]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ps.po
Update po files after the gdk-pixbuf removal
[~andy/gtk] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:05+0500\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "Language: ps\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
19 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "پوړ"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "نوم"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "ښوون"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "پرده"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr ""
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "جنډې"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr "ټوپ"
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Pause"
107 msgstr "ځنډول"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Scroll_Lock"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Sys_Req"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Escape"
122 msgstr "پرېښل"
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Multi_key"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Home"
132 msgstr "کور"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Left"
137 msgstr "کيڼ"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3950
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Up"
142 msgstr "بره"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3951
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Right"
147 msgstr "ښي"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3952
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Down"
152 msgstr "ښکته"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3953
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Page_Up"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3954
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Down"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3955
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "End"
167 msgstr ""
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3956
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "Begin"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3957
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Print"
177 msgstr "چاپول"
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3958
180 msgctxt "keyboard label"
181 msgid "Insert"
182 msgstr "ورننويستل"
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3959
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Num_Lock"
187 msgstr ""
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3960
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "KP_Space"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3961
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "KP_Tab"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3962
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Enter"
202 msgstr ""
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3963
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Home"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3964
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Left"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3965
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Up"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3966
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Right"
222 msgstr ""
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3967
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Down"
227 msgstr ""
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3968
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Page_Up"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3969
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Prior"
237 msgstr ""
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3970
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Page_Down"
242 msgstr ""
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3971
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Next"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3972
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_End"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3973
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Begin"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3974
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Insert"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3975
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Delete"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3976
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "Delete"
272 msgstr "ړنګول"
273
274 #. Description of --sync in --help output
275 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
276 msgid "Don't batch GDI requests"
277 msgstr ""
278
279 #. Description of --no-wintab in --help output
280 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
281 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
282 msgstr ""
283
284 #. Description of --ignore-wintab in --help output
285 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
286 msgid "Same as --no-wintab"
287 msgstr ""
288
289 #. Description of --use-wintab in --help output
290 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
291 msgid "Do use the Wintab API [default]"
292 msgstr ""
293
294 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
295 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
296 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
297 msgstr ""
298
299 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
300 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
301 msgid "COLORS"
302 msgstr "رنګونه"
303
304 #. Description of --sync in --help output
305 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
306 msgid "Make X calls synchronous"
307 msgstr ""
308
309 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
310 #, c-format
311 msgid "Starting %s"
312 msgstr "پېليږي %s"
313
314 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
315 #, c-format
316 msgid "Opening %s"
317 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
318
319 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
320 #, c-format
321 msgid "Opening %d Item"
322 msgid_plural "Opening %d Items"
323 msgstr[0] ""
324 msgstr[1] ""
325
326 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
327 #, fuzzy
328 msgid "Could not show link"
329 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
330
331 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
332 msgid "License"
333 msgstr "منښتليک"
334
335 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
336 msgid "The license of the program"
337 msgstr "د کاريال منښتليک"
338
339 #. Add the credits button
340 #: gtk/gtkaboutdialog.c:629
341 msgid "C_redits"
342 msgstr "ب_اورونه"
343
344 #. Add the license button
345 #: gtk/gtkaboutdialog.c:643
346 msgid "_License"
347 msgstr "منښتليک_"
348
349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:902
350 #, c-format
351 msgid "About %s"
352 msgstr "په اړه %s د"
353
354 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
355 msgid "Credits"
356 msgstr "باورونه"
357
358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
359 msgid "Written by"
360 msgstr "ليکوالان"
361
362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
363 msgid "Documented by"
364 msgstr "لاسوندونکي"
365
366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
367 msgid "Translated by"
368 msgstr "ژباړنان"
369
370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
371 msgid "Artwork by"
372 msgstr "کلاکاران"
373
374 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
375 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
376 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
377 #. * this.
378 #.
379 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
380 msgctxt "keyboard label"
381 msgid "Shift"
382 msgstr "شفټ"
383
384 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
385 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
386 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
387 #. * this.
388 #.
389 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
390 msgctxt "keyboard label"
391 msgid "Ctrl"
392 msgstr "مهار"
393
394 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
395 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
396 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
397 #. * this.
398 #.
399 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
400 msgctxt "keyboard label"
401 msgid "Alt"
402 msgstr "الټ"
403
404 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
405 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
406 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
407 #. * this.
408 #.
409 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
410 msgctxt "keyboard label"
411 msgid "Super"
412 msgstr ""
413
414 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
415 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
416 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
417 #. * this.
418 #.
419 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
420 msgctxt "keyboard label"
421 msgid "Hyper"
422 msgstr ""
423
424 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
425 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
426 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
427 #. * this.
428 #.
429 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
430 msgctxt "keyboard label"
431 msgid "Meta"
432 msgstr ""
433
434 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
435 msgctxt "keyboard label"
436 msgid "Space"
437 msgstr "تشه"
438
439 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
440 msgctxt "keyboard label"
441 msgid "Backslash"
442 msgstr ""
443
444 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
445 #, c-format
446 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
447 msgstr ""
448
449 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
450 #, c-format
451 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
452 msgstr ""
453
454 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
455 #, c-format
456 msgid "Invalid root element: '%s'"
457 msgstr ""
458
459 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
460 #, c-format
461 msgid "Unhandled tag: '%s'"
462 msgstr ""
463
464 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
465 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
466 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
467 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
468 #. *
469 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
470 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
471 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
472 #. * will appear to the right of the month.
473 #.
474 #: gtk/gtkcalendar.c:759
475 msgid "calendar:MY"
476 msgstr "calendar:MY"
477
478 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
479 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
480 #. * to be the first day of the week, and so on.
481 #.
482 #: gtk/gtkcalendar.c:797
483 msgid "calendar:week_start:0"
484 msgstr "calendar:week_start:5"
485
486 #. Translators:  This is a text measurement template.
487 #. * Translate it to the widest year text
488 #. *
489 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
490 #.
491 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
492 msgctxt "year measurement template"
493 msgid "2000"
494 msgstr "۲۰۰۰"
495
496 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
497 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
498 #. *
499 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
500 #. * translate to "%d" otherwise.
501 #. *
502 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
503 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
504 #. * too.
505 #.
506 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
507 #, c-format
508 msgctxt "calendar:day:digits"
509 msgid "%d"
510 msgstr "%Id"
511
512 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
513 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
514 #. *
515 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
516 #. * translate to "%d" otherwise.
517 #. *
518 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
519 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
520 #. * too.
521 #.
522 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
523 #, c-format
524 msgctxt "calendar:week:digits"
525 msgid "%d"
526 msgstr "%Id"
527
528 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
529 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
530 #. * Use only ASCII in the translation.
531 #. *
532 #. * Also look for the msgid "2000".
533 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
534 #. * msgid.
535 #. *
536 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
537 #.
538 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
539 msgctxt "calendar year format"
540 msgid "%Y"
541 msgstr "%Y"
542
543 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
544 #. * a disabled accelerator key combination.
545 #.
546 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
547 msgctxt "Accelerator"
548 msgid "Disabled"
549 msgstr "ناتوانېدلی"
550
551 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
552 #. * an accelerator key combination that is not valid according
553 #. * to gtk_accelerator_valid().
554 #.
555 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
556 #, fuzzy
557 msgctxt "Accelerator"
558 msgid "Invalid"
559 msgstr "URI ناسم"
560
561 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
562 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
563 #. * acelerator.
564 #.
565 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
566 msgid "New accelerator..."
567 msgstr ""
568
569 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
570 #, c-format
571 msgctxt "progress bar label"
572 msgid "%d %%"
573 msgstr "%d %%"
574
575 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
576 msgid "Pick a Color"
577 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
578
579 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
580 msgid "Received invalid color data\n"
581 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
582
583 #: gtk/gtkcolorsel.c:356
584 msgid ""
585 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
586 "lightness of that color using the inner triangle."
587 msgstr ""
588
589 #: gtk/gtkcolorsel.c:380
590 msgid ""
591 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
592 "that color."
593 msgstr ""
594
595 #: gtk/gtkcolorsel.c:389
596 msgid "_Hue:"
597 msgstr ""
598
599 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
600 msgid "Position on the color wheel."
601 msgstr ""
602
603 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
604 msgid "_Saturation:"
605 msgstr ""
606
607 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
608 #, fuzzy
609 msgid "Intensity of the color."
610 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
611
612 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
613 msgid "_Value:"
614 msgstr ":ارزښت_"
615
616 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
617 msgid "Brightness of the color."
618 msgstr ""
619
620 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
621 msgid "_Red:"
622 msgstr ":سور_"
623
624 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
625 msgid "Amount of red light in the color."
626 msgstr ""
627
628 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
629 msgid "_Green:"
630 msgstr ":شين_"
631
632 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
633 msgid "Amount of green light in the color."
634 msgstr ""
635
636 #: gtk/gtkcolorsel.c:400
637 msgid "_Blue:"
638 msgstr ":نيل_"
639
640 #: gtk/gtkcolorsel.c:401
641 msgid "Amount of blue light in the color."
642 msgstr ""
643
644 #: gtk/gtkcolorsel.c:404
645 msgid "Op_acity:"
646 msgstr ""
647
648 #: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
649 msgid "Transparency of the color."
650 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
651
652 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
653 msgid "Color _name:"
654 msgstr ":د رنګ _نوم"
655
656 #: gtk/gtkcolorsel.c:442
657 msgid ""
658 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
659 "such as 'orange' in this entry."
660 msgstr ""
661
662 #: gtk/gtkcolorsel.c:472
663 msgid "_Palette:"
664 msgstr ":رنګدبلی_"
665
666 #: gtk/gtkcolorsel.c:501
667 msgid "Color Wheel"
668 msgstr ""
669
670 #: gtk/gtkcolorsel.c:960
671 msgid ""
672 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
673 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
674 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
675 msgstr ""
676
677 #: gtk/gtkcolorsel.c:963
678 msgid ""
679 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
680 "it for use in the future."
681 msgstr ""
682
683 #: gtk/gtkcolorsel.c:968
684 msgid ""
685 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
686 "now."
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkcolorsel.c:971
690 msgid "The color you've chosen."
691 msgstr ""
692
693 #: gtk/gtkcolorsel.c:1384
694 msgid "_Save color here"
695 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
696
697 #: gtk/gtkcolorsel.c:1589
698 msgid ""
699 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
700 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
701 msgstr ""
702
703 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
704 msgid "Color Selection"
705 msgstr "رنګ ټاکنه"
706
707 #. Translate to the default units to use for presenting
708 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
709 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
710 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
711 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
712 #.
713 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
714 msgid "default:mm"
715 msgstr "default:mm"
716
717 #. And show the custom paper dialog
718 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
719 msgid "Manage Custom Sizes"
720 msgstr ""
721
722 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
723 msgid "inch"
724 msgstr "اېنچ"
725
726 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
727 msgid "mm"
728 msgstr "م م"
729
730 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
731 msgid "Margins from Printer..."
