1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:05+0500\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
19 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3950
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3951
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3952
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3953
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3954
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3955
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3956
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3957
175 msgctxt "keyboard label"
179 #: gdk/keyname-table.h:3958
180 msgctxt "keyboard label"
184 #: gdk/keyname-table.h:3959
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3960
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3961
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3962
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3963
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3964
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3965
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3966
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: gdk/keyname-table.h:3967
225 msgctxt "keyboard label"
229 #: gdk/keyname-table.h:3968
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3969
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: gdk/keyname-table.h:3970
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3971
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3972
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3973
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3974
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3975
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3976
270 msgctxt "keyboard label"
274 #. Description of --sync in --help output
275 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
276 msgid "Don't batch GDI requests"
279 #. Description of --no-wintab in --help output
280 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
281 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
284 #. Description of --ignore-wintab in --help output
285 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
286 msgid "Same as --no-wintab"
289 #. Description of --use-wintab in --help output
290 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
291 msgid "Do use the Wintab API [default]"
294 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
295 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
296 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
299 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
300 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
304 #. Description of --sync in --help output
305 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
306 msgid "Make X calls synchronous"
309 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
314 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
317 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
319 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
321 msgid "Opening %d Item"
322 msgid_plural "Opening %d Items"
326 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
328 msgid "Could not show link"
329 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
331 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
335 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
336 msgid "The license of the program"
337 msgstr "د کاريال منښتليک"
339 #. Add the credits button
340 #: gtk/gtkaboutdialog.c:629
344 #. Add the license button
345 #: gtk/gtkaboutdialog.c:643
349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:902
354 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
363 msgid "Documented by"
366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
367 msgid "Translated by"
370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
374 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
375 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
376 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
379 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
380 msgctxt "keyboard label"
384 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
385 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
386 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
389 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
390 msgctxt "keyboard label"
394 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
395 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
396 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
399 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
400 msgctxt "keyboard label"
404 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
405 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
406 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
409 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
410 msgctxt "keyboard label"
414 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
415 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
416 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
419 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
420 msgctxt "keyboard label"
424 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
425 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
426 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
429 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
430 msgctxt "keyboard label"
434 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
435 msgctxt "keyboard label"
439 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
440 msgctxt "keyboard label"
444 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
446 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
449 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
451 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
454 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
456 msgid "Invalid root element: '%s'"
459 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
461 msgid "Unhandled tag: '%s'"
464 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
465 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
466 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
467 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
469 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
470 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
471 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
472 #. * will appear to the right of the month.
474 #: gtk/gtkcalendar.c:759
478 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
479 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
480 #. * to be the first day of the week, and so on.
482 #: gtk/gtkcalendar.c:797
483 msgid "calendar:week_start:0"
484 msgstr "calendar:week_start:5"
486 #. Translators: This is a text measurement template.
487 #. * Translate it to the widest year text
489 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
491 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
492 msgctxt "year measurement template"
496 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
497 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
499 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
500 #. * translate to "%d" otherwise.
502 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
503 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
506 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
508 msgctxt "calendar:day:digits"
512 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
513 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
515 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
516 #. * translate to "%d" otherwise.
518 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
519 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
522 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
524 msgctxt "calendar:week:digits"
528 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
529 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
530 #. * Use only ASCII in the translation.
532 #. * Also look for the msgid "2000".
533 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
536 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
538 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
539 msgctxt "calendar year format"
543 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
544 #. * a disabled accelerator key combination.
546 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
547 msgctxt "Accelerator"
551 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
552 #. * an accelerator key combination that is not valid according
553 #. * to gtk_accelerator_valid().
555 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
557 msgctxt "Accelerator"
561 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
562 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
565 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
566 msgid "New accelerator..."
569 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
571 msgctxt "progress bar label"
575 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
577 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
579 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
580 msgid "Received invalid color data\n"
581 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
583 #: gtk/gtkcolorsel.c:356
585 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
586 "lightness of that color using the inner triangle."
589 #: gtk/gtkcolorsel.c:380
591 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
595 #: gtk/gtkcolorsel.c:389
599 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
600 msgid "Position on the color wheel."
603 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
607 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
609 msgid "Intensity of the color."
610 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
612 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
616 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
617 msgid "Brightness of the color."
620 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
624 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
625 msgid "Amount of red light in the color."
628 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
632 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
633 msgid "Amount of green light in the color."
636 #: gtk/gtkcolorsel.c:400
640 #: gtk/gtkcolorsel.c:401
641 msgid "Amount of blue light in the color."
644 #: gtk/gtkcolorsel.c:404
648 #: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
649 msgid "Transparency of the color."
650 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
652 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
656 #: gtk/gtkcolorsel.c:442
658 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
659 "such as 'orange' in this entry."
662 #: gtk/gtkcolorsel.c:472
666 #: gtk/gtkcolorsel.c:501
670 #: gtk/gtkcolorsel.c:960
672 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
673 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
674 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
677 #: gtk/gtkcolorsel.c:963
679 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
680 "it for use in the future."
683 #: gtk/gtkcolorsel.c:968
685 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
689 #: gtk/gtkcolorsel.c:971
690 msgid "The color you've chosen."
693 #: gtk/gtkcolorsel.c:1384
694 msgid "_Save color here"
695 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
697 #: gtk/gtkcolorsel.c:1589
699 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
700 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
703 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
704 msgid "Color Selection"
707 #. Translate to the default units to use for presenting
708 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
709 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
710 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
711 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
713 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
717 #. And show the custom paper dialog
718 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
719 msgid "Manage Custom Sizes"
722 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
726 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
730 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
731 msgid "Margins from Printer..."
