]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ps.po
2.13.7
[~andy/gtk] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-15 19:13-0800\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr "پوړ"
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr "نوم"
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "ښوون"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr "پرده"
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr "جنډې"
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr "keyboard label|شاتشه"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr "keyboard label|ټوپ"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr "keyboard label|Return"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr "keyboard label|ځنډ"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr "keyboard label|Scroll_Lock"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr "keyboard label|Sys_Req"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr "keyboard label|پرېښل"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr "keyboard label|Multi_key"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr "keyboard label|کور"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr "keyboard label|کيڼ"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr "keyboard label|پاس"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr "keyboard label|ښي"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr "keyboard label|لاندې"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr "keyboard label|‎‏بره_‎مخ"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr "keyboard label|‎‏ښکته_‎مخ"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr "keyboard label|پای"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr "keyboard label|پېل"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr "keyboard label|چاپ"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr "keyboard label|ورننويستل"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr "keyboard label|Num_Lock"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr "keyboard label|KP_تشه"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr "keyboard label|KP_ټوپ"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr "keyboard label|KP_ننوت"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr "keyboard label|KP_کور"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr "keyboard label|KP_کيڼ"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr "keyboard label|KP_پاس"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr "keyboard label|KP_ښي"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr "keyboard label|KP_لاندې"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr "keyboard label|KP_‎‏بره_‎مخ"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr "keyboard label|KP_Prior"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr "keyboard label|KP_‎‏ښکته_‎مخ"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr "keyboard label|KP_راتلونکی"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr "keyboard label|KP_پای"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr "keyboard label|KP_پېلول"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr "keyboard label|KP_ورننويستل"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr "keyboard label|KP_ړنګول"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr "keyboard label|ړنګول"
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251
252 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
256 "animation file"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
260 #, c-format
261 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
268 "from a different GTK version?"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
272 #, c-format
273 msgid "Image type '%s' is not supported"
274 msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
275
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
277 #, c-format
278 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
282 msgid "Unrecognized image file format"
283 msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
286 #, c-format
287 msgid "Failed to load image '%s': %s"
288 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
291 #, c-format
292 msgid "Error writing to image file: %s"
293 msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
296 #, c-format
297 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
301 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
302 msgstr ""
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
305 msgid "Failed to open temporary file"
306 msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
309 msgid "Failed to read from temporary file"
310 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
313 #, c-format
314 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
315 msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
321 "s"
322 msgstr ""
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
325 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
326 msgstr ""
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
329 msgid "Error writing to image stream"
330 msgstr ""
331
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
336 "but didn't give a reason for the failure"
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
340 #, c-format
341 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
342 msgstr ""
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
345 msgid "Image header corrupt"
346 msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
349 msgid "Image format unknown"
350 msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
353 msgid "Image pixel data corrupt"
354 msgstr ""
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
357 #, c-format
358 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
359 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
360 msgstr[0] ""
361 msgstr[1] ""
362
363 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
364 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
368 msgid "Unsupported animation type"
369 msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
372 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
373 msgid "Invalid header in animation"
374 msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
378 msgid "Not enough memory to load animation"
379 msgstr ""
380
381 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
382 msgid "Malformed chunk in animation"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
386 msgid "The ANI image format"
387 msgstr "انځور بڼه ANI"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
390 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
391 msgid "BMP image has bogus header data"
392 msgstr ""
393
394 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
395 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
396 msgstr ""
397
398 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
399 msgid "BMP image has unsupported header size"
400 msgstr ""
401
402 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
403 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
407 msgid "Premature end-of-file encountered"
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
411 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
412 msgstr ""
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
415 msgid "Couldn't write to BMP file"
416 msgstr ""
417
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
419 msgid "The BMP image format"
420 msgstr "انځور بڼه BMP"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
423 #, c-format
424 msgid "Failure reading GIF: %s"
425 msgstr ""
426
427 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
428 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
429 msgstr ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
432 #, c-format
433 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
434 msgstr ""
435
436 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
437 msgid "Stack overflow"
438 msgstr ""
439
440 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
441 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
442 msgstr ""
443
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
445 msgid "Bad code encountered"
446 msgstr ""
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
449 msgid "Circular table entry in GIF file"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
454 msgid "Not enough memory to load GIF file"
455 msgstr ""
456
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
458 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
459 msgstr ""
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
462 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
463 msgstr ""
464
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
466 msgid "File does not appear to be a GIF file"
467 msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
470 #, c-format
471 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
475 msgid ""
476 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
477 "colormap."
478 msgstr ""
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
481 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
482 msgstr ""
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
485 msgid "The GIF image format"
486 msgstr ""
487
488 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
489 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
490 msgid "Invalid header in icon"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
494 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
495 msgid "Not enough memory to load icon"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
499 msgid "Icon has zero width"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
503 msgid "Icon has zero height"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
507 msgid "Compressed icons are not supported"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
511 msgid "Unsupported icon type"
512 msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
515 msgid "Not enough memory to load ICO file"
516 msgstr ""
517
518 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
519 msgid "Image too large to be saved as ICO"
520 msgstr ""
521
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
523 msgid "Cursor hotspot outside image"
524 msgstr ""
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
527 #, c-format
528 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
529 msgstr ""
530
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
532 msgid "The ICO image format"
533 msgstr "انځور بڼه ICO"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
536 #, c-format
537 msgid "Error reading ICNS image: %s"
538 msgstr ""
539
540 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
541 msgid "Could not decode ICNS file"
542 msgstr ""
543
544 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
545 msgid "The ICNS image format"
546 msgstr "انځور بڼهICNS"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
549 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
550 msgstr ""
551
552 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
553 msgid "Couldn't decode image"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
557 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
561 msgid "Image type currently not supported"
562 msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
565 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
569 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
573 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
577 msgid "The JPEG 2000 image format"
578 msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
581 #, c-format
582 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
586 msgid ""
587 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
588 "memory"
589 msgstr ""
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
592 #, c-format
593 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
594 msgstr ""
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
598 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
602 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
609 "parsed."
610 msgstr ""
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
619 msgid "The JPEG image format"
620 msgstr "انځور ډول JPEG"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
623 msgid "Couldn't allocate memory for header"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
627 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
631 msgid "Image has invalid width and/or height"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
635 msgid "Image has unsupported bpp"
636 msgstr ""
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
639 #, c-format
640 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
641 msgstr ""
642
643 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
644 msgid "Couldn't create new pixbuf"
645 msgstr ""
646
647 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
648 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
649 msgstr ""
650
651 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
652 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
656 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
660 msgid "No palette found at end of PCX data"
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
664 msgid "The PCX image format"
665 msgstr "انځور ډول PCX"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
668 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
672 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
676 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
680 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
681 msgstr ""
682
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
684 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
685 msgstr ""
686
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
688 #, c-format
689 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
690 msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
693 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
700 "applications to reduce memory usage"
701 msgstr ""
702
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
704 msgid "Fatal error reading PNG image file"
705 msgstr ""
706
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
708 #, c-format
709 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
710 msgstr ""
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
713 msgid ""
714 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
715 msgstr ""
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
718 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
719 msgstr ""
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
725 "be parsed."
726 msgstr ""
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
732 "allowed."