732 msgstr ""
733
734 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "Custom Size %d"
737 msgstr "دوديز کچ"
738
739 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
740 msgid "_Width:"
741 msgstr ":پلنوالی_"
742
743 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
744 msgid "_Height:"
745 msgstr ":اوږدوالی_"
746
747 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
748 msgid "Paper Size"
749 msgstr "د پاڼې کچ"
750
751 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
752 msgid "_Top:"
753 msgstr ":بره_"
754
755 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
756 msgid "_Bottom:"
757 msgstr ":لاندې_"
758
759 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
760 msgid "_Left:"
761 msgstr ":کيڼ_"
762
763 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
764 msgid "_Right:"
765 msgstr ":ښي_"
766
767 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
768 #, fuzzy
769 msgid "Paper Margins"
770 msgstr "د پاڼې کچ"
771
772 #: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
773 msgid "Input _Methods"
774 msgstr "ننوت لېلې_"
775
776 #: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
777 msgid "_Insert Unicode Control Character"
778 msgstr ""
779
780 #: gtk/gtkentry.c:10020
781 msgid "Caps Lock is on"
782 msgstr ""
783
784 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
785 msgid "Select A File"
786 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
787
788 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
789 msgid "Desktop"
790 msgstr "سرپاڼه"
791
792 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
793 msgid "(None)"
794 msgstr "(هېڅ)"
795
796 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
797 msgid "Other..."
798 msgstr "...نور"
799
800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
801 msgid "Type name of new folder"
802 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
803
804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
805 msgid "Could not retrieve information about the file"
806 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
807
808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
809 msgid "Could not add a bookmark"
810 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
811
812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
813 msgid "Could not remove bookmark"
814 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
815
816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
817 msgid "The folder could not be created"
818 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
819
820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
821 msgid ""
822 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
823 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
824 msgstr ""
825
826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
827 msgid "Invalid file name"
828 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
829
830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
831 msgid "The folder contents could not be displayed"
832 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
833
834 #. Translators: the first string is a path and the second string
835 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
836 #. * to translate.
837 #.
838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
839 #, c-format
840 msgid "%1$s on %2$s"
841 msgstr "%2$s پر ‎%1$s"
842
843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
844 msgid "Search"
845 msgstr "پلټون"
846
847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
848 msgid "Recently Used"
849 msgstr "اوسن کارول شوي"
850
851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
852 msgid "Select which types of files are shown"
853 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
854
855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
856 #, c-format
857 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
858 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
859
860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
861 #, c-format
862 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
863 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
864
865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
866 #, c-format
867 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
868 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
869
870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
871 #, c-format
872 msgid "Remove the bookmark '%s'"
873 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
874
875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
876 #, c-format
877 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
878 msgstr ""
879
880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
881 msgid "Remove the selected bookmark"
882 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
883
884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
885 msgid "Remove"
886 msgstr "ړنګول"
887
888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
889 msgid "Rename..."
890 msgstr "...بيانومول"
891
892 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
894 msgid "Places"
895 msgstr "ځايونه"
896
897 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
899 msgid "_Places"
900 msgstr "ځايونه_"
901
902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
903 msgid "_Add"
904 msgstr "زياتول_"
905
906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
907 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
908 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
909
910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
911 msgid "_Remove"
912 msgstr "ړنګول_"
913
914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
915 msgid "Could not select file"
916 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
917
918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
919 msgid "_Add to Bookmarks"
920 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
921
922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
923 msgid "Show _Hidden Files"
924 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
925
926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
927 msgid "Show _Size Column"
928 msgstr ""
929
930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
931 msgid "Files"
932 msgstr "دوتنې"
933
934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
935 msgid "Name"
936 msgstr "نوم"
937
938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
939 msgid "Size"
940 msgstr "کچ"
941
942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
943 msgid "Modified"
944 msgstr "بدل شوی"
945
946 #. Label
947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
948 msgid "_Name:"
949 msgstr ":نوم_"
950
951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
952 msgid "_Browse for other folders"
953 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
954
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
956 msgid "Type a file name"
957 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
958
959 #. Create Folder
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
961 msgid "Create Fo_lder"
962 msgstr "پو_ښۍ جوړول"
963
964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
965 msgid "_Location:"
966 msgstr ":ځای_"
967
968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
969 msgid "Save in _folder:"
970 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
971
972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
973 msgid "Create in _folder:"
974 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
975
976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "Could not read the contents of %s"
979 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
980
981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
982 #, fuzzy
983 msgid "Could not read the contents of the folder"
984 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
985
986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
988 msgid "Unknown"
989 msgstr "ناپېژندلی"
990
991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
992 msgid "%H:%M"
993 msgstr "%H:%M"
994
995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
996 msgid "Yesterday at %H:%M"
997 msgstr "%H:%M پرون په"
998
999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1000 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1004 #, c-format
1005 msgid "Shortcut %s already exists"
1006 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1007
1008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1009 #, c-format
1010 msgid "Shortcut %s does not exist"
1011 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1012
1013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1014 #, c-format
1015 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1025 msgid "_Replace"
1026 msgstr "ځاېناستول_"
1027
1028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1029 msgid "Could not start the search process"
1030 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1031
1032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1033 msgid ""
1034 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1035 "Please make sure it is running."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1039 msgid "Could not send the search request"
1040 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1041
1042 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Search:"
1045 msgstr "پلټون"
1046
1047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1048 #, c-format
1049 msgid "Could not mount %s"
1050 msgstr ""
1051
1052 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1053 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1054 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1055 msgid "Invalid path"
1056 msgstr "ناسم ځای"
1057
1058 #. translators: this text is shown when there are no completions
1059 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1060 #.
1061 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1062 msgid "No match"
1063 msgstr "هېڅ ساری"
1064
1065 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1066 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1067 #.
1068 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1069 msgid "Sole completion"
1070 msgstr ""
1071
1072 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1073 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1074 #. * a longer match
1075 #.
1076 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1077 msgid "Complete, but not unique"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1081 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1082 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1083 msgid "Completing..."
1084 msgstr "...بشپړيږي"
1085
1086 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1087 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1088 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1089 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1090 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1091 msgid "Only local files may be selected"
1092 msgstr ""
1093
1094 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1095 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1096 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1097 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1098 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1099 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1103 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1104 #. * and then hits Tab
1105 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1106 msgid "Path does not exist"
1107 msgstr "يونلور شتون نه لري"
1108
1109 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
1110 #, c-format
1111 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1112 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1113
1114 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1115 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1116 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1117 #. * this particular string.
1118 #.
1119 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1120 msgid "File System"
1121 msgstr "دوتنه غونډال"
1122
1123 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1124 msgid "Pick a Font"
1125 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
1126
1127 #. Initialize fields
1128 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1129 msgid "Sans 12"
1130 msgstr "Sans ۱۲"
1131
1132 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1133 msgid "Font"
1134 msgstr "ليکبڼه"
1135
1136 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1137 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1138 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1139 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gtk/gtkfontsel.c:343
1143 msgid "_Family:"
1144 msgstr ":کورنۍ_"
1145
1146 #: gtk/gtkfontsel.c:349
1147 msgid "_Style:"
1148 msgstr ":ډول_"
1149
1150 #: gtk/gtkfontsel.c:355
1151 msgid "Si_ze:"
1152 msgstr ":ک_چ"
1153
1154 #. create the text entry widget
1155 #: gtk/gtkfontsel.c:532
1156 msgid "_Preview:"
1157 msgstr ":مخليد_"
1158
1159 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
1160 msgid "Font Selection"
1161 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
1162
1163 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1164 #. * load it.
1165 #.
1166 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
1167 #, c-format
1168 msgid "Error loading icon: %s"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1175 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1176 "You can get a copy from:\n"
1177 "\t%s"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
1181 #, c-format
1182 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
1186 msgid "Failed to load icon"
1187 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
1188
1189 #: gtk/gtkimmodule.c:527
1190 msgid "Simple"
1191 msgstr "ساده"
1192
1193 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
1194 msgctxt "input method menu"
1195 msgid "System"
1196 msgstr "غونډال"
1197
1198 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
1199 #, fuzzy
1200 msgctxt "input method menu"
1201 msgid "None"
1202 msgstr "هېڅ"
1203
1204 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
1205 #, c-format
1206 msgctxt "input method menu"
1207 msgid "System (%s)"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. Open Link
1211 #: gtk/gtklabel.c:6072
1212 #, fuzzy
1213 msgid "_Open Link"
1214 msgstr "پرانيستل_"
1215
1216 #. Copy Link Address
1217 #: gtk/gtklabel.c:6084
1218 msgid "Copy _Link Address"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
1222 msgid "Copy URL"
1223 msgstr "لمېستل URL"
1224
1225 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
1226 msgid "Invalid URI"
1227 msgstr "URI ناسم"
1228
1229 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1230 #: gtk/gtkmain.c:432
1231 msgid "Load additional GTK+ modules"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1235 #: gtk/gtkmain.c:433
1236 msgid "MODULES"
1237 msgstr "رغبېلګې"
1238
1239 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1240 #: gtk/gtkmain.c:435
1241 msgid "Make all warnings fatal"
1242 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
1243
1244 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1245 #: gtk/gtkmain.c:438
1246 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1247 msgstr ""
1248
1249 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1250 #: gtk/gtkmain.c:441
1251 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1255 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1256 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1257 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1258 #.
1259 #: gtk/gtkmain.c:704
1260 msgid "default:LTR"
1261 msgstr "default:RTL"
1262
1263 #: gtk/gtkmain.c:769
1264 #, c-format
1265 msgid "Cannot open display: %s"
1266 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
1267
1268 #: gtk/gtkmain.c:806
1269 msgid "GTK+ Options"
1270 msgstr "غوراوي GTK+"
1271
1272 #: gtk/gtkmain.c:806
1273 msgid "Show GTK+ Options"
1274 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
1275
1276 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
1277 msgid "Co_nnect"
1278 msgstr "نښ_لېدل"
1279
1280 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
1281 msgid "Connect _anonymously"
1282 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
1283
1284 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
1285 msgid "Connect as u_ser:"
1286 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
1287
1288 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
1289 msgid "_Username:"
1290 msgstr ":کارننوم_"
1291
1292 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
1293 msgid "_Domain:"
1294 msgstr ":شپول_"
1295
1296 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
1297 msgid "_Password:"
1298 msgstr ":تېرنويې_"
1299
1300 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
1301 msgid "Forget password _immediately"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
1305 msgid "Remember password until you _logout"
1306 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
1307
1308 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
1309 msgid "Remember _forever"
1310 msgstr "تل _ياد ساتل"
1311
1312 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
1313 #, c-format
1314 msgid "Unknown Application (pid %d)"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
1318 #, c-format
1319 msgid "Unable to end process"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
1323 msgid "_End Process"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1327 #, c-format
1328 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
1329 msgstr ""
1330
1331 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1332 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1333 msgid "Terminal Pager"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Top Command"
1339 msgstr "بولۍ ليکه"
1340
1341 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
1342 msgid "Bourne Again Shell"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
1346 msgid "Bourne Shell"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
1350 msgid "Z Shell"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
1354 #, c-format
1355 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
1359 #, c-format
1360 msgid "Page %u"
1361 msgstr "مخ %u"
1362
1363 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
1364 msgid "Not a valid page setup file"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Any Printer"
1370 msgstr "چاپګر"
1371
1372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1373 msgid "For portable documents"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
1377 #, c-format
1378 msgid ""
1379 "Margins:\n"
1380 " Left: %s %s\n"
1381 " Right: %s %s\n"
1382 " Top: %s %s\n"
1383 " Bottom: %s %s"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
1387 msgid "Manage Custom Sizes..."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1391 msgid "_Format for:"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
1395 msgid "_Paper size:"
1396 msgstr ":د پاڼې کچ_"
1397
1398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1399 msgid "_Orientation:"
1400 msgstr ":لورموندنه_"
1401
1402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
1403 msgid "Page Setup"
1404 msgstr "مخ امسته"
1405
1406 #: gtk/gtkpathbar.c:151
1407 msgid "Up Path"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkpathbar.c:153
1411 msgid "Down Path"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
1415 msgid "File System Root"
1416 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
1417
1418 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Authentication"
1421 msgstr "کاريال"
1422
1423 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
1424 msgid "Not available"
1425 msgstr "نه شته"
1426
1427 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Select a folder"
1430 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1431
1432 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
1433 msgid "_Save in folder:"
1434 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
1435
1436 #. translators: this string is the default job title for print
1437 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1438 #. * by the job number.
