]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ps.po
2.17.6
[~andy/gtk] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:05+0500\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "پوړ"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "نوم"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "ښوون"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "پرده"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "جنډې"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr "ټوپ"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "ځنډول"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr "پرېښل"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Home"
131 msgstr "کور"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3949
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Left"
136 msgstr "کيڼ"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3950
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Up"
141 msgstr "بره"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3951
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Right"
146 msgstr "ښي"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3952
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Down"
151 msgstr "ښکته"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3953
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Page_Up"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3954
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Page_Down"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3955
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "End"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3956
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Begin"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3957
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Print"
176 msgstr "چاپول"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3958
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Insert"
181 msgstr "ورننويستل"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3959
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Num_Lock"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3960
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "KP_Space"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3961
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "KP_Tab"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3962
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Enter"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3963
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Home"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Left"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3965
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Up"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3966
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Right"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3967
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Down"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3968
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Page_Up"
231 msgstr ""
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3969
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Prior"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3970
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Page_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3971
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Next"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3972
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_End"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3973
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Begin"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3974
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Insert"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3975
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Delete"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3976
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "Delete"
271 msgstr "ړنګول"
272
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
275 #, c-format
276 msgid "Failed to open file '%s': %s"
277 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
280 #, c-format
281 msgid "Image file '%s' contains no data"
282 msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
289 msgstr ""
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
299 #, c-format
300 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
301 msgstr ""
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
307 "from a different GTK version?"
308 msgstr ""
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
311 #, c-format
312 msgid "Image type '%s' is not supported"
313 msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
316 #, c-format
317 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
318 msgstr ""
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
321 msgid "Unrecognized image file format"
322 msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
325 #, c-format
326 msgid "Failed to load image '%s': %s"
327 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
330 #, c-format
331 msgid "Error writing to image file: %s"
332 msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
335 #, c-format
336 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
340 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
344 msgid "Failed to open temporary file"
345 msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
348 msgid "Failed to read from temporary file"
349 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
352 #, c-format
353 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
354 msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
360 "s"
361 msgstr ""
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
364 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
368 msgid "Error writing to image stream"
369 msgstr ""
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
375 "but didn't give a reason for the failure"
376 msgstr ""
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
379 #, c-format
380 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
384 msgid "Image header corrupt"
385 msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
388 msgid "Image format unknown"
389 msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
392 msgid "Image pixel data corrupt"
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
396 #, c-format
397 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
398 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
399 msgstr[0] ""
400 msgstr[1] ""
401
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
403 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
407 msgid "Unsupported animation type"
408 msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
412 msgid "Invalid header in animation"
413 msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
417 msgid "Not enough memory to load animation"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
421 msgid "Malformed chunk in animation"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
425 msgid "The ANI image format"
426 msgstr "انځور بڼه ANI"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
430 msgid "BMP image has bogus header data"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
434 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
438 msgid "BMP image has unsupported header size"
439 msgstr ""
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
442 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
443 msgstr ""
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
446 msgid "Premature end-of-file encountered"
447 msgstr ""
448
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
450 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
451 msgstr ""
452
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
454 msgid "Couldn't write to BMP file"
455 msgstr ""
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
458 msgid "The BMP image format"
459 msgstr "انځور بڼه BMP"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
462 #, c-format
463 msgid "Failure reading GIF: %s"
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
467 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
468 msgstr ""
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
471 #, c-format
472 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
476 msgid "Stack overflow"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
480 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
484 msgid "Bad code encountered"
485 msgstr ""
486
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
488 msgid "Circular table entry in GIF file"
489 msgstr ""
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
493 msgid "Not enough memory to load GIF file"
494 msgstr ""
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
501 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
502 msgstr ""
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
505 msgid "File does not appear to be a GIF file"
506 msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
509 #, c-format
510 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
511 msgstr ""
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
514 msgid ""
515 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
516 "colormap."
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
520 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
524 msgid "The GIF image format"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
534 msgid "Not enough memory to load icon"
535 msgstr ""
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
538 msgid "Icon has zero width"
539 msgstr ""
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
542 msgid "Icon has zero height"
543 msgstr ""
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
546 msgid "Compressed icons are not supported"
547 msgstr ""
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr ""
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
558 msgid "Image too large to be saved as ICO"
559 msgstr ""
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
562 msgid "Cursor hotspot outside image"
563 msgstr ""
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
566 #, c-format
567 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
571 msgid "The ICO image format"
572 msgstr "انځور بڼه ICO"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
575 #, c-format
576 msgid "Error reading ICNS image: %s"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
580 msgid "Could not decode ICNS file"
581 msgstr ""
582
583 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
584 msgid "The ICNS image format"
585 msgstr "انځور بڼهICNS"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
588 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
589 msgstr ""
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
592 msgid "Couldn't decode image"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
596 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
597 msgstr ""
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
600 msgid "Image type currently not supported"
601 msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
604 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
608 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
612 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
616 msgid "The JPEG 2000 image format"
617 msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
620 #, c-format
621 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
622 msgstr ""
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
625 msgid ""
626 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
627 "memory"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
631 #, c-format
632 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
637 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
641 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
642 msgstr ""
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
648 "parsed."
649 msgstr ""
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
655 msgstr ""
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
658 msgid "The JPEG image format"
659 msgstr "انځور ډول JPEG"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
662 msgid "Couldn't allocate memory for header"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
666 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
670 msgid "Image has invalid width and/or height"
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
674 msgid "Image has unsupported bpp"
675 msgstr ""
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
678 #, c-format
679 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
683 msgid "Couldn't create new pixbuf"
684 msgstr ""
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
687 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
691 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
695 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
699 msgid "No palette found at end of PCX data"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
703 msgid "The PCX image format"
704 msgstr "انځور ډول PCX"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
707 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
711 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
712 msgstr ""
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
715 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
716 msgstr ""
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
719 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
720 msgstr ""
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
723 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
724 msgstr ""
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
740 msgstr ""
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
743 msgid "Fatal error reading PNG image file"
744 msgstr ""
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
747 #, c-format
748 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
752 msgid ""
753 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
757 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
764 "be parsed."
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
771 "allowed."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
775 #, c-format
776 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
777 msgstr ""
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
780 msgid "The PNG image format"
781 msgstr ""
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
784 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
785 msgstr ""
786
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
788 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
792 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
796 msgid "PNM file has an image width of 0"
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
800 msgid "PNM file has an image height of 0"
801 msgstr ""
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
804 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
805 msgstr ""
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
808 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
809 msgstr ""
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
812 msgid "Raw PNM image type is invalid"
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
816 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
817 msgstr ""
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
820 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
824 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
828 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
829 msgstr ""
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
832 msgid "Unexpected end of PNM image data"
833 msgstr ""
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
836 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
837 msgstr ""
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
840 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
841 msgstr ""
842
843 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
844 msgid "RAS image has bogus header data"
845 msgstr ""
846
847 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
848 msgid "RAS image has unknown type"
849 msgstr ""
850
851 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
852 msgid "unsupported RAS image variation"
853 msgstr ""
854
855 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
856 msgid "Not enough memory to load RAS image"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
860 msgid "The Sun raster image format"
861 msgstr ""
862
863 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
864 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
865 msgstr ""
866
867 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
868 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
869 msgstr ""
870
871 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
872 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
873 msgstr ""
874
875 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
876 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
877 msgstr ""
878
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
880 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
881 msgstr ""
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
884 msgid "Cannot allocate colormap structure"
885 msgstr ""
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
888 msgid "Cannot allocate colormap entries"
889 msgstr ""
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
892 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
896 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
900 msgid "TGA image has invalid dimensions"
901 msgstr ""
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
905 msgid "TGA image type not supported"
906 msgstr ""
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
909 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
910 msgstr ""
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
913 msgid "Excess data in file"
914 msgstr ""
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
917 msgid "The Targa image format"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
921 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
925 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
929 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
933 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
934 msgstr ""
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
937 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
938 msgstr ""
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
941 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
945 msgid "Failed to open TIFF image"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
949 msgid "TIFFClose operation failed"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
953 msgid "Failed to load TIFF image"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
957 msgid "Failed to save TIFF image"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
961 msgid "Failed to write TIFF data"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
965 msgid "Couldn't write to TIFF file"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
969 msgid "The TIFF image format"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
973 msgid "Image has zero width"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
977 msgid "Image has zero height"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
981 msgid "Not enough memory to load image"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
985 msgid "Couldn't save the rest"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
989 msgid "The WBMP image format"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
993 msgid "Invalid XBM file"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
997 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1001 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1005 msgid "The XBM image format"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1009 msgid "No XPM header found"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1013 msgid "Invalid XPM header"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1017 msgid "XPM file has image width <= 0"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1021 msgid "XPM file has image height <= 0"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1025 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1029 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1033 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1037 msgid "Cannot read XPM colormap"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1041 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1045 msgid "The XPM image format"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1049 msgid "The EMF image format"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1053 #, c-format
1054 msgid "Could not allocate memory: %s"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1058 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1059 #, c-format
1060 msgid "Could not create stream: %s"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1064 #, c-format
1065 msgid "Could not seek stream: %s"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1069 #, c-format
1070 msgid "Could not read from stream: %s"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1074 msgid "Couldn't load bitmap"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1078 msgid "Couldn't load metafile"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1082 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1086 msgid "Couldn't save"
1087 msgstr "نه شي ساتلی"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1090 msgid "The WMF image format"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. Description of --sync in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1095 msgid "Don't batch GDI requests"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. Description of --no-wintab in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1100 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1105 msgid "Same as --no-wintab"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Description of --use-wintab in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1110 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1115 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1120 msgid "COLORS"
1121 msgstr "رنګونه"
1122
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1125 msgid "Make X calls synchronous"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1129 #, c-format
1130 msgid "Starting %s"
1131 msgstr "پېليږي %s"
1132
1133 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1134 #, c-format
1135 msgid "Opening %s"
1136 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
1137
1138 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1139 #, c-format
1140 msgid "Opening %d Item"
1141 msgid_plural "Opening %d Items"
1142 msgstr[0] ""
1143 msgstr[1] ""
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Could not show link"
1148 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
1149
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1151 msgid "License"
1152 msgstr "منښتليک"
1153
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1155 msgid "The license of the program"
1156 msgstr "د کاريال منښتليک"
1157
1158 #. Add the credits button
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1160 msgid "C_redits"
1161 msgstr "ب_اورونه"
1162
1163 #. Add the license button
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1165 msgid "_License"
1166 msgstr "منښتليک_"
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1169 #, c-format
1170 msgid "About %s"
1171 msgstr "په اړه %s د"
1172
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1174 msgid "Credits"
1175 msgstr "باورونه"
1176
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1178 msgid "Written by"
1179 msgstr "ليکوالان"
1180
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1182 msgid "Documented by"
1183 msgstr "لاسوندونکي"
1184
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1186 msgid "Translated by"
1187 msgstr "ژباړنان"
1188
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1190 msgid "Artwork by"
1191 msgstr "کلاکاران"
1192
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * this.