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
736 #, c-format
737 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
738 msgstr ""
739
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
741 msgid "The PNG image format"
742 msgstr ""
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
745 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
746 msgstr ""
747
748 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
749 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
750 msgstr ""
751
752 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
753 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
757 msgid "PNM file has an image width of 0"
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
761 msgid "PNM file has an image height of 0"
762 msgstr ""
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
765 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
766 msgstr ""
767
768 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
769 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
770 msgstr ""
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
773 msgid "Raw PNM image type is invalid"
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
777 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
778 msgstr ""
779
780 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
781 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
782 msgstr ""
783
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
785 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
786 msgstr ""
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
789 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
790 msgstr ""
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
793 msgid "Unexpected end of PNM image data"
794 msgstr ""
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
797 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
801 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
805 msgid "RAS image has bogus header data"
806 msgstr ""
807
808 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
809 msgid "RAS image has unknown type"
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
813 msgid "unsupported RAS image variation"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
817 msgid "Not enough memory to load RAS image"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
821 msgid "The Sun raster image format"
822 msgstr ""
823
824 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
825 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
829 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
833 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
837 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
841 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
845 msgid "Cannot allocate colormap structure"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
849 msgid "Cannot allocate colormap entries"
850 msgstr ""
851
852 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
853 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
854 msgstr ""
855
856 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
857 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
858 msgstr ""
859
860 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
861 msgid "TGA image has invalid dimensions"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
865 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
866 msgid "TGA image type not supported"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
870 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
871 msgstr ""
872
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
874 msgid "Excess data in file"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
878 msgid "The Targa image format"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
882 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
883 msgstr ""
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
886 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
887 msgstr ""
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
890 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
894 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
898 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
902 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
906 msgid "Failed to open TIFF image"
907 msgstr ""
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
910 msgid "TIFFClose operation failed"
911 msgstr ""
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
914 msgid "Failed to load TIFF image"
915 msgstr ""
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
918 msgid "Failed to save TIFF image"
919 msgstr ""
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
922 msgid "Failed to write TIFF data"
923 msgstr ""
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
926 msgid "Couldn't write to TIFF file"
927 msgstr ""
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
930 msgid "The TIFF image format"
931 msgstr ""
932
933 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
934 msgid "Image has zero width"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
938 msgid "Image has zero height"
939 msgstr ""
940
941 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
942 msgid "Not enough memory to load image"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
946 msgid "Couldn't save the rest"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
950 msgid "The WBMP image format"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
954 msgid "Invalid XBM file"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
958 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
962 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
966 msgid "The XBM image format"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
970 msgid "No XPM header found"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
974 msgid "Invalid XPM header"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
978 msgid "XPM file has image width <= 0"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
982 msgid "XPM file has image height <= 0"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
986 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
990 msgid "XPM file has invalid number of colors"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
994 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
998 msgid "Cannot read XPM colormap"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1002 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1006 msgid "The XPM image format"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1010 msgid "The EMF image format"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1014 #, c-format
1015 msgid "Could not allocate memory: %s"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1019 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1020 #, c-format
1021 msgid "Could not create stream: %s"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1025 #, c-format
1026 msgid "Could not seek stream: %s"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1030 #, c-format
1031 msgid "Could not read from stream: %s"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1035 msgid "Couldn't create pixbuf"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1039 msgid "Couldn't load bitmap"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1043 msgid "Couldn't load metafile"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1047 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1051 msgid "Couldn't save"
1052 msgstr "نه شي ساتلی"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1055 msgid "The WMF image format"
1056 msgstr ""
1057
1058 #. Description of --sync in --help output
1059 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1060 msgid "Don't batch GDI requests"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. Description of --no-wintab in --help output
1064 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1065 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1069 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1070 msgid "Same as --no-wintab"
1071 msgstr ""
1072
1073 #. Description of --use-wintab in --help output
1074 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1075 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1080 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1085 msgid "COLORS"
1086 msgstr "رنګونه"
1087
1088 #. Description of --sync in --help output
1089 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1090 msgid "Make X calls synchronous"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1094 #, c-format
1095 msgid "Starting %s"
1096 msgstr "پېليږي %s"
1097
1098 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1099 #, c-format
1100 msgid "Opening %s"
1101 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
1102
1103 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1104 #, c-format
1105 msgid "Opening %d Item"
1106 msgid_plural "Opening %d Items"
1107 msgstr[0] ""
1108 msgstr[1] ""
1109
1110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1111 msgid "License"
1112 msgstr "منښتليک"
1113
1114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1115 msgid "The license of the program"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. Add the credits button
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1120 msgid "C_redits"
1121 msgstr "ب_اورونه"
1122
1123 #. Add the license button
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1125 msgid "_License"
1126 msgstr "منښتليک_"
1127
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1129 #, c-format
1130 msgid "About %s"
1131 msgstr "په اړه %s د"
1132
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1134 msgid "Credits"
1135 msgstr "باورونه"
1136
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1138 msgid "Written by"
1139 msgstr "ليکوالان"
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1142 msgid "Documented by"
1143 msgstr "لاسوندونکي"
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1146 msgid "Translated by"
1147 msgstr "ژباړنان"
1148
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1150 msgid "Artwork by"
1151 msgstr "کلاکاران"
1152
1153 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1154 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1155 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1156 #. * this.
1157 #. *
1158 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1159 #.
1160 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1161 msgid "keyboard label|Shift"
1162 msgstr "keyboard label|شېفټ"
1163
1164 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1165 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1166 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1167 #. * this.
1168 #. *
1169 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1170 #.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1172 msgid "keyboard label|Ctrl"
1173 msgstr "keyboard label|کنټرول"
1174
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * this.
1179 #. *
1180 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1181 #.
1182 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1183 msgid "keyboard label|Alt"
1184 msgstr "keyboard label|الټ"
1185
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * this.
1190 #. * And do not translate the part before the |.
1191 #.
1192 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1193 msgid "keyboard label|Super"
1194 msgstr "keyboard label|سوپر"
1195
1196 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1197 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1198 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * this.
1200 #. * And do not translate the part before the |.
1201 #.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1203 msgid "keyboard label|Hyper"
1204 msgstr "keyboard label|هاېپر"
1205
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * this.
1210 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1213 msgid "keyboard label|Meta"
1214 msgstr "keyboard label|ميټا"
1215
1216 #. do not translate the part before the |
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1218 msgid "keyboard label|Space"
1219 msgstr "keyboard label|تشه"
1220
1221 #. do not translate the part before the |
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1223 msgid "keyboard label|Backslash"
1224 msgstr "keyboard label|شارېوند"
1225
1226 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1227 #, c-format
1228 msgid "Invalid type function: `%s'"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1232 #, c-format
1233 msgid "Invalid root element: '%s'"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1237 #, c-format
1238 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1242 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1243 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1244 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1245 #. *
1246 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1247 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1248 #. * the year will appear on the right.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1251 msgid "calendar:MY"
1252 msgstr "calendar:MY"
1253
1254 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1255 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1256 #. * to be the first day of the week, and so on.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1259 msgid "calendar:week_start:0"
1260 msgstr "calendar:week_start:5"
1261
1262 #. Translators:  This is a text measurement template.
1263 #. * Translate it to the widest year text.
1264 #. *
1265 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1266 #. * in the translation.
1267 #. *
1268 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1269 #.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1271 msgid "year measurement template|2000"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1275 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1276 #. *
1277 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1278 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1279 #. * part in the translation.
1280 #. *
1281 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1282 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1283 #. * too.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1286 #, c-format
1287 msgid "calendar:day:digits|%d"
1288 msgstr "calendar:day:digits|%Id"
1289
1290 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1291 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1292 #. *
1293 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1294 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1295 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1296 #. *
1297 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1298 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1299 #. * too.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1302 #, c-format
1303 msgid "calendar:week:digits|%d"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1307 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1308 #. * Use only ASCII in the translation.
1309 #. *
1310 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1311 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1312 #. * msgid.
1313 #. *
1314 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1315 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1318 msgid "calendar year format|%Y"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1322 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1323 #. * the text after the | in the translation.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1326 msgid "Accelerator|Disabled"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1330 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1331 #. * acelerator.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1334 msgid "New accelerator..."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. do not translate the part before the |
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1339 #, c-format
1340 msgid "progress bar label|%d %%"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1344 msgid "Pick a Color"
1345 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
1346
1347 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1348 msgid "Received invalid color data\n"
1349 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
1350
1351 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1352 msgid ""
1353 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1354 "lightness of that color using the inner triangle."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1358 msgid ""
1359 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1360 "that color."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1364 msgid "_Hue:"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1368 msgid "Position on the color wheel."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1372 msgid "_Saturation:"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1376 msgid "\"Deepness\" of the color."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1380 msgid "_Value:"
1381 msgstr ":ارزښت_"
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1384 msgid "Brightness of the color."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1388 msgid "_Red:"
1389 msgstr ":سور_"
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1392 msgid "Amount of red light in the color."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1396 msgid "_Green:"
1397 msgstr ":شين_"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1400 msgid "Amount of green light in the color."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1404 msgid "_Blue:"
1405 msgstr ":نيل_"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1408 msgid "Amount of blue light in the color."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1412 msgid "Op_acity:"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1416 msgid "Transparency of the color."