1439 #.
1440 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1441 #, c-format
1442 msgid "%s job #%d"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1446 msgctxt "print operation status"
1447 msgid "Initial state"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1451 msgctxt "print operation status"
1452 msgid "Preparing to print"
1453 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
1454
1455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1456 msgctxt "print operation status"
1457 msgid "Generating data"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1461 msgctxt "print operation status"
1462 msgid "Sending data"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1466 msgctxt "print operation status"
1467 msgid "Waiting"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1471 msgctxt "print operation status"
1472 msgid "Blocking on issue"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1476 msgctxt "print operation status"
1477 msgid "Printing"
1478 msgstr "چاپيږي"
1479
1480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1481 msgctxt "print operation status"
1482 msgid "Finished"
1483 msgstr "بشپړ شو"
1484
1485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1486 msgctxt "print operation status"
1487 msgid "Finished with error"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1491 #, c-format
1492 msgid "Preparing %d"
1493 msgstr "چمتو کيږي %d"
1494
1495 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1496 #, c-format
1497 msgid "Preparing"
1498 msgstr "چمتو کيږي"
1499
1500 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1501 #, c-format
1502 msgid "Printing %d"
1503 msgstr "چاپيږي %d"
1504
1505 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1506 #, c-format
1507 msgid "Error creating print preview"
1508 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
1509
1510 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1511 #, c-format
1512 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1516 msgid "Error launching preview"
1517 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
1518
1519 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1520 msgid "Application"
1521 msgstr "کاريال"
1522
1523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
1524 msgid "Printer offline"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
1528 msgid "Out of paper"
1529 msgstr ""
1530
1531 #. Translators: this is a printer status.
1532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
1533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1534 msgid "Paused"
1535 msgstr "ځنډېدلی"
1536
1537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
1538 msgid "Need user intervention"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
1542 msgid "Custom size"
1543 msgstr "دوديز کچ"
1544
1545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1546 msgid "No printer found"
1547 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
1548
1549 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1550 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1554 msgid "Error from StartDoc"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1559 msgid "Not enough free memory"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1563 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1567 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1571 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1575 msgid "Unspecified error"
1576 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
1577
1578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
1579 msgid "Getting printer information failed"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
1583 msgid "Getting printer information..."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
1587 msgid "Printer"
1588 msgstr "چاپګر"
1589
1590 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
1592 msgid "Location"
1593 msgstr "ځای"
1594
1595 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
1597 msgid "Status"
1598 msgstr "انکړ"
1599
1600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
1601 msgid "Range"
1602 msgstr "سيمه"
1603
1604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
1605 msgid "_All Pages"
1606 msgstr "ټول مخونه_"
1607
1608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1609 msgid "C_urrent Page"
1610 msgstr "ا_وسنی مخ"
1611
1612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Se_lection"
1615 msgstr ":ټاکنه_"
1616
1617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
1618 msgid "Pag_es:"
1619 msgstr ":مخو_نه"
1620
1621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
1622 msgid ""
1623 "Specify one or more page ranges,\n"
1624 " e.g. 1-3,7,11"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Pages"
1630 msgstr ":مخو_نه"
1631
1632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
1633 msgid "Copies"
1634 msgstr "لمېسې"
1635
1636 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
1638 msgid "Copie_s:"
1639 msgstr ":لمېس_ې"
1640
1641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
1642 msgid "C_ollate"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
1646 msgid "_Reverse"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
1650 msgid "General"
1651 msgstr "ټولګړي"
1652
1653 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1654 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1655 #.
1656 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1657 #. * multiple pages on a sheet when printing
1658 #.
1659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1661 msgid "Left to right, top to bottom"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1666 msgid "Left to right, bottom to top"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1671 msgid "Right to left, top to bottom"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1676 msgid "Right to left, bottom to top"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1681 msgid "Top to bottom, left to right"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1686 msgid "Top to bottom, right to left"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1691 msgid "Bottom to top, left to right"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1696 msgid "Bottom to top, right to left"
1697 msgstr ""
1698
1699 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1700 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1701 #.
1702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
1703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1704 msgid "Page Ordering"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
1708 msgid "Left to right"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
1712 msgid "Right to left"
1713 msgstr "ښی نه کيڼ"
1714
1715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
1716 msgid "Top to bottom"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
1720 msgid "Bottom to top"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
1724 msgid "Layout"
1725 msgstr "هډوانه"
1726
1727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
1728 msgid "T_wo-sided:"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
1732 msgid "Pages per _side:"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
1736 msgid "Page or_dering:"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
1740 msgid "_Only print:"
1741 msgstr ":چاپول يوازې_"
1742
1743 #. In enum order
1744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
1745 msgid "All sheets"
1746 msgstr "ټولې پاڼې"
1747
1748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
1749 msgid "Even sheets"
1750 msgstr "جوتې پاڼې"
1751
1752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
1753 msgid "Odd sheets"
1754 msgstr "تاکې پاڼې"
1755
1756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
1757 msgid "Sc_ale:"
1758 msgstr ":مې_چل"
1759
1760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
1761 msgid "Paper"
1762 msgstr "پاڼه"
1763
1764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
1765 msgid "Paper _type:"
1766 msgstr ":د پاڼې _ډول"
1767
1768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
1769 msgid "Paper _source:"
1770 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
1771
1772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
1773 msgid "Output t_ray:"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Or_ientation:"
1779 msgstr ":لورموندنه_"
1780
1781 #. In enum order
1782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Portrait"
1785 msgstr "تيک"
1786
1787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Landscape"
1790 msgstr "پسوریز"
1791
1792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Reverse portrait"
1795 msgstr "سرچپه تیک"
1796
1797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Reverse landscape"
1800 msgstr "سرچپه پسوریز"
1801
1802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
1803 msgid "Job Details"
1804 msgstr "د دندې خبرتياوې"
1805
1806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
1807 msgid "Pri_ority:"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
1811 msgid "_Billing info:"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
1815 msgid "Print Document"
1816 msgstr "لاسوند چاپول"
1817
1818 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1819 #. * in the print dialog
1820 #.
1821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
1822 msgid "_Now"
1823 msgstr "اوس_"
1824
1825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
1826 msgid "A_t:"
1827 msgstr ":پ_ه"
1828
1829 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1830 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1831 #. * supported.
1832 #.
1833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
1834 msgid ""
1835 "Specify the time of print,\n"
1836 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
1840 msgid "Time of print"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
1844 msgid "On _hold"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
1848 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
1852 msgid "Add Cover Page"
1853 msgstr "پوښ مخ زياتول"
1854
1855 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1856 #. * dialog that controls the front cover page.
1857 #.
1858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
1859 msgid "Be_fore:"
1860 msgstr ":مخ_کې"
1861
1862 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1863 #. * dialog that controls the back cover page.
1864 #.
1865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
1866 msgid "_After:"
1867 msgstr ":وروسته_"
1868
1869 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1870 #. * job-specific options in the print dialog
1871 #.
1872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
1873 msgid "Job"
1874 msgstr "دنده"
1875
1876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
1877 msgid "Advanced"
1878 msgstr "ژور"
1879
1880 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
1882 msgid "Image Quality"
1883 msgstr "د انځور څرنګوالی"
1884
1885 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
1887 msgid "Color"
1888 msgstr "رنګ"
1889
1890 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1891 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
1892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
1893 msgid "Finishing"
1894 msgstr "بشپړيږي"
1895
1896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
1897 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
1901 msgid "Print"
1902 msgstr "چاپول"
1903
1904 #: gtk/gtkrc.c:2839
1905 #, c-format
1906 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
1910 #, c-format
1911 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
1915 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
1916 #, c-format
1917 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
1921 msgid "Select which type of documents are shown"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
1925 #, c-format
1926 msgid "No item for URI '%s' found"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
1930 msgid "Untitled filter"
1931 msgstr "بې سرليکه چاڼ"
1932
1933 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
1934 msgid "Could not remove item"
1935 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
1936
1937 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
1938 msgid "Could not clear list"
1939 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
1940
1941 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
1942 msgid "Copy _Location"
1943 msgstr "ځای لمېسل_"
1944
1945 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
1946 msgid "_Remove From List"
1947 msgstr "له لړه ړنګول_"
1948
1949 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
1950 msgid "_Clear List"
1951 msgstr "لړ پاکول_"
1952
1953 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
1954 msgid "Show _Private Resources"
1955 msgstr ""
1956
1957 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
1958 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
1959 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
1960 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
1961 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
1962 #. * items list, so that we can insert the new items at the
1963 #. * right place when idly populating the menu in case the
1964 #. * user appended or prepended custom menu items to the
1965 #. * recent chooser menu widget.
1966 #.
1967 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
1968 msgid "No items found"
1969 msgstr "توکي ونه موندل شول"
1970
1971 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
1972 #, c-format
1973 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
1977 #, c-format
1978 msgid "Open '%s'"
1979 msgstr "پرانيستل '%s'"
1980
1981 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
1982 msgid "Unknown item"
1983 msgstr "ناپېژندلی توکی"
1984
1985 #. This is the label format that is used for the first 10 items
1986 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
1987 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
1988 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
1989 #.
1990 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
1991 #, c-format
1992 msgctxt "recent menu label"
1993 msgid "_%d. %s"
1994 msgstr "_%d. %s"
1995
1996 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
1997 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
1998 #.
1999 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
2000 #, c-format
2001 msgctxt "recent menu label"
2002 msgid "%d. %s"
2003 msgstr "%d. %s"
2004
2005 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2006 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2007 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2008 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2009 #, c-format
2010 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkspinner.c:458
2014 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2015 msgid "Spinner"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkspinner.c:459
2019 msgid "Provides visual indication of progress"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2023 #: gtk/gtkstock.c:314
2024 msgctxt "Stock label"
2025 msgid "Information"
2026 msgstr "خبرتياوې"
2027
2028 #: gtk/gtkstock.c:315
2029 msgctxt "Stock label"
2030 msgid "Warning"
2031 msgstr "خبرتيا"
2032
2033 #: gtk/gtkstock.c:316
2034 msgctxt "Stock label"
2035 msgid "Error"
2036 msgstr "تېروتنه"
2037
2038 #: gtk/gtkstock.c:317
2039 msgctxt "Stock label"
2040 msgid "Question"
2041 msgstr "پوښتنه"
2042
2043 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2044 #. * need the mnemonics to be rationalized
2045 #.
