]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ps.po
Merge branch 'master' into client-side-windows
[~andy/gtk] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:05+0500\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "پوړ"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "نوم"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "ښوون"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "پرده"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "جنډې"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr "ټوپ"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "ځنډول"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr "پرېښل"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Home"
131 msgstr "کور"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3949
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Left"
136 msgstr "کيڼ"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3950
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Up"
141 msgstr "بره"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3951
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Right"
146 msgstr "ښي"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3952
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Down"
151 msgstr "ښکته"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3953
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Page_Up"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3954
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Page_Down"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3955
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "End"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3956
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Begin"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3957
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Print"
176 msgstr "چاپول"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3958
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Insert"
181 msgstr "ورننويستل"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3959
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Num_Lock"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3960
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "KP_Space"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3961
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "KP_Tab"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3962
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Enter"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3963
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Home"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Left"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3965
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Up"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3966
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Right"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3967
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Down"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3968
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Page_Up"
231 msgstr ""
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3969
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Prior"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3970
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Page_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3971
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Next"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3972
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_End"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3973
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Begin"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3974
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Insert"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3975
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Delete"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3976
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "Delete"
271 msgstr "ړنګول"
272
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
275 #, c-format
276 msgid "Failed to open file '%s': %s"
277 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
280 #, c-format
281 msgid "Image file '%s' contains no data"
282 msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
289 msgstr ""
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
299 #, c-format
300 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
301 msgstr ""
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
307 "from a different GTK version?"
308 msgstr ""
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
311 #, c-format
312 msgid "Image type '%s' is not supported"
313 msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
316 #, c-format
317 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
318 msgstr ""
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
321 msgid "Unrecognized image file format"
322 msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
325 #, c-format
326 msgid "Failed to load image '%s': %s"
327 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
330 #, c-format
331 msgid "Error writing to image file: %s"
332 msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
335 #, c-format
336 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
340 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
344 msgid "Failed to open temporary file"
345 msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
348 msgid "Failed to read from temporary file"
349 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
352 #, c-format
353 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
354 msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
360 "s"
361 msgstr ""
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
364 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
368 msgid "Error writing to image stream"
369 msgstr ""
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
375 "but didn't give a reason for the failure"
376 msgstr ""
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
379 #, c-format
380 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
384 msgid "Image header corrupt"
385 msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
388 msgid "Image format unknown"
389 msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
392 msgid "Image pixel data corrupt"
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
396 #, c-format
397 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
398 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
399 msgstr[0] ""
400 msgstr[1] ""
401
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
403 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
407 msgid "Unsupported animation type"
408 msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
412 msgid "Invalid header in animation"
413 msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
417 msgid "Not enough memory to load animation"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
421 msgid "Malformed chunk in animation"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
425 msgid "The ANI image format"
426 msgstr "انځور بڼه ANI"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
430 msgid "BMP image has bogus header data"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
434 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
438 msgid "BMP image has unsupported header size"
439 msgstr ""
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
442 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
443 msgstr ""
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
446 msgid "Premature end-of-file encountered"
447 msgstr ""
448
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
450 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
451 msgstr ""
452
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
454 msgid "Couldn't write to BMP file"
455 msgstr ""
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
458 msgid "The BMP image format"
459 msgstr "انځور بڼه BMP"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
462 #, c-format
463 msgid "Failure reading GIF: %s"
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
467 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
468 msgstr ""
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
471 #, c-format
472 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
476 msgid "Stack overflow"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
480 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
484 msgid "Bad code encountered"
485 msgstr ""
486
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
488 msgid "Circular table entry in GIF file"
489 msgstr ""
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
493 msgid "Not enough memory to load GIF file"
494 msgstr ""
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
501 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
502 msgstr ""
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
505 msgid "File does not appear to be a GIF file"
506 msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
509 #, c-format
510 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
511 msgstr ""
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
514 msgid ""
515 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
516 "colormap."
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
520 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
524 msgid "The GIF image format"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
534 msgid "Not enough memory to load icon"
535 msgstr ""
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
538 msgid "Icon has zero width"
539 msgstr ""
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
542 msgid "Icon has zero height"
543 msgstr ""
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
546 msgid "Compressed icons are not supported"
547 msgstr ""
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr ""
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
558 msgid "Image too large to be saved as ICO"
559 msgstr ""
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
562 msgid "Cursor hotspot outside image"
563 msgstr ""
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
566 #, c-format
567 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
571 msgid "The ICO image format"
572 msgstr "انځور بڼه ICO"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
575 #, c-format
576 msgid "Error reading ICNS image: %s"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
580 msgid "Could not decode ICNS file"
581 msgstr ""
582
583 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
584 msgid "The ICNS image format"
585 msgstr "انځور بڼهICNS"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
588 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
589 msgstr ""
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
592 msgid "Couldn't decode image"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
596 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
597 msgstr ""
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
600 msgid "Image type currently not supported"
601 msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
604 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
608 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
612 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
616 msgid "The JPEG 2000 image format"
617 msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
620 #, c-format
621 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
622 msgstr ""
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
625 msgid ""
626 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
627 "memory"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
631 #, c-format
632 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
637 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
641 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
642 msgstr ""
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
648 "parsed."