1417 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1420 msgid "Color _name:"
1421 msgstr ":د رنګ _نوم"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1424 msgid ""
1425 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1426 "such as 'orange' in this entry."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1430 msgid "_Palette:"
1431 msgstr ":رنګدبلی_"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1434 msgid "Color Wheel"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1438 msgid ""
1439 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1440 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1441 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1445 msgid ""
1446 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1447 "it for use in the future."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1451 msgid "_Save color here"
1452 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1455 msgid ""
1456 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1457 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1461 msgid "Color Selection"
1462 msgstr "رنګ ټاکنه"
1463
1464 #: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686
1465 msgid "Input _Methods"
1466 msgstr "ننوت لېلې_"
1467
1468 #: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700
1469 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1473 msgid "Select A File"
1474 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1475
1476 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1477 msgid "Desktop"
1478 msgstr "سرپاڼه"
1479
1480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1481 msgid "(None)"
1482 msgstr "(هېڅ)"
1483
1484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1485 msgid "Other..."
1486 msgstr "...نور"
1487
1488 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1489 msgid "Could not retrieve information about the file"
1490 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1493 msgid "Could not add a bookmark"
1494 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1497 msgid "Could not remove bookmark"
1498 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1501 msgid "The folder could not be created"
1502 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
1503
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1505 msgid ""
1506 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1507 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1511 msgid "Invalid file name"
1512 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1515 msgid "The folder contents could not be displayed"
1516 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
1517
1518 #. Translators: the first string is a path and the second string
1519 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1520 #. * to translate.
1521 #.
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1523 #, c-format
1524 msgid "%1$s on %2$s"
1525 msgstr "%2$s پر ‎%1$s"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1528 msgid "Search"
1529 msgstr "پلټون"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1532 msgid "Recently Used"
1533 msgstr "اوسن کارول شوي"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1536 msgid "Select which types of files are shown"
1537 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1540 #, c-format
1541 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1542 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1545 #, c-format
1546 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1547 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1550 #, c-format
1551 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1552 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1555 #, c-format
1556 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1557 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1560 msgid "Remove"
1561 msgstr "ړنګول"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1564 msgid "Rename..."
1565 msgstr "...بيانومول"
1566
1567 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1569 msgid "Places"
1570 msgstr "ځايونه"
1571
1572 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1574 msgid "_Places"
1575 msgstr "ځايونه_"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1578 msgid "_Add"
1579 msgstr "زياتول_"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1582 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1583 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1586 msgid "_Remove"
1587 msgstr "ړنګول_"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1590 msgid "Remove the selected bookmark"
1591 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1594 msgid "Could not select file"
1595 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1598 msgid "_Add to Bookmarks"
1599 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1602 msgid "Show _Hidden Files"
1603 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1606 msgid "Files"
1607 msgstr "دوتنې"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1610 msgid "Name"
1611 msgstr "نوم"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1614 msgid "Size"
1615 msgstr "کچ"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1618 msgid "Modified"
1619 msgstr "بدل شوی"
1620
1621 #. Label
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1623 msgid "_Name:"
1624 msgstr ":نوم_"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1627 msgid "_Browse for other folders"
1628 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1631 msgid "Type a file name"
1632 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
1633
1634 #. Create Folder
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1636 msgid "Create Fo_lder"
1637 msgstr "پو_ښۍ جوړول"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1640 msgid "_Location:"
1641 msgstr ":ځای_"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1644 msgid "Save in _folder:"
1645 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1648 msgid "Create in _folder:"
1649 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1652 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1656 #, c-format
1657 msgid "Shortcut %s already exists"
1658 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1661 #, c-format
1662 msgid "Shortcut %s does not exist"
1663 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1666 #, c-format
1667 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1677 msgid "_Replace"
1678 msgstr "ځاېناستول_"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1681 msgid "Could not start the search process"
1682 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1685 msgid ""
1686 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1687 "Please make sure it is running."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1691 msgid "Could not send the search request"
1692 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1693
1694 #. Label
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1696 msgid "_Search:"
1697 msgstr ":پلټون_"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1700 #, c-format
1701 msgid "Could not mount %s"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1705 msgid "Type name of new folder"
1706 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1709 #, c-format
1710 msgid "%.1f KB"
1711 msgstr "%.1f ک ب"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1714 #, c-format
1715 msgid "%.1f MB"
1716 msgstr "%.1f م ب"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1719 #, c-format
1720 msgid "%.1f GB"
1721 msgstr "%.1f ګ ب"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1725 msgid "Unknown"
1726 msgstr "ناپېژندلی"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1729 msgid "%H:%M"
1730 msgstr "%H:%M"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1733 msgid "Yesterday at %H:%M"
1734 msgstr "%H:%M پرون په"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1737 msgid "Invalid path"
1738 msgstr "ناسم ځای"
1739
1740 #. translators: this text is shown when there are no completions
1741 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1742 #.
1743 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1744 msgid "No match"
1745 msgstr "هېڅ ساری"
1746
1747 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1748 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1749 #.
1750 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1751 msgid "Sole completion"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1755 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1756 #. * a longer match
1757 #.
1758 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1759 msgid "Complete, but not unique"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. translators: this text is shown while the system is searching
1763 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1764 #.
1765 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1766 msgid "Completing..."
1767 msgstr "...بشپړيږي"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1771 #, c-format
1772 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1773 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1774
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1776 msgid "Folders"
1777 msgstr "پوښۍ"
1778
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1780 msgid "Fol_ders"
1781 msgstr "پو_ښۍ"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1784 msgid "_Files"
1785 msgstr "دوتنې_"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1788 #, c-format
1789 msgid "Folder unreadable: %s"
1790 msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1796 "available to this program.\n"
1797 "Are you sure that you want to select it?"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1801 msgid "_New Folder"
1802 msgstr "نوې پوښۍ_"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1805 msgid "De_lete File"
1806 msgstr "دوتنه ړن_ګول"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1809 msgid "_Rename File"
1810 msgstr "دوتنه بيانومول_"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1816 msgstr ""
1817 "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1820 msgid "New Folder"
1821 msgstr "نوې پوښۍ"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1824 msgid "_Folder name:"
1825 msgstr ":د پوښۍ نوم_"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1828 msgid "C_reate"
1829 msgstr "ج_وړول"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1832 #, c-format
1833 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1834 msgstr ""
1835 "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1838 #, c-format
1839 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1840 msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1843 #, c-format
1844 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1845 msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1848 msgid "Delete File"
1849 msgstr "دوتنه ړنګول"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1852 #, c-format
1853 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1854 msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1857 #, c-format
1858 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1859 msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1862 #, c-format
1863 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1864 msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1867 msgid "Rename File"
1868 msgstr "دوتنه بيانومول"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1871 #, c-format
1872 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1873 msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1876 msgid "_Rename"
1877 msgstr "بيانومول_"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1880 msgid "_Selection: "
1881 msgstr ":ټاکنه_"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1887 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1891 msgid "Invalid UTF-8"
1892 msgstr "UTF-8 ناسم"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1895 msgid "Name too long"
1896 msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1899 msgid "Couldn't convert filename"
1900 msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
1901
1902 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1903 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1904 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1905 #. * this particular string.
1906 #.