2046 #: gtk/gtkstock.c:322
2047 msgctxt "Stock label"
2048 msgid "_About"
2049 msgstr "په اړه_"
2050
2051 #: gtk/gtkstock.c:323
2052 msgctxt "Stock label"
2053 msgid "_Add"
2054 msgstr "ډېرول_"
2055
2056 #: gtk/gtkstock.c:324
2057 msgctxt "Stock label"
2058 msgid "_Apply"
2059 msgstr "کارول_"
2060
2061 #: gtk/gtkstock.c:325
2062 msgctxt "Stock label"
2063 msgid "_Bold"
2064 msgstr "ډبل_"
2065
2066 #: gtk/gtkstock.c:326
2067 msgctxt "Stock label"
2068 msgid "_Cancel"
2069 msgstr "بندول_"
2070
2071 #: gtk/gtkstock.c:327
2072 msgctxt "Stock label"
2073 msgid "_CD-Rom"
2074 msgstr "_CD-Rom"
2075
2076 #: gtk/gtkstock.c:328
2077 msgctxt "Stock label"
2078 msgid "_Clear"
2079 msgstr "پاکول_"
2080
2081 #: gtk/gtkstock.c:329
2082 msgctxt "Stock label"
2083 msgid "_Close"
2084 msgstr "بندول_"
2085
2086 #: gtk/gtkstock.c:330
2087 msgctxt "Stock label"
2088 msgid "C_onnect"
2089 msgstr "ن_ښلېدل"
2090
2091 #: gtk/gtkstock.c:331
2092 msgctxt "Stock label"
2093 msgid "_Convert"
2094 msgstr "اړول_"
2095
2096 #: gtk/gtkstock.c:332
2097 msgctxt "Stock label"
2098 msgid "_Copy"
2099 msgstr "لمېسل_"
2100
2101 #: gtk/gtkstock.c:333
2102 msgctxt "Stock label"
2103 msgid "Cu_t"
2104 msgstr "سکڼ_ل"
2105
2106 #: gtk/gtkstock.c:334
2107 msgctxt "Stock label"
2108 msgid "_Delete"
2109 msgstr "ړنګول_"
2110
2111 #: gtk/gtkstock.c:335
2112 msgctxt "Stock label"
2113 msgid "_Discard"
2114 msgstr "بندول_"
2115
2116 #: gtk/gtkstock.c:336
2117 msgctxt "Stock label"
2118 msgid "_Disconnect"
2119 msgstr "نانښلېدل_"
2120
2121 #: gtk/gtkstock.c:337
2122 msgctxt "Stock label"
2123 msgid "_Execute"
2124 msgstr "چلول_"
2125
2126 #: gtk/gtkstock.c:338
2127 msgctxt "Stock label"
2128 msgid "_Edit"
2129 msgstr "سمون_"
2130
2131 #: gtk/gtkstock.c:339
2132 msgctxt "Stock label"
2133 msgid "_Find"
2134 msgstr "لټول_"
2135
2136 #: gtk/gtkstock.c:340
2137 msgctxt "Stock label"
2138 msgid "Find and _Replace"
2139 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
2140
2141 #: gtk/gtkstock.c:341
2142 msgctxt "Stock label"
2143 msgid "_Floppy"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: gtk/gtkstock.c:342
2147 msgctxt "Stock label"
2148 msgid "_Fullscreen"
2149 msgstr "ټوله پرده_"
2150
2151 #: gtk/gtkstock.c:343
2152 msgctxt "Stock label"
2153 msgid "_Leave Fullscreen"
2154 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
2155
2156 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2157 #: gtk/gtkstock.c:345
2158 msgctxt "Stock label, navigation"
2159 msgid "_Bottom"
2160 msgstr "لاندې_"
2161
2162 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2163 #: gtk/gtkstock.c:347
2164 msgctxt "Stock label, navigation"
2165 msgid "_First"
2166 msgstr "لومړی_"
2167
2168 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2169 #: gtk/gtkstock.c:349
2170 msgctxt "Stock label, navigation"
2171 msgid "_Last"
2172 msgstr "وروستی_"
2173
2174 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2175 #: gtk/gtkstock.c:351
2176 msgctxt "Stock label, navigation"
2177 msgid "_Top"
2178 msgstr "بره_"
2179
2180 #. This is a navigation label as in "go back"
2181 #: gtk/gtkstock.c:353
2182 msgctxt "Stock label, navigation"
2183 msgid "_Back"
2184 msgstr "وروسته_"
2185
2186 #. This is a navigation label as in "go down"
2187 #: gtk/gtkstock.c:355
2188 msgctxt "Stock label, navigation"
2189 msgid "_Down"
2190 msgstr "ښکته"
2191
2192 #. This is a navigation label as in "go forward"
2193 #: gtk/gtkstock.c:357
2194 msgctxt "Stock label, navigation"
2195 msgid "_Forward"
2196 msgstr "مخکې_"
2197
2198 #. This is a navigation label as in "go up"
2199 #: gtk/gtkstock.c:359
2200 msgctxt "Stock label, navigation"
2201 msgid "_Up"
2202 msgstr "بره_"
2203
2204 #: gtk/gtkstock.c:360
2205 msgctxt "Stock label"
2206 msgid "_Harddisk"
2207 msgstr "کلک ټیکلی_"
2208
2209 #: gtk/gtkstock.c:361
2210 msgctxt "Stock label"
2211 msgid "_Help"
2212 msgstr "مرسته_"
2213
2214 #: gtk/gtkstock.c:362
2215 msgctxt "Stock label"
2216 msgid "_Home"
2217 msgstr "کور_"
2218
2219 #: gtk/gtkstock.c:363
2220 msgctxt "Stock label"
2221 msgid "Increase Indent"
2222 msgstr "سرتشه زياتول"
2223
2224 #: gtk/gtkstock.c:364
2225 msgctxt "Stock label"
2226 msgid "Decrease Indent"
2227 msgstr "سرتشه لږول"
2228
2229 #: gtk/gtkstock.c:365
2230 msgctxt "Stock label"
2231 msgid "_Index"
2232 msgstr "لړيال_"
2233
2234 #: gtk/gtkstock.c:366
2235 msgctxt "Stock label"
2236 msgid "_Information"
2237 msgstr "خبرتياوې_"
2238
2239 #: gtk/gtkstock.c:367
2240 msgctxt "Stock label"
2241 msgid "_Italic"
2242 msgstr "کوږ_"
2243
2244 #: gtk/gtkstock.c:368
2245 msgctxt "Stock label"
2246 msgid "_Jump to"
2247 msgstr "ته ټوپ وهل_"
2248
2249 #. This is about text justification, "centered text"
2250 #: gtk/gtkstock.c:370
2251 msgctxt "Stock label"
2252 msgid "_Center"
2253 msgstr "منځول_"
2254
2255 #. This is about text justification
2256 #: gtk/gtkstock.c:372
2257 msgctxt "Stock label"
2258 msgid "_Fill"
2259 msgstr "ډکول_"
2260
2261 #. This is about text justification, "left-justified text"
2262 #: gtk/gtkstock.c:374
2263 msgctxt "Stock label"
2264 msgid "_Left"
2265 msgstr "کيڼ_"
2266
2267 #. This is about text justification, "right-justified text"
2268 #: gtk/gtkstock.c:376
2269 msgctxt "Stock label"
2270 msgid "_Right"
2271 msgstr "ښي_"
2272
2273 #. Media label, as in "fast forward"
2274 #: gtk/gtkstock.c:379
2275 msgctxt "Stock label, media"
2276 msgid "_Forward"
2277 msgstr "مخکې_"
2278
2279 #. Media label, as in "next song"
2280 #: gtk/gtkstock.c:381
2281 msgctxt "Stock label, media"
2282 msgid "_Next"
2283 msgstr "راتلونکی_"
2284
2285 #. Media label, as in "pause music"
2286 #: gtk/gtkstock.c:383
2287 msgctxt "Stock label, media"
2288 msgid "P_ause"
2289 msgstr "ځ_نډول"
2290
2291 #. Media label, as in "play music"
2292 #: gtk/gtkstock.c:385
2293 msgctxt "Stock label, media"
2294 msgid "_Play"
2295 msgstr "غږول_"
2296
2297 #. Media label, as in  "previous song"
2298 #: gtk/gtkstock.c:387
2299 msgctxt "Stock label, media"
2300 msgid "Pre_vious"
2301 msgstr "مخ_کنی"
2302
2303 #. Media label
2304 #: gtk/gtkstock.c:389
2305 msgctxt "Stock label, media"
2306 msgid "_Record"
2307 msgstr "ساتل_"
2308
2309 #. Media label
2310 #: gtk/gtkstock.c:391
2311 msgctxt "Stock label, media"
2312 msgid "R_ewind"
2313 msgstr "له سرول_"
2314
2315 #. Media label
2316 #: gtk/gtkstock.c:393
2317 msgctxt "Stock label, media"
2318 msgid "_Stop"
2319 msgstr "تمول_"
2320
2321 #: gtk/gtkstock.c:394
2322 msgctxt "Stock label"
2323 msgid "_Network"
2324 msgstr "ځال_"
2325
2326 #: gtk/gtkstock.c:395
2327 msgctxt "Stock label"
2328 msgid "_New"
2329 msgstr "نوی_"
2330
2331 #: gtk/gtkstock.c:396
2332 msgctxt "Stock label"
2333 msgid "_No"
2334 msgstr "نه_"
2335
2336 #: gtk/gtkstock.c:397
2337 msgctxt "Stock label"
2338 msgid "_OK"
2339 msgstr "هوکې_"
2340
2341 #: gtk/gtkstock.c:398
2342 msgctxt "Stock label"
2343 msgid "_Open"
2344 msgstr "پرانيستل_"
2345
2346 #. Page orientation
2347 #: gtk/gtkstock.c:400
2348 msgctxt "Stock label"
2349 msgid "Landscape"
2350 msgstr "پسوریز"
2351
2352 #. Page orientation
2353 #: gtk/gtkstock.c:402
2354 msgctxt "Stock label"
2355 msgid "Portrait"
2356 msgstr "تيک"
2357
2358 #. Page orientation
2359 #: gtk/gtkstock.c:404
2360 msgctxt "Stock label"
2361 msgid "Reverse landscape"
2362 msgstr "سرچپه پسوریز"
2363
2364 #. Page orientation
2365 #: gtk/gtkstock.c:406
2366 msgctxt "Stock label"
2367 msgid "Reverse portrait"
2368 msgstr "سرچپه تیک"
2369
2370 #: gtk/gtkstock.c:407
2371 msgctxt "Stock label"
2372 msgid "Page Set_up"
2373 msgstr "مخ امس_ته"
2374
2375 #: gtk/gtkstock.c:408
2376 msgctxt "Stock label"
2377 msgid "_Paste"
2378 msgstr "سرېښل_"
2379
2380 #: gtk/gtkstock.c:409
2381 msgctxt "Stock label"
2382 msgid "_Preferences"
2383 msgstr "غوراوي_"
2384
2385 #: gtk/gtkstock.c:410
2386 msgctxt "Stock label"
2387 msgid "_Print"
2388 msgstr "چاپول_"
2389
2390 #: gtk/gtkstock.c:411
2391 msgctxt "Stock label"
2392 msgid "Print Pre_view"
2393 msgstr "چاپ مخ_کوت"
2394
2395 #: gtk/gtkstock.c:412
2396 msgctxt "Stock label"
2397 msgid "_Properties"
2398 msgstr "ځانتياوې_"
2399
2400 #: gtk/gtkstock.c:413
2401 msgctxt "Stock label"
2402 msgid "_Quit"
2403 msgstr "بندول_"
2404
2405 #: gtk/gtkstock.c:414
2406 msgctxt "Stock label"
2407 msgid "_Redo"
2408 msgstr "بياکړ_"
2409
2410 #: gtk/gtkstock.c:415
2411 msgctxt "Stock label"
2412 msgid "_Refresh"
2413 msgstr "تاندول_"
2414
2415 #: gtk/gtkstock.c:416
2416 msgctxt "Stock label"
2417 msgid "_Remove"
2418 msgstr "ړنګول_"
2419
2420 #: gtk/gtkstock.c:417
2421 msgctxt "Stock label"
2422 msgid "_Revert"
2423 msgstr "بېرته_"
2424
2425 #: gtk/gtkstock.c:418
2426 msgctxt "Stock label"
2427 msgid "_Save"
2428 msgstr "ساتل_"
2429
2430 #: gtk/gtkstock.c:419
2431 msgctxt "Stock label"
2432 msgid "Save _As"
2433 msgstr "ساتل _پر"
2434
2435 #: gtk/gtkstock.c:420
2436 msgctxt "Stock label"
2437 msgid "Select _All"
2438 msgstr "ټول ټاکل_"
2439
2440 #: gtk/gtkstock.c:421
2441 msgctxt "Stock label"
2442 msgid "_Color"
2443 msgstr "رنګ_"
2444
2445 #: gtk/gtkstock.c:422
2446 msgctxt "Stock label"
2447 msgid "_Font"
2448 msgstr "ليکبڼه_"
2449
2450 #. Sorting direction
2451 #: gtk/gtkstock.c:424
2452 msgctxt "Stock label"
2453 msgid "_Ascending"
2454 msgstr "له پېله_"
2455
2456 #. Sorting direction
2457 #: gtk/gtkstock.c:426
2458 msgctxt "Stock label"
2459 msgid "_Descending"
2460 msgstr "له پايه_"
2461
2462 #: gtk/gtkstock.c:427
2463 msgctxt "Stock label"
2464 msgid "_Spell Check"
2465 msgstr "ليکدود کتل_"
2466
2467 #: gtk/gtkstock.c:428
2468 msgctxt "Stock label"
2469 msgid "_Stop"
2470 msgstr "تمول_"
2471
2472 #. Font variant
2473 #: gtk/gtkstock.c:430
2474 msgctxt "Stock label"
2475 msgid "_Strikethrough"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkstock.c:431
2479 msgctxt "Stock label"
2480 msgid "_Undelete"
2481 msgstr "ناړنګول_"
2482
2483 #. Font variant
2484 #: gtk/gtkstock.c:433
2485 msgctxt "Stock label"
2486 msgid "_Underline"
2487 msgstr "لاندکرښه_"
2488
2489 #: gtk/gtkstock.c:434
2490 msgctxt "Stock label"
2491 msgid "_Undo"
2492 msgstr "ناکړ_"
2493
2494 #: gtk/gtkstock.c:435
2495 msgctxt "Stock label"
2496 msgid "_Yes"
2497 msgstr "هو_"
2498
2499 #. Zoom
2500 #: gtk/gtkstock.c:437
2501 msgctxt "Stock label"
2502 msgid "_Normal Size"
2503 msgstr "لېوی کچ_"
2504
2505 #. Zoom
2506 #: gtk/gtkstock.c:439
2507 msgctxt "Stock label"
2508 msgid "Best _Fit"
2509 msgstr "ښه برابرول_"
2510
2511 #: gtk/gtkstock.c:440
2512 msgctxt "Stock label"
2513 msgid "Zoom _In"
2514 msgstr "لوډېرول_"
2515
2516 #: gtk/gtkstock.c:441
2517 msgctxt "Stock label"
2518 msgid "Zoom _Out"
2519 msgstr "لو_لږول"
2520
2521 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2522 #, c-format
2523 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2527 #, c-format
2528 msgid "No deserialize function found for format %s"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2532 #, c-format
2533 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2537 #, c-format
2538 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2542 #, c-format
2543 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2547 #, c-format
2548 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2552 #, c-format
2553 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2557 #, c-format
2558 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2562 #, c-format
2563 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2567 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2571 #, c-format
2572 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
2576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2577 #, c-format
2578 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2582 #, c-format
2583 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2587 #, c-format
2588 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2598 #, c-format
2599 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2603 #, c-format
2604 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2608 #, c-format
2609 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2613 #, c-format
2614 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2618 #, c-format
2619 msgid "A <%s> element has already been specified"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2623 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
2627 msgid "Serialized data is malformed"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
2631 msgid ""
2632 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtktextutil.c:61
2636 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtktextutil.c:62
2640 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtktextutil.c:63
2644 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtktextutil.c:64
2648 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtktextutil.c:65
2652 msgid "LRO Left-to-right _override"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtktextutil.c:66
2656 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtktextutil.c:67
2660 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtktextutil.c:68
2664 msgid "ZWS _Zero width space"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtktextutil.c:69
2668 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtktextutil.c:70
2672 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkthemes.c:71
2676 #, c-format
2677 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2681 #, c-format
2682 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2686 #, c-format