734 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
736 msgid "Custom Size %d"
739 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
743 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
747 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
751 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
755 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
759 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
763 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
767 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
769 msgid "Paper Margins"
772 #: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
773 msgid "Input _Methods"
776 #: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
777 msgid "_Insert Unicode Control Character"
780 #: gtk/gtkentry.c:10020
781 msgid "Caps Lock is on"
784 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
785 msgid "Select A File"
786 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
788 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
792 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
796 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
801 msgid "Type name of new folder"
802 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
805 msgid "Could not retrieve information about the file"
806 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
809 msgid "Could not add a bookmark"
810 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
813 msgid "Could not remove bookmark"
814 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
817 msgid "The folder could not be created"
818 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
822 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
823 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
827 msgid "Invalid file name"
828 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
831 msgid "The folder contents could not be displayed"
832 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
834 #. Translators: the first string is a path and the second string
835 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
841 msgstr "%2$s پر %1$s"
843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
848 msgid "Recently Used"
849 msgstr "اوسن کارول شوي"
851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
852 msgid "Select which types of files are shown"
853 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
857 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
858 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
862 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
863 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
867 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
868 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
872 msgid "Remove the bookmark '%s'"
873 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
877 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
881 msgid "Remove the selected bookmark"
882 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
892 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
897 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
907 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
908 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
915 msgid "Could not select file"
916 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
919 msgid "_Add to Bookmarks"
920 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
923 msgid "Show _Hidden Files"
924 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
927 msgid "Show _Size Column"
930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
952 msgid "_Browse for other folders"
953 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
956 msgid "Type a file name"
957 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
961 msgid "Create Fo_lder"
964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
969 msgid "Save in _folder:"
970 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
973 msgid "Create in _folder:"
974 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
978 msgid "Could not read the contents of %s"
979 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
983 msgid "Could not read the contents of the folder"
984 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
996 msgid "Yesterday at %H:%M"
997 msgstr "%H:%M پرون په"
999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1000 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1005 msgid "Shortcut %s already exists"
1006 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1010 msgid "Shortcut %s does not exist"
1011 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1015 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1021 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1029 msgid "Could not start the search process"
1030 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1034 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1035 "Please make sure it is running."
1038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1039 msgid "Could not send the search request"
1040 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1042 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1049 msgid "Could not mount %s"
1052 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1053 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1054 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1055 msgid "Invalid path"
1058 #. translators: this text is shown when there are no completions
1059 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1061 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1065 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1066 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1068 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1069 msgid "Sole completion"
1072 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1073 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1076 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1077 msgid "Complete, but not unique"
1080 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1081 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1082 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1083 msgid "Completing..."
1086 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1087 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1088 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1089 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1090 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1091 msgid "Only local files may be selected"
1094 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1095 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1096 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1097 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1098 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1099 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1102 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1103 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1104 #. * and then hits Tab
1105 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1106 msgid "Path does not exist"
1107 msgstr "يونلور شتون نه لري"
1109 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
1111 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1112 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1114 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1115 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1116 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1117 #. * this particular string.
1119 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1121 msgstr "دوتنه غونډال"
1123 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1125 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
1127 #. Initialize fields
1128 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1132 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1136 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1137 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1138 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1139 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1142 #: gtk/gtkfontsel.c:343
1146 #: gtk/gtkfontsel.c:349
1150 #: gtk/gtkfontsel.c:355
1154 #. create the text entry widget
1155 #: gtk/gtkfontsel.c:532
1159 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
1160 msgid "Font Selection"
1161 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
1163 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1166 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
1168 msgid "Error loading icon: %s"
1171 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1174 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1175 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1176 "You can get a copy from:\n"
1180 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
1182 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1185 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
1186 msgid "Failed to load icon"
1187 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
1189 #: gtk/gtkimmodule.c:527
1193 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
1194 msgctxt "input method menu"
1198 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
1200 msgctxt "input method menu"
1204 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
1206 msgctxt "input method menu"
1211 #: gtk/gtklabel.c:6072
1216 #. Copy Link Address
1217 #: gtk/gtklabel.c:6084
1218 msgid "Copy _Link Address"
1221 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
1225 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
1229 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1230 #: gtk/gtkmain.c:432
1231 msgid "Load additional GTK+ modules"
1234 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1235 #: gtk/gtkmain.c:433
1239 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1240 #: gtk/gtkmain.c:435
1241 msgid "Make all warnings fatal"
1242 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
1244 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1245 #: gtk/gtkmain.c:438
1246 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1249 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1250 #: gtk/gtkmain.c:441
1251 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1254 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1255 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1256 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1257 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1259 #: gtk/gtkmain.c:704
1261 msgstr "default:RTL"
1263 #: gtk/gtkmain.c:769
1265 msgid "Cannot open display: %s"
1266 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
1268 #: gtk/gtkmain.c:806
1269 msgid "GTK+ Options"
1270 msgstr "غوراوي GTK+"
1272 #: gtk/gtkmain.c:806
1273 msgid "Show GTK+ Options"
1274 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
1276 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
1280 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
1281 msgid "Connect _anonymously"
1282 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
1284 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
1285 msgid "Connect as u_ser:"
1286 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
1288 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
1292 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
1296 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
1300 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
1301 msgid "Forget password _immediately"
1304 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
1305 msgid "Remember password until you _logout"
1306 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
1308 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
1309 msgid "Remember _forever"
1310 msgstr "تل _ياد ساتل"
1312 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
1314 msgid "Unknown Application (pid %d)"
1317 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
1319 msgid "Unable to end process"
1322 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
1323 msgid "_End Process"
1326 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1328 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
1331 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1332 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1333 msgid "Terminal Pager"
1336 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1341 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
1342 msgid "Bourne Again Shell"
1345 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
1346 msgid "Bourne Shell"
1349 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
1353 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
1355 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
1358 #: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
1363 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
1364 msgid "Not a valid page setup file"
1367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1373 msgid "For portable documents"
1376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
1386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
1387 msgid "Manage Custom Sizes..."
1390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1391 msgid "_Format for:"
1394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
1395 msgid "_Paper size:"
1396 msgstr ":د پاڼې کچ_"
1398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1399 msgid "_Orientation:"
1400 msgstr ":لورموندنه_"
1402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
1406 #: gtk/gtkpathbar.c:151
1410 #: gtk/gtkpathbar.c:153
1414 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
1415 msgid "File System Root"
1416 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
1418 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1420 msgid "Authentication"
1423 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
1424 msgid "Not available"
1427 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
1429 msgid "Select a folder"
1430 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1432 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
1433 msgid "_Save in folder:"
1434 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
1436 #. translators: this string is the default job title for print
1437 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1438 #. * by the job number.
1440 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1446 msgctxt "print operation status"
1447 msgid "Initial state"
1450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1451 msgctxt "print operation status"
1452 msgid "Preparing to print"
1453 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
1455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1456 msgctxt "print operation status"
1457 msgid "Generating data"
1460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1461 msgctxt "print operation status"
1462 msgid "Sending data"
1465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1466 msgctxt "print operation status"
1470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1471 msgctxt "print operation status"
1472 msgid "Blocking on issue"
1475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1476 msgctxt "print operation status"
1480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1481 msgctxt "print operation status"
1485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1486 msgctxt "print operation status"
1487 msgid "Finished with error"
1490 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1492 msgid "Preparing %d"
1493 msgstr "چمتو کيږي %d"
1495 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1500 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1505 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1507 msgid "Error creating print preview"
1508 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
1510 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1512 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1515 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1516 msgid "Error launching preview"
1517 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
1519 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
1524 msgid "Printer offline"
1527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
1528 msgid "Out of paper"
1531 #. Translators: this is a printer status.