1907 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1908 msgid "File System"
1909 msgstr "دوتنه غونډال"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1912 msgid "Could not obtain root folder"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1916 msgid "(Empty)"
1917 msgstr "(تش)"
1918
1919 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1920 msgid "Pick a Font"
1921 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
1922
1923 #. Initialize fields
1924 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1925 msgid "Sans 12"
1926 msgstr "Sans ۱۲"
1927
1928 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
1929 msgid "Font"
1930 msgstr "ليکبڼه"
1931
1932 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1933 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1934 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1935 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkfontsel.c:328
1939 msgid "_Family:"
1940 msgstr ":کورنۍ_"
1941
1942 #: gtk/gtkfontsel.c:334
1943 msgid "_Style:"
1944 msgstr ":ډول_"
1945
1946 #: gtk/gtkfontsel.c:340
1947 msgid "Si_ze:"
1948 msgstr ":ک_چ"
1949
1950 #. create the text entry widget
1951 #: gtk/gtkfontsel.c:517
1952 msgid "_Preview:"
1953 msgstr ":مخليد_"
1954
1955 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
1956 msgid "Font Selection"
1957 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
1958
1959 #: gtk/gtkgamma.c:408
1960 msgid "Gamma"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gtk/gtkgamma.c:418
1964 msgid "_Gamma value"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1968 #. * load it.
1969 #.
1970 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
1971 #, c-format
1972 msgid "Error loading icon: %s"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1979 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1980 "You can get a copy from:\n"
1981 "\t%s"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
1985 #, c-format
1986 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
1990 msgid "Failed to load icon"
1991 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
1992
1993 #: gtk/gtkimmodule.c:515
1994 msgid "Simple"
1995 msgstr "ساده"
1996
1997 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
1998 msgid "input method menu|System"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2002 msgid "Input"
2003 msgstr "ننوتۍ"
2004
2005 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2006 msgid "No extended input devices"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2010 msgid "_Device:"
2011 msgstr ":وزله_"
2012
2013 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2014 msgid "Disabled"
2015 msgstr "ناتوانول شوی"
2016
2017 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2018 msgid "Screen"
2019 msgstr "پرده"
2020
2021 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2022 msgid "Window"
2023 msgstr "کړکۍ"
2024
2025 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2026 msgid "_Mode:"
2027 msgstr ":اکر_"
2028
2029 #. The axis listbox
2030 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2031 msgid "Axes"
2032 msgstr ""
2033
2034 #. Keys listbox
2035 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2036 msgid "Keys"
2037 msgstr "کيلۍ"
2038
2039 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2040 msgid "_X:"
2041 msgstr "_X:"
2042
2043 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2044 msgid "_Y:"
2045 msgstr "_Y:"
2046
2047 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2048 msgid "_Pressure:"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2052 msgid "X _tilt:"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2056 msgid "Y t_ilt:"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2060 msgid "_Wheel:"
2061 msgstr ":ګېراړۍ_"
2062
2063 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2064 msgid "none"
2065 msgstr "هېڅ"
2066
2067 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2068 msgid "(disabled)"
2069 msgstr "(ناتوانول شوی)"
2070
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2072 msgid "(unknown)"
2073 msgstr "(ناپېژندلی)"
2074
2075 #. and clear button
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2077 msgid "Cl_ear"
2078 msgstr "پا_کول"
2079
2080 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2081 msgid "Copy URL"
2082 msgstr "لمېستل URL"
2083
2084 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2085 msgid "Invalid URI"
2086 msgstr "URI ناسم"
2087
2088 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2089 #: gtk/gtkmain.c:421
2090 msgid "Load additional GTK+ modules"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2094 #: gtk/gtkmain.c:422
2095 msgid "MODULES"
2096 msgstr "رغبېلګې"
2097
2098 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2099 #: gtk/gtkmain.c:424
2100 msgid "Make all warnings fatal"
2101 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
2102
2103 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2104 #: gtk/gtkmain.c:427
2105 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2109 #: gtk/gtkmain.c:430
2110 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2114 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2115 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2116 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2117 #.
2118 #: gtk/gtkmain.c:678
2119 msgid "default:LTR"
2120 msgstr "default:RTL"
2121
2122 #: gtk/gtkmain.c:740
2123 #, c-format
2124 msgid "Cannot open display: %s"
2125 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
2126
2127 #: gtk/gtkmain.c:777
2128 msgid "GTK+ Options"
2129 msgstr "غوراوي GTK+"
2130
2131 #: gtk/gtkmain.c:777
2132 msgid "Show GTK+ Options"
2133 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
2134
2135 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2136 msgid "Co_nnect"
2137 msgstr "نښ_لېدل"
2138
2139 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2140 msgid "Connect _anonymously"
2141 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
2142
2143 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2144 msgid "Connect as u_ser:"
2145 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
2146
2147 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2148 msgid "_Username:"
2149 msgstr ":کارننوم_"
2150
2151 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2152 msgid "_Domain:"
2153 msgstr ":شپول_"
2154
2155 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2156 msgid "_Password:"
2157 msgstr ":تېرنويې_"
2158
2159 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Forget password _immediately"
2162 msgstr "دستي له ياده ويستل_"
2163
2164 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Remember password until you _logout"
2167 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
2168
2169 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Remember _forever"
2172 msgstr "تل ياد ساتل_"
2173
2174 #: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930
2175 #, c-format
2176 msgid "Page %u"
2177 msgstr "مخ %u"
2178
2179 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2180 msgid "Not a valid page setup file"
2181 msgstr ""
2182
2183 #. Translate to the default units to use for presenting
2184 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2185 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2186 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2187 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2188 #.
2189 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2190 msgid "default:mm"
2191 msgstr "default:mm"
2192
2193 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2194 msgid ""
2195 "<b>Any Printer</b>\n"
2196 "For portable documents"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2200 msgid "mm"
2201 msgstr "م م"
2202
2203 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2204 msgid "inch"
2205 msgstr "اېنچ"
2206
2207 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "Margins:\n"
2211 " Left: %s %s\n"
2212 " Right: %s %s\n"
2213 " Top: %s %s\n"
2214 " Bottom: %s %s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2218 msgid "Manage Custom Sizes..."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2222 msgid "_Format for:"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2226 msgid "_Paper size:"
2227 msgstr ":د پاڼې کچ_"
2228
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2230 msgid "_Orientation:"
2231 msgstr ":لورموندنه_"
2232
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
2234 msgid "Page Setup"
2235 msgstr "مخ امسته"
2236
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2238 msgid "Margins from Printer..."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2242 #, c-format
2243 msgid "Custom Size %d"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2247 msgid "Manage Custom Sizes"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2251 msgid "_Width:"
2252 msgstr ":پلنوالی_"
2253
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2255 msgid "_Height:"
2256 msgstr ":اوږدوالی_"
2257
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2259 msgid "Paper Size"
2260 msgstr "د پاڼې کچ"
2261
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2263 msgid "_Top:"
2264 msgstr ":بره_"
2265
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2267 msgid "_Bottom:"
2268 msgstr ":لاندې_"
2269
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2271 msgid "_Left:"
2272 msgstr ":کيڼ_"
2273
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2275 msgid "_Right:"
2276 msgstr ":ښي_"
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2279 msgid "Paper Margins"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2283 msgid "Up Path"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2287 msgid "Down Path"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2291 msgid "File System Root"
2292 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
2293
2294 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2295 msgid "Not available"
2296 msgstr "نه شته"
2297
2298 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2299 msgid "_Save in folder:"
2300 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
2301
2302 #. translators: this string is the default job title for print
2303 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2304 #. * by the job number.
2305 #.
2306 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2307 #, c-format
2308 msgid "%s job #%d"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2313 msgid "print operation status|Initial state"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2318 msgid "print operation status|Preparing to print"
2319 msgstr ""
2320
2321 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2323 msgid "print operation status|Generating data"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2328 msgid "print operation status|Sending data"
2329 msgstr ""
2330
2331 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2333 msgid "print operation status|Waiting"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2338 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2343 msgid "print operation status|Printing"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2348 msgid "print operation status|Finished"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2353 msgid "print operation status|Finished with error"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2357 #, c-format
2358 msgid "Preparing %d"
2359 msgstr "چمتو کيږي %d"
2360
2361 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2362 #, c-format
2363 msgid "Preparing"
2364 msgstr "چمتو کيږي"
2365
2366 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2367 #, c-format
2368 msgid "Printing %d"
2369 msgstr "چاپيږي %d"
2370
2371 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2372 #, c-format
2373 msgid "Error creating print preview"
2374 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
2375
2376 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2377 #, c-format
2378 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2382 #, c-format
2383 msgid "Error launching preview"
2384 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
2385
2386 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2387 #, c-format
2388 msgid "Error printing"
2389 msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
2390
2391 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2392 msgid "Application"
2393 msgstr "کاريال"
2394
2395 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2396 msgid "Printer offline"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2400 msgid "Out of paper"
2401 msgstr ""
2402
2403 #. Translators: this is a printer status.