2687 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2691 msgid "Empty"
2692 msgstr "تش"
2693
2694 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2695 msgid "Volume"
2696 msgstr "غږ"
2697
2698 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2699 msgid "Turns volume down or up"
2700 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
2701
2702 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2703 msgid "Adjusts the volume"
2704 msgstr "غږ برابروي"
2705
2706 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
2707 msgid "Volume Down"
2708 msgstr "غږ ټيټول"
2709
2710 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
2711 msgid "Decreases the volume"
2712 msgstr "غږ ټيټوي"
2713
2714 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
2715 msgid "Volume Up"
2716 msgstr "غږ لوړول"
2717
2718 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
2719 msgid "Increases the volume"
2720 msgstr "غږ لوړوي"
2721
2722 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
2723 msgid "Muted"
2724 msgstr "تم شوی"
2725
2726 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
2727 msgid "Full Volume"
2728 msgstr "ټول غږ"
2729
2730 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2731 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2732 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2733 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2734 #.
2735 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
2736 #, c-format
2737 msgctxt "volume percentage"
2738 msgid "%d %%"
2739 msgstr "%Id %%"
2740
2741 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2742 msgctxt "paper size"
2743 msgid "asme_f"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2747 msgctxt "paper size"
2748 msgid "A0x2"
2749 msgstr "A۰x۲"
2750
2751 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2752 msgctxt "paper size"
2753 msgid "A0"
2754 msgstr "A۰"
2755
2756 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2757 msgctxt "paper size"
2758 msgid "A0x3"
2759 msgstr "A۰x۳"
2760
2761 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2762 msgctxt "paper size"
2763 msgid "A1"
2764 msgstr "A۱"
2765
2766 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
2767 msgctxt "paper size"
2768 msgid "A10"
2769 msgstr "A۱۰"
2770
2771 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
2772 msgctxt "paper size"
2773 msgid "A1x3"
2774 msgstr "A۱x۳"
2775
2776 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
2777 msgctxt "paper size"
2778 msgid "A1x4"
2779 msgstr "A۱x۴"
2780
2781 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
2782 msgctxt "paper size"
2783 msgid "A2"
2784 msgstr "A۲"
2785
2786 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
2787 msgctxt "paper size"
2788 msgid "A2x3"
2789 msgstr "A۲x۳"
2790
2791 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
2792 msgctxt "paper size"
2793 msgid "A2x4"
2794 msgstr "A۲x4"
2795
2796 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
2797 msgctxt "paper size"
2798 msgid "A2x5"
2799 msgstr "A۲x۵"
2800
2801 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
2802 msgctxt "paper size"
2803 msgid "A3"
2804 msgstr "A۳"
2805
2806 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
2807 msgctxt "paper size"
2808 msgid "A3 Extra"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
2812 msgctxt "paper size"
2813 msgid "A3x3"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
2817 msgctxt "paper size"
2818 msgid "A3x4"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
2822 msgctxt "paper size"
2823 msgid "A3x5"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
2827 msgctxt "paper size"
2828 msgid "A3x6"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
2832 msgctxt "paper size"
2833 msgid "A3x7"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
2837 msgctxt "paper size"
2838 msgid "A4"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
2842 msgctxt "paper size"
2843 msgid "A4 Extra"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
2847 msgctxt "paper size"
2848 msgid "A4 Tab"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
2852 msgctxt "paper size"
2853 msgid "A4x3"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
2857 msgctxt "paper size"
2858 msgid "A4x4"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
2862 msgctxt "paper size"
2863 msgid "A4x5"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
2867 msgctxt "paper size"
2868 msgid "A4x6"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
2872 msgctxt "paper size"
2873 msgid "A4x7"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
2877 msgctxt "paper size"
2878 msgid "A4x8"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
2882 msgctxt "paper size"
2883 msgid "A4x9"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
2887 msgctxt "paper size"
2888 msgid "A5"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
2892 msgctxt "paper size"
2893 msgid "A5 Extra"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
2897 msgctxt "paper size"
2898 msgid "A6"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
2902 msgctxt "paper size"
2903 msgid "A7"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
2907 msgctxt "paper size"
2908 msgid "A8"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
2912 msgctxt "paper size"
2913 msgid "A9"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
2917 msgctxt "paper size"
2918 msgid "B0"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
2922 msgctxt "paper size"
2923 msgid "B1"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
2927 msgctxt "paper size"
2928 msgid "B10"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
2932 msgctxt "paper size"
2933 msgid "B2"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
2937 msgctxt "paper size"
2938 msgid "B3"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
2942 msgctxt "paper size"
2943 msgid "B4"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
2947 msgctxt "paper size"
2948 msgid "B5"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
2952 msgctxt "paper size"
2953 msgid "B5 Extra"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
2957 msgctxt "paper size"
2958 msgid "B6"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
2962 msgctxt "paper size"
2963 msgid "B6/C4"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
2967 msgctxt "paper size"
2968 msgid "B7"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
2972 msgctxt "paper size"
2973 msgid "B8"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
2977 msgctxt "paper size"
2978 msgid "B9"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
2982 msgctxt "paper size"
2983 msgid "C0"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
2987 msgctxt "paper size"
2988 msgid "C1"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
2992 msgctxt "paper size"
2993 msgid "C10"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
2997 msgctxt "paper size"
2998 msgid "C2"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3002 msgctxt "paper size"
3003 msgid "C3"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3007 msgctxt "paper size"
3008 msgid "C4"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3012 msgctxt "paper size"
3013 msgid "C5"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3017 msgctxt "paper size"
3018 msgid "C6"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3022 msgctxt "paper size"
3023 msgid "C6/C5"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3027 msgctxt "paper size"
3028 msgid "C7"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3032 msgctxt "paper size"
3033 msgid "C7/C6"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3037 msgctxt "paper size"
3038 msgid "C8"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3042 msgctxt "paper size"
3043 msgid "C9"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3047 msgctxt "paper size"
3048 msgid "DL Envelope"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3052 msgctxt "paper size"
3053 msgid "RA0"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3057 msgctxt "paper size"
3058 msgid "RA1"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3062 msgctxt "paper size"
3063 msgid "RA2"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3067 msgctxt "paper size"
3068 msgid "SRA0"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3072 msgctxt "paper size"
3073 msgid "SRA1"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3077 msgctxt "paper size"
3078 msgid "SRA2"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3082 msgctxt "paper size"
3083 msgid "JB0"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3087 msgctxt "paper size"
3088 msgid "JB1"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3092 msgctxt "paper size"
3093 msgid "JB10"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3097 msgctxt "paper size"
3098 msgid "JB2"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3102 msgctxt "paper size"
3103 msgid "JB3"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3107 msgctxt "paper size"
3108 msgid "JB4"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3112 msgctxt "paper size"
3113 msgid "JB5"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3117 msgctxt "paper size"
3118 msgid "JB6"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3122 msgctxt "paper size"
3123 msgid "JB7"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3127 msgctxt "paper size"
3128 msgid "JB8"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3132 msgctxt "paper size"
3133 msgid "JB9"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3137 msgctxt "paper size"
3138 msgid "jis exec"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3142 msgctxt "paper size"
3143 msgid "Choukei 2 Envelope"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3147 msgctxt "paper size"
3148 msgid "Choukei 3 Envelope"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3152 msgctxt "paper size"
3153 msgid "Choukei 4 Envelope"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3157 msgctxt "paper size"
3158 msgid "hagaki (postcard)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3162 msgctxt "paper size"
3163 msgid "kahu Envelope"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3167 msgctxt "paper size"
3168 msgid "kaku2 Envelope"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3172 msgctxt "paper size"
3173 msgid "oufuku (reply postcard)"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3177 msgctxt "paper size"
3178 msgid "you4 Envelope"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3182 msgctxt "paper size"
3183 msgid "10x11"
3184 msgstr "۱۰x۱۱"
3185
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3187 msgctxt "paper size"
3188 msgid "10x13"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3192 msgctxt "paper size"
3193 msgid "10x14"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3197 msgctxt "paper size"
3198 msgid "10x15"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3202 msgctxt "paper size"
3203 msgid "11x12"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3207 msgctxt "paper size"
3208 msgid "11x15"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3212 msgctxt "paper size"
3213 msgid "12x19"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3217 msgctxt "paper size"
3218 msgid "5x7"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3222 msgctxt "paper size"
3223 msgid "6x9 Envelope"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3227 msgctxt "paper size"
3228 msgid "7x9 Envelope"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3232 msgctxt "paper size"
3233 msgid "9x11 Envelope"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3237 msgctxt "paper size"
3238 msgid "a2 Envelope"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3242 msgctxt "paper size"
3243 msgid "Arch A"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3247 msgctxt "paper size"
3248 msgid "Arch B"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3252 msgctxt "paper size"
3253 msgid "Arch C"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3257 msgctxt "paper size"
3258 msgid "Arch D"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3262 msgctxt "paper size"
3263 msgid "Arch E"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3267 msgctxt "paper size"
3268 msgid "b-plus"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3272 msgctxt "paper size"
3273 msgid "c"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3277 msgctxt "paper size"
3278 msgid "c5 Envelope"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3282 msgctxt "paper size"
3283 msgid "d"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3287 msgctxt "paper size"
3288 msgid "e"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3292 msgctxt "paper size"
3293 msgid "edp"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3297 msgctxt "paper size"
3298 msgid "European edp"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3302 msgctxt "paper size"
3303 msgid "Executive"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3307 msgctxt "paper size"
3308 msgid "f"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3312 msgctxt "paper size"
3313 msgid "FanFold European"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3317 msgctxt "paper size"
3318 msgid "FanFold US"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3322 msgctxt "paper size"