1532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
1533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
1538 msgid "Need user intervention"
1541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
1545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1546 msgid "No printer found"
1547 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
1549 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1550 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1554 msgid "Error from StartDoc"
1557 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1559 msgid "Not enough free memory"
1562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1563 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1567 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1571 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1575 msgid "Unspecified error"
1576 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
1578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
1579 msgid "Getting printer information failed"
1582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
1583 msgid "Getting printer information..."
1586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
1590 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
1595 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
1600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
1604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
1608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1609 msgid "C_urrent Page"
1612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
1617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
1621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
1623 "Specify one or more page ranges,\n"
1627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
1632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
1636 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
1641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
1645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
1649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
1653 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1654 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1656 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1657 #. * multiple pages on a sheet when printing
1659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1661 msgid "Left to right, top to bottom"
1664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1666 msgid "Left to right, bottom to top"
1669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1671 msgid "Right to left, top to bottom"
1674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1676 msgid "Right to left, bottom to top"
1679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1681 msgid "Top to bottom, left to right"
1684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1686 msgid "Top to bottom, right to left"
1689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1691 msgid "Bottom to top, left to right"
1694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1696 msgid "Bottom to top, right to left"
1699 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1700 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
1703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1704 msgid "Page Ordering"
1707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
1708 msgid "Left to right"
1711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
1712 msgid "Right to left"
1715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
1716 msgid "Top to bottom"
1719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
1720 msgid "Bottom to top"
1723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
1727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
1731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
1732 msgid "Pages per _side:"
1735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
1736 msgid "Page or_dering:"
1739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
1740 msgid "_Only print:"
1741 msgstr ":چاپول يوازې_"
1744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
1748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
1752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
1756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
1760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
1764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
1765 msgid "Paper _type:"
1766 msgstr ":د پاڼې _ډول"
1768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
1769 msgid "Paper _source:"
1770 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
1772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
1773 msgid "Output t_ray:"
1776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
1778 msgid "Or_ientation:"
1779 msgstr ":لورموندنه_"
1782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
1787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
1792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
1794 msgid "Reverse portrait"
1797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
1799 msgid "Reverse landscape"
1800 msgstr "سرچپه پسوریز"
1802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
1804 msgstr "د دندې خبرتياوې"
1806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
1810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
1811 msgid "_Billing info:"
1814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
1815 msgid "Print Document"
1816 msgstr "لاسوند چاپول"
1818 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1819 #. * in the print dialog
1821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
1825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
1829 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1830 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
1835 "Specify the time of print,\n"
1836 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
1840 msgid "Time of print"
1843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
1847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
1848 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
1852 msgid "Add Cover Page"
1853 msgstr "پوښ مخ زياتول"
1855 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1856 #. * dialog that controls the front cover page.
1858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
1862 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1863 #. * dialog that controls the back cover page.
1865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
1869 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1870 #. * job-specific options in the print dialog
1872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
1876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
1880 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
1882 msgid "Image Quality"
1883 msgstr "د انځور څرنګوالی"
1885 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
1890 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1891 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
1892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
1896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
1897 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
1900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
1906 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1909 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
1911 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1914 #: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
1915 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
1917 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
1920 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
1921 msgid "Select which type of documents are shown"
1924 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
1926 msgid "No item for URI '%s' found"
1929 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
1930 msgid "Untitled filter"
1931 msgstr "بې سرليکه چاڼ"
1933 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
1934 msgid "Could not remove item"
1935 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
1937 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
1938 msgid "Could not clear list"
1939 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
1941 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
1942 msgid "Copy _Location"
1945 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
1946 msgid "_Remove From List"
1947 msgstr "له لړه ړنګول_"
1949 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
1953 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
1954 msgid "Show _Private Resources"
1957 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
1958 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
1959 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
1960 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
1961 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
1962 #. * items list, so that we can insert the new items at the
1963 #. * right place when idly populating the menu in case the
1964 #. * user appended or prepended custom menu items to the
1965 #. * recent chooser menu widget.
1967 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
1968 msgid "No items found"
1969 msgstr "توکي ونه موندل شول"
1971 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
1973 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
1976 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
1979 msgstr "پرانيستل '%s'"
1981 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
1982 msgid "Unknown item"
1983 msgstr "ناپېژندلی توکی"
1985 #. This is the label format that is used for the first 10 items
1986 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
1987 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
1988 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
1990 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
1992 msgctxt "recent menu label"
1996 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
1997 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
1999 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
2001 msgctxt "recent menu label"
2005 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2006 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2007 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2008 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2010 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2013 #: gtk/gtkspinner.c:458
2014 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2018 #: gtk/gtkspinner.c:459
2019 msgid "Provides visual indication of progress"