1197 #.
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1199 msgctxt "keyboard label"
1200 msgid "Shift"
1201 msgstr "شفټ"
1202
1203 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1204 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1205 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206 #. * this.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1209 msgctxt "keyboard label"
1210 msgid "Ctrl"
1211 msgstr "مهار"
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #.
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1219 msgctxt "keyboard label"
1220 msgid "Alt"
1221 msgstr "الټ"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1229 msgctxt "keyboard label"
1230 msgid "Super"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1239 msgctxt "keyboard label"
1240 msgid "Hyper"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #.
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1249 msgctxt "keyboard label"
1250 msgid "Meta"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1254 msgctxt "keyboard label"
1255 msgid "Space"
1256 msgstr "تشه"
1257
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Backslash"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1264 #, c-format
1265 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1269 #, c-format
1270 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1274 #, c-format
1275 msgid "Invalid root element: '%s'"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1279 #, c-format
1280 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1284 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1285 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1286 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1287 #. *
1288 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1289 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1290 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1291 #. * will appear to the right of the month.
1292 #.
1293 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1294 msgid "calendar:MY"
1295 msgstr "calendar:MY"
1296
1297 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1298 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1299 #. * to be the first day of the week, and so on.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1302 msgid "calendar:week_start:0"
1303 msgstr "calendar:week_start:5"
1304
1305 #. Translators:  This is a text measurement template.
1306 #. * Translate it to the widest year text
1307 #. *
1308 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1311 msgctxt "year measurement template"
1312 msgid "2000"
1313 msgstr "۲۰۰۰"
1314
1315 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1316 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1317 #. *
1318 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1319 #. * translate to "%d" otherwise.
1320 #. *
1321 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1322 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1323 #. * too.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1326 #, c-format
1327 msgctxt "calendar:day:digits"
1328 msgid "%d"
1329 msgstr "%Id"
1330
1331 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1332 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1333 #. *
1334 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1335 #. * translate to "%d" otherwise.
1336 #. *
1337 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1338 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1339 #. * too.
1340 #.
1341 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1342 #, c-format
1343 msgctxt "calendar:week:digits"
1344 msgid "%d"
1345 msgstr "%Id"
1346
1347 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1348 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1349 #. * Use only ASCII in the translation.
1350 #. *
1351 #. * Also look for the msgid "2000".
1352 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1353 #. * msgid.
1354 #. *
1355 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1356 #.
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1358 msgctxt "calendar year format"
1359 msgid "%Y"
1360 msgstr "%Y"
1361
1362 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1363 #. * a disabled accelerator key combination.
1364 #.
1365 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1366 msgctxt "Accelerator"
1367 msgid "Disabled"
1368 msgstr "ناتوانېدلی"
1369
1370 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1371 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1372 #. * to gtk_accelerator_valid().
1373 #.
1374 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1375 #, fuzzy
1376 msgctxt "Accelerator"
1377 msgid "Invalid"
1378 msgstr "URI ناسم"
1379
1380 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1381 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1382 #. * acelerator.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1385 msgid "New accelerator..."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1389 #, c-format
1390 msgctxt "progress bar label"
1391 msgid "%d %%"
1392 msgstr "%d %%"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1395 msgid "Pick a Color"
1396 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1399 msgid "Received invalid color data\n"
1400 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1403 msgid ""
1404 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1405 "lightness of that color using the inner triangle."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1409 msgid ""
1410 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1411 "that color."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1415 msgid "_Hue:"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1419 msgid "Position on the color wheel."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1423 msgid "_Saturation:"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1427 msgid "\"Deepness\" of the color."
1428 msgstr ".\"ډوبوالی\" د رنګ"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1431 msgid "_Value:"
1432 msgstr ":ارزښت_"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1435 msgid "Brightness of the color."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1439 msgid "_Red:"
1440 msgstr ":سور_"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1443 msgid "Amount of red light in the color."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1447 msgid "_Green:"
1448 msgstr ":شين_"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1451 msgid "Amount of green light in the color."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1455 msgid "_Blue:"
1456 msgstr ":نيل_"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1459 msgid "Amount of blue light in the color."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1463 msgid "Op_acity:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1467 msgid "Transparency of the color."
1468 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1471 msgid "Color _name:"
1472 msgstr ":د رنګ _نوم"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1475 msgid ""
1476 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1477 "such as 'orange' in this entry."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1481 msgid "_Palette:"
1482 msgstr ":رنګدبلی_"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1485 msgid "Color Wheel"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1489 msgid ""
1490 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1491 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1492 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1496 msgid ""
1497 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1498 "it for use in the future."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1502 msgid "_Save color here"
1503 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1506 msgid ""
1507 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1508 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1512 msgid "Color Selection"
1513 msgstr "رنګ ټاکنه"
1514
1515 #. Translate to the default units to use for presenting
1516 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1517 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1518 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1519 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1520 #.
1521 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1522 msgid "default:mm"
1523 msgstr "default:mm"
1524
1525 #. And show the custom paper dialog
1526 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1527 msgid "Manage Custom Sizes"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1531 msgid "inch"
1532 msgstr "اېنچ"
1533
1534 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1535 msgid "mm"
1536 msgstr "م م"
1537
1538 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1539 msgid "Margins from Printer..."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Custom Size %d"
1545 msgstr "دوديز کچ"
1546
1547 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1548 msgid "_Width:"
1549 msgstr ":پلنوالی_"
1550
1551 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1552 msgid "_Height:"
1553 msgstr ":اوږدوالی_"
1554
1555 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1556 msgid "Paper Size"
1557 msgstr "د پاڼې کچ"
1558
1559 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1560 msgid "_Top:"
1561 msgstr ":بره_"
1562
1563 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1564 msgid "_Bottom:"
1565 msgstr ":لاندې_"
1566
1567 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1568 msgid "_Left:"
1569 msgstr ":کيڼ_"
1570
1571 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1572 msgid "_Right:"
1573 msgstr ":ښي_"
1574
1575 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Paper Margins"
1578 msgstr "د پاڼې کچ"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1581 msgid "Input _Methods"
1582 msgstr "ننوت لېلې_"
1583
1584 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1585 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkentry.c:9959
1589 msgid "Caps Lock is on"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1593 msgid "Select A File"
1594 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1597 msgid "Desktop"
1598 msgstr "سرپاڼه"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1601 msgid "(None)"
1602 msgstr "(هېڅ)"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1605 msgid "Other..."
1606 msgstr "...نور"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1609 msgid "Type name of new folder"
1610 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1613 msgid "Could not retrieve information about the file"
1614 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1617 msgid "Could not add a bookmark"
1618 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1621 msgid "Could not remove bookmark"
1622 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1625 msgid "The folder could not be created"
1626 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1629 msgid ""
1630 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1631 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1635 msgid "Invalid file name"
1636 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1639 msgid "The folder contents could not be displayed"
1640 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
1641
1642 #. Translators: the first string is a path and the second string
1643 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1644 #. * to translate.
1645 #.
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1647 #, c-format
1648 msgid "%1$s on %2$s"
1649 msgstr "%2$s پر ‎%1$s"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1652 msgid "Search"
1653 msgstr "پلټون"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10285
1656 msgid "Recently Used"
1657 msgstr "اوسن کارول شوي"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1660 msgid "Select which types of files are shown"
1661 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1664 #, c-format
1665 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1666 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1669 #, c-format
1670 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1671 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1674 #, c-format
1675 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1676 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1679 #, c-format
1680 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1681 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1684 msgid "Remove"
1685 msgstr "ړنګول"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1688 msgid "Rename..."