3323 msgid "FanFold German Legal"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3327 msgctxt "paper size"
3328 msgid "Government Legal"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3332 msgctxt "paper size"
3333 msgid "Government Letter"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3337 msgctxt "paper size"
3338 msgid "Index 3x5"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3342 msgctxt "paper size"
3343 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3347 msgctxt "paper size"
3348 msgid "Index 4x6 ext"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3352 msgctxt "paper size"
3353 msgid "Index 5x8"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3357 msgctxt "paper size"
3358 msgid "Invoice"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3362 msgctxt "paper size"
3363 msgid "Tabloid"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3367 msgctxt "paper size"
3368 msgid "US Legal"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3372 msgctxt "paper size"
3373 msgid "US Legal Extra"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3377 msgctxt "paper size"
3378 msgid "US Letter"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3382 msgctxt "paper size"
3383 msgid "US Letter Extra"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3387 msgctxt "paper size"
3388 msgid "US Letter Plus"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3392 msgctxt "paper size"
3393 msgid "Monarch Envelope"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3397 msgctxt "paper size"
3398 msgid "#10 Envelope"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3402 msgctxt "paper size"
3403 msgid "#11 Envelope"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3407 msgctxt "paper size"
3408 msgid "#12 Envelope"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3412 msgctxt "paper size"
3413 msgid "#14 Envelope"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3417 msgctxt "paper size"
3418 msgid "#9 Envelope"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3422 msgctxt "paper size"
3423 msgid "Personal Envelope"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3427 msgctxt "paper size"
3428 msgid "Quarto"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3432 msgctxt "paper size"
3433 msgid "Super A"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3437 msgctxt "paper size"
3438 msgid "Super B"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3442 msgctxt "paper size"
3443 msgid "Wide Format"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3447 msgctxt "paper size"
3448 msgid "Dai-pa-kai"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3452 msgctxt "paper size"
3453 msgid "Folio"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3457 msgctxt "paper size"
3458 msgid "Folio sp"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3462 msgctxt "paper size"
3463 msgid "Invite Envelope"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3467 msgctxt "paper size"
3468 msgid "Italian Envelope"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3472 msgctxt "paper size"
3473 msgid "juuro-ku-kai"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3477 msgctxt "paper size"
3478 msgid "pa-kai"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3482 msgctxt "paper size"
3483 msgid "Postfix Envelope"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3487 msgctxt "paper size"
3488 msgid "Small Photo"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3492 msgctxt "paper size"
3493 msgid "prc1 Envelope"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3497 msgctxt "paper size"
3498 msgid "prc10 Envelope"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3502 msgctxt "paper size"
3503 msgid "prc 16k"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3507 msgctxt "paper size"
3508 msgid "prc2 Envelope"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3512 msgctxt "paper size"
3513 msgid "prc3 Envelope"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3517 msgctxt "paper size"
3518 msgid "prc 32k"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3522 msgctxt "paper size"
3523 msgid "prc4 Envelope"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3527 msgctxt "paper size"
3528 msgid "prc5 Envelope"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3532 msgctxt "paper size"
3533 msgid "prc6 Envelope"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3537 msgctxt "paper size"
3538 msgid "prc7 Envelope"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3542 msgctxt "paper size"
3543 msgid "prc8 Envelope"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3547 msgctxt "paper size"
3548 msgid "prc9 Envelope"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3552 msgctxt "paper size"
3553 msgid "ROC 16k"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3557 msgctxt "paper size"
3558 msgid "ROC 8k"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3562 #, c-format
3563 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3567 #, c-format
3568 msgid "Failed to write header\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3572 #, c-format
3573 msgid "Failed to write hash table\n"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3577 #, c-format
3578 msgid "Failed to write folder index\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3582 #, c-format
3583 msgid "Failed to rewrite header\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3587 #, c-format
3588 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3589 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
3590
3591 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3592 #, c-format
3593 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3597 #, c-format
3598 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3602 #, c-format
3603 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3607 #, c-format
3608 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3612 #, c-format
3613 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3617 #, c-format
3618 msgid "Cache file created successfully.\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3622 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3626 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3630 msgid "Don't include image data in the cache"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3634 msgid "Output a C header file"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3638 msgid "Turn off verbose output"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3642 msgid "Validate existing icon cache"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3646 #, c-format
3647 msgid "File not found: %s\n"
3648 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
3649
3650 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3651 #, c-format
3652 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3656 #, c-format
3657 msgid "No theme index file.\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "No theme index file in '%s'.\n"
3664 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. ID
3668 #: modules/input/imam-et.c:454
3669 msgid "Amharic (EZ+)"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. ID
3673 #: modules/input/imcedilla.c:92
3674 msgid "Cedilla"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. ID
3678 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3679 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. ID
3683 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3684 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. ID
3688 #: modules/input/imipa.c:145
3689 msgid "IPA"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. ID
3693 #: modules/input/immultipress.c:31
3694 msgid "Multipress"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. ID
3698 #: modules/input/imthai.c:35
3699 msgid "Thai-Lao"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. ID
3703 #: modules/input/imti-er.c:453
3704 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. ID
3708 #: modules/input/imti-et.c:453
3709 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. ID
3713 #: modules/input/imviqr.c:244
3714 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. ID
3718 #: modules/input/imxim.c:28
3719 msgid "X Input Method"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Username:"
3726 msgstr ":کارننوم_"
3727
3728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Password:"
3732 msgstr ":تېرنويې_"
3733
3734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3735 #, c-format
3736 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3741 #, c-format
3742 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3746 #, c-format
3747 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3751 #, c-format
3752 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3756 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3760 #, c-format
3761 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
3765 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
3769 #, c-format
3770 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
3774 #, c-format
3775 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
3779 #, c-format
3780 msgid "Authentication is required on %s"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Domain:"
3786 msgstr ":شپول_"
3787
3788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
3789 #, c-format
3790 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
3794 #, c-format
3795 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
3799 msgid "Authentication is required to print this document"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
3803 #, c-format
3804 msgid "Printer '%s' is low on toner."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
3808 #, c-format
3809 msgid "Printer '%s' has no toner left."
3810 msgstr ""
3811
3812 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
3814 #, c-format
3815 msgid "Printer '%s' is low on developer."
3816 msgstr ""
3817
3818 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
3820 #, c-format
3821 msgid "Printer '%s' is out of developer."
3822 msgstr ""
3823
3824 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
3826 #, c-format
3827 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
3828 msgstr ""
3829
3830 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
3832 #, c-format
3833 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
3837 #, c-format
3838 msgid "The cover is open on printer '%s'."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
3842 #, c-format
3843 msgid "The door is open on printer '%s'."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
3847 #, c-format
3848 msgid "Printer '%s' is low on paper."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
3852 #, c-format
3853 msgid "Printer '%s' is out of paper."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
3857 #, c-format
3858 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
3862 #, c-format
3863 msgid "There is a problem on printer '%s'."
3864 msgstr ""
3865
3866 #. Translators: this is a printer status.
3867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
3868 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. Translators: this is a printer status.
3872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
3873 msgid "Rejecting Jobs"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
3877 msgid "Two Sided"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
3881 msgid "Paper Type"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
3885 msgid "Paper Source"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
3889 msgid "Output Tray"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
3893 msgid "Resolution"
3894 msgstr "ژورکوت"
3895
3896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
3897 msgid "GhostScript pre-filtering"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
3901 msgid "One Sided"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
3906 msgid "Long Edge (Standard)"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
3911 msgid "Short Edge (Flip)"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
3916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
3917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
3918 msgid "Auto Select"
3919 msgstr "خپله ټاکل"
3920
3921 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3922 #. Translators: this is an option of "Resolution"
3923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
3924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
3925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
3926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
3927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
3928 msgid "Printer Default"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
3933 msgid "Embed GhostScript fonts only"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
3938 msgid "Convert to PS level 1"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
3943 msgid "Convert to PS level 2"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
3948 msgid "No pre-filtering"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
3952 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
3953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
3954 msgid "Miscellaneous"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. Translators: These strings name the possible values of the
3958 #. * job priority option in the print dialog
3959 #.