2022 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2023 #: gtk/gtkstock.c:314
2024 msgctxt "Stock label"
2028 #: gtk/gtkstock.c:315
2029 msgctxt "Stock label"
2033 #: gtk/gtkstock.c:316
2034 msgctxt "Stock label"
2038 #: gtk/gtkstock.c:317
2039 msgctxt "Stock label"
2043 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2044 #. * need the mnemonics to be rationalized
2046 #: gtk/gtkstock.c:322
2047 msgctxt "Stock label"
2051 #: gtk/gtkstock.c:323
2052 msgctxt "Stock label"
2056 #: gtk/gtkstock.c:324
2057 msgctxt "Stock label"
2061 #: gtk/gtkstock.c:325
2062 msgctxt "Stock label"
2066 #: gtk/gtkstock.c:326
2067 msgctxt "Stock label"
2071 #: gtk/gtkstock.c:327
2072 msgctxt "Stock label"
2076 #: gtk/gtkstock.c:328
2077 msgctxt "Stock label"
2081 #: gtk/gtkstock.c:329
2082 msgctxt "Stock label"
2086 #: gtk/gtkstock.c:330
2087 msgctxt "Stock label"
2091 #: gtk/gtkstock.c:331
2092 msgctxt "Stock label"
2096 #: gtk/gtkstock.c:332
2097 msgctxt "Stock label"
2101 #: gtk/gtkstock.c:333
2102 msgctxt "Stock label"
2106 #: gtk/gtkstock.c:334
2107 msgctxt "Stock label"
2111 #: gtk/gtkstock.c:335
2112 msgctxt "Stock label"
2116 #: gtk/gtkstock.c:336
2117 msgctxt "Stock label"
2121 #: gtk/gtkstock.c:337
2122 msgctxt "Stock label"
2126 #: gtk/gtkstock.c:338
2127 msgctxt "Stock label"
2131 #: gtk/gtkstock.c:339
2132 msgctxt "Stock label"
2136 #: gtk/gtkstock.c:340
2137 msgctxt "Stock label"
2138 msgid "Find and _Replace"
2139 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
2141 #: gtk/gtkstock.c:341
2142 msgctxt "Stock label"
2146 #: gtk/gtkstock.c:342
2147 msgctxt "Stock label"
2151 #: gtk/gtkstock.c:343
2152 msgctxt "Stock label"
2153 msgid "_Leave Fullscreen"
2154 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
2156 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2157 #: gtk/gtkstock.c:345
2158 msgctxt "Stock label, navigation"
2162 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2163 #: gtk/gtkstock.c:347
2164 msgctxt "Stock label, navigation"
2168 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2169 #: gtk/gtkstock.c:349
2170 msgctxt "Stock label, navigation"
2174 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2175 #: gtk/gtkstock.c:351
2176 msgctxt "Stock label, navigation"
2180 #. This is a navigation label as in "go back"
2181 #: gtk/gtkstock.c:353
2182 msgctxt "Stock label, navigation"
2186 #. This is a navigation label as in "go down"
2187 #: gtk/gtkstock.c:355
2188 msgctxt "Stock label, navigation"
2192 #. This is a navigation label as in "go forward"
2193 #: gtk/gtkstock.c:357
2194 msgctxt "Stock label, navigation"
2198 #. This is a navigation label as in "go up"
2199 #: gtk/gtkstock.c:359
2200 msgctxt "Stock label, navigation"
2204 #: gtk/gtkstock.c:360
2205 msgctxt "Stock label"
2209 #: gtk/gtkstock.c:361
2210 msgctxt "Stock label"
2214 #: gtk/gtkstock.c:362
2215 msgctxt "Stock label"
2219 #: gtk/gtkstock.c:363
2220 msgctxt "Stock label"
2221 msgid "Increase Indent"
2222 msgstr "سرتشه زياتول"
2224 #: gtk/gtkstock.c:364
2225 msgctxt "Stock label"
2226 msgid "Decrease Indent"
2229 #: gtk/gtkstock.c:365
2230 msgctxt "Stock label"
2234 #: gtk/gtkstock.c:366
2235 msgctxt "Stock label"
2236 msgid "_Information"
2239 #: gtk/gtkstock.c:367
2240 msgctxt "Stock label"
2244 #: gtk/gtkstock.c:368
2245 msgctxt "Stock label"
2247 msgstr "ته ټوپ وهل_"
2249 #. This is about text justification, "centered text"
2250 #: gtk/gtkstock.c:370
2251 msgctxt "Stock label"
2255 #. This is about text justification
2256 #: gtk/gtkstock.c:372
2257 msgctxt "Stock label"
2261 #. This is about text justification, "left-justified text"
2262 #: gtk/gtkstock.c:374
2263 msgctxt "Stock label"
2267 #. This is about text justification, "right-justified text"
2268 #: gtk/gtkstock.c:376
2269 msgctxt "Stock label"
2273 #. Media label, as in "fast forward"
2274 #: gtk/gtkstock.c:379
2275 msgctxt "Stock label, media"
2279 #. Media label, as in "next song"
2280 #: gtk/gtkstock.c:381
2281 msgctxt "Stock label, media"
2285 #. Media label, as in "pause music"
2286 #: gtk/gtkstock.c:383
2287 msgctxt "Stock label, media"
2291 #. Media label, as in "play music"
2292 #: gtk/gtkstock.c:385
2293 msgctxt "Stock label, media"
2297 #. Media label, as in "previous song"
2298 #: gtk/gtkstock.c:387
2299 msgctxt "Stock label, media"
2304 #: gtk/gtkstock.c:389
2305 msgctxt "Stock label, media"
2310 #: gtk/gtkstock.c:391
2311 msgctxt "Stock label, media"
2316 #: gtk/gtkstock.c:393
2317 msgctxt "Stock label, media"
2321 #: gtk/gtkstock.c:394
2322 msgctxt "Stock label"
2326 #: gtk/gtkstock.c:395
2327 msgctxt "Stock label"
2331 #: gtk/gtkstock.c:396
2332 msgctxt "Stock label"
2336 #: gtk/gtkstock.c:397
2337 msgctxt "Stock label"
2341 #: gtk/gtkstock.c:398
2342 msgctxt "Stock label"
2347 #: gtk/gtkstock.c:400
2348 msgctxt "Stock label"
2353 #: gtk/gtkstock.c:402
2354 msgctxt "Stock label"
2359 #: gtk/gtkstock.c:404
2360 msgctxt "Stock label"
2361 msgid "Reverse landscape"
2362 msgstr "سرچپه پسوریز"
2365 #: gtk/gtkstock.c:406
2366 msgctxt "Stock label"
2367 msgid "Reverse portrait"
2370 #: gtk/gtkstock.c:407
2371 msgctxt "Stock label"
2375 #: gtk/gtkstock.c:408
2376 msgctxt "Stock label"
2380 #: gtk/gtkstock.c:409
2381 msgctxt "Stock label"
2382 msgid "_Preferences"
2385 #: gtk/gtkstock.c:410
2386 msgctxt "Stock label"
2390 #: gtk/gtkstock.c:411
2391 msgctxt "Stock label"
2392 msgid "Print Pre_view"
2395 #: gtk/gtkstock.c:412
2396 msgctxt "Stock label"
2400 #: gtk/gtkstock.c:413
2401 msgctxt "Stock label"
2405 #: gtk/gtkstock.c:414
2406 msgctxt "Stock label"
2410 #: gtk/gtkstock.c:415
2411 msgctxt "Stock label"
2415 #: gtk/gtkstock.c:416
2416 msgctxt "Stock label"
2420 #: gtk/gtkstock.c:417
2421 msgctxt "Stock label"
2425 #: gtk/gtkstock.c:418
2426 msgctxt "Stock label"
2430 #: gtk/gtkstock.c:419
2431 msgctxt "Stock label"
2435 #: gtk/gtkstock.c:420
2436 msgctxt "Stock label"
2440 #: gtk/gtkstock.c:421
2441 msgctxt "Stock label"
2445 #: gtk/gtkstock.c:422
2446 msgctxt "Stock label"
2450 #. Sorting direction
2451 #: gtk/gtkstock.c:424
2452 msgctxt "Stock label"
2456 #. Sorting direction
2457 #: gtk/gtkstock.c:426
2458 msgctxt "Stock label"
2462 #: gtk/gtkstock.c:427
2463 msgctxt "Stock label"
2464 msgid "_Spell Check"
2465 msgstr "ليکدود کتل_"
2467 #: gtk/gtkstock.c:428
2468 msgctxt "Stock label"
2473 #: gtk/gtkstock.c:430
2474 msgctxt "Stock label"
2475 msgid "_Strikethrough"
2478 #: gtk/gtkstock.c:431
2479 msgctxt "Stock label"
2484 #: gtk/gtkstock.c:433
2485 msgctxt "Stock label"
2489 #: gtk/gtkstock.c:434
2490 msgctxt "Stock label"
2494 #: gtk/gtkstock.c:435
2495 msgctxt "Stock label"
2500 #: gtk/gtkstock.c:437
2501 msgctxt "Stock label"
2502 msgid "_Normal Size"
2506 #: gtk/gtkstock.c:439
2507 msgctxt "Stock label"
2509 msgstr "ښه برابرول_"
2511 #: gtk/gtkstock.c:440
2512 msgctxt "Stock label"
2516 #: gtk/gtkstock.c:441
2517 msgctxt "Stock label"
2521 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2523 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2526 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2528 msgid "No deserialize function found for format %s"
2531 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2533 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2538 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2543 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2546 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2548 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2553 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2558 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2563 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2566 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2567 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2570 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2572 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2575 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
2576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2578 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2583 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2586 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2588 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2591 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2594 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2597 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2599 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2602 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2604 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2607 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2609 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2612 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2614 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2619 msgid "A <%s> element has already been specified"
2622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2623 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2626 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
2627 msgid "Serialized data is malformed"
2630 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
2632 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2635 #: gtk/gtktextutil.c:61
2636 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2639 #: gtk/gtktextutil.c:62
2640 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2643 #: gtk/gtktextutil.c:63
2644 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2647 #: gtk/gtktextutil.c:64
2648 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2651 #: gtk/gtktextutil.c:65
2652 msgid "LRO Left-to-right _override"
2655 #: gtk/gtktextutil.c:66
2656 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2659 #: gtk/gtktextutil.c:67
2660 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2663 #: gtk/gtktextutil.c:68
2664 msgid "ZWS _Zero width space"
2667 #: gtk/gtktextutil.c:69
2668 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2671 #: gtk/gtktextutil.c:70
2672 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2675 #: gtk/gtkthemes.c:71
2677 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2680 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2682 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2685 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2687 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2690 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2694 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2698 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2699 msgid "Turns volume down or up"