649 msgstr ""
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
655 msgstr ""
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
658 msgid "The JPEG image format"
659 msgstr "انځور ډول JPEG"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
662 msgid "Couldn't allocate memory for header"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
666 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
670 msgid "Image has invalid width and/or height"
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
674 msgid "Image has unsupported bpp"
675 msgstr ""
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
678 #, c-format
679 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
683 msgid "Couldn't create new pixbuf"
684 msgstr ""
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
687 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
691 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
695 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
699 msgid "No palette found at end of PCX data"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
703 msgid "The PCX image format"
704 msgstr "انځور ډول PCX"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
707 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
711 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
712 msgstr ""
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
715 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
716 msgstr ""
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
719 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
720 msgstr ""
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
723 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
724 msgstr ""
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
740 msgstr ""
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
743 msgid "Fatal error reading PNG image file"
744 msgstr ""
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
747 #, c-format
748 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
752 msgid ""
753 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
757 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
764 "be parsed."
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
771 "allowed."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
775 #, c-format
776 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
777 msgstr ""
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
780 msgid "The PNG image format"
781 msgstr ""
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
784 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
785 msgstr ""
786
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
788 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
792 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
796 msgid "PNM file has an image width of 0"
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
800 msgid "PNM file has an image height of 0"
801 msgstr ""
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
804 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
805 msgstr ""
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
808 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
809 msgstr ""
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
812 msgid "Raw PNM image type is invalid"
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
816 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
817 msgstr ""
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
820 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
824 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
828 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
829 msgstr ""
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
832 msgid "Unexpected end of PNM image data"
833 msgstr ""
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
836 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
837 msgstr ""
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
840 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
841 msgstr ""
842
843 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
844 msgid "RAS image has bogus header data"
845 msgstr ""
846
847 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
848 msgid "RAS image has unknown type"
849 msgstr ""
850
851 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
852 msgid "unsupported RAS image variation"
853 msgstr ""
854
855 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
856 msgid "Not enough memory to load RAS image"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
860 msgid "The Sun raster image format"
861 msgstr ""
862
863 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
864 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
865 msgstr ""
866
867 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
868 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
869 msgstr ""
870
871 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
872 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
873 msgstr ""
874
875 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
876 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
877 msgstr ""
878
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
880 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
881 msgstr ""
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
884 msgid "Cannot allocate colormap structure"
885 msgstr ""
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
888 msgid "Cannot allocate colormap entries"
889 msgstr ""
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
892 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
896 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
900 msgid "TGA image has invalid dimensions"
901 msgstr ""
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
905 msgid "TGA image type not supported"
906 msgstr ""
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
909 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
910 msgstr ""
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
913 msgid "Excess data in file"
914 msgstr ""
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
917 msgid "The Targa image format"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
921 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
925 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
929 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
933 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
934 msgstr ""
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
937 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
938 msgstr ""
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
941 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
945 msgid "Failed to open TIFF image"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
949 msgid "TIFFClose operation failed"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
953 msgid "Failed to load TIFF image"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
957 msgid "Failed to save TIFF image"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
961 msgid "Failed to write TIFF data"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
965 msgid "Couldn't write to TIFF file"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
969 msgid "The TIFF image format"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
973 msgid "Image has zero width"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
977 msgid "Image has zero height"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
981 msgid "Not enough memory to load image"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
985 msgid "Couldn't save the rest"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
989 msgid "The WBMP image format"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
993 msgid "Invalid XBM file"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
997 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1001 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1005 msgid "The XBM image format"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1009 msgid "No XPM header found"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1013 msgid "Invalid XPM header"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1017 msgid "XPM file has image width <= 0"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1021 msgid "XPM file has image height <= 0"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1025 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1029 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1033 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1037 msgid "Cannot read XPM colormap"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1041 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1045 msgid "The XPM image format"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1049 msgid "The EMF image format"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1053 #, c-format