1689 msgstr "...بيانومول"
1690
1691 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1693 msgid "Places"
1694 msgstr "ځايونه"
1695
1696 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1698 msgid "_Places"
1699 msgstr "ځايونه_"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1702 msgid "_Add"
1703 msgstr "زياتول_"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1706 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1707 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1710 msgid "_Remove"
1711 msgstr "ړنګول_"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1714 msgid "Remove the selected bookmark"
1715 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1718 msgid "Could not select file"
1719 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1722 msgid "_Add to Bookmarks"
1723 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1726 msgid "Show _Hidden Files"
1727 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1730 msgid "Show _Size Column"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1734 msgid "Files"
1735 msgstr "دوتنې"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1738 msgid "Name"
1739 msgstr "نوم"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1742 msgid "Size"
1743 msgstr "کچ"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1746 msgid "Modified"
1747 msgstr "بدل شوی"
1748
1749 #. Label
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1751 msgid "_Name:"
1752 msgstr ":نوم_"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
1755 msgid "_Browse for other folders"
1756 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
1759 msgid "Type a file name"
1760 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
1761
1762 #. Create Folder
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1764 msgid "Create Fo_lder"
1765 msgstr "پو_ښۍ جوړول"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1768 msgid "_Location:"
1769 msgstr ":ځای_"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
1772 msgid "Save in _folder:"
1773 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
1776 msgid "Create in _folder:"
1777 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
1780 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
1784 #, c-format
1785 msgid "Shortcut %s already exists"
1786 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
1789 #, c-format
1790 msgid "Shortcut %s does not exist"
1791 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1794 #, c-format
1795 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1805 msgid "_Replace"
1806 msgstr "ځاېناستول_"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
1809 msgid "Could not start the search process"
1810 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
1813 msgid ""
1814 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1815 "Please make sure it is running."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
1819 msgid "Could not send the search request"
1820 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9546
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Search:"
1825 msgstr "پلټون"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10525
1828 #, c-format
1829 msgid "Could not mount %s"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11399
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1834 msgid "Unknown"
1835 msgstr "ناپېژندلی"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11417
1838 msgid "%H:%M"
1839 msgstr "%H:%M"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11419
1842 msgid "Yesterday at %H:%M"
1843 msgstr "%H:%M پرون په"
1844
1845 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1846 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1847 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1848 msgid "Invalid path"
1849 msgstr "ناسم ځای"
1850
1851 #. translators: this text is shown when there are no completions
1852 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1853 #.
1854 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1855 msgid "No match"
1856 msgstr "هېڅ ساری"
1857
1858 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1859 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1860 #.
1861 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1862 msgid "Sole completion"
1863 msgstr ""
1864
1865 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1866 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1867 #. * a longer match
1868 #.
1869 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1870 msgid "Complete, but not unique"
1871 msgstr ""
1872
1873 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1874 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1875 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1876 msgid "Completing..."
1877 msgstr "...بشپړيږي"
1878
1879 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1880 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1881 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1882 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1883 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1884 msgid "Only local files may be selected"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1888 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1889 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1890 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1891 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1892 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1893 msgstr ""
1894
1895 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1896 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1897 #. * and then hits Tab
1898 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1899 msgid "Path does not exist"
1900 msgstr "يونلور شتون نه لري"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1904 #, c-format
1905 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1906 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1909 msgid "Folders"
1910 msgstr "پوښۍ"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1913 msgid "Fol_ders"
1914 msgstr "پو_ښۍ"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1917 msgid "_Files"
1918 msgstr "دوتنې_"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1921 #, c-format
1922 msgid "Folder unreadable: %s"
1923 msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1929 "available to this program.\n"
1930 "Are you sure that you want to select it?"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1934 msgid "_New Folder"
1935 msgstr "نوې پوښۍ_"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1938 msgid "De_lete File"
1939 msgstr "دوتنه ړن_ګول"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1942 msgid "_Rename File"
1943 msgstr "دوتنه بيانومول_"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1949 msgstr ""
1950 "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1953 msgid "New Folder"
1954 msgstr "نوې پوښۍ"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1957 msgid "_Folder name:"
1958 msgstr ":د پوښۍ نوم_"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1961 msgid "C_reate"
1962 msgstr "ج_وړول"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1965 #, c-format
1966 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1967 msgstr ""
1968 "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1971 #, c-format
1972 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1973 msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1976 #, c-format
1977 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1978 msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1981 msgid "Delete File"
1982 msgstr "دوتنه ړنګول"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1985 #, c-format
1986 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1987 msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1990 #, c-format
1991 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1992 msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1995 #, c-format
1996 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1997 msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2000 msgid "Rename File"
2001 msgstr "دوتنه بيانومول"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2004 #, c-format
2005 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2006 msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2009 msgid "_Rename"
2010 msgstr "بيانومول_"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2013 msgid "_Selection: "
2014 msgstr ":ټاکنه_"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2020 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2024 msgid "Invalid UTF-8"
2025 msgstr "UTF-8 ناسم"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2028 msgid "Name too long"
2029 msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2032 msgid "Couldn't convert filename"
2033 msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
2034
2035 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2036 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2037 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2038 #. * this particular string.
2039 #.
2040 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2041 msgid "File System"
2042 msgstr "دوتنه غونډال"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2045 msgid "Could not obtain root folder"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2049 msgid "(Empty)"
2050 msgstr "(تش)"
2051
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2053 msgid "Pick a Font"
2054 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
2055
2056 #. Initialize fields
2057 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2058 msgid "Sans 12"
2059 msgstr "Sans ۱۲"
2060
2061 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2062 msgid "Font"
2063 msgstr "ليکبڼه"
2064
2065 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2066 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2068 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2072 msgid "_Family:"
2073 msgstr ":کورنۍ_"
2074
2075 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2076 msgid "_Style:"
2077 msgstr ":ډول_"
2078
2079 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2080 msgid "Si_ze:"
2081 msgstr ":ک_چ"
2082
2083 #. create the text entry widget
2084 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2085 msgid "_Preview:"
2086 msgstr ":مخليد_"
2087
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2089 msgid "Font Selection"
2090 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
2091
2092 #: gtk/gtkgamma.c:408
2093 msgid "Gamma"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gtk/gtkgamma.c:418
2097 msgid "_Gamma value"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2101 #. * load it.
2102 #.
2103 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2104 #, c-format
2105 msgid "Error loading icon: %s"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2112 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2113 "You can get a copy from:\n"
2114 "\t%s"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2118 #, c-format
2119 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2123 msgid "Failed to load icon"
2124 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
2125
2126 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2127 msgid "Simple"
2128 msgstr "ساده"
2129
2130 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2131 msgctxt "input method menu"
2132 msgid "System"
2133 msgstr "غونډال"
2134
2135 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2136 #, c-format
2137 msgctxt "input method menu"
2138 msgid "System (%s)"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2142 msgid "Input"
2143 msgstr "ننوتۍ"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2146 msgid "No extended input devices"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2150 msgid "_Device:"
2151 msgstr ":وزله_"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2154 msgid "Disabled"
2155 msgstr "ناتوانول شوی"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2158 msgid "Screen"
2159 msgstr "پرده"
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2162 msgid "Window"
2163 msgstr "کړکۍ"
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2166 msgid "_Mode:"
2167 msgstr ":اکر_"
2168
2169 #. The axis listbox
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2171 msgid "Axes"
2172 msgstr ""
2173
2174 #. Keys listbox
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2176 msgid "Keys"
2177 msgstr "کيلۍ"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2180 msgid "_X:"
2181 msgstr "_X:"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2184 msgid "_Y:"
2185 msgstr "_Y:"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2188 msgid "_Pressure:"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2192 msgid "X _tilt:"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2196 msgid "Y t_ilt:"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2200 msgid "_Wheel:"
2201 msgstr ":ګېراړۍ_"
2202
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2204 msgid "none"
2205 msgstr "هېڅ"
2206
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2208 msgid "(disabled)"
2209 msgstr "(ناتوانول شوی)"
2210
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2212 msgid "(unknown)"
2213 msgstr "(ناپېژندلی)"
2214
2215 #. and clear button
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2217 msgid "Cl_ear"
2218 msgstr "پا_کول"
2219
2220 #. Open Link
2221 #: gtk/gtklabel.c:5529
2222 #, fuzzy
2223 msgid "_Open Link"
2224 msgstr "پرانيستل_"
2225
2226 #. Copy Link Address
2227 #: gtk/gtklabel.c:5541
2228 msgid "Copy _Link Address"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2232 msgid "Copy URL"
2233 msgstr "لمېستل URL"
2234
2235 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2236 msgid "Invalid URI"
2237 msgstr "URI ناسم"
2238
2239 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2240 #: gtk/gtkmain.c:450
2241 msgid "Load additional GTK+ modules"
2242 msgstr ""
2243
2244 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2245 #: gtk/gtkmain.c:451
2246 msgid "MODULES"
2247 msgstr "رغبېلګې"
2248
2249 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2250 #: gtk/gtkmain.c:453
2251 msgid "Make all warnings fatal"
2252 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
2253
2254 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2255 #: gtk/gtkmain.c:456
2256 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2257 msgstr ""
2258
2259 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2260 #: gtk/gtkmain.c:459
2261 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2262 msgstr ""
2263
2264 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2265 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2266 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2267 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2268 #.