2700 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
2702 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2703 msgid "Adjusts the volume"
2706 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
2710 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
2711 msgid "Decreases the volume"
2714 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
2718 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
2719 msgid "Increases the volume"
2722 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
2726 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
2730 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2731 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2732 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2733 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2735 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
2737 msgctxt "volume percentage"
2741 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2742 msgctxt "paper size"
2746 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2747 msgctxt "paper size"
2751 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2752 msgctxt "paper size"
2756 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2757 msgctxt "paper size"
2761 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2762 msgctxt "paper size"
2766 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
2767 msgctxt "paper size"
2771 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
2772 msgctxt "paper size"
2776 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
2777 msgctxt "paper size"
2781 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
2782 msgctxt "paper size"
2786 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
2787 msgctxt "paper size"
2791 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
2792 msgctxt "paper size"
2796 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
2797 msgctxt "paper size"
2801 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
2802 msgctxt "paper size"
2806 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
2807 msgctxt "paper size"
2811 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
2812 msgctxt "paper size"
2816 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
2817 msgctxt "paper size"
2821 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
2822 msgctxt "paper size"
2826 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
2827 msgctxt "paper size"
2831 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
2832 msgctxt "paper size"
2836 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
2837 msgctxt "paper size"
2841 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
2842 msgctxt "paper size"
2846 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
2847 msgctxt "paper size"
2851 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
2852 msgctxt "paper size"
2856 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
2857 msgctxt "paper size"
2861 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
2862 msgctxt "paper size"
2866 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
2867 msgctxt "paper size"
2871 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
2872 msgctxt "paper size"
2876 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
2877 msgctxt "paper size"
2881 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
2882 msgctxt "paper size"
2886 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
2887 msgctxt "paper size"
2891 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
2892 msgctxt "paper size"
2896 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
2897 msgctxt "paper size"
2901 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
2902 msgctxt "paper size"
2906 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
2907 msgctxt "paper size"
2911 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
2912 msgctxt "paper size"
2916 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
2917 msgctxt "paper size"
2921 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
2922 msgctxt "paper size"
2926 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
2927 msgctxt "paper size"
2931 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
2932 msgctxt "paper size"
2936 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
2937 msgctxt "paper size"
2941 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
2942 msgctxt "paper size"
2946 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
2947 msgctxt "paper size"
2951 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
2952 msgctxt "paper size"
2956 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
2957 msgctxt "paper size"
2961 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
2962 msgctxt "paper size"
2966 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
2967 msgctxt "paper size"
2971 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
2972 msgctxt "paper size"
2976 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
2977 msgctxt "paper size"
2981 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
2982 msgctxt "paper size"
2986 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
2987 msgctxt "paper size"
2991 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
2992 msgctxt "paper size"
2996 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
2997 msgctxt "paper size"
3001 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3002 msgctxt "paper size"
3006 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3007 msgctxt "paper size"
3011 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3012 msgctxt "paper size"
3016 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3017 msgctxt "paper size"
3021 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3022 msgctxt "paper size"
3026 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3027 msgctxt "paper size"
3031 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3032 msgctxt "paper size"
3036 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3037 msgctxt "paper size"
3041 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3042 msgctxt "paper size"
3046 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3047 msgctxt "paper size"
3051 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3052 msgctxt "paper size"
3056 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3057 msgctxt "paper size"
3061 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3062 msgctxt "paper size"
3066 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3067 msgctxt "paper size"
3071 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3072 msgctxt "paper size"
3076 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3077 msgctxt "paper size"
3081 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3082 msgctxt "paper size"
3086 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3087 msgctxt "paper size"
3091 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3092 msgctxt "paper size"
3096 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3097 msgctxt "paper size"
3101 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3102 msgctxt "paper size"
3106 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3107 msgctxt "paper size"
3111 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3112 msgctxt "paper size"
3116 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3117 msgctxt "paper size"
3121 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3122 msgctxt "paper size"
3126 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3127 msgctxt "paper size"
3131 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3132 msgctxt "paper size"
3136 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3137 msgctxt "paper size"
3141 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3142 msgctxt "paper size"
3143 msgid "Choukei 2 Envelope"
3146 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3147 msgctxt "paper size"
3148 msgid "Choukei 3 Envelope"
3151 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3152 msgctxt "paper size"
3153 msgid "Choukei 4 Envelope"
3156 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3157 msgctxt "paper size"
3158 msgid "hagaki (postcard)"
3161 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3162 msgctxt "paper size"
3163 msgid "kahu Envelope"
3166 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3167 msgctxt "paper size"
3168 msgid "kaku2 Envelope"
3171 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3172 msgctxt "paper size"
3173 msgid "oufuku (reply postcard)"
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3177 msgctxt "paper size"
3178 msgid "you4 Envelope"
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3182 msgctxt "paper size"
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3187 msgctxt "paper size"
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3192 msgctxt "paper size"
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3197 msgctxt "paper size"
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3202 msgctxt "paper size"
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3207 msgctxt "paper size"
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3212 msgctxt "paper size"
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3217 msgctxt "paper size"
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3222 msgctxt "paper size"
3223 msgid "6x9 Envelope"
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3227 msgctxt "paper size"
3228 msgid "7x9 Envelope"
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3232 msgctxt "paper size"
3233 msgid "9x11 Envelope"
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3237 msgctxt "paper size"
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3242 msgctxt "paper size"
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3247 msgctxt "paper size"
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3252 msgctxt "paper size"
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3257 msgctxt "paper size"
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3262 msgctxt "paper size"
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3267 msgctxt "paper size"
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3272 msgctxt "paper size"
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3277 msgctxt "paper size"
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3282 msgctxt "paper size"
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3287 msgctxt "paper size"
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3292 msgctxt "paper size"
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3297 msgctxt "paper size"