3960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3961 msgid "Urgent"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3965 msgid "High"
3966 msgstr "لوړ"
3967
3968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3969 msgid "Medium"
3970 msgstr "منځنی"
3971
3972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3973 msgid "Low"
3974 msgstr "ټيټ"
3975
3976 #. Cups specific, non-ppd related settings
3977 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
3978 #. * in the print dialog
3979 #.
3980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
3981 msgid "Pages per Sheet"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. Translators, this string is used to label the job priority option
3985 #. * in the print dialog
3986 #.
3987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
3988 msgid "Job Priority"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
3992 #. * in the print dialog
3993 #.
3994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
3995 msgid "Billing Info"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
3999 #. * pages that the printing system may support.
4000 #.
4001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4002 msgid "None"
4003 msgstr "هېڅ"
4004
4005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4006 msgid "Classified"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4010 msgid "Confidential"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4014 msgid "Secret"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4018 msgid "Standard"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4022 msgid "Top Secret"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4026 msgid "Unclassified"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4030 #. * dialog that controls the front cover page.
4031 #.
4032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4033 msgid "Before"
4034 msgstr "مخکې"
4035
4036 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4037 #. * dialog that controls the back cover page.
4038 #.
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4040 msgid "After"
4041 msgstr "وروسته"
4042
4043 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4044 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4045 #. * or 'on hold'
4046 #.
4047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4048 msgid "Print at"
4049 msgstr "چاپول پر"
4050
4051 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4052 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4053 #.
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4055 msgid "Print at time"
4056 msgstr "چاپول پر مهال"
4057
4058 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4059 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4060 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4061 #.
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4063 #, c-format
4064 msgid "Custom %sx%s"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. default filename used for print-to-file
4068 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4069 #, c-format
4070 msgid "output.%s"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4074 msgid "Print to File"
4075 msgstr "دوتنه کې چاپول"
4076
4077 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4078 msgid "PDF"
4079 msgstr "PDF"
4080
4081 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4082 msgid "Postscript"
4083 msgstr "Postscript"
4084
4085 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4086 msgid "SVG"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4090 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4091 msgid "Pages per _sheet:"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4095 msgid "File"
4096 msgstr "دوتنه"
4097
4098 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4099 msgid "_Output format"
4100 msgstr "وتۍ بڼه_"
4101
4102 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4103 msgid "Print to LPR"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4107 msgid "Pages Per Sheet"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4111 msgid "Command Line"
4112 msgstr "بولۍ ليکه"
4113
4114 #. SUN_BRANDING
4115 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4116 #, fuzzy
4117 msgid "printer offline"
4118 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
4119
4120 #. SUN_BRANDING
4121 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4122 #, fuzzy
4123 msgid "ready to print"
4124 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
4125
4126 #. SUN_BRANDING
4127 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4128 msgid "processing job"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. SUN_BRANDING
4132 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4133 #, fuzzy
4134 msgid "paused"
4135 msgstr "ځنډېدلی"
4136
4137 #. SUN_BRANDING
4138 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4139 #, fuzzy
4140 msgid "unknown"
4141 msgstr "(ناپېژندلی)"
4142
4143 #. default filename used for print-to-test
4144 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4145 #, c-format
4146 msgid "test-output.%s"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4150 msgid "Print to Test Printer"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: tests/testfilechooser.c:207
4154 #, c-format
4155 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: tests/testfilechooser.c:222
4159 #, c-format
4160 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4161 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
4162
4163 #: tests/testfilechooser.c:267
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4167 msgstr ""
4168
4169 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4170 #~ msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
4171
4172 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4173 #~ msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
4174
4175 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4176 #~ msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
4177
4178 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4179 #~ msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
4180
4181 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4182 #~ msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
4183
4184 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4185 #~ msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
4186
4187 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4188 #~ msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
4189
4190 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4191 #~ msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
4192
4193 #~ msgid "Image header corrupt"
4194 #~ msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
4195
4196 #~ msgid "Image format unknown"
4197 #~ msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
4198
4199 #~ msgid "Unsupported animation type"
4200 #~ msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
4201
4202 #~ msgid "Invalid header in animation"
4203 #~ msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
4204
4205 #~ msgid "The ANI image format"
4206 #~ msgstr "انځور بڼه ANI"
4207
4208 #~ msgid "The BMP image format"
4209 #~ msgstr "انځور بڼه BMP"
4210
4211 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4212 #~ msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
4213
4214 #~ msgid "Unsupported icon type"
4215 #~ msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
4216
4217 #~ msgid "The ICO image format"
4218 #~ msgstr "انځور بڼه ICO"
4219
4220 #~ msgid "The ICNS image format"
4221 #~ msgstr "انځور بڼهICNS"
4222
4223 #~ msgid "Image type currently not supported"
4224 #~ msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
4225
4226 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4227 #~ msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
4228
4229 #~ msgid "The JPEG image format"
4230 #~ msgstr "انځور ډول JPEG"
4231
4232 #~ msgid "The PCX image format"
4233 #~ msgstr "انځور ډول PCX"
4234
4235 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4236 #~ msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4240 #~ msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
4241
4242 #, fuzzy
4243 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4244 #~ msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
4245
4246 #, fuzzy
4247 #~ msgid "The QTIF image format"
4248 #~ msgstr "انځور بڼه ANI"
4249
4250 #~ msgid "Couldn't save"
4251 #~ msgstr "نه شي ساتلی"
4252
4253 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
4254 #~ msgstr ".\"ډوبوالی\" د رنګ"
4255
4256 #~ msgid "Error printing"
4257 #~ msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
4258
4259 #~ msgid "Folders"
4260 #~ msgstr "پوښۍ"
4261
4262 #~ msgid "Fol_ders"
4263 #~ msgstr "پو_ښۍ"
4264
4265 #~ msgid "_Files"
4266 #~ msgstr "دوتنې_"
4267
4268 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
4269 #~ msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
4270
4271 #~ msgid "_New Folder"
4272 #~ msgstr "نوې پوښۍ_"
4273
4274 #~ msgid "De_lete File"
4275 #~ msgstr "دوتنه ړن_ګول"
4276
4277 #~ msgid "_Rename File"
4278 #~ msgstr "دوتنه بيانومول_"
4279
4280 #~ msgid ""
4281 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4282 #~ msgstr ""
4283 #~ "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
4284
4285 #~ msgid "New Folder"
4286 #~ msgstr "نوې پوښۍ"
4287
4288 #~ msgid "_Folder name:"
4289 #~ msgstr ":د پوښۍ نوم_"
4290
4291 #~ msgid "C_reate"
4292 #~ msgstr "ج_وړول"
4293
4294 #~ msgid ""
4295 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4296 #~ msgstr ""
4297 #~ "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
4298
4299 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
4300 #~ msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
4301
4302 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
4303 #~ msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
4304
4305 #~ msgid "Delete File"
4306 #~ msgstr "دوتنه ړنګول"
4307
4308 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
4309 #~ msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
4310
4311 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
4312 #~ msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
4313
4314 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
4315 #~ msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
4316
4317 #~ msgid "Rename File"
4318 #~ msgstr "دوتنه بيانومول"
4319
4320 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
4321 #~ msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
4322
4323 #~ msgid "_Rename"
4324 #~ msgstr "بيانومول_"
4325
4326 #~ msgid "_Selection: "