2269 #: gtk/gtkmain.c:707
2270 msgid "default:LTR"
2271 msgstr "default:RTL"
2272
2273 #: gtk/gtkmain.c:773
2274 #, c-format
2275 msgid "Cannot open display: %s"
2276 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
2277
2278 #: gtk/gtkmain.c:810
2279 msgid "GTK+ Options"
2280 msgstr "غوراوي GTK+"
2281
2282 #: gtk/gtkmain.c:810
2283 msgid "Show GTK+ Options"
2284 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
2285
2286 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2287 msgid "Co_nnect"
2288 msgstr "نښ_لېدل"
2289
2290 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2291 msgid "Connect _anonymously"
2292 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
2293
2294 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2295 msgid "Connect as u_ser:"
2296 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
2297
2298 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2299 msgid "_Username:"
2300 msgstr ":کارننوم_"
2301
2302 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2303 msgid "_Domain:"
2304 msgstr ":شپول_"
2305
2306 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2307 msgid "_Password:"
2308 msgstr ":تېرنويې_"
2309
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2311 msgid "Forget password _immediately"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2315 msgid "Remember password until you _logout"
2316 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
2317
2318 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2319 msgid "Remember _forever"
2320 msgstr "تل _ياد ساتل"
2321
2322 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2323 #, c-format
2324 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2328 #, c-format
2329 msgid "Unable to end process"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2333 msgid "_End Process"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2337 #, c-format
2338 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2339 msgstr ""
2340
2341 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2342 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2343 msgid "Terminal Pager"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Top Command"
2349 msgstr "بولۍ ليکه"
2350
2351 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2352 msgid "Bourne Again Shell"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2356 msgid "Bourne Shell"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2360 msgid "Z Shell"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2364 #, c-format
2365 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2369 #, c-format
2370 msgid "Page %u"
2371 msgstr "مخ %u"
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2374 msgid "Not a valid page setup file"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Any Printer"
2380 msgstr "چاپګر"
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2383 msgid "For portable documents"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "Margins:\n"
2390 " Left: %s %s\n"
2391 " Right: %s %s\n"
2392 " Top: %s %s\n"
2393 " Bottom: %s %s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2397 msgid "Manage Custom Sizes..."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2401 msgid "_Format for:"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2405 msgid "_Paper size:"
2406 msgstr ":د پاڼې کچ_"
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2409 msgid "_Orientation:"
2410 msgstr ":لورموندنه_"
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2413 msgid "Page Setup"
2414 msgstr "مخ امسته"
2415
2416 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2417 msgid "Up Path"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2421 msgid "Down Path"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2425 msgid "File System Root"
2426 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
2427
2428 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Authentication"
2431 msgstr "کاريال"
2432
2433 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Username:"
2436 msgstr ":کارننوم_"
2437
2438 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Password:"
2441 msgstr ":تېرنويې_"
2442
2443 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2444 msgid "Not available"
2445 msgstr "نه شته"
2446
2447 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2448 msgid "_Save in folder:"
2449 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
2450
2451 #. translators: this string is the default job title for print
2452 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2453 #. * by the job number.
2454 #.
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:185
2456 #, c-format
2457 msgid "%s job #%d"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1616
2461 msgctxt "print operation status"
2462 msgid "Initial state"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1617
2466 msgctxt "print operation status"
2467 msgid "Preparing to print"
2468 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1618
2471 msgctxt "print operation status"
2472 msgid "Generating data"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1619
2476 msgctxt "print operation status"
2477 msgid "Sending data"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1620
2481 msgctxt "print operation status"
2482 msgid "Waiting"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1621
2486 msgctxt "print operation status"
2487 msgid "Blocking on issue"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1622
2491 msgctxt "print operation status"
2492 msgid "Printing"
2493 msgstr "چاپيږي"
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1623
2496 msgctxt "print operation status"
2497 msgid "Finished"
2498 msgstr "بشپړ شو"
2499
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1624
2501 msgctxt "print operation status"
2502 msgid "Finished with error"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:2200
2506 #, c-format
2507 msgid "Preparing %d"
2508 msgstr "چمتو کيږي %d"
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:2202 gtk/gtkprintoperation.c:2813
2511 #, c-format
2512 msgid "Preparing"
2513 msgstr "چمتو کيږي"
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:2205
2516 #, c-format
2517 msgid "Printing %d"
2518 msgstr "چاپيږي %d"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:2843
2521 #, c-format
2522 msgid "Error creating print preview"
2523 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:2846
2526 #, c-format
2527 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2531 #, c-format
2532 msgid "Error launching preview"
2533 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2536 #, c-format
2537 msgid "Error printing"
2538 msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2541 msgid "Application"
2542 msgstr "کاريال"
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2545 msgid "Printer offline"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2549 msgid "Out of paper"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. Translators: this is a printer status.
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2555 msgid "Paused"
2556 msgstr "ځنډېدلی"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2559 msgid "Need user intervention"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2563 msgid "Custom size"
2564 msgstr "دوديز کچ"
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2567 msgid "No printer found"
2568 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2571 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2575 msgid "Error from StartDoc"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2580 msgid "Not enough free memory"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2584 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2588 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2592 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2596 msgid "Unspecified error"
2597 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2600 msgid "Printer"
2601 msgstr "چاپګر"
2602
2603 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2605 msgid "Location"
2606 msgstr "ځای"
2607
2608 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2610 msgid "Status"
2611 msgstr "انکړ"
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2614 msgid "Range"
2615 msgstr "سيمه"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2618 msgid "_All Pages"
2619 msgstr "ټول مخونه_"
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2622 msgid "C_urrent Page"
2623 msgstr "ا_وسنی مخ"
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Se_lection"
2628 msgstr ":ټاکنه_"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2631 msgid "Pag_es:"
2632 msgstr ":مخو_نه"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2635 msgid ""
2636 "Specify one or more page ranges,\n"
2637 " e.g. 1-3,7,11"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Pages"
2643 msgstr ":مخو_نه"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2646 msgid "Copies"
2647 msgstr "لمېسې"
2648
2649 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2651 msgid "Copie_s:"
2652 msgstr ":لمېس_ې"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2655 msgid "C_ollate"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2659 msgid "_Reverse"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2663 msgid "General"
2664 msgstr "ټولګړي"
2665
2666 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2667 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2668 #.
2669 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2670 #. * multiple pages on a sheet when printing
2671 #.
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2674 msgid "Left to right, top to bottom"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2679 msgid "Left to right, bottom to top"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2684 msgid "Right to left, top to bottom"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2689 msgid "Right to left, bottom to top"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2694 msgid "Top to bottom, left to right"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2699 msgid "Top to bottom, right to left"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2704 msgid "Bottom to top, left to right"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2709 msgid "Bottom to top, right to left"
2710 msgstr ""
2711
2712 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2713 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2714 #.
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2717 msgid "Page Ordering"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2721 msgid "Left to right"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
2725 msgid "Right to left"
2726 msgstr "ښی نه کيڼ"
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2729 msgid "Top to bottom"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2733 msgid "Bottom to top"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
2737 msgid "Layout"
2738 msgstr "هډوانه"
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
2741 msgid "T_wo-sided:"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
2745 msgid "Pages per _side:"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
2749 msgid "Page or_dering:"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
2753 msgid "_Only print:"
2754 msgstr ":چاپول يوازې_"
2755
2756 #. In enum order
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
2758 msgid "All sheets"
2759 msgstr "ټولې پاڼې"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
2762 msgid "Even sheets"
2763 msgstr "جوتې پاڼې"
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
2766 msgid "Odd sheets"
2767 msgstr "تاکې پاڼې"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
2770 msgid "Sc_ale:"
2771 msgstr ":مې_چل"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2774 msgid "Paper"
2775 msgstr "پاڼه"
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2778 msgid "Paper _type:"
2779 msgstr ":د پاڼې _ډول"
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2782 msgid "Paper _source:"
2783 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2786 msgid "Output t_ray:"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Or_ientation:"
2792 msgstr ":لورموندنه_"
2793
2794 #. In enum order
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Portrait"
2798 msgstr "تيک"
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Landscape"
2803 msgstr "پسوریز"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Reverse portrait"
2808 msgstr "سرچپه تیک"
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Reverse landscape"
2813 msgstr "سرچپه پسوریز"
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2816 msgid "Job Details"
2817 msgstr "د دندې خبرتياوې"
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
2820 msgid "Pri_ority:"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2824 msgid "_Billing info:"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
2828 msgid "Print Document"
2829 msgstr "لاسوند چاپول"
2830
2831 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2832 #. * in the print dialog
2833 #.
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
2835 msgid "_Now"
2836 msgstr "اوس_"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
2839 msgid "A_t:"
2840 msgstr ":پ_ه"
2841
2842 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2843 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2844 #. * supported.
2845 #.
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
2847 msgid ""
2848 "Specify the time of print,\n"
2849 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2853 msgid "Time of print"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
2857 msgid "On _hold"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
2861 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2865 msgid "Add Cover Page"
2866 msgstr "پوښ مخ زياتول"
2867
2868 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2869 #. * dialog that controls the front cover page.
2870 #.
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
2872 msgid "Be_fore:"
2873 msgstr ":مخ_کې"
2874
2875 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2876 #. * dialog that controls the back cover page.
2877 #.
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2879 msgid "_After:"
2880 msgstr ":وروسته_"
2881
2882 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2883 #. * job-specific options in the print dialog
2884 #.
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2886 msgid "Job"
2887 msgstr "دنده"
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2890 msgid "Advanced"
2891 msgstr "ژور"
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
2894 msgid "Image Quality"
2895 msgstr "د انځور څرنګوالی"
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
2898 msgid "Color"
2899 msgstr "رنګ"
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
2902 msgid "Finishing"
2903 msgstr "بشپړيږي"
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
2906 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2910 msgid "Print"
2911 msgstr "چاپول"
2912
2913 #: gtk/gtkrc.c:2874
2914 #, c-format
2915 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2919 #, c-format
2920 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2921 msgstr ""
2922
2923 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2924 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2925 #, c-format
2926 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2930 msgid "Select which type of documents are shown"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2934 #, c-format
2935 msgid "No item for URI '%s' found"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2939 msgid "Untitled filter"
2940 msgstr "بې سرليکه چاڼ"
2941
2942 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2943 msgid "Could not remove item"
2944 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
2945
2946 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2947 msgid "Could not clear list"
2948 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
2949
2950 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2951 msgid "Copy _Location"
2952 msgstr "ځای لمېسل_"
2953
2954 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2955 msgid "_Remove From List"
2956 msgstr "له لړه ړنګول_"
2957
2958 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2959 msgid "_Clear List"
2960 msgstr "لړ پاکول_"
2961
2962 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2963 msgid "Show _Private Resources"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2967 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2968 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2969 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2970 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2971 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2972 #. * right place when idly populating the menu in case the
2973 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2974 #. * recent chooser menu widget.