3298 msgid "European edp"
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3302 msgctxt "paper size"
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3307 msgctxt "paper size"
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3312 msgctxt "paper size"
3313 msgid "FanFold European"
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3317 msgctxt "paper size"
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3322 msgctxt "paper size"
3323 msgid "FanFold German Legal"
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3327 msgctxt "paper size"
3328 msgid "Government Legal"
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3332 msgctxt "paper size"
3333 msgid "Government Letter"
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3337 msgctxt "paper size"
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3342 msgctxt "paper size"
3343 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3347 msgctxt "paper size"
3348 msgid "Index 4x6 ext"
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3352 msgctxt "paper size"
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3357 msgctxt "paper size"
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3362 msgctxt "paper size"
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3367 msgctxt "paper size"
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3372 msgctxt "paper size"
3373 msgid "US Legal Extra"
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3377 msgctxt "paper size"
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3382 msgctxt "paper size"
3383 msgid "US Letter Extra"
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3387 msgctxt "paper size"
3388 msgid "US Letter Plus"
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3392 msgctxt "paper size"
3393 msgid "Monarch Envelope"
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3397 msgctxt "paper size"
3398 msgid "#10 Envelope"
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3402 msgctxt "paper size"
3403 msgid "#11 Envelope"
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3407 msgctxt "paper size"
3408 msgid "#12 Envelope"
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3412 msgctxt "paper size"
3413 msgid "#14 Envelope"
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3417 msgctxt "paper size"
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3422 msgctxt "paper size"
3423 msgid "Personal Envelope"
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3427 msgctxt "paper size"
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3432 msgctxt "paper size"
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3437 msgctxt "paper size"
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3442 msgctxt "paper size"
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3447 msgctxt "paper size"
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3452 msgctxt "paper size"
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3457 msgctxt "paper size"
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3462 msgctxt "paper size"
3463 msgid "Invite Envelope"
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3467 msgctxt "paper size"
3468 msgid "Italian Envelope"
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3472 msgctxt "paper size"
3473 msgid "juuro-ku-kai"
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3477 msgctxt "paper size"
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3482 msgctxt "paper size"
3483 msgid "Postfix Envelope"
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3487 msgctxt "paper size"
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3492 msgctxt "paper size"
3493 msgid "prc1 Envelope"
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3497 msgctxt "paper size"
3498 msgid "prc10 Envelope"
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3502 msgctxt "paper size"
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3507 msgctxt "paper size"
3508 msgid "prc2 Envelope"
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3512 msgctxt "paper size"
3513 msgid "prc3 Envelope"
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3517 msgctxt "paper size"
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3522 msgctxt "paper size"
3523 msgid "prc4 Envelope"
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3527 msgctxt "paper size"
3528 msgid "prc5 Envelope"
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3532 msgctxt "paper size"
3533 msgid "prc6 Envelope"
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3537 msgctxt "paper size"
3538 msgid "prc7 Envelope"
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3542 msgctxt "paper size"
3543 msgid "prc8 Envelope"
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3547 msgctxt "paper size"
3548 msgid "prc9 Envelope"
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3552 msgctxt "paper size"
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3557 msgctxt "paper size"
3561 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3563 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3566 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3568 msgid "Failed to write header\n"
3571 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3573 msgid "Failed to write hash table\n"
3576 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3578 msgid "Failed to write folder index\n"
3581 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3583 msgid "Failed to rewrite header\n"
3586 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3588 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3589 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
3591 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3593 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3596 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3598 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3601 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3603 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3606 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3608 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3611 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3613 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3616 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3618 msgid "Cache file created successfully.\n"
3621 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3622 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3625 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3626 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3629 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3630 msgid "Don't include image data in the cache"
3633 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3634 msgid "Output a C header file"
3637 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3638 msgid "Turn off verbose output"
3641 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3642 msgid "Validate existing icon cache"
3645 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3647 msgid "File not found: %s\n"
3648 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
3650 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3652 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3655 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3657 msgid "No theme index file.\n"
3660 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3663 "No theme index file in '%s'.\n"
3664 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3668 #: modules/input/imam-et.c:454
3669 msgid "Amharic (EZ+)"
3673 #: modules/input/imcedilla.c:92
3678 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3679 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3683 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3684 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3688 #: modules/input/imipa.c:145
3693 #: modules/input/immultipress.c:31
3698 #: modules/input/imthai.c:35
3703 #: modules/input/imti-er.c:453
3704 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3708 #: modules/input/imti-et.c:453
3709 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3713 #: modules/input/imviqr.c:244
3714 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3718 #: modules/input/imxim.c:28
3719 msgid "X Input Method"
3722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3736 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3742 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3747 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3752 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3756 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3761 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
3765 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
3768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
3770 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
3773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
3775 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
3778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
3780 msgid "Authentication is required on %s"
3783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
3788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
3790 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
3793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
3795 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
3798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
3799 msgid "Authentication is required to print this document"
3802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
3804 msgid "Printer '%s' is low on toner."
3807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
3809 msgid "Printer '%s' has no toner left."
3812 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
3815 msgid "Printer '%s' is low on developer."
3818 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
3821 msgid "Printer '%s' is out of developer."
3824 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
3827 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
3830 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
3833 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
3836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
3838 msgid "The cover is open on printer '%s'."
3841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
3843 msgid "The door is open on printer '%s'."
3846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
3848 msgid "Printer '%s' is low on paper."
3851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
3853 msgid "Printer '%s' is out of paper."