4327 #~ msgstr ":ټاکنه_"
4328
4329 #~ msgid "Invalid UTF-8"
4330 #~ msgstr "UTF-8 ناسم"
4331
4332 #~ msgid "Name too long"
4333 #~ msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
4334
4335 #~ msgid "Couldn't convert filename"
4336 #~ msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
4337
4338 #~ msgid "Input"
4339 #~ msgstr "ننوتۍ"
4340
4341 #~ msgid "_Device:"
4342 #~ msgstr ":وزله_"
4343
4344 #~ msgid "Disabled"
4345 #~ msgstr "ناتوانول شوی"
4346
4347 #~ msgid "Screen"
4348 #~ msgstr "پرده"
4349
4350 #~ msgid "Window"
4351 #~ msgstr "کړکۍ"
4352
4353 #~ msgid "_Mode:"
4354 #~ msgstr ":اکر_"
4355
4356 #~ msgid "Keys"
4357 #~ msgstr "کيلۍ"
4358
4359 #~ msgid "_X:"
4360 #~ msgstr "_X:"
4361
4362 #~ msgid "_Y:"
4363 #~ msgstr "_Y:"
4364
4365 #~ msgid "_Wheel:"
4366 #~ msgstr ":ګېراړۍ_"
4367
4368 #~ msgid "none"
4369 #~ msgstr "هېڅ"
4370
4371 #~ msgid "(disabled)"
4372 #~ msgstr "(ناتوانول شوی)"
4373
4374 #~ msgid "(unknown)"
4375 #~ msgstr "(ناپېژندلی)"
4376
4377 #~ msgid "Cl_ear"
4378 #~ msgstr "پا_کول"
4379
4380 #~ msgid "--- No Tip ---"
4381 #~ msgstr "--- هېڅ نکته ---"
4382
4383 #~ msgid "(Empty)"
4384 #~ msgstr "(تش)"
4385
4386 #, fuzzy
4387 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
4388 #~ msgstr ":پلټون_"
4389
4390 #, fuzzy
4391 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
4392 #~ msgstr "اوسن کارول شوي"
4393
4394 #~ msgid "sdl|system"
4395 #~ msgstr "غونډال"
4396
4397 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
4398 #~ msgstr "شا تشه"
4399
4400 #~ msgid "keyboard label|Tab"
4401 #~ msgstr "ټوپ"
4402
4403 #~ msgid "keyboard label|Return"
4404 #~ msgstr "بېرته"
4405
4406 #~ msgid "keyboard label|Pause"
4407 #~ msgstr "ځنډ"
4408
4409 #~ msgid "keyboard label|Escape"
4410 #~ msgstr "پرېښل"
4411
4412 #~ msgid "keyboard label|Home"
4413 #~ msgstr "کور"
4414
4415 #~ msgid "keyboard label|Left"
4416 #~ msgstr "کيڼ"
4417
4418 #~ msgid "keyboard label|Up"
4419 #~ msgstr "پاس"
4420
4421 #~ msgid "keyboard label|Right"
4422 #~ msgstr "ښي"
4423
4424 #~ msgid "keyboard label|Down"
4425 #~ msgstr "لاندې"
4426
4427 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
4428 #~ msgstr "‎‏بره_‎مخ"
4429
4430 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
4431 #~ msgstr "‎‏ښکته_‎مخ"
4432
4433 #~ msgid "keyboard label|End"
4434 #~ msgstr "پای"
4435
4436 #~ msgid "keyboard label|Begin"
4437 #~ msgstr "پېل"
4438
4439 #~ msgid "keyboard label|Print"
4440 #~ msgstr "چاپ"
4441
4442 #~ msgid "keyboard label|Insert"
4443 #~ msgstr "ورننويستل"
4444
4445 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
4446 #~ msgstr "KP_تشه"
4447
4448 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
4449 #~ msgstr "KP_ټوپ"
4450
4451 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
4452 #~ msgstr "KP_ننوت"
4453
4454 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
4455 #~ msgstr "KP_کور"
4456
4457 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
4458 #~ msgstr "KP_کيڼ"
4459
4460 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
4461 #~ msgstr "KP_پاس"
4462
4463 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
4464 #~ msgstr "KP_ښي"
4465
4466 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
4467 #~ msgstr "KP_لاندې"
4468
4469 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
4470 #~ msgstr "KP_‎‏بره_‎مخ"
4471
4472 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
4473 #~ msgstr "KP_راتلونکی"
4474
4475 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
4476 #~ msgstr "KP_پای"
4477
4478 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
4479 #~ msgstr "KP_پېلول"
4480
4481 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
4482 #~ msgstr "KP_ورننويستل"
4483
4484 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
4485 #~ msgstr "KP_ړنګول"
4486
4487 #~ msgid "keyboard label|Delete"
4488 #~ msgstr "ړنګول"
4489
4490 #~ msgid "keyboard label|Shift"
4491 #~ msgstr "اړول"
4492
4493 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
4494 #~ msgstr "مهار"
4495
4496 #~ msgid "keyboard label|Space"
4497 #~ msgstr "تشه"
4498
4499 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
4500 #~ msgstr "شارېوند"
4501
4502 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
4503 #~ msgstr "calendar:day:digits|%Id"
4504
4505 #~ msgid "%.1f KB"
4506 #~ msgstr "%.1f ک ب"
4507
4508 #~ msgid "%.1f MB"
4509 #~ msgstr "%.1f م ب"
4510
4511 #~ msgid "%.1f GB"
4512 #~ msgstr "%.1f ګ ب"
4513
4514 #~ msgid "print operation status|Initial state"
4515 #~ msgstr "پېليز انکړ"
4516
4517 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
4518 #~ msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
4519
4520 #~ msgid "print operation status|Generating data"
4521 #~ msgstr "اومتوک جوړول کيږي"
4522
4523 #~ msgid "print operation status|Sending data"
4524 #~ msgstr "اومتوک لېږل کيږي"
4525
4526 #~ msgid "print operation status|Printing"
4527 #~ msgstr "چاپول کيږي"
4528
4529 #~ msgid "print operation status|Finished"
4530 #~ msgstr "بشپړ شو"
4531
4532 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
4533 #~ msgstr "لاندې_"
4534
4535 #~ msgid "Navigation|_First"
4536 #~ msgstr "لومړی_"
4537
4538 #~ msgid "Navigation|_Last"
4539 #~ msgstr "وروستی_"
4540
4541 #~ msgid "Navigation|_Top"
4542 #~ msgstr "پاس_"
4543
4544 #~ msgid "Navigation|_Back"
4545 #~ msgstr "شاته_"
4546
4547 #~ msgid "Navigation|_Down"
4548 #~ msgstr "ښکته_"
4549
4550 #~ msgid "Navigation|_Forward"
4551 #~ msgstr "مخکې_"
4552
4553 #~ msgid "Navigation|_Up"
4554 #~ msgstr "بره_"
4555
4556 #~ msgid "Justify|_Center"
4557 #~ msgstr "منځ_"
4558
4559 #~ msgid "Justify|_Fill"
4560 #~ msgstr "ډکول_"
4561
4562 #~ msgid "Justify|_Left"
4563 #~ msgstr "کيڼ_"
4564
4565 #~ msgid "Justify|_Right"
4566 #~ msgstr "ښي_"
4567
4568 #~ msgid "Media|_Next"
4569 #~ msgstr "راتلونکی_"
4570
4571 #~ msgid "Media|P_ause"
4572 #~ msgstr "ځ_نډول"
4573
4574 #~ msgid "Media|_Play"
4575 #~ msgstr "غږول_"
4576
4577 #~ msgid "Media|_Stop"
4578 #~ msgstr "تمول_"
4579
4580 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
4581 #~ msgstr "%Id %%"
4582
4583 #~ msgid "paper size|A0x2"
4584 #~ msgstr "A۰x۲"
4585
4586 #~ msgid "paper size|A0"
4587 #~ msgstr "A۰"
4588
4589 #~ msgid "paper size|A0x3"
4590 #~ msgstr "A۰x۳"
4591
4592 #~ msgid "paper size|A1"
4593 #~ msgstr "A۱"
4594
4595 #~ msgid "paper size|A10"
4596 #~ msgstr "A۱۰"
4597
4598 #~ msgid "paper size|A1x3"
4599 #~ msgstr "A۱x۳"
4600
4601 #~ msgid "paper size|A1x4"
4602 #~ msgstr "A۱x۴"
4603
4604 #~ msgid "paper size|A2"
4605 #~ msgstr "A۲"
4606
4607 #~ msgid "paper size|A2x3"
4608 #~ msgstr "A۲x۳"
4609
4610 #~ msgid "paper size|A2x4"
4611 #~ msgstr "A۲x۴"
4612
4613 #~ msgid "paper size|A2x5"
4614 #~ msgstr "A۲x۵"
4615
4616 #~ msgid "paper size|A3"
4617 #~ msgstr "A۳"
4618
4619 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
4620 #~ msgstr "A۳ زيات"
4621
4622 #~ msgid "paper size|A3x3"
4623 #~ msgstr "A۳x۳"
4624
4625 #~ msgid "paper size|A3x4"
4626 #~ msgstr "A۳x۴"
4627
4628 #~ msgid "paper size|A3x5"
4629 #~ msgstr "A۳x۵"
4630
4631 #~ msgid "paper size|A3x6"
4632 #~ msgstr "A۳x۶"
4633
4634 #~ msgid "paper size|A3x7"
4635 #~ msgstr "A۳x۷"
4636
4637 #~ msgid "paper size|A4"
4638 #~ msgstr "A۴"
4639
4640 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
4641 #~ msgstr "A۴ زيات"
4642
4643 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
4644 #~ msgstr "A۴ ټوپ"
4645
4646 #~ msgid "paper size|A4x3"
4647 #~ msgstr "A۴x۳"
4648
4649 #~ msgid "paper size|A4x4"
4650 #~ msgstr "A۴x۴"
4651
4652 #~ msgid "paper size|A4x5"
4653 #~ msgstr "A۴x۵"
4654
4655 #~ msgid "paper size|A4x6"
4656 #~ msgstr "A۴x۶"
4657
4658 #~ msgid "paper size|A4x7"
4659 #~ msgstr "A۴x۷"
4660
4661 #~ msgid "paper size|A4x8"
4662 #~ msgstr "A۴x۸"
4663
4664 #~ msgid "paper size|A4x9"
4665 #~ msgstr "A۴x۹"
4666
4667 #~ msgid "paper size|A5"
4668 #~ msgstr "A۵"
4669
4670 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
4671 #~ msgstr "A۵ زيات"
4672
4673 #~ msgid "paper size|A6"
4674 #~ msgstr "A۶"
4675
4676 #~ msgid "paper size|A7"
4677 #~ msgstr "A۷"
4678
4679 #~ msgid "paper size|A8"
4680 #~ msgstr "A۸"
4681
4682 #~ msgid "paper size|A9"
4683 #~ msgstr "A۹"
4684
4685 #~ msgid "paper size|B0"
4686 #~ msgstr "B۰"
4687
4688 #~ msgid "paper size|B1"
4689 #~ msgstr "B۱"
4690
4691 #~ msgid "paper size|B10"
4692 #~ msgstr "B۱۰"
4693
4694 #~ msgid "paper size|B2"
4695 #~ msgstr "B۲"
4696
4697 #~ msgid "paper size|B3"
4698 #~ msgstr "B۳"
4699
4700 #~ msgid "paper size|B4"
4701 #~ msgstr "B۴"
4702
4703 #~ msgid "paper size|B5"
4704 #~ msgstr "B۵"
4705
4706 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
4707 #~ msgstr "B۵ زيات"
4708
4709 #~ msgid "paper size|B6"
4710 #~ msgstr "B۶"
4711
4712 #~ msgid "paper size|B6/C4"
4713 #~ msgstr "B۶/C۴"
4714
4715 #~ msgid "paper size|B7"
4716 #~ msgstr "B۷"
4717
4718 #~ msgid "paper size|B8"
4719 #~ msgstr "B۸"
4720
4721 #~ msgid "paper size|B9"
4722 #~ msgstr "B۹"
4723
4724 #~ msgid "paper size|C0"
4725 #~ msgstr "C۰"
4726
4727 #~ msgid "paper size|C1"
4728 #~ msgstr "C۱"
4729
4730 #~ msgid "paper size|C10"
4731 #~ msgstr "C۱۰"
4732
4733 #~ msgid "paper size|C2"
4734 #~ msgstr "C۲"
4735
4736 #~ msgid "paper size|C3"
4737 #~ msgstr "C۳"
4738
4739 #~ msgid "paper size|C4"
4740 #~ msgstr "C۴"
4741
4742 #~ msgid "paper size|C5"
4743 #~ msgstr "C۵"
4744
4745 #~ msgid "paper size|C6"
4746 #~ msgstr "C۶"
4747
4748 #~ msgid "paper size|C6/C5"
4749 #~ msgstr "C۶/C۵"
4750
4751 #~ msgid "paper size|C7"
4752 #~ msgstr "C۷"
4753
4754 #~ msgid "paper size|C7/C6"
4755 #~ msgstr "C۷/C۶"
4756
4757 #~ msgid "paper size|C8"
4758 #~ msgstr "C۸"
4759
4760 #~ msgid "paper size|C9"
4761 #~ msgstr "C۹"
4762
4763 #~ msgid "paper size|10x11"
4764 #~ msgstr "۱۰x۱۱"
4765
4766 #~ msgid "paper size|10x13"
4767 #~ msgstr "۱۰x۱۳"
4768
4769 #~ msgid "paper size|10x14"
4770 #~ msgstr "۱۰x۱۴"
4771
4772 #~ msgid "paper size|10x15"
4773 #~ msgstr "۱۰x۱۵"
4774
4775 #~ msgid "paper size|11x12"
4776 #~ msgstr "۱۱x۱۲"
4777
4778 #~ msgid "paper size|11x15"
4779 #~ msgstr "۱۱x۱۵"
4780
4781 #~ msgid "paper size|12x19"
4782 #~ msgstr "۱۲x۱۹"
4783
4784 #~ msgid "paper size|5x7"
4785 #~ msgstr "۵x۷"
4786
4787 #~ msgid "paper size|c"
4788 #~ msgstr "د پاڼې کچ|c"
4789
4790 #~ msgid "paper size|d"
4791 #~ msgstr "د پاڼې کچ|d"
4792
4793 #~ msgid "paper size|e"
4794 #~ msgstr "د پاڼې کچ|e"
4795
4796 #~ msgid "paper size|f"
4797 #~ msgstr "د پاڼې کچ|f"
4798
4799 #~ msgid "URI"
4800 #~ msgstr "URI"
4801
4802 #~ msgid "Arrow spacing"
4803 #~ msgstr "غشي تشونه"
4804
4805 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
4806 #~ msgstr "د رغښت غشي تشونه"
4807
4808 #~ msgid "Group"
4809 #~ msgstr "ډله"