2404 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2406 msgid "Paused"
2407 msgstr "ځنډېدلی"
2408
2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2410 msgid "Need user intervention"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2414 msgid "Custom size"
2415 msgstr "دوديز کچ"
2416
2417 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2418 #, fuzzy
2419 msgid "No printer found"
2420 msgstr "توکي ونه موندل شول"
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2423 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2427 msgid "Error from StartDoc"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2431 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2432 msgid "Not enough free memory"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2436 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2440 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2444 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2448 msgid "Unspecified error"
2449 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
2450
2451 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
2452 msgid "Printer"
2453 msgstr "چاپګر"
2454
2455 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2456 msgid "Location"
2457 msgstr "ځای"
2458
2459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
2460 msgid "Status"
2461 msgstr "انکړ"
2462
2463 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2464 msgid "Range"
2465 msgstr "سيمه"
2466
2467 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2468 msgid "_All Pages"
2469 msgstr "ټول مخونه_"
2470
2471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2472 msgid "C_urrent Page"
2473 msgstr "ا_وسنی مخ"
2474
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
2476 msgid "Pag_es:"
2477 msgstr ":مخو_نه"
2478
2479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2480 msgid ""
2481 "Specify one or more page ranges,\n"
2482 " e.g. 1-3,7,11"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
2486 msgid "Copies"
2487 msgstr "لمېسې"
2488
2489 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2491 msgid "Copie_s:"
2492 msgstr ":لمېس_ې"
2493
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
2495 msgid "C_ollate"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2499 msgid "_Reverse"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
2503 msgid "General"
2504 msgstr "ټولګړي"
2505
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
2507 msgid "Layout"
2508 msgstr "هډوانه"
2509
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2511 msgid "Pages per _side:"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2515 msgid "T_wo-sided:"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
2519 msgid "_Only print:"
2520 msgstr ":چاپول يوازې_"
2521
2522 #. In enum order
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2524 msgid "All sheets"
2525 msgstr "ټولې پاڼې"
2526
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2528 msgid "Even sheets"
2529 msgstr "جوتې پاڼې"
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2532 msgid "Odd sheets"
2533 msgstr "تاکې پاڼې"
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2536 msgid "Sc_ale:"
2537 msgstr ":مې_چل"
2538
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2540 msgid "Paper"
2541 msgstr "پاڼه"
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
2544 msgid "Paper _type:"
2545 msgstr ":د پاڼې _ډول"
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2548 msgid "Paper _source:"
2549 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
2550
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
2552 msgid "Output t_ray:"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2556 msgid "Job Details"
2557 msgstr "د دندې خبرتياوې"
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2560 msgid "Pri_ority:"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2564 msgid "_Billing info:"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
2568 msgid "Print Document"
2569 msgstr "لاسوند چاپول"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
2572 msgid "_Now"
2573 msgstr "اوس_"
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
2576 msgid "A_t:"
2577 msgstr ":پ_ه"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
2580 msgid "On _hold"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2584 msgid "Add Cover Page"
2585 msgstr "پوښ مخ زياتول"
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
2588 msgid "Be_fore:"
2589 msgstr ":مخ_کې"
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
2592 msgid "_After:"
2593 msgstr ":وروسته_"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
2596 msgid "Job"
2597 msgstr "دنده"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
2600 msgid "Advanced"
2601 msgstr "ژور"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
2604 msgid "Image Quality"
2605 msgstr "د انځور څرنګوالی"
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2608 msgid "Color"
2609 msgstr "رنګ"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2612 msgid "Finishing"
2613 msgstr "بشپړيږي"
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
2616 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
2620 msgid "Print"
2621 msgstr "چاپول"
2622
2623 #: gtk/gtkrc.c:2872
2624 #, c-format
2625 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2629 #, c-format
2630 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2634 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2635 #, c-format
2636 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2640 msgid "Select which type of documents are shown"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2644 #, c-format
2645 msgid "No item for URI '%s' found"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2649 msgid "Untitled filter"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2653 msgid "Could not remove item"
2654 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
2655
2656 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2657 msgid "Could not clear list"
2658 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
2659
2660 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2661 msgid "Copy _Location"
2662 msgstr "ځای لمېسل_"
2663
2664 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2665 msgid "_Remove From List"
2666 msgstr "له لړه ړنګول_"
2667
2668 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2669 msgid "_Clear List"
2670 msgstr "لړ پاکول_"
2671
2672 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2673 msgid "Show _Private Resources"
2674 msgstr ""
2675
2676 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2677 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2678 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2679 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2680 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2681 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2682 #. * right place when idly populating the menu in case the
2683 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2684 #. * recent chooser menu widget.
2685 #.
2686 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2687 msgid "No items found"
2688 msgstr "توکي ونه موندل شول"
2689
2690 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2691 #, c-format
2692 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2696 #, c-format
2697 msgid "Open '%s'"
2698 msgstr "پرانيستل '%s'"
2699
2700 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2701 msgid "Unknown item"
2702 msgstr "ناپېژندلی توکی"
2703
2704 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2705 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2706 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2707 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2708 #. *
2709 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2710 #.
2711 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2712 #, c-format
2713 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2714 msgstr ""
2715
2716 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2717 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2718 #. *
2719 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2720 #.
2721 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2722 #, c-format
2723 msgid "recent menu label|%d. %s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2727 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2728 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2729 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2730 #, c-format
2731 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2732 msgstr ""
2733
2734 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2735 #: gtk/gtkstock.c:288
2736 msgid "Information"
2737 msgstr "خبرتيا"
2738
2739 #: gtk/gtkstock.c:289
2740 msgid "Warning"
2741 msgstr "خبرتيا"
2742
2743 #: gtk/gtkstock.c:290
2744 msgid "Error"
2745 msgstr "تېروتنه"
2746
2747 #: gtk/gtkstock.c:291
2748 msgid "Question"
2749 msgstr "پوښتنه"
2750
2751 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2752 #. * need the mnemonics to be rationalized
2753 #.