3856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
3858 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
3861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
3863 msgid "There is a problem on printer '%s'."
3866 #. Translators: this is a printer status.
3867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
3868 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
3871 #. Translators: this is a printer status.
3872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
3873 msgid "Rejecting Jobs"
3876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
3880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
3884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
3885 msgid "Paper Source"
3888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
3892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
3896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
3897 msgid "GhostScript pre-filtering"
3900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
3904 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
3906 msgid "Long Edge (Standard)"
3909 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
3911 msgid "Short Edge (Flip)"
3914 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
3916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
3917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
3921 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3922 #. Translators: this is an option of "Resolution"
3923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
3924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
3925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
3926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
3927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
3928 msgid "Printer Default"
3931 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
3933 msgid "Embed GhostScript fonts only"
3936 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
3938 msgid "Convert to PS level 1"
3941 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
3943 msgid "Convert to PS level 2"
3946 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
3948 msgid "No pre-filtering"
3951 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
3952 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
3953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
3954 msgid "Miscellaneous"
3957 #. Translators: These strings name the possible values of the
3958 #. * job priority option in the print dialog
3960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3976 #. Cups specific, non-ppd related settings
3977 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
3978 #. * in the print dialog
3980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
3981 msgid "Pages per Sheet"
3984 #. Translators, this string is used to label the job priority option
3985 #. * in the print dialog
3987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
3988 msgid "Job Priority"
3991 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
3992 #. * in the print dialog
3994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
3995 msgid "Billing Info"
3998 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
3999 #. * pages that the printing system may support.
4001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4010 msgid "Confidential"
4013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4026 msgid "Unclassified"
4029 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4030 #. * dialog that controls the front cover page.
4032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4036 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4037 #. * dialog that controls the back cover page.
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4043 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4044 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4051 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4052 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4055 msgid "Print at time"
4056 msgstr "چاپول پر مهال"
4058 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4059 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4060 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4064 msgid "Custom %sx%s"
4067 #. default filename used for print-to-file
4068 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4073 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4074 msgid "Print to File"
4075 msgstr "دوتنه کې چاپول"
4077 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4081 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4085 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4089 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4090 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4091 msgid "Pages per _sheet:"
4094 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4098 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4099 msgid "_Output format"
4102 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4103 msgid "Print to LPR"
4106 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4107 msgid "Pages Per Sheet"
4110 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4111 msgid "Command Line"
4115 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4117 msgid "printer offline"
4118 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
4121 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4123 msgid "ready to print"
4124 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
4127 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4128 msgid "processing job"
4132 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4138 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4141 msgstr "(ناپېژندلی)"
4143 #. default filename used for print-to-test
4144 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4146 msgid "test-output.%s"
4149 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4150 msgid "Print to Test Printer"
4153 #: tests/testfilechooser.c:207
4155 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4158 #: tests/testfilechooser.c:222
4160 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4161 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
4163 #: tests/testfilechooser.c:267
4166 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4169 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4170 #~ msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
4172 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4173 #~ msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
4175 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4176 #~ msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
4178 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4179 #~ msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
4181 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4182 #~ msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
4184 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4185 #~ msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
4187 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4188 #~ msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
4190 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4191 #~ msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
4193 #~ msgid "Image header corrupt"
4194 #~ msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
4196 #~ msgid "Image format unknown"
4197 #~ msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
4199 #~ msgid "Unsupported animation type"
4200 #~ msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
4202 #~ msgid "Invalid header in animation"
4203 #~ msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
4205 #~ msgid "The ANI image format"
4206 #~ msgstr "انځور بڼه ANI"
4208 #~ msgid "The BMP image format"
4209 #~ msgstr "انځور بڼه BMP"
4211 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4212 #~ msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
4214 #~ msgid "Unsupported icon type"
4215 #~ msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
4217 #~ msgid "The ICO image format"
4218 #~ msgstr "انځور بڼه ICO"
4220 #~ msgid "The ICNS image format"
4221 #~ msgstr "انځور بڼهICNS"
4223 #~ msgid "Image type currently not supported"
4224 #~ msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
4226 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4227 #~ msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
4229 #~ msgid "The JPEG image format"
4230 #~ msgstr "انځور ډول JPEG"
4232 #~ msgid "The PCX image format"
4233 #~ msgstr "انځور ډول PCX"
4235 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4236 #~ msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