1054 msgid "Could not allocate memory: %s"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1058 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1059 #, c-format
1060 msgid "Could not create stream: %s"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1064 #, c-format
1065 msgid "Could not seek stream: %s"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1069 #, c-format
1070 msgid "Could not read from stream: %s"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1074 msgid "Couldn't load bitmap"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1078 msgid "Couldn't load metafile"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1082 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1086 msgid "Couldn't save"
1087 msgstr "نه شي ساتلی"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1090 msgid "The WMF image format"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. Description of --sync in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1095 msgid "Don't batch GDI requests"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. Description of --no-wintab in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1100 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1105 msgid "Same as --no-wintab"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Description of --use-wintab in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1110 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1115 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1120 msgid "COLORS"
1121 msgstr "رنګونه"
1122
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1125 msgid "Make X calls synchronous"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1129 #, c-format
1130 msgid "Starting %s"
1131 msgstr "پېليږي %s"
1132
1133 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1134 #, c-format
1135 msgid "Opening %s"
1136 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
1137
1138 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1139 #, c-format
1140 msgid "Opening %d Item"
1141 msgid_plural "Opening %d Items"
1142 msgstr[0] ""
1143 msgstr[1] ""
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Could not show link"
1148 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
1149
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1151 msgid "License"
1152 msgstr "منښتليک"
1153
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1155 msgid "The license of the program"
1156 msgstr "د کاريال منښتليک"
1157
1158 #. Add the credits button
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1160 msgid "C_redits"
1161 msgstr "ب_اورونه"
1162
1163 #. Add the license button
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1165 msgid "_License"
1166 msgstr "منښتليک_"
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1169 #, c-format
1170 msgid "About %s"
1171 msgstr "په اړه %s د"
1172
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1174 msgid "Credits"
1175 msgstr "باورونه"
1176
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1178 msgid "Written by"
1179 msgstr "ليکوالان"
1180
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1182 msgid "Documented by"
1183 msgstr "لاسوندونکي"
1184
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1186 msgid "Translated by"
1187 msgstr "ژباړنان"
1188
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1190 msgid "Artwork by"
1191 msgstr "کلاکاران"
1192
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * this.
1197 #.
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1199 msgctxt "keyboard label"
1200 msgid "Shift"
1201 msgstr "شفټ"
1202
1203 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1204 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1205 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206 #. * this.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1209 msgctxt "keyboard label"
1210 msgid "Ctrl"
1211 msgstr "مهار"
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #.
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1219 msgctxt "keyboard label"
1220 msgid "Alt"
1221 msgstr "الټ"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1229 msgctxt "keyboard label"
1230 msgid "Super"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1239 msgctxt "keyboard label"
1240 msgid "Hyper"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #.
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1249 msgctxt "keyboard label"
1250 msgid "Meta"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1254 msgctxt "keyboard label"
1255 msgid "Space"
1256 msgstr "تشه"
1257
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Backslash"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1264 #, c-format
1265 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1269 #, c-format
1270 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1274 #, c-format
1275 msgid "Invalid root element: '%s'"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1279 #, c-format
1280 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1284 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1285 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1286 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1287 #. *
1288 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1289 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1290 #. * the year will appear on the right.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1293 msgid "calendar:MY"
1294 msgstr "calendar:MY"
1295
1296 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1297 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1298 #. * to be the first day of the week, and so on.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1301 msgid "calendar:week_start:0"
1302 msgstr "calendar:week_start:5"
1303
1304 #. Translators:  This is a text measurement template.
1305 #. * Translate it to the widest year text
1306 #. *
1307 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1308 #.
1309 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1310 msgctxt "year measurement template"
1311 msgid "2000"
1312 msgstr "۲۰۰۰"
1313
1314 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1315 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1316 #. *
1317 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1318 #. * translate to "%d" otherwise.
1319 #. *
1320 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1321 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1322 #. * too.
1323 #.
1324 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1325 #, c-format
1326 msgctxt "calendar:day:digits"
1327 msgid "%d"
1328 msgstr "%Id"
1329
1330 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1331 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1332 #. *
1333 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1334 #. * translate to "%d" otherwise.
1335 #. *
1336 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1337 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1338 #. * too.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1341 #, c-format
1342 msgctxt "calendar:week:digits"
1343 msgid "%d"
1344 msgstr "%Id"
1345
1346 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1347 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1348 #. * Use only ASCII in the translation.
1349 #. *
1350 #. * Also look for the msgid "2000".
1351 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1352 #. * msgid.
1353 #. *
1354 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1357 msgctxt "calendar year format"
1358 msgid "%Y"
1359 msgstr "%Y"
1360
1361 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1362 #. * a disabled accelerator key combination.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1365 msgctxt "Accelerator"
1366 msgid "Disabled"
1367 msgstr "ناتوانېدلی"
1368
1369 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1370 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1371 #. * to gtk_accelerator_valid().
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1374 #, fuzzy
1375 msgctxt "Accelerator"
1376 msgid "Invalid"
1377 msgstr "URI ناسم"
1378
1379 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1380 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1381 #. * acelerator.
1382 #.