2754 #: gtk/gtkstock.c:296
2755 msgid "_About"
2756 msgstr "په اړه_"
2757
2758 #: gtk/gtkstock.c:298
2759 msgid "_Apply"
2760 msgstr "کارول_"
2761
2762 #: gtk/gtkstock.c:299
2763 msgid "_Bold"
2764 msgstr "ډبل_"
2765
2766 #: gtk/gtkstock.c:300
2767 msgid "_Cancel"
2768 msgstr "بندول_"
2769
2770 #: gtk/gtkstock.c:301
2771 msgid "_CD-Rom"
2772 msgstr "_CD-Rom"
2773
2774 #: gtk/gtkstock.c:302
2775 msgid "_Clear"
2776 msgstr "پاکول_"
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:303
2779 msgid "_Close"
2780 msgstr "بندول_"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:304
2783 msgid "C_onnect"
2784 msgstr "ن_ښلېدل"
2785
2786 #: gtk/gtkstock.c:305
2787 msgid "_Convert"
2788 msgstr "اړول_"
2789
2790 #: gtk/gtkstock.c:306
2791 msgid "_Copy"
2792 msgstr "لمېسل_"
2793
2794 #: gtk/gtkstock.c:307
2795 msgid "Cu_t"
2796 msgstr "سکڼ_ل"
2797
2798 #: gtk/gtkstock.c:308
2799 msgid "_Delete"
2800 msgstr "ړنګول_"
2801
2802 #: gtk/gtkstock.c:309
2803 msgid "_Discard"
2804 msgstr "بندول_"
2805
2806 #: gtk/gtkstock.c:310
2807 msgid "_Disconnect"
2808 msgstr "نانښلېدل_"
2809
2810 #: gtk/gtkstock.c:311
2811 msgid "_Execute"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkstock.c:312
2815 msgid "_Edit"
2816 msgstr "سمون_"
2817
2818 #: gtk/gtkstock.c:313
2819 msgid "_Find"
2820 msgstr "لټول_"
2821
2822 #: gtk/gtkstock.c:314
2823 msgid "Find and _Replace"
2824 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
2825
2826 #: gtk/gtkstock.c:315
2827 msgid "_Floppy"
2828 msgstr "فلاپي_"
2829
2830 #: gtk/gtkstock.c:316
2831 msgid "_Fullscreen"
2832 msgstr "ټوله پرده_"
2833
2834 #: gtk/gtkstock.c:317
2835 msgid "_Leave Fullscreen"
2836 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
2837
2838 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2839 #: gtk/gtkstock.c:319
2840 msgid "Navigation|_Bottom"
2841 msgstr "Navigation|لاندې_"
2842
2843 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2844 #: gtk/gtkstock.c:321
2845 msgid "Navigation|_First"
2846 msgstr "Navigation|لومړی_"
2847
2848 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2849 #: gtk/gtkstock.c:323
2850 msgid "Navigation|_Last"
2851 msgstr "Navigation|وروستی_"
2852
2853 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2854 #: gtk/gtkstock.c:325
2855 msgid "Navigation|_Top"
2856 msgstr "Navigation|پاس_"
2857
2858 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859 #: gtk/gtkstock.c:327
2860 msgid "Navigation|_Back"
2861 msgstr "Navigation|شاته_"
2862
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: gtk/gtkstock.c:329
2865 msgid "Navigation|_Down"
2866 msgstr "Navigation|ښکته_"
2867
2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2869 #: gtk/gtkstock.c:331
2870 msgid "Navigation|_Forward"
2871 msgstr "Navigation|مخکې_"
2872
2873 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2874 #: gtk/gtkstock.c:333
2875 msgid "Navigation|_Up"
2876 msgstr "Navigation|بره_"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:334
2879 msgid "_Harddisk"
2880 msgstr "کلک ټیکلی_"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:335
2883 msgid "_Help"
2884 msgstr "مرسته_"
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:336
2887 msgid "_Home"
2888 msgstr "کور_"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:337
2891 msgid "Increase Indent"
2892 msgstr "سرتشه زياتول"
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:338
2895 msgid "Decrease Indent"
2896 msgstr "سرتشه کمول"
2897
2898 #: gtk/gtkstock.c:339
2899 msgid "_Index"
2900 msgstr "لړيال_"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:340
2903 msgid "_Information"
2904 msgstr "خبرتيا_"
2905
2906 #: gtk/gtkstock.c:341
2907 msgid "_Italic"
2908 msgstr "کوږ_"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:342
2911 msgid "_Jump to"
2912 msgstr "ته ټوپ وهل_"
2913
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:344
2916 msgid "Justify|_Center"
2917 msgstr "Justify|منځ_"
2918
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:346
2921 msgid "Justify|_Fill"
2922 msgstr "Justify|ډکول_"
2923
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:348
2926 msgid "Justify|_Left"
2927 msgstr "Justify|کيڼ_"
2928
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:350
2931 msgid "Justify|_Right"
2932 msgstr "Justify|ښي_"
2933
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:353
2936 msgid "Media|_Forward"
2937 msgstr "Media|مخکې_"
2938
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:355
2941 msgid "Media|_Next"
2942 msgstr "Media|راتلونکی_"
2943
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:357
2946 msgid "Media|P_ause"
2947 msgstr "Media|ځ_نډول"
2948
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:359
2951 msgid "Media|_Play"
2952 msgstr "Media|غږول_"
2953
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:361
2956 msgid "Media|Pre_vious"
2957 msgstr "Media|مخ_کنی"
2958
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:363
2961 msgid "Media|_Record"
2962 msgstr "Media|ساتل_"
2963
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:365
2966 msgid "Media|R_ewind"
2967 msgstr "Media|له سرول_"
2968
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:367
2971 msgid "Media|_Stop"
2972 msgstr "Media|تمول_"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:368
2975 msgid "_Network"
2976 msgstr "ځال_"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:369
2979 msgid "_New"
2980 msgstr "نوی_"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:370
2983 msgid "_No"
2984 msgstr "نه_"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:371
2987 msgid "_OK"
2988 msgstr "هوکې_"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:372
2991 msgid "_Open"
2992 msgstr "پرانيستل_"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:373
2995 msgid "Landscape"
2996 msgstr "پسوریز"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:374
2999 msgid "Portrait"
3000 msgstr "تيک"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:375
3003 msgid "Reverse landscape"
3004 msgstr "سرچپه پسوریز"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:376
3007 msgid "Reverse portrait"
3008 msgstr "سرچپه تیک"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:377
3011 msgid "Page Set_up"
3012 msgstr "مخ امس_ته"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:378
3015 msgid "_Paste"
3016 msgstr "سرېښل_"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:379
3019 msgid "_Preferences"
3020 msgstr "غوراوي_"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:380
3023 msgid "_Print"
3024 msgstr "چاپول_"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:381
3027 msgid "Print Pre_view"
3028 msgstr "چاپ مخ_ليد"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:382
3031 msgid "_Properties"
3032 msgstr "ځانتياوې_"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:383
3035 msgid "_Quit"
3036 msgstr "بندول_"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:384
3039 msgid "_Redo"
3040 msgstr "بياکړ_"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:385
3043 msgid "_Refresh"
3044 msgstr "تاندول_"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:387
3047 msgid "_Revert"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:388
3051 msgid "_Save"
3052 msgstr "ساتل_"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:389
3055 msgid "Save _As"
3056 msgstr "ساتل _په"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:390
3059 msgid "Select _All"
3060 msgstr "ټول ټاکل_"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:391
3063 msgid "_Color"
3064 msgstr "رنګ_"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:392
3067 msgid "_Font"
3068 msgstr "ليکبڼه_"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:393
3071 msgid "_Ascending"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:394
3075 msgid "_Descending"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:395
3079 msgid "_Spell Check"
3080 msgstr "ليکدود کتل_"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:396
3083 msgid "_Stop"
3084 msgstr "تمول_"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:397
3087 msgid "_Strikethrough"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:398
3091 msgid "_Undelete"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:399
3095 msgid "_Underline"
3096 msgstr "لاندکرښه_"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:400
3099 msgid "_Undo"
3100 msgstr "ناکړ_"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:401
3103 msgid "_Yes"
3104 msgstr "هو_"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:402
3107 msgid "_Normal Size"
3108 msgstr "لېوی کچ_"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:403
3111 msgid "Best _Fit"
3112 msgstr "ښه برابرول_"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:404
3115 msgid "Zoom _In"
3116 msgstr "لوډېرول_"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:405
3119 msgid "Zoom _Out"
3120 msgstr "لو_کمول"
3121
3122 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3123 #, c-format
3124 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3128 #, c-format
3129 msgid "No deserialize function found for format %s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3133 #, c-format
3134 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3138 #, c-format
3139 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3143 #, c-format
3144 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3148 #, c-format
3149 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3153 #, c-format
3154 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3158 #, c-format
3159 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3163 #, c-format
3164 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3168 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3172 #, c-format
3173 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3177 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3178 #, c-format
3179 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3183 #, c-format
3184 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3188 #, c-format
3189 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3199 #, c-format
3200 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3201 msgstr ""
3202
3203 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3204 #, c-format
3205 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3209 #, c-format
3210 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3214 #, c-format
3215 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3219 #, c-format
3220 msgid "A <%s> element has already been specified"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3224 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3228 msgid "Serialized data is malformed"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3232 msgid ""
3233 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: gtk/gtktextutil.c:61
3237 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: gtk/gtktextutil.c:62
3241 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtktextutil.c:63
3245 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/gtktextutil.c:64
3249 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtktextutil.c:65
3253 msgid "LRO Left-to-right _override"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/gtktextutil.c:66
3257 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: gtk/gtktextutil.c:67
3261 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/gtktextutil.c:68
3265 msgid "ZWS _Zero width space"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: gtk/gtktextutil.c:69
3269 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: gtk/gtktextutil.c:70
3273 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtkthemes.c:71
3277 #, c-format
3278 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3279 msgstr ""
3280
3281 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3282 msgid "--- No Tip ---"
3283 msgstr "--- هېڅ نکته ---"
3284
3285 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3286 #, c-format
3287 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3291 #, c-format
3292 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3296 msgid "Empty"
3297 msgstr "تش"
3298
3299 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3300 msgid "Volume"
3301 msgstr "غږ"
3302
3303 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3304 msgid "Turns volume down or up"
3305 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
3306
3307 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3308 msgid "Adjusts the volume"
3309 msgstr "غږ برابروي"
3310
3311 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3312 msgid "Volume Down"
3313 msgstr "غږ ټيټول"
3314
3315 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3316 msgid "Decreases the volume"
3317 msgstr "غږ ټيټوي"
3318
3319 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3320 msgid "Volume Up"
3321 msgstr "غږ لوړول"
3322
3323 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3324 msgid "Increases the volume"
3325 msgstr "غږ لوړوي"
3326
3327 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3328 msgid "Muted"
3329 msgstr "تم شوی"
3330
3331 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3332 msgid "Full Volume"
3333 msgstr "ټول غږ"
3334
3335 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3336 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3337 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3338 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3339 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3340 #. * part in the translation!