4239 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4240 #~ msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
4243 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4244 #~ msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
4247 #~ msgid "The QTIF image format"
4248 #~ msgstr "انځور بڼه ANI"
4250 #~ msgid "Couldn't save"
4251 #~ msgstr "نه شي ساتلی"
4253 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
4254 #~ msgstr ".\"ډوبوالی\" د رنګ"
4256 #~ msgid "Error printing"
4257 #~ msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
4268 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
4269 #~ msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
4271 #~ msgid "_New Folder"
4272 #~ msgstr "نوې پوښۍ_"
4274 #~ msgid "De_lete File"
4275 #~ msgstr "دوتنه ړن_ګول"
4277 #~ msgid "_Rename File"
4278 #~ msgstr "دوتنه بيانومول_"
4281 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4283 #~ "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
4285 #~ msgid "New Folder"
4286 #~ msgstr "نوې پوښۍ"
4288 #~ msgid "_Folder name:"
4289 #~ msgstr ":د پوښۍ نوم_"
4295 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4297 #~ "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
4299 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
4300 #~ msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
4302 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
4303 #~ msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
4305 #~ msgid "Delete File"
4306 #~ msgstr "دوتنه ړنګول"
4308 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
4309 #~ msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
4311 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
4312 #~ msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
4314 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
4315 #~ msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
4317 #~ msgid "Rename File"
4318 #~ msgstr "دوتنه بيانومول"
4320 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
4321 #~ msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
4324 #~ msgstr "بيانومول_"
4326 #~ msgid "_Selection: "
4329 #~ msgid "Invalid UTF-8"
4330 #~ msgstr "UTF-8 ناسم"
4332 #~ msgid "Name too long"
4333 #~ msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
4335 #~ msgid "Couldn't convert filename"
4336 #~ msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
4345 #~ msgstr "ناتوانول شوی"
4366 #~ msgstr ":ګېراړۍ_"
4371 #~ msgid "(disabled)"
4372 #~ msgstr "(ناتوانول شوی)"
4374 #~ msgid "(unknown)"
4375 #~ msgstr "(ناپېژندلی)"
4380 #~ msgid "--- No Tip ---"
4381 #~ msgstr "--- هېڅ نکته ---"
4387 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
4391 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
4392 #~ msgstr "اوسن کارول شوي"
4394 #~ msgid "sdl|system"
4397 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
4400 #~ msgid "keyboard label|Tab"
4403 #~ msgid "keyboard label|Return"
4406 #~ msgid "keyboard label|Pause"
4409 #~ msgid "keyboard label|Escape"
4412 #~ msgid "keyboard label|Home"
4415 #~ msgid "keyboard label|Left"
4418 #~ msgid "keyboard label|Up"
4421 #~ msgid "keyboard label|Right"
4424 #~ msgid "keyboard label|Down"
4427 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
4428 #~ msgstr "بره_مخ"
4430 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
4431 #~ msgstr "ښکته_مخ"
4433 #~ msgid "keyboard label|End"
4436 #~ msgid "keyboard label|Begin"
4439 #~ msgid "keyboard label|Print"
4442 #~ msgid "keyboard label|Insert"
4443 #~ msgstr "ورننويستل"
4445 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
4448 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
4451 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
4454 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
4457 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
4460 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
4463 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
4466 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
4467 #~ msgstr "KP_لاندې"
4469 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
4470 #~ msgstr "KP_بره_مخ"
4472 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
4473 #~ msgstr "KP_راتلونکی"
4475 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
4478 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
4479 #~ msgstr "KP_پېلول"
4481 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
4482 #~ msgstr "KP_ورننويستل"
4484 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
4485 #~ msgstr "KP_ړنګول"
4487 #~ msgid "keyboard label|Delete"
4490 #~ msgid "keyboard label|Shift"
4493 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
4496 #~ msgid "keyboard label|Space"
4499 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
4502 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
4503 #~ msgstr "calendar:day:digits|%Id"
4506 #~ msgstr "%.1f ک ب"
4509 #~ msgstr "%.1f م ب"
4512 #~ msgstr "%.1f ګ ب"
4514 #~ msgid "print operation status|Initial state"
4515 #~ msgstr "پېليز انکړ"
4517 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
4518 #~ msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
4520 #~ msgid "print operation status|Generating data"
4521 #~ msgstr "اومتوک جوړول کيږي"
4523 #~ msgid "print operation status|Sending data"
4524 #~ msgstr "اومتوک لېږل کيږي"
4526 #~ msgid "print operation status|Printing"
4527 #~ msgstr "چاپول کيږي"
4529 #~ msgid "print operation status|Finished"
4532 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
4535 #~ msgid "Navigation|_First"
4538 #~ msgid "Navigation|_Last"
4541 #~ msgid "Navigation|_Top"
4544 #~ msgid "Navigation|_Back"
4547 #~ msgid "Navigation|_Down"
4550 #~ msgid "Navigation|_Forward"
4553 #~ msgid "Navigation|_Up"
4556 #~ msgid "Justify|_Center"
4559 #~ msgid "Justify|_Fill"
4562 #~ msgid "Justify|_Left"
4565 #~ msgid "Justify|_Right"
4568 #~ msgid "Media|_Next"
4569 #~ msgstr "راتلونکی_"
4571 #~ msgid "Media|P_ause"
4574 #~ msgid "Media|_Play"
4577 #~ msgid "Media|_Stop"
4580 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
4583 #~ msgid "paper size|A0x2"
4586 #~ msgid "paper size|A0"
4589 #~ msgid "paper size|A0x3"
4592 #~ msgid "paper size|A1"
4595 #~ msgid "paper size|A10"
4598 #~ msgid "paper size|A1x3"
4601 #~ msgid "paper size|A1x4"
4604 #~ msgid "paper size|A2"
4607 #~ msgid "paper size|A2x3"
4610 #~ msgid "paper size|A2x4"
4613 #~ msgid "paper size|A2x5"
4616 #~ msgid "paper size|A3"
4619 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
4622 #~ msgid "paper size|A3x3"
4625 #~ msgid "paper size|A3x4"
4628 #~ msgid "paper size|A3x5"
4631 #~ msgid "paper size|A3x6"
4634 #~ msgid "paper size|A3x7"
4637 #~ msgid "paper size|A4"
4640 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
4643 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
4646 #~ msgid "paper size|A4x3"
4649 #~ msgid "paper size|A4x4"
4652 #~ msgid "paper size|A4x5"
4655 #~ msgid "paper size|A4x6"
4658 #~ msgid "paper size|A4x7"
4661 #~ msgid "paper size|A4x8"
4664 #~ msgid "paper size|A4x9"
4667 #~ msgid "paper size|A5"
4670 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
4673 #~ msgid "paper size|A6"
4676 #~ msgid "paper size|A7"
4679 #~ msgid "paper size|A8"
4682 #~ msgid "paper size|A9"
4685 #~ msgid "paper size|B0"
4688 #~ msgid "paper size|B1"
4691 #~ msgid "paper size|B10"
4694 #~ msgid "paper size|B2"
4697 #~ msgid "paper size|B3"
4700 #~ msgid "paper size|B4"
4703 #~ msgid "paper size|B5"
4706 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
4709 #~ msgid "paper size|B6"
4712 #~ msgid "paper size|B6/C4"
4715 #~ msgid "paper size|B7"
4718 #~ msgid "paper size|B8"
4721 #~ msgid "paper size|B9"
4724 #~ msgid "paper size|C0"
4727 #~ msgid "paper size|C1"
4730 #~ msgid "paper size|C10"
4733 #~ msgid "paper size|C2"
4736 #~ msgid "paper size|C3"
4739 #~ msgid "paper size|C4"
4742 #~ msgid "paper size|C5"
4745 #~ msgid "paper size|C6"
4748 #~ msgid "paper size|C6/C5"
4751 #~ msgid "paper size|C7"
4754 #~ msgid "paper size|C7/C6"
4757 #~ msgid "paper size|C8"
4760 #~ msgid "paper size|C9"
4763 #~ msgid "paper size|10x11"
4766 #~ msgid "paper size|10x13"
4769 #~ msgid "paper size|10x14"
4772 #~ msgid "paper size|10x15"
4775 #~ msgid "paper size|11x12"
4778 #~ msgid "paper size|11x15"
4781 #~ msgid "paper size|12x19"
4784 #~ msgid "paper size|5x7"
4787 #~ msgid "paper size|c"
4788 #~ msgstr "د پاڼې کچ|c"
4790 #~ msgid "paper size|d"
4791 #~ msgstr "د پاڼې کچ|d"
4793 #~ msgid "paper size|e"
4794 #~ msgstr "د پاڼې کچ|e"
4796 #~ msgid "paper size|f"
4797 #~ msgstr "د پاڼې کچ|f"
4802 #~ msgid "Arrow spacing"
4803 #~ msgstr "غشي تشونه"
4805 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
4806 #~ msgstr "د رغښت غشي تشونه"