2975 #.
2976 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2977 msgid "No items found"
2978 msgstr "توکي ونه موندل شول"
2979
2980 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2981 #, c-format
2982 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2986 #, c-format
2987 msgid "Open '%s'"
2988 msgstr "پرانيستل '%s'"
2989
2990 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2991 msgid "Unknown item"
2992 msgstr "ناپېژندلی توکی"
2993
2994 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2995 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2996 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2997 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2998 #.
2999 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3000 #, c-format
3001 msgctxt "recent menu label"
3002 msgid "_%d. %s"
3003 msgstr "_%d. %s"
3004
3005 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3006 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3007 #.
3008 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3009 #, c-format
3010 msgctxt "recent menu label"
3011 msgid "%d. %s"
3012 msgstr "%d. %s"
3013
3014 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3015 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3016 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3017 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3018 #, c-format
3019 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3020 msgstr ""
3021
3022 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3023 #: gtk/gtkstock.c:288
3024 msgctxt "Stock label"
3025 msgid "Information"
3026 msgstr "خبرتياوې"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:289
3029 msgctxt "Stock label"
3030 msgid "Warning"
3031 msgstr "خبرتيا"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:290
3034 msgctxt "Stock label"
3035 msgid "Error"
3036 msgstr "تېروتنه"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:291
3039 msgctxt "Stock label"
3040 msgid "Question"
3041 msgstr "پوښتنه"
3042
3043 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3044 #. * need the mnemonics to be rationalized
3045 #.
3046 #: gtk/gtkstock.c:296
3047 msgctxt "Stock label"
3048 msgid "_About"
3049 msgstr "په اړه_"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:297
3052 msgctxt "Stock label"
3053 msgid "_Add"
3054 msgstr "ډېرول_"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:298
3057 msgctxt "Stock label"
3058 msgid "_Apply"
3059 msgstr "کارول_"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:299
3062 msgctxt "Stock label"
3063 msgid "_Bold"
3064 msgstr "ډبل_"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:300
3067 msgctxt "Stock label"
3068 msgid "_Cancel"
3069 msgstr "بندول_"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:301
3072 msgctxt "Stock label"
3073 msgid "_CD-Rom"
3074 msgstr "_CD-Rom"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:302
3077 msgctxt "Stock label"
3078 msgid "_Clear"
3079 msgstr "پاکول_"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:303
3082 msgctxt "Stock label"
3083 msgid "_Close"
3084 msgstr "بندول_"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:304
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "C_onnect"
3089 msgstr "ن_ښلېدل"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:305
3092 msgctxt "Stock label"
3093 msgid "_Convert"
3094 msgstr "اړول_"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:306
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "_Copy"
3099 msgstr "لمېسل_"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:307
3102 msgctxt "Stock label"
3103 msgid "Cu_t"
3104 msgstr "سکڼ_ل"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:308
3107 msgctxt "Stock label"
3108 msgid "_Delete"
3109 msgstr "ړنګول_"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:309
3112 msgctxt "Stock label"
3113 msgid "_Discard"
3114 msgstr "بندول_"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:310
3117 msgctxt "Stock label"
3118 msgid "_Disconnect"
3119 msgstr "نانښلېدل_"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:311
3122 msgctxt "Stock label"
3123 msgid "_Execute"
3124 msgstr "چلول_"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:312
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "_Edit"
3129 msgstr "سمون_"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:313
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "_Find"
3134 msgstr "لټول_"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:314
3137 msgctxt "Stock label"
3138 msgid "Find and _Replace"
3139 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:315
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "_Floppy"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:316
3147 msgctxt "Stock label"
3148 msgid "_Fullscreen"
3149 msgstr "ټوله پرده_"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:317
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "_Leave Fullscreen"
3154 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
3155
3156 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3157 #: gtk/gtkstock.c:319
3158 msgctxt "Stock label, navigation"
3159 msgid "_Bottom"
3160 msgstr "لاندې_"
3161
3162 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3163 #: gtk/gtkstock.c:321
3164 msgctxt "Stock label, navigation"
3165 msgid "_First"
3166 msgstr "لومړی_"
3167
3168 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3169 #: gtk/gtkstock.c:323
3170 msgctxt "Stock label, navigation"
3171 msgid "_Last"
3172 msgstr "وروستی_"
3173
3174 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3175 #: gtk/gtkstock.c:325
3176 msgctxt "Stock label, navigation"
3177 msgid "_Top"
3178 msgstr "بره_"
3179
3180 #. This is a navigation label as in "go back"
3181 #: gtk/gtkstock.c:327
3182 msgctxt "Stock label, navigation"
3183 msgid "_Back"
3184 msgstr "وروسته_"
3185
3186 #. This is a navigation label as in "go down"
3187 #: gtk/gtkstock.c:329
3188 msgctxt "Stock label, navigation"
3189 msgid "_Down"
3190 msgstr "ښکته"
3191
3192 #. This is a navigation label as in "go forward"
3193 #: gtk/gtkstock.c:331
3194 msgctxt "Stock label, navigation"
3195 msgid "_Forward"
3196 msgstr "مخکې_"
3197
3198 #. This is a navigation label as in "go up"
3199 #: gtk/gtkstock.c:333
3200 msgctxt "Stock label, navigation"
3201 msgid "_Up"
3202 msgstr "بره_"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:334
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Harddisk"
3207 msgstr "کلک ټیکلی_"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:335
3210 msgctxt "Stock label"
3211 msgid "_Help"
3212 msgstr "مرسته_"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:336
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "_Home"
3217 msgstr "کور_"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:337
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "Increase Indent"
3222 msgstr "سرتشه زياتول"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:338
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "Decrease Indent"
3227 msgstr "سرتشه لږول"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:339
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "_Index"
3232 msgstr "لړيال_"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:340
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "_Information"
3237 msgstr "خبرتياوې_"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:341
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "_Italic"
3242 msgstr "کوږ_"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:342
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "_Jump to"
3247 msgstr "ته ټوپ وهل_"
3248
3249 #. This is about text justification, "centered text"
3250 #: gtk/gtkstock.c:344
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_Center"
3253 msgstr "منځول_"
3254
3255 #. This is about text justification
3256 #: gtk/gtkstock.c:346
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_Fill"
3259 msgstr "ډکول_"
3260
3261 #. This is about text justification, "left-justified text"
3262 #: gtk/gtkstock.c:348
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Left"
3265 msgstr "کيڼ_"
3266
3267 #. This is about text justification, "right-justified text"
3268 #: gtk/gtkstock.c:350
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "_Right"
3271 msgstr "ښي_"
3272
3273 #. Media label, as in "fast forward"
3274 #: gtk/gtkstock.c:353
3275 msgctxt "Stock label, media"
3276 msgid "_Forward"
3277 msgstr "مخکې_"
3278
3279 #. Media label, as in "next song"
3280 #: gtk/gtkstock.c:355
3281 msgctxt "Stock label, media"
3282 msgid "_Next"
3283 msgstr "راتلونکی_"
3284
3285 #. Media label, as in "pause music"
3286 #: gtk/gtkstock.c:357
3287 msgctxt "Stock label, media"
3288 msgid "P_ause"
3289 msgstr "ځ_نډول"
3290
3291 #. Media label, as in "play music"
3292 #: gtk/gtkstock.c:359
3293 msgctxt "Stock label, media"
3294 msgid "_Play"
3295 msgstr "غږول_"
3296
3297 #. Media label, as in  "previous song"
3298 #: gtk/gtkstock.c:361
3299 msgctxt "Stock label, media"
3300 msgid "Pre_vious"
3301 msgstr "مخ_کنی"
3302
3303 #. Media label
3304 #: gtk/gtkstock.c:363
3305 msgctxt "Stock label, media"
3306 msgid "_Record"
3307 msgstr "ساتل_"
3308
3309 #. Media label
3310 #: gtk/gtkstock.c:365
3311 msgctxt "Stock label, media"
3312 msgid "R_ewind"
3313 msgstr "له سرول_"
3314
3315 #. Media label
3316 #: gtk/gtkstock.c:367
3317 msgctxt "Stock label, media"
3318 msgid "_Stop"
3319 msgstr "تمول_"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:368
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_Network"
3324 msgstr "ځال_"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:369
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_New"
3329 msgstr "نوی_"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:370
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_No"
3334 msgstr "نه_"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:371
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_OK"
3339 msgstr "هوکې_"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:372
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "_Open"
3344 msgstr "پرانيستل_"
3345
3346 #. Page orientation
3347 #: gtk/gtkstock.c:374
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "Landscape"
3350 msgstr "پسوریز"
3351
3352 #. Page orientation
3353 #: gtk/gtkstock.c:376
3354 msgctxt "Stock label"
3355 msgid "Portrait"
3356 msgstr "تيک"
3357
3358 #. Page orientation
3359 #: gtk/gtkstock.c:378
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "Reverse landscape"
3362 msgstr "سرچپه پسوریز"
3363
3364 #. Page orientation
3365 #: gtk/gtkstock.c:380
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "Reverse portrait"
3368 msgstr "سرچپه تیک"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:381
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "Page Set_up"
3373 msgstr "مخ امس_ته"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:382
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "_Paste"
3378 msgstr "سرېښل_"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:383
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_Preferences"
3383 msgstr "غوراوي_"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:384
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_Print"
3388 msgstr "چاپول_"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:385
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "Print Pre_view"
3393 msgstr "چاپ مخ_کوت"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:386
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "_Properties"
3398 msgstr "ځانتياوې_"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:387
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Quit"
3403 msgstr "بندول_"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:388
3406 msgctxt "Stock label"
3407 msgid "_Redo"
3408 msgstr "بياکړ_"
3409
3410 #: gtk/gtkstock.c:389
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_Refresh"
3413 msgstr "تاندول_"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:390
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Remove"
3418 msgstr "ړنګول_"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:391
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "_Revert"
3423 msgstr "بېرته_"
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:392
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_Save"
3428 msgstr "ساتل_"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:393
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "Save _As"
3433 msgstr "ساتل _پر"
3434
3435 #: gtk/gtkstock.c:394
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "Select _All"
3438 msgstr "ټول ټاکل_"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:395
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Color"
3443 msgstr "رنګ_"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:396
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "_Font"
3448 msgstr "ليکبڼه_"
3449
3450 #. Sorting direction
3451 #: gtk/gtkstock.c:398
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Ascending"
3454 msgstr "له پېله_"
3455
3456 #. Sorting direction
3457 #: gtk/gtkstock.c:400
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Descending"
3460 msgstr "له پايه_"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:401
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Spell Check"
3465 msgstr "ليکدود کتل_"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:402
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Stop"
3470 msgstr "تمول_"
3471
3472 #. Font variant
3473 #: gtk/gtkstock.c:404
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "_Strikethrough"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtkstock.c:405
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "_Undelete"
3481 msgstr "ناړنګول_"
3482
3483 #. Font variant
3484 #: gtk/gtkstock.c:407
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Underline"
3487 msgstr "لاندکرښه_"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:408
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "_Undo"
3492 msgstr "ناکړ_"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:409
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "_Yes"
3497 msgstr "هو_"
3498
3499 #. Zoom
3500 #: gtk/gtkstock.c:411
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "_Normal Size"
3503 msgstr "لېوی کچ_"
3504
3505 #. Zoom
3506 #: gtk/gtkstock.c:413
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "Best _Fit"
3509 msgstr "ښه برابرول_"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:414
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "Zoom _In"
3514 msgstr "لوډېرول_"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:415
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "Zoom _Out"
3519 msgstr "لو_لږول"
3520
3521 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3522 #, c-format
3523 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3527 #, c-format
3528 msgid "No deserialize function found for format %s"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3532 #, c-format
3533 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3537 #, c-format
3538 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3542 #, c-format
3543 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3547 #, c-format
3548 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3552 #, c-format
3553 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3557 #, c-format
3558 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3562 #, c-format
3563 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3567 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3571 #, c-format
3572 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3577 #, c-format
3578 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3582 #, c-format
3583 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3587 #, c-format
3588 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3598 #, c-format
3599 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3603 #, c-format
3604 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3608 #, c-format
3609 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3613 #, c-format
3614 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3618 #, c-format
3619 msgid "A <%s> element has already been specified"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3623 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3627 msgid "Serialized data is malformed"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3631 msgid ""
3632 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtktextutil.c:61
3636 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktextutil.c:62
3640 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtktextutil.c:63
3644 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtktextutil.c:64
3648 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtktextutil.c:65
3652 msgid "LRO Left-to-right _override"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtktextutil.c:66
3656 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktextutil.c:67
3660 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/gtktextutil.c:68
3664 msgid "ZWS _Zero width space"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/gtktextutil.c:69
3668 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtktextutil.c:70
3672 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtkthemes.c:71
3676 #, c-format
3677 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3681 msgid "--- No Tip ---"
3682 msgstr "--- هېڅ نکته ---"
3683
3684 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3685 #, c-format
3686 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3690 #, c-format
3691 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3695 msgid "Empty"
3696 msgstr "تش"
3697
3698 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3699 msgid "Volume"
3700 msgstr "غږ"