1383 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1384 msgid "New accelerator..."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1388 #, c-format
1389 msgctxt "progress bar label"
1390 msgid "%d %%"
1391 msgstr "%d %%"
1392
1393 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1394 msgid "Pick a Color"
1395 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
1396
1397 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1398 msgid "Received invalid color data\n"
1399 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1402 msgid ""
1403 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1404 "lightness of that color using the inner triangle."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1408 msgid ""
1409 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1410 "that color."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1414 msgid "_Hue:"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1418 msgid "Position on the color wheel."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1422 msgid "_Saturation:"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1426 msgid "\"Deepness\" of the color."
1427 msgstr ".\"ډوبوالی\" د رنګ"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1430 msgid "_Value:"
1431 msgstr ":ارزښت_"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1434 msgid "Brightness of the color."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1438 msgid "_Red:"
1439 msgstr ":سور_"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1442 msgid "Amount of red light in the color."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1446 msgid "_Green:"
1447 msgstr ":شين_"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1450 msgid "Amount of green light in the color."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1454 msgid "_Blue:"
1455 msgstr ":نيل_"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1458 msgid "Amount of blue light in the color."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1462 msgid "Op_acity:"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1466 msgid "Transparency of the color."
1467 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1470 msgid "Color _name:"
1471 msgstr ":د رنګ _نوم"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1474 msgid ""
1475 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1476 "such as 'orange' in this entry."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1480 msgid "_Palette:"
1481 msgstr ":رنګدبلی_"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1484 msgid "Color Wheel"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1488 msgid ""
1489 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1490 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1491 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1495 msgid ""
1496 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1497 "it for use in the future."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1501 msgid "_Save color here"
1502 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1505 msgid ""
1506 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1507 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1511 msgid "Color Selection"
1512 msgstr "رنګ ټاکنه"
1513
1514 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1515 msgid "Input _Methods"
1516 msgstr "ننوت لېلې_"
1517
1518 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1519 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gtk/gtkentry.c:9825
1523 msgid "Caps Lock is on"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1527 msgid "Select A File"
1528 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1531 msgid "Desktop"
1532 msgstr "سرپاڼه"
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1535 msgid "(None)"
1536 msgstr "(هېڅ)"
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1539 msgid "Other..."
1540 msgstr "...نور"
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1543 msgid "Could not retrieve information about the file"
1544 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1547 msgid "Could not add a bookmark"
1548 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
1549
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1551 msgid "Could not remove bookmark"
1552 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1555 msgid "The folder could not be created"
1556 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1559 msgid ""
1560 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1561 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1565 msgid "Invalid file name"
1566 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1569 msgid "The folder contents could not be displayed"
1570 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
1571
1572 #. Translators: the first string is a path and the second string
1573 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1574 #. * to translate.
1575 #.
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1577 #, c-format
1578 msgid "%1$s on %2$s"
1579 msgstr "%2$s پر ‎%1$s"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1582 msgid "Search"
1583 msgstr "پلټون"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1586 msgid "Recently Used"
1587 msgstr "اوسن کارول شوي"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1590 msgid "Select which types of files are shown"
1591 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1594 #, c-format
1595 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1596 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1599 #, c-format
1600 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1601 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1604 #, c-format
1605 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1606 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1609 #, c-format
1610 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1611 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1614 msgid "Remove"
1615 msgstr "ړنګول"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1618 msgid "Rename..."
1619 msgstr "...بيانومول"
1620
1621 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1623 msgid "Places"
1624 msgstr "ځايونه"
1625
1626 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1628 msgid "_Places"
1629 msgstr "ځايونه_"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1632 msgid "_Add"
1633 msgstr "زياتول_"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1636 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1637 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1640 msgid "_Remove"
1641 msgstr "ړنګول_"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1644 msgid "Remove the selected bookmark"
1645 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1648 msgid "Could not select file"
1649 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1652 msgid "_Add to Bookmarks"
1653 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1656 msgid "Show _Hidden Files"
1657 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1660 msgid "Show _Size Column"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1664 msgid "Files"
1665 msgstr "دوتنې"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1668 msgid "Name"
1669 msgstr "نوم"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1672 msgid "Size"
1673 msgstr "کچ"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1676 msgid "Modified"
1677 msgstr "بدل شوی"
1678
1679 #. Label
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1681 msgid "_Name:"
1682 msgstr ":نوم_"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1685 msgid "_Browse for other folders"
1686 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1689 msgid "Type a file name"
1690 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
1691
1692 #. Create Folder
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1694 msgid "Create Fo_lder"
1695 msgstr "پو_ښۍ جوړول"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1698 msgid "_Location:"
1699 msgstr ":ځای_"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1702 msgid "Save in _folder:"
1703 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1706 msgid "Create in _folder:"
1707 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1710 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1714 #, c-format
1715 msgid "Shortcut %s already exists"
1716 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1719 #, c-format
1720 msgid "Shortcut %s does not exist"
1721 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1724 #, c-format
1725 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1735 msgid "_Replace"
1736 msgstr "ځاېناستول_"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1739 msgid "Could not start the search process"
1740 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1743 msgid ""
1744 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1745 "Please make sure it is running."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1749 msgid "Could not send the search request"
1750 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1751
1752 #. Label
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1754 msgid "_Search:"
1755 msgstr ":پلټون_"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1758 #, c-format
1759 msgid "Could not mount %s"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1763 msgid "Type name of new folder"
1764 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1768 msgid "Unknown"
1769 msgstr "ناپېژندلی"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1772 msgid "%H:%M"
1773 msgstr "%H:%M"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1776 msgid "Yesterday at %H:%M"
1777 msgstr "%H:%M پرون په"
1778
1779 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1780 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1781 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1782 msgid "Invalid path"
1783 msgstr "ناسم ځای"
1784
1785 #. translators: this text is shown when there are no completions
1786 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1787 #.