3341 #.
3342 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3343 #, c-format
3344 msgid "volume percentage|%d %%"
3345 msgstr "%Id %%"
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3349 msgid "paper size|asme_f"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3354 msgid "paper size|A0x2"
3355 msgstr "paper size|A۰x۲"
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3359 msgid "paper size|A0"
3360 msgstr "paper size|A۰"
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3364 msgid "paper size|A0x3"
3365 msgstr "paper size|A۰x۳"
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3369 msgid "paper size|A1"
3370 msgstr "paper size|A۱"
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3374 msgid "paper size|A10"
3375 msgstr "paper size|A۱۰"
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3379 msgid "paper size|A1x3"
3380 msgstr "paper size|A۱x۳"
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3384 msgid "paper size|A1x4"
3385 msgstr "paper size|A۱x۴"
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3389 msgid "paper size|A2"
3390 msgstr "paper size|A۲"
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3394 msgid "paper size|A2x3"
3395 msgstr "paper size|A۲x۳"
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3399 msgid "paper size|A2x4"
3400 msgstr "paper size|A۲x۴"
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3404 msgid "paper size|A2x5"
3405 msgstr "paper size|A۲x۵"
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3409 msgid "paper size|A3"
3410 msgstr "paper size|A۳"
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3414 msgid "paper size|A3 Extra"
3415 msgstr "paper size|A۳ زيات"
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3419 msgid "paper size|A3x3"
3420 msgstr "paper size|A۳x۳"
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3424 msgid "paper size|A3x4"
3425 msgstr "paper size|A۳x۴"
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3429 msgid "paper size|A3x5"
3430 msgstr "paper size|A۳x۵"
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3434 msgid "paper size|A3x6"
3435 msgstr "paper size|A۳x۶"
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3439 msgid "paper size|A3x7"
3440 msgstr "paper size|A۳x۷"
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3444 msgid "paper size|A4"
3445 msgstr "paper size|A۴"
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3449 msgid "paper size|A4 Extra"
3450 msgstr "paper size|A۴ زيات"
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3454 msgid "paper size|A4 Tab"
3455 msgstr "paper size|A۴ ټوپ"
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3459 msgid "paper size|A4x3"
3460 msgstr "paper size|A۴x۳"
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3464 msgid "paper size|A4x4"
3465 msgstr "paper size|A۴x۴"
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3469 msgid "paper size|A4x5"
3470 msgstr "paper size|A۴x۵"
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3474 msgid "paper size|A4x6"
3475 msgstr "paper size|A۴x۶"
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3479 msgid "paper size|A4x7"
3480 msgstr "paper size|A۴x۷"
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3484 msgid "paper size|A4x8"
3485 msgstr "paper size|A۴x۸"
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3489 msgid "paper size|A4x9"
3490 msgstr "paper size|A۴x۹"
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3494 msgid "paper size|A5"
3495 msgstr "paper size|A۵"
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3499 msgid "paper size|A5 Extra"
3500 msgstr "paper size|A۵ زيات"
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3504 msgid "paper size|A6"
3505 msgstr "paper size|A۶"
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3509 msgid "paper size|A7"
3510 msgstr "paper size|A۷"
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3514 msgid "paper size|A8"
3515 msgstr "paper size|A۸"
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3519 msgid "paper size|A9"
3520 msgstr "paper size|A۹"
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3524 msgid "paper size|B0"
3525 msgstr "paper size|B۰"
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3529 msgid "paper size|B1"
3530 msgstr "paper size|B۱"
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3534 msgid "paper size|B10"
3535 msgstr "paper size|B۱۰"
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3539 msgid "paper size|B2"
3540 msgstr "paper size|B۲"
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3544 msgid "paper size|B3"
3545 msgstr "paper size|B۳"
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3549 msgid "paper size|B4"
3550 msgstr "paper size|B۴"
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3554 msgid "paper size|B5"
3555 msgstr "paper size|B۵"
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3559 msgid "paper size|B5 Extra"
3560 msgstr "paper size|B۵ زيات"
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3564 msgid "paper size|B6"
3565 msgstr "paper size|B۶"
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3569 msgid "paper size|B6/C4"
3570 msgstr "paper size|B۶/C۴"
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3574 msgid "paper size|B7"
3575 msgstr "paper size|B۷"
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3579 msgid "paper size|B8"
3580 msgstr "paper size|B۸"
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3584 msgid "paper size|B9"
3585 msgstr "paper size|B۹"
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3589 msgid "paper size|C0"
3590 msgstr "paper size|C۰"
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3594 msgid "paper size|C1"
3595 msgstr "paper size|C۱"
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3599 msgid "paper size|C10"
3600 msgstr "paper size|C۱۰"
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3604 msgid "paper size|C2"
3605 msgstr "paper size|C۲"
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3609 msgid "paper size|C3"
3610 msgstr "paper size|C۳"
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3614 msgid "paper size|C4"
3615 msgstr "paper size|C۴"
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3619 msgid "paper size|C5"
3620 msgstr "paper size|C۵"
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3624 msgid "paper size|C6"
3625 msgstr "paper size|C۶"
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3629 msgid "paper size|C6/C5"
3630 msgstr "paper size|C۶/C۵"
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3634 msgid "paper size|C7"
3635 msgstr "paper size|C۷"
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3639 msgid "paper size|C7/C6"
3640 msgstr "paper size|C۷/C۶"
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3644 msgid "paper size|C8"
3645 msgstr "paper size|C۸"
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3649 msgid "paper size|C9"
3650 msgstr "paper size|C۹"
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3654 msgid "paper size|DL Envelope"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3659 msgid "paper size|RA0"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3664 msgid "paper size|RA1"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3669 msgid "paper size|RA2"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3674 msgid "paper size|SRA0"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3679 msgid "paper size|SRA1"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3684 msgid "paper size|SRA2"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3689 msgid "paper size|JB0"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3694 msgid "paper size|JB1"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3699 msgid "paper size|JB10"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3704 msgid "paper size|JB2"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3709 msgid "paper size|JB3"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3714 msgid "paper size|JB4"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3719 msgid "paper size|JB5"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3724 msgid "paper size|JB6"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3729 msgid "paper size|JB7"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3734 msgid "paper size|JB8"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3739 msgid "paper size|JB9"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3744 msgid "paper size|jis exec"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3749 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3754 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3759 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3764 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3769 msgid "paper size|kahu Envelope"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3774 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3779 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3784 msgid "paper size|you4 Envelope"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3789 msgid "paper size|10x11"
3790 msgstr "paper size|۱۰x۱۱"
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3794 msgid "paper size|10x13"
3795 msgstr "paper size|۱۰x۱۳"
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3799 msgid "paper size|10x14"
3800 msgstr "paper size|۱۰x۱۴"
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3804 msgid "paper size|10x15"
3805 msgstr "paper size|۱۰x۱۵"
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3809 msgid "paper size|11x12"
3810 msgstr "paper size|۱۱x۱۲"
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3814 msgid "paper size|11x15"
3815 msgstr "paper size|۱۱x۱۵"
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3819 msgid "paper size|12x19"
3820 msgstr "paper size|۱۲x۱۹"
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3824 msgid "paper size|5x7"
3825 msgstr "paper size|۵x۷"
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3829 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3834 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3839 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3844 msgid "paper size|a2 Envelope"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3849 msgid "paper size|Arch A"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3854 msgid "paper size|Arch B"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3859 msgid "paper size|Arch C"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3864 msgid "paper size|Arch D"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3869 msgid "paper size|Arch E"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3874 msgid "paper size|b-plus"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3879 msgid "paper size|c"
3880 msgstr "د پاڼې کچ|c"
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3884 msgid "paper size|c5 Envelope"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3889 msgid "paper size|d"
3890 msgstr "د پاڼې کچ|d"
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3894 msgid "paper size|e"
3895 msgstr "د پاڼې کچ|e"
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3899 msgid "paper size|edp"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3904 msgid "paper size|European edp"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3909 msgid "paper size|Executive"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3914 msgid "paper size|f"
3915 msgstr "د پاڼې کچ|f"