3701
3702 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3703 msgid "Turns volume down or up"
3704 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
3705
3706 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3707 msgid "Adjusts the volume"
3708 msgstr "غږ برابروي"
3709
3710 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3711 msgid "Volume Down"
3712 msgstr "غږ ټيټول"
3713
3714 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3715 msgid "Decreases the volume"
3716 msgstr "غږ ټيټوي"
3717
3718 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3719 msgid "Volume Up"
3720 msgstr "غږ لوړول"
3721
3722 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3723 msgid "Increases the volume"
3724 msgstr "غږ لوړوي"
3725
3726 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3727 msgid "Muted"
3728 msgstr "تم شوی"
3729
3730 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3731 msgid "Full Volume"
3732 msgstr "ټول غږ"
3733
3734 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3735 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3736 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3737 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3738 #.
3739 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3740 #, c-format
3741 msgctxt "volume percentage"
3742 msgid "%d %%"
3743 msgstr "%Id %%"
3744
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3746 msgctxt "paper size"
3747 msgid "asme_f"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3751 msgctxt "paper size"
3752 msgid "A0x2"
3753 msgstr "A۰x۲"
3754
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3756 msgctxt "paper size"
3757 msgid "A0"
3758 msgstr "A۰"
3759
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3761 msgctxt "paper size"
3762 msgid "A0x3"
3763 msgstr "A۰x۳"
3764
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3766 msgctxt "paper size"
3767 msgid "A1"
3768 msgstr "A۱"
3769
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3771 msgctxt "paper size"
3772 msgid "A10"
3773 msgstr "A۱۰"
3774
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3776 msgctxt "paper size"
3777 msgid "A1x3"
3778 msgstr "A۱x۳"
3779
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3781 msgctxt "paper size"
3782 msgid "A1x4"
3783 msgstr "A۱x۴"
3784
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3786 msgctxt "paper size"
3787 msgid "A2"
3788 msgstr "A۲"
3789
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3791 msgctxt "paper size"
3792 msgid "A2x3"
3793 msgstr "A۲x۳"
3794
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "A2x4"
3798 msgstr "A۲x4"
3799
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3801 msgctxt "paper size"
3802 msgid "A2x5"
3803 msgstr "A۲x۵"
3804
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3806 msgctxt "paper size"
3807 msgid "A3"
3808 msgstr "A۳"
3809
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3811 msgctxt "paper size"
3812 msgid "A3 Extra"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3816 msgctxt "paper size"
3817 msgid "A3x3"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "A3x4"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "A3x5"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "A3x6"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "A3x7"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "A4"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "A4 Extra"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "A4 Tab"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A4x3"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "A4x4"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "A4x5"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "A4x6"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "A4x7"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "A4x8"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "A4x9"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "A5"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "A5 Extra"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "A6"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "A7"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "A8"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A9"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "B0"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "B1"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "B10"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "B2"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "B3"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "B4"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "B5"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "B5 Extra"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "B6"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "B6/C4"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "B7"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "B8"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "B9"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "C0"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "C1"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "C10"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "C2"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "C3"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "C4"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "C5"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "C6"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "C6/C5"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "C7"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "C7/C6"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "C8"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "C9"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "DL Envelope"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "RA0"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "RA1"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "RA2"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "SRA0"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "SRA1"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "SRA2"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "JB0"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "JB1"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "JB10"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "JB2"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "JB3"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "JB4"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "JB5"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "JB6"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "JB7"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "JB8"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "JB9"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "jis exec"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "Choukei 2 Envelope"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "Choukei 3 Envelope"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "Choukei 4 Envelope"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "hagaki (postcard)"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "kahu Envelope"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "kaku2 Envelope"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "oufuku (reply postcard)"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "you4 Envelope"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "10x11"
4188 msgstr "۱۰x۱۱"
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "10x13"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "10x14"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "10x15"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "11x12"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "11x15"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "12x19"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "5x7"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "6x9 Envelope"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "7x9 Envelope"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "9x11 Envelope"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "a2 Envelope"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "Arch A"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "Arch B"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "Arch C"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "Arch D"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "Arch E"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "b-plus"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "c"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "c5 Envelope"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "d"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "e"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "edp"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "European edp"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "Executive"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "f"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "FanFold European"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "FanFold US"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "FanFold German Legal"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "Government Legal"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "Government Letter"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "Index 3x5"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "Index 4x6 ext"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "Index 5x8"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "Invoice"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "Tabloid"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "US Legal"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "US Legal Extra"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "US Letter"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "US Letter Extra"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "US Letter Plus"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "Monarch Envelope"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "#10 Envelope"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "#11 Envelope"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "#12 Envelope"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "#14 Envelope"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "#9 Envelope"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "Personal Envelope"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Quarto"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "Super A"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "Super B"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "Wide Format"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "Dai-pa-kai"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "Folio"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "Folio sp"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "Invite Envelope"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "Italian Envelope"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "juuro-ku-kai"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "pa-kai"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "Postfix Envelope"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "Small Photo"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "prc1 Envelope"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "prc10 Envelope"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "prc 16k"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "prc2 Envelope"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "prc3 Envelope"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "prc 32k"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "prc4 Envelope"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "prc5 Envelope"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "prc6 Envelope"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "prc7 Envelope"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "prc8 Envelope"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "ROC 16k"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "ROC 8k"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4561 #, c-format
4562 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4566 #, c-format
4567 msgid "Failed to write header\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4571 #, c-format
4572 msgid "Failed to write hash table\n"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4576 #, c-format
4577 msgid "Failed to write folder index\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4581 #, c-format
4582 msgid "Failed to rewrite header\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4586 #, c-format
4587 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4588 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
4589
4590 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4591 #, c-format
4592 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4596 #, c-format
4597 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4601 #, c-format
4602 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4606 #, c-format
4607 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4611 #, c-format
4612 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4616 #, c-format
4617 msgid "Cache file created successfully.\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4621 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4625 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4629 msgid "Don't include image data in the cache"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4633 msgid "Output a C header file"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4637 msgid "Turn off verbose output"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4641 msgid "Validate existing icon cache"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4645 #, c-format
4646 msgid "File not found: %s\n"
4647 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
4648
4649 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4650 #, c-format
4651 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4655 #, c-format
4656 msgid "No theme index file.\n"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 "No theme index file in '%s'.\n"
4663 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4664 msgstr ""
4665
4666 #. ID
4667 #: modules/input/imam-et.c:454
4668 msgid "Amharic (EZ+)"
4669 msgstr ""
4670
4671 #. ID
4672 #: modules/input/imcedilla.c:92
4673 msgid "Cedilla"
4674 msgstr ""
4675
4676 #. ID
4677 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4678 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4679 msgstr ""
4680
4681 #. ID
4682 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4683 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4684 msgstr ""
4685
4686 #. ID
4687 #: modules/input/imipa.c:145
4688 msgid "IPA"
4689 msgstr ""
4690
4691 #. ID
4692 #: modules/input/immultipress.c:31
4693 msgid "Multipress"
4694 msgstr ""
4695
4696 #. ID
4697 #: modules/input/imthai.c:35
4698 msgid "Thai-Lao"
4699 msgstr ""
4700
4701 #. ID
4702 #: modules/input/imti-er.c:453
4703 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4704 msgstr ""
4705
4706 #. ID
4707 #: modules/input/imti-et.c:453
4708 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4709 msgstr ""
4710
4711 #. ID
4712 #: modules/input/imviqr.c:244
4713 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #. ID
4717 #: modules/input/imxim.c:28
4718 msgid "X Input Method"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4722 #, c-format
4723 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4727 #, c-format
4728 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4732 #, c-format
4733 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4737 #, c-format
4738 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4742 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4746 #, c-format
4747 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4751 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4755 #, c-format
4756 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4760 #, c-format
4761 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4765 #, c-format
4766 msgid "Authentication is required on %s"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4770 #, c-format
4771 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4775 #, c-format
4776 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4777 msgstr ""
4778
4779 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4781 #, c-format
4782 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4783 msgstr ""
4784
4785 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4787 #, c-format
4788 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4789 msgstr ""
4790
4791 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4793 #, c-format
4794 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4795 msgstr ""
4796
4797 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4799 #, c-format
4800 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4804 #, c-format
4805 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4809 #, c-format
4810 msgid "The door is open on printer '%s'."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4814 #, c-format
4815 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4819 #, c-format
4820 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4824 #, c-format
4825 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4829 #, c-format
4830 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4834 #, c-format
4835 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4836 msgstr ""
4837
4838 #. Translators: this is a printer status.