1788 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1789 msgid "No match"
1790 msgstr "هېڅ ساری"
1791
1792 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1793 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1794 #.
1795 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1796 msgid "Sole completion"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1800 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1801 #. * a longer match
1802 #.
1803 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1804 msgid "Complete, but not unique"
1805 msgstr ""
1806
1807 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1808 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1809 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1810 msgid "Completing..."
1811 msgstr "...بشپړيږي"
1812
1813 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1814 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1815 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1816 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1817 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1818 msgid "Only local files may be selected"
1819 msgstr ""
1820
1821 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1822 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1823 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1824 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1825 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1826 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1827 msgstr ""
1828
1829 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1830 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1831 #. * and then hits Tab
1832 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1833 msgid "Path does not exist"
1834 msgstr "يونلور شتون نه لري"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1838 #, c-format
1839 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1840 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1843 msgid "Folders"
1844 msgstr "پوښۍ"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1847 msgid "Fol_ders"
1848 msgstr "پو_ښۍ"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1851 msgid "_Files"
1852 msgstr "دوتنې_"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1855 #, c-format
1856 msgid "Folder unreadable: %s"
1857 msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1863 "available to this program.\n"
1864 "Are you sure that you want to select it?"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1868 msgid "_New Folder"
1869 msgstr "نوې پوښۍ_"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1872 msgid "De_lete File"
1873 msgstr "دوتنه ړن_ګول"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1876 msgid "_Rename File"
1877 msgstr "دوتنه بيانومول_"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1883 msgstr ""
1884 "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1887 msgid "New Folder"
1888 msgstr "نوې پوښۍ"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1891 msgid "_Folder name:"
1892 msgstr ":د پوښۍ نوم_"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1895 msgid "C_reate"
1896 msgstr "ج_وړول"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1899 #, c-format
1900 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1901 msgstr ""
1902 "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1905 #, c-format
1906 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1907 msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1910 #, c-format
1911 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1912 msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1915 msgid "Delete File"
1916 msgstr "دوتنه ړنګول"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1919 #, c-format
1920 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1921 msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1924 #, c-format
1925 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1926 msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1929 #, c-format
1930 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1931 msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1934 msgid "Rename File"
1935 msgstr "دوتنه بيانومول"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1938 #, c-format
1939 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1940 msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1943 msgid "_Rename"
1944 msgstr "بيانومول_"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1947 msgid "_Selection: "
1948 msgstr ":ټاکنه_"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1954 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1958 msgid "Invalid UTF-8"
1959 msgstr "UTF-8 ناسم"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1962 msgid "Name too long"
1963 msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
1966 msgid "Couldn't convert filename"
1967 msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
1968
1969 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1970 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1971 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1972 #. * this particular string.
1973 #.
1974 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1975 msgid "File System"
1976 msgstr "دوتنه غونډال"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1979 msgid "Could not obtain root folder"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1983 msgid "(Empty)"
1984 msgstr "(تش)"
1985
1986 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1987 msgid "Pick a Font"
1988 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
1989
1990 #. Initialize fields
1991 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1992 msgid "Sans 12"
1993 msgstr "Sans ۱۲"
1994
1995 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1996 msgid "Font"
1997 msgstr "ليکبڼه"
1998
1999 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2000 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2001 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2002 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2006 msgid "_Family:"
2007 msgstr ":کورنۍ_"
2008
2009 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2010 msgid "_Style:"
2011 msgstr ":ډول_"
2012
2013 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2014 msgid "Si_ze:"
2015 msgstr ":ک_چ"
2016
2017 #. create the text entry widget
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2019 msgid "_Preview:"
2020 msgstr ":مخليد_"
2021
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2023 msgid "Font Selection"
2024 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
2025
2026 #: gtk/gtkgamma.c:408
2027 msgid "Gamma"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkgamma.c:418
2031 msgid "_Gamma value"
2032 msgstr ""
2033
2034 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2035 #. * load it.
2036 #.