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3919 msgid "paper size|FanFold European"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3924 msgid "paper size|FanFold US"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3929 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3934 msgid "paper size|Government Legal"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3939 msgid "paper size|Government Letter"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3944 msgid "paper size|Index 3x5"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3949 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3954 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3959 msgid "paper size|Index 5x8"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3964 msgid "paper size|Invoice"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3969 msgid "paper size|Tabloid"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3974 msgid "paper size|US Legal"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3979 msgid "paper size|US Legal Extra"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3984 msgid "paper size|US Letter"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3989 msgid "paper size|US Letter Extra"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3994 msgid "paper size|US Letter Plus"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3999 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4004 msgid "paper size|#10 Envelope"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4009 msgid "paper size|#11 Envelope"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4014 msgid "paper size|#12 Envelope"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4019 msgid "paper size|#14 Envelope"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4024 msgid "paper size|#9 Envelope"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4029 msgid "paper size|Personal Envelope"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4034 msgid "paper size|Quarto"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4039 msgid "paper size|Super A"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4044 msgid "paper size|Super B"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4049 msgid "paper size|Wide Format"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4054 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4059 msgid "paper size|Folio"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4064 msgid "paper size|Folio sp"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4069 msgid "paper size|Invite Envelope"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4074 msgid "paper size|Italian Envelope"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4079 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4084 msgid "paper size|pa-kai"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4089 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4094 msgid "paper size|Small Photo"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4099 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4104 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4109 msgid "paper size|prc 16k"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4114 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4119 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4124 msgid "paper size|prc 32k"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4129 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4134 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4139 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4144 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4149 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4154 msgid "paper size|ROC 16k"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4159 msgid "paper size|ROC 8k"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4163 #, c-format
4164 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4168 #, c-format
4169 msgid "Failed to write header\n"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4173 #, c-format
4174 msgid "Failed to write hash table\n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4178 #, c-format
4179 msgid "Failed to write folder index\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4183 #, c-format
4184 msgid "Failed to rewrite header\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4188 #, c-format
4189 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4190 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
4191
4192 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4193 #, c-format
4194 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4198 #, c-format
4199 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4203 #, c-format
4204 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4208 #, c-format
4209 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4213 #, c-format
4214 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4218 #, c-format
4219 msgid "Cache file created successfully.\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4223 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4227 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4231 msgid "Don't include image data in the cache"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4235 msgid "Output a C header file"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4239 msgid "Turn off verbose output"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4243 msgid "Validate existing icon cache"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4247 #, c-format
4248 msgid "File not found: %s\n"
4249 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
4250
4251 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4252 #, c-format
4253 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4257 #, c-format
4258 msgid "No theme index file."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4262 #, c-format
4263 msgid ""
4264 "No theme index file in '%s'.\n"
4265 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. ID
4269 #: modules/input/imam-et.c:454
4270 msgid "Amharic (EZ+)"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. ID
4274 #: modules/input/imcedilla.c:92
4275 msgid "Cedilla"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. ID
4279 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4280 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. ID
4284 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4285 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. ID
4289 #: modules/input/imipa.c:145
4290 msgid "IPA"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. ID
4294 #: modules/input/immultipress.c:31
4295 msgid "Multipress"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. ID
4299 #: modules/input/imthai.c:35
4300 msgid "Thai-Lao"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. ID
4304 #: modules/input/imti-er.c:453
4305 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. ID
4309 #: modules/input/imti-et.c:453
4310 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. ID
4314 #: modules/input/imviqr.c:244
4315 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. ID
4319 #: modules/input/imxim.c:28
4320 msgid "X Input Method"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4324 #, c-format
4325 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4329 #, c-format
4330 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4331 msgstr ""
4332
4333 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4335 #, c-format
4336 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4337 msgstr ""
4338
4339 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4341 #, c-format
4342 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4343 msgstr ""
4344
4345 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4347 #, c-format
4348 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4349 msgstr ""
4350
4351 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4353 #, c-format
4354 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4358 #, c-format
4359 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4363 #, c-format
4364 msgid "The door is open on printer '%s'."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4368 #, c-format
4369 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4373 #, c-format
4374 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4378 #, c-format
4379 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4383 #, c-format
4384 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4388 #, c-format
4389 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4390 msgstr ""
4391
4392 #. Translators: this is a printer status.
4393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4394 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4395 msgstr ""
4396
4397 #. Translators: this is a printer status.
4398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4399 msgid "Rejecting Jobs"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4403 msgid "Two Sided"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4407 msgid "Paper Type"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4411 msgid "Paper Source"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4415 msgid "Output Tray"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4419 msgid "One Sided"
4420 msgstr ""
4421
4422 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4426 msgid "Auto Select"
4427 msgstr "خپله ټاکل"
4428
4429 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4434 msgid "Printer Default"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4438 msgid "Urgent"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4442 msgid "High"
4443 msgstr "لوړ"
4444
4445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4446 msgid "Medium"
4447 msgstr "منځنی"
4448
4449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4450 msgid "Low"
4451 msgstr "ټيټ"
4452
4453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4454 msgid "None"
4455 msgstr "هېڅ"
4456
4457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4458 msgid "Classified"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4462 msgid "Confidential"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4466 msgid "Secret"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4470 msgid "Standard"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4474 msgid "Top Secret"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4478 msgid "Unclassified"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4482 #, c-format
4483 msgid "Custom %sx%s"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. default filename used for print-to-file
4487 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4488 #, c-format
4489 msgid "output.%s"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4493 msgid "Print to File"
4494 msgstr "دوتنه کې چاپول"
4495
4496 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4497 msgid "PDF"
4498 msgstr "PDF"
4499
4500 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4501 msgid "Postscript"
4502 msgstr "Postscript"
4503
4504 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4505 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4506 msgid "Pages per _sheet:"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4510 msgid "File"
4511 msgstr "دوتنه"
4512
4513 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4514 msgid "_Output format"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4518 msgid "Print to LPR"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4522 msgid "Pages Per Sheet"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4526 msgid "Command Line"
4527 msgstr "بولۍ ليکه"
4528
4529 #. default filename used for print-to-test
4530 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4531 #, c-format
4532 msgid "test-output.%s"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4536 msgid "Print to Test Printer"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: tests/testfilechooser.c:207
4540 #, c-format
4541 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4542 msgstr ""
4543
4544 #~ msgid "URI"
4545 #~ msgstr "URI"
4546
4547 #~ msgid "Arrow spacing"
4548 #~ msgstr "غشي تشونه"
4549
4550 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
4551 #~ msgstr "د رغښت غشي تشونه"
4552
4553 #~ msgid "Group"
4554 #~ msgstr "ډله"