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4840 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4841 msgstr ""
4842
4843 #. Translators: this is a printer status.
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4845 msgid "Rejecting Jobs"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4849 msgid "Two Sided"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4853 msgid "Paper Type"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4857 msgid "Paper Source"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4861 msgid "Output Tray"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4865 msgid "Resolution"
4866 msgstr "ژورکوت"
4867
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4869 msgid "GhostScript pre-filtering"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4873 msgid "One Sided"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4878 msgid "Long Edge (Standard)"
4879 msgstr ""
4880
4881 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4883 msgid "Short Edge (Flip)"
4884 msgstr ""
4885
4886 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4890 msgid "Auto Select"
4891 msgstr "خپله ټاکل"
4892
4893 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4894 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4900 msgid "Printer Default"
4901 msgstr ""
4902
4903 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4905 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4906 msgstr ""
4907
4908 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4910 msgid "Convert to PS level 1"
4911 msgstr ""
4912
4913 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4915 msgid "Convert to PS level 2"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4920 msgid "No pre-filtering"
4921 msgstr ""
4922
4923 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4924 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4926 msgid "Miscellaneous"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. Translators: These strings name the possible values of the
4930 #. * job priority option in the print dialog
4931 #.
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4933 msgid "Urgent"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4937 msgid "High"
4938 msgstr "لوړ"
4939
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4941 msgid "Medium"
4942 msgstr "منځنی"
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4945 msgid "Low"
4946 msgstr "ټيټ"
4947
4948 #. Cups specific, non-ppd related settings
4949 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4950 #. * in the print dialog
4951 #.
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4953 msgid "Pages per Sheet"
4954 msgstr ""
4955
4956 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4957 #. * in the print dialog
4958 #.
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
4960 msgid "Job Priority"
4961 msgstr ""
4962
4963 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4964 #. * in the print dialog
4965 #.
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
4967 msgid "Billing Info"
4968 msgstr ""
4969
4970 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4971 #. * pages that the printing system may support.
4972 #.
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4974 msgid "None"
4975 msgstr "هېڅ"
4976
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4978 msgid "Classified"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4982 msgid "Confidential"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4986 msgid "Secret"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4990 msgid "Standard"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4994 msgid "Top Secret"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4998 msgid "Unclassified"
4999 msgstr ""
5000
5001 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5002 #. * dialog that controls the front cover page.
5003 #.
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5005 msgid "Before"
5006 msgstr "مخکې"
5007
5008 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5009 #. * dialog that controls the back cover page.
5010 #.
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5012 msgid "After"
5013 msgstr "وروسته"
5014
5015 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5016 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5017 #. * or 'on hold'
5018 #.
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5020 msgid "Print at"
5021 msgstr "چاپول پر"
5022
5023 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5024 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5025 #.
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5027 msgid "Print at time"
5028 msgstr "چاپول پر مهال"
5029
5030 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5031 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5032 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5033 #.
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5035 #, c-format
5036 msgid "Custom %sx%s"
5037 msgstr ""
5038
5039 #. default filename used for print-to-file
5040 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5041 #, c-format
5042 msgid "output.%s"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5046 msgid "Print to File"
5047 msgstr "دوتنه کې چاپول"
5048
5049 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5050 msgid "PDF"
5051 msgstr "PDF"
5052
5053 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5054 msgid "Postscript"
5055 msgstr "Postscript"
5056
5057 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5058 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5059 msgid "Pages per _sheet:"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5063 msgid "File"
5064 msgstr "دوتنه"
5065
5066 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5067 msgid "_Output format"
5068 msgstr "وتۍ بڼه_"
5069
5070 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5071 msgid "Print to LPR"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5075 msgid "Pages Per Sheet"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5079 msgid "Command Line"
5080 msgstr "بولۍ ليکه"
5081
5082 #. SUN_BRANDING
5083 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5084 #, fuzzy
5085 msgid "printer offline"
5086 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
5087
5088 #. SUN_BRANDING
5089 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5090 #, fuzzy
5091 msgid "ready to print"
5092 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5093
5094 #. SUN_BRANDING
5095 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5096 msgid "processing job"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. SUN_BRANDING
5100 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5101 #, fuzzy
5102 msgid "paused"
5103 msgstr "ځنډېدلی"
5104
5105 #. SUN_BRANDING
5106 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5107 #, fuzzy
5108 msgid "unknown"
5109 msgstr "(ناپېژندلی)"
5110
5111 #. default filename used for print-to-test
5112 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5113 #, c-format
5114 msgid "test-output.%s"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5118 msgid "Print to Test Printer"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: tests/testfilechooser.c:207
5122 #, c-format
5123 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5124 msgstr ""
5125
5126 #, fuzzy
5127 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5128 #~ msgstr ":پلټون_"
5129
5130 #, fuzzy
5131 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5132 #~ msgstr "اوسن کارول شوي"
5133
5134 #~ msgid "sdl|system"
5135 #~ msgstr "غونډال"
5136
5137 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5138 #~ msgstr "شا تشه"
5139
5140 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5141 #~ msgstr "ټوپ"
5142
5143 #~ msgid "keyboard label|Return"
5144 #~ msgstr "بېرته"
5145
5146 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5147 #~ msgstr "ځنډ"
5148
5149 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5150 #~ msgstr "پرېښل"
5151
5152 #~ msgid "keyboard label|Home"
5153 #~ msgstr "کور"
5154
5155 #~ msgid "keyboard label|Left"
5156 #~ msgstr "کيڼ"
5157
5158 #~ msgid "keyboard label|Up"
5159 #~ msgstr "پاس"
5160
5161 #~ msgid "keyboard label|Right"
5162 #~ msgstr "ښي"
5163
5164 #~ msgid "keyboard label|Down"
5165 #~ msgstr "لاندې"
5166
5167 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5168 #~ msgstr "‎‏بره_‎مخ"
5169
5170 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5171 #~ msgstr "‎‏ښکته_‎مخ"
5172