2037 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2038 #, c-format
2039 msgid "Error loading icon: %s"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2046 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2047 "You can get a copy from:\n"
2048 "\t%s"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2052 #, c-format
2053 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2057 msgid "Failed to load icon"
2058 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
2059
2060 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2061 msgid "Simple"
2062 msgstr "ساده"
2063
2064 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2065 msgctxt "input method menu"
2066 msgid "System"
2067 msgstr "غونډال"
2068
2069 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2070 #, c-format
2071 msgctxt "input method menu"
2072 msgid "System (%s)"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2076 msgid "Input"
2077 msgstr "ننوتۍ"
2078
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2080 msgid "No extended input devices"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2084 msgid "_Device:"
2085 msgstr ":وزله_"
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2088 msgid "Disabled"
2089 msgstr "ناتوانول شوی"
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2092 msgid "Screen"
2093 msgstr "پرده"
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2096 msgid "Window"
2097 msgstr "کړکۍ"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2100 msgid "_Mode:"
2101 msgstr ":اکر_"
2102
2103 #. The axis listbox
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2105 msgid "Axes"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. Keys listbox
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2110 msgid "Keys"
2111 msgstr "کيلۍ"
2112
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2114 msgid "_X:"
2115 msgstr "_X:"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2118 msgid "_Y:"
2119 msgstr "_Y:"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2122 msgid "_Pressure:"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2126 msgid "X _tilt:"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2130 msgid "Y t_ilt:"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2134 msgid "_Wheel:"
2135 msgstr ":ګېراړۍ_"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2138 msgid "none"
2139 msgstr "هېڅ"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2142 msgid "(disabled)"
2143 msgstr "(ناتوانول شوی)"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2146 msgid "(unknown)"
2147 msgstr "(ناپېژندلی)"
2148
2149 #. and clear button
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2151 msgid "Cl_ear"
2152 msgstr "پا_کول"
2153
2154 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2155 msgid "Copy URL"
2156 msgstr "لمېستل URL"
2157
2158 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2159 msgid "Invalid URI"
2160 msgstr "URI ناسم"
2161
2162 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2163 #: gtk/gtkmain.c:450
2164 msgid "Load additional GTK+ modules"
2165 msgstr ""
2166
2167 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2168 #: gtk/gtkmain.c:451
2169 msgid "MODULES"
2170 msgstr "رغبېلګې"
2171
2172 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2173 #: gtk/gtkmain.c:453
2174 msgid "Make all warnings fatal"
2175 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
2176
2177 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:456
2179 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2180 msgstr ""
2181
2182 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:459
2184 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2188 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2189 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2190 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2191 #.
2192 #: gtk/gtkmain.c:707
2193 msgid "default:LTR"
2194 msgstr "default:RTL"
2195
2196 #: gtk/gtkmain.c:773
2197 #, c-format
2198 msgid "Cannot open display: %s"
2199 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
2200
2201 #: gtk/gtkmain.c:810
2202 msgid "GTK+ Options"
2203 msgstr "غوراوي GTK+"
2204
2205 #: gtk/gtkmain.c:810
2206 msgid "Show GTK+ Options"
2207 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
2208
2209 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2210 msgid "Co_nnect"
2211 msgstr "نښ_لېدل"
2212
2213 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2214 msgid "Connect _anonymously"
2215 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
2216
2217 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2218 msgid "Connect as u_ser:"
2219 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
2220
2221 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2222 msgid "_Username:"
2223 msgstr ":کارننوم_"
2224
2225 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2226 msgid "_Domain:"
2227 msgstr ":شپول_"
2228
2229 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2230 msgid "_Password:"
2231 msgstr ":تېرنويې_"
2232
2233 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2234 msgid "Forget password _immediately"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2238 msgid "Remember password until you _logout"
2239 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
2240
2241 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2242 msgid "Remember _forever"
2243 msgstr "تل _ياد ساتل"
2244
2245 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2246 #, c-format
2247 msgid "Page %u"
2248 msgstr "مخ %u"
2249
2250 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2251 msgid "Not a valid page setup file"
2252 msgstr ""
2253
2254 #. Translate to the default units to use for presenting
2255 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2256 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2257 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2258 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2259 #.
