
5434 #~ msgid "paper size|d"
5435 #~ msgstr "د پاڼې کچ|d"
5436
5437 #~ msgid "paper size|e"
5438 #~ msgstr "د پاڼې کچ|e"
5439
5440 #~ msgid "paper size|f"
5441 #~ msgstr "د پاڼې کچ|f"
5442
5443 #~ msgid "URI"
5444 #~ msgstr "URI"
5445
5446 #~ msgid "Arrow spacing"
5447 #~ msgstr "غشي تشونه"
5448
5449 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5450 #~ msgstr "د رغښت غشي تشونه"
5451
5452 #~ msgid "Group"
5453 #~ msgstr "ډله"