5173 #~ msgid "keyboard label|End"
5174 #~ msgstr "پای"
5175
5176 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5177 #~ msgstr "پېل"
5178
5179 #~ msgid "keyboard label|Print"
5180 #~ msgstr "چاپ"
5181
5182 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5183 #~ msgstr "ورننويستل"
5184
5185 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5186 #~ msgstr "KP_تشه"
5187
5188 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5189 #~ msgstr "KP_ټوپ"
5190
5191 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5192 #~ msgstr "KP_ننوت"
5193
5194 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5195 #~ msgstr "KP_کور"
5196
5197 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5198 #~ msgstr "KP_کيڼ"
5199
5200 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5201 #~ msgstr "KP_پاس"
5202
5203 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5204 #~ msgstr "KP_ښي"
5205
5206 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5207 #~ msgstr "KP_لاندې"
5208
5209 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5210 #~ msgstr "KP_‎‏بره_‎مخ"
5211
5212 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5213 #~ msgstr "KP_راتلونکی"
5214
5215 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5216 #~ msgstr "KP_پای"
5217
5218 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5219 #~ msgstr "KP_پېلول"
5220
5221 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5222 #~ msgstr "KP_ورننويستل"
5223
5224 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5225 #~ msgstr "KP_ړنګول"
5226
5227 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5228 #~ msgstr "ړنګول"
5229
5230 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5231 #~ msgstr "اړول"
5232
5233 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5234 #~ msgstr "مهار"
5235
5236 #~ msgid "keyboard label|Space"
5237 #~ msgstr "تشه"
5238
5239 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5240 #~ msgstr "شارېوند"
5241
5242 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5243 #~ msgstr "calendar:day:digits|%Id"
5244
5245 #~ msgid "%.1f KB"
5246 #~ msgstr "%.1f ک ب"
5247
5248 #~ msgid "%.1f MB"
5249 #~ msgstr "%.1f م ب"
5250
5251 #~ msgid "%.1f GB"
5252 #~ msgstr "%.1f ګ ب"
5253
5254 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5255 #~ msgstr "پېليز انکړ"
5256
5257 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5258 #~ msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5259
5260 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5261 #~ msgstr "اومتوک جوړول کيږي"
5262
5263 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5264 #~ msgstr "اومتوک لېږل کيږي"
5265
5266 #~ msgid "print operation status|Printing"
5267 #~ msgstr "چاپول کيږي"
5268
5269 #~ msgid "print operation status|Finished"
5270 #~ msgstr "بشپړ شو"
5271
5272 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5273 #~ msgstr "لاندې_"
5274
5275 #~ msgid "Navigation|_First"
5276 #~ msgstr "لومړی_"
5277
5278 #~ msgid "Navigation|_Last"
5279 #~ msgstr "وروستی_"
5280
5281 #~ msgid "Navigation|_Top"
5282 #~ msgstr "پاس_"
5283
5284 #~ msgid "Navigation|_Back"
5285 #~ msgstr "شاته_"
5286
5287 #~ msgid "Navigation|_Down"
5288 #~ msgstr "ښکته_"
5289
5290 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5291 #~ msgstr "مخکې_"
5292
5293 #~ msgid "Navigation|_Up"
5294 #~ msgstr "بره_"
5295
5296 #~ msgid "Justify|_Center"
5297 #~ msgstr "منځ_"
5298
5299 #~ msgid "Justify|_Fill"
5300 #~ msgstr "ډکول_"
5301
5302 #~ msgid "Justify|_Left"
5303 #~ msgstr "کيڼ_"
5304
5305 #~ msgid "Justify|_Right"
5306 #~ msgstr "ښي_"
5307
5308 #~ msgid "Media|_Next"
5309 #~ msgstr "راتلونکی_"
5310
5311 #~ msgid "Media|P_ause"
5312 #~ msgstr "ځ_نډول"
5313
5314 #~ msgid "Media|_Play"
5315 #~ msgstr "غږول_"
5316
5317 #~ msgid "Media|_Stop"
5318 #~ msgstr "تمول_"
5319
5320 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5321 #~ msgstr "%Id %%"
5322
5323 #~ msgid "paper size|A0x2"
5324 #~ msgstr "A۰x۲"
5325
5326 #~ msgid "paper size|A0"
5327 #~ msgstr "A۰"
5328
5329 #~ msgid "paper size|A0x3"
5330 #~ msgstr "A۰x۳"
5331
5332 #~ msgid "paper size|A1"
5333 #~ msgstr "A۱"
5334
5335 #~ msgid "paper size|A10"
5336 #~ msgstr "A۱۰"
5337
5338 #~ msgid "paper size|A1x3"
5339 #~ msgstr "A۱x۳"
5340
5341 #~ msgid "paper size|A1x4"
5342 #~ msgstr "A۱x۴"
5343
5344 #~ msgid "paper size|A2"
5345 #~ msgstr "A۲"
5346
5347 #~ msgid "paper size|A2x3"
5348 #~ msgstr "A۲x۳"
5349
5350 #~ msgid "paper size|A2x4"
5351 #~ msgstr "A۲x۴"
5352
5353 #~ msgid "paper size|A2x5"
5354 #~ msgstr "A۲x۵"
5355
5356 #~ msgid "paper size|A3"
5357 #~ msgstr "A۳"
5358
5359 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5360 #~ msgstr "A۳ زيات"
5361
5362 #~ msgid "paper size|A3x3"
5363 #~ msgstr "A۳x۳"
5364
5365 #~ msgid "paper size|A3x4"
5366 #~ msgstr "A۳x۴"
5367
5368 #~ msgid "paper size|A3x5"
5369 #~ msgstr "A۳x۵"
5370
5371 #~ msgid "paper size|A3x6"
5372 #~ msgstr "A۳x۶"
5373
5374 #~ msgid "paper size|A3x7"
5375 #~ msgstr "A۳x۷"
5376
5377 #~ msgid "paper size|A4"
5378 #~ msgstr "A۴"
5379
5380 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5381 #~ msgstr "A۴ زيات"
5382
5383 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5384 #~ msgstr "A۴ ټوپ"
5385
5386 #~ msgid "paper size|A4x3"
5387 #~ msgstr "A۴x۳"
5388
5389 #~ msgid "paper size|A4x4"
5390 #~ msgstr "A۴x۴"
5391
5392 #~ msgid "paper size|A4x5"
5393 #~ msgstr "A۴x۵"
5394
5395 #~ msgid "paper size|A4x6"
5396 #~ msgstr "A۴x۶"
5397
5398 #~ msgid "paper size|A4x7"
5399 #~ msgstr "A۴x۷"
5400
5401 #~ msgid "paper size|A4x8"
5402 #~ msgstr "A۴x۸"
5403
5404 #~ msgid "paper size|A4x9"
5405 #~ msgstr "A۴x۹"
5406
5407 #~ msgid "paper size|A5"
5408 #~ msgstr "A۵"
5409
5410 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5411 #~ msgstr "A۵ زيات"
5412
5413 #~ msgid "paper size|A6"
5414 #~ msgstr "A۶"
5415
5416 #~ msgid "paper size|A7"
5417 #~ msgstr "A۷"
5418
5419 #~ msgid "paper size|A8"
5420 #~ msgstr "A۸"
5421
5422 #~ msgid "paper size|A9"
5423 #~ msgstr "A۹"
5424
5425 #~ msgid "paper size|B0"
5426 #~ msgstr "B۰"
5427
5428 #~ msgid "paper size|B1"
5429 #~ msgstr "B۱"
5430
5431 #~ msgid "paper size|B10"
5432 #~ msgstr "B۱۰"
5433
5434 #~ msgid "paper size|B2"
5435 #~ msgstr "B۲"
5436
5437 #~ msgid "paper size|B3"
5438 #~ msgstr "B۳"
5439
5440 #~ msgid "paper size|B4"
5441 #~ msgstr "B۴"
5442
5443 #~ msgid "paper size|B5"
5444 #~ msgstr "B۵"
5445
5446 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5447 #~ msgstr "B۵ زيات"
5448
5449 #~ msgid "paper size|B6"
5450 #~ msgstr "B۶"
5451
5452 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5453 #~ msgstr "B۶/C۴"
5454
5455 #~ msgid "paper size|B7"
5456 #~ msgstr "B۷"
5457
5458 #~ msgid "paper size|B8"
5459 #~ msgstr "B۸"
5460
5461 #~ msgid "paper size|B9"
5462 #~ msgstr "B۹"
5463
5464 #~ msgid "paper size|C0"
5465 #~ msgstr "C۰"
5466
5467 #~ msgid "paper size|C1"
5468 #~ msgstr "C۱"
5469
5470 #~ msgid "paper size|C10"
5471 #~ msgstr "C۱۰"
5472
5473 #~ msgid "paper size|C2"
5474 #~ msgstr "C۲"
5475
5476 #~ msgid "paper size|C3"
5477 #~ msgstr "C۳"
5478
5479 #~ msgid "paper size|C4"
5480 #~ msgstr "C۴"
5481
5482 #~ msgid "paper size|C5"
5483 #~ msgstr "C۵"
5484
5485 #~ msgid "paper size|C6"
5486 #~ msgstr "C۶"
5487
5488 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5489 #~ msgstr "C۶/C۵"
5490
5491 #~ msgid "paper size|C7"
5492 #~ msgstr "C۷"
5493
5494 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5495 #~ msgstr "C۷/C۶"
5496
5497 #~ msgid "paper size|C8"
5498 #~ msgstr "C۸"
5499
5500 #~ msgid "paper size|C9"
5501 #~ msgstr "C۹"
5502
5503 #~ msgid "paper size|10x11"
5504 #~ msgstr "۱۰x۱۱"
5505
5506 #~ msgid "paper size|10x13"
5507 #~ msgstr "۱۰x۱۳"
5508
5509 #~ msgid "paper size|10x14"
5510 #~ msgstr "۱۰x۱۴"
5511
5512 #~ msgid "paper size|10x15"
5513 #~ msgstr "۱۰x۱۵"
5514
5515 #~ msgid "paper size|11x12"
5516 #~ msgstr "۱۱x۱۲"
5517
5518 #~ msgid "paper size|11x15"
5519 #~ msgstr "۱۱x۱۵"
5520
5521 #~ msgid "paper size|12x19"
5522 #~ msgstr "۱۲x۱۹"
5523
5524 #~ msgid "paper size|5x7"
5525 #~ msgstr "۵x۷"
5526
5527 #~ msgid "paper size|c"
5528 #~ msgstr "د پاڼې کچ|c"
5529
5530 #~ msgid "paper size|d"
5531 #~ msgstr "د پاڼې کچ|d"
5532
5533 #~ msgid "paper size|e"
5534 #~ msgstr "د پاڼې کچ|e"
5535
5536 #~ msgid "paper size|f"
5537 #~ msgstr "د پاڼې کچ|f"
5538
5539 #~ msgid "URI"
5540 #~ msgstr "URI"
5541
5542 #~ msgid "Arrow spacing"
5543 #~ msgstr "غشي تشونه"
5544
5545 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5546 #~ msgstr "د رغښت غشي تشونه"
5547
5548 #~ msgid "Group"
5549 #~ msgstr "ډله"