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2261 msgid "default:mm"
2262 msgstr "default:mm"
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2265 msgid ""
2266 "<b>Any Printer</b>\n"
2267 "For portable documents"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2271 msgid "mm"
2272 msgstr "م م"
2273
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2275 msgid "inch"
2276 msgstr "اېنچ"
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "Margins:\n"
2282 " Left: %s %s\n"
2283 " Right: %s %s\n"
2284 " Top: %s %s\n"
2285 " Bottom: %s %s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2289 msgid "Manage Custom Sizes..."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2293 msgid "_Format for:"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2297 msgid "_Paper size:"
2298 msgstr ":د پاڼې کچ_"
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2301 msgid "_Orientation:"
2302 msgstr ":لورموندنه_"
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2305 msgid "Page Setup"
2306 msgstr "مخ امسته"
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2309 msgid "Margins from Printer..."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2313 #, c-format
2314 msgid "Custom Size %d"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2318 msgid "Manage Custom Sizes"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2322 msgid "_Width:"
2323 msgstr ":پلنوالی_"
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2326 msgid "_Height:"
2327 msgstr ":اوږدوالی_"
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2330 msgid "Paper Size"
2331 msgstr "د پاڼې کچ"
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2334 msgid "_Top:"
2335 msgstr ":بره_"
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2338 msgid "_Bottom:"
2339 msgstr ":لاندې_"
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2342 msgid "_Left:"
2343 msgstr ":کيڼ_"
2344
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2346 msgid "_Right:"
2347 msgstr ":ښي_"
2348
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2350 msgid "Paper Margins"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2354 msgid "Up Path"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2358 msgid "Down Path"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2362 msgid "File System Root"
2363 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
2364
2365 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Authentication"
2368 msgstr "کاريال"
2369
2370 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Username:"
2373 msgstr ":کارننوم_"
2374
2375 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Password:"
2378 msgstr ":تېرنويې_"
2379
2380 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2381 msgid "Not available"
2382 msgstr "نه شته"
2383
2384 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2385 msgid "_Save in folder:"
2386 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
2387
2388 #. translators: this string is the default job title for print
2389 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2390 #. * by the job number.
2391 #.
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:176
2393 #, c-format
2394 msgid "%s job #%d"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1540
2398 msgctxt "print operation status"
2399 msgid "Initial state"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1541
2403 msgctxt "print operation status"
2404 msgid "Preparing to print"
2405 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1542
2408 msgctxt "print operation status"
2409 msgid "Generating data"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2413 msgctxt "print operation status"
2414 msgid "Sending data"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2418 msgctxt "print operation status"
2419 msgid "Waiting"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2423 msgctxt "print operation status"
2424 msgid "Blocking on issue"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2428 msgctxt "print operation status"
2429 msgid "Printing"
2430 msgstr "چاپيږي"
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2433 msgctxt "print operation status"
2434 msgid "Finished"
2435 msgstr "بشپړ شو"
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2438 msgctxt "print operation status"
2439 msgid "Finished with error"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:2071
2443 #, c-format
2444 msgid "Preparing %d"
2445 msgstr "چمتو کيږي %d"
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
2448 #, c-format
2449 msgid "Preparing"
2450 msgstr "چمتو کيږي"
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:2076
2453 #, c-format
2454 msgid "Printing %d"
2455 msgstr "چاپيږي %d"
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:2434
2458 #, c-format
2459 msgid "Error creating print preview"
2460 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:2437
2463 #, c-format
2464 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2468 #, c-format
2469 msgid "Error launching preview"
2470 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2473 #, c-format
2474 msgid "Error printing"
2475 msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2478 msgid "Application"
2479 msgstr "کاريال"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2482 msgid "Printer offline"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2486 msgid "Out of paper"
2487 msgstr ""
2488
2489 #. Translators: this is a printer status.
2490 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2492 msgid "Paused"
2493 msgstr "ځنډېدلی"
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2496 msgid "Need user intervention"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2500 msgid "Custom size"
2501 msgstr "دوديز کچ"
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2504 msgid "No printer found"
2505 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2508 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2512 msgid "Error from StartDoc"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2516 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2517 msgid "Not enough free memory"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2521 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2525 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2529 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2533 msgid "Unspecified error"
2534 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2537 msgid "Printer"
2538 msgstr "چاپګر"
2539
2540 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2542 msgid "Location"
2543 msgstr "ځای"
2544
2545 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2547 msgid "Status"
2548 msgstr "انکړ"
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2551 msgid "Range"
2552 msgstr "سيمه"
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2555 msgid "_All Pages"
2556 msgstr "ټول مخونه_"
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2559 msgid "C_urrent Page"
2560 msgstr "ا_وسنی مخ"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2563 msgid "Pag_es:"
2564 msgstr ":مخو_نه"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2567 msgid ""
2568 "Specify one or more page ranges,\n"
2569 " e.g. 1-3,7,11"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Pages"
2575 msgstr ":مخو_نه"
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2578 msgid "Copies"
2579 msgstr "لمېسې"
2580
2581 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2583 msgid "Copie_s:"
2584 msgstr ":لمېس_ې"
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2587 msgid "C_ollate"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2591 msgid "_Reverse"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2595 msgid "General"
2596 msgstr "ټولګړي"
2597
2598 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2599 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2600 #.
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2602 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2603 msgid "Page Ordering"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2607 msgid "Left to right"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2611 msgid "Right to left"
2612 msgstr "ښی نه کيڼ"
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2615 msgid "Layout"
2616 msgstr "هډوانه"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
2619 msgid "T_wo-sided:"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2623 msgid "Pages per _side:"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2627 msgid "Page or_dering:"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2631 msgid "_Only print:"
2632 msgstr ":چاپول يوازې_"
2633
2634 #. In enum order
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2636 msgid "All sheets"
2637 msgstr "ټولې پاڼې"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2640 msgid "Even sheets"
2641 msgstr "جوتې پاڼې"
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
2644 msgid "Odd sheets"
2645 msgstr "تاکې پاڼې"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
2648 msgid "Sc_ale:"
2649 msgstr ":مې_چل"
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
2652 msgid "Paper"
2653 msgstr "پاڼه"
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
2656 msgid "Paper _type:"
2657 msgstr ":د پاڼې _ډول"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
2660 msgid "Paper _source:"
2661 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
2664 msgid "Output t_ray:"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
2668 msgid "Job Details"
2669 msgstr "د دندې خبرتياوې"
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2672 msgid "Pri_ority:"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
2676 msgid "_Billing info:"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
2680 msgid "Print Document"
2681 msgstr "لاسوند چاپول"
2682
2683 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2684 #. * in the print dialog
2685 #.
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2687 msgid "_Now"
2688 msgstr "اوس_"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
2691 msgid "A_t:"
2692 msgstr ":پ_ه"
2693
2694 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2695 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2696 #. * supported.
2697 #.
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
2699 msgid ""
2700 "Specify the time of print,\n"
2701 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
2705 msgid "Time of print"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
2709 msgid "On _hold"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
2713 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2717 msgid "Add Cover Page"
2718 msgstr "پوښ مخ زياتول"
2719
2720 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2721 #. * dialog that controls the front cover page.
2722 #.
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2724 msgid "Be_fore:"
2725 msgstr ":مخ_کې"
2726
2727 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2728 #. * dialog that controls the back cover page.
2729 #.
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
2731 msgid "_After:"
2732 msgstr ":وروسته_"
2733
2734 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2735 #. * job-specific options in the print dialog
2736 #.
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
2738 msgid "Job"
2739 msgstr "دنده"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2742 msgid "Advanced"
2743 msgstr "ژور"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
2746 msgid "Image Quality"
2747 msgstr "د انځور څرنګوالی"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
2750 msgid "Color"
2751 msgstr "رنګ"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
2754 msgid "Finishing"
2755 msgstr "بشپړيږي"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
2758 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2762 msgid "Print"
2763 msgstr "چاپول"
2764
2765 #: gtk/gtkrc.c:2874
2766 #, c-format
2767 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2771 #, c-format
2772 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2776 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2777 #, c-format
2778 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2782 msgid "Select which type of documents are shown"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2786 #, c-format
2787 msgid "No item for URI '%s' found"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2791 msgid "Untitled filter"
2792 msgstr "بې سرليکه چاڼ"
2793
2794 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2795 msgid "Could not remove item"
2796 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
2797
2798 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2799 msgid "Could not clear list"
2800 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
2801
2802 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2803 msgid "Copy _Location"
2804 msgstr "ځای لمېسل_"
2805
2806 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2807 msgid "_Remove From List"
2808 msgstr "له لړه ړنګول_"
2809
2810 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2811 msgid "_Clear List"
2812 msgstr "لړ پاکول_"
2813
2814 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2815 msgid "Show _Private Resources"
2816 msgstr ""
2817
2818 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2819 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2820 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2821 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2822 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2823 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2824 #. * right place when idly populating the menu in case the
2825 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2826 #. * recent chooser menu widget.
2827 #.
2828 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2829 msgid "No items found"
2830 msgstr "توکي ونه موندل شول"
2831
2832 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2833 #, c-format
2834 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2838 #, c-format
2839 msgid "Open '%s'"
2840 msgstr "پرانيستل '%s'"
2841
2842 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2843 msgid "Unknown item"
2844 msgstr "ناپېژندلی توکی"
2845
2846 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2847 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2848 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2849 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2850 #.
2851 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2852 #, c-format
2853 msgctxt "recent menu label"
2854 msgid "_%d. %s"
2855 msgstr "_%d. %s"
2856
2857 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2858 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2859 #.
2860 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2861 #, c-format
2862 msgctxt "recent menu label"
2863 msgid "%d. %s"
2864 msgstr "%d. %s"
2865
2866 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2867 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2868 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2869 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2870 #, c-format
2871 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2872 msgstr ""
2873
2874 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2875 #: gtk/gtkstock.c:288
2876 msgctxt "Stock label"
2877 msgid "Information"
2878 msgstr "خبرتياوې"
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:289
2881 msgctxt "Stock label"
2882 msgid "Warning"
2883 msgstr "خبرتيا"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:290
2886 msgctxt "Stock label"
2887 msgid "Error"
2888 msgstr "تېروتنه"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:291
2891 msgctxt "Stock label"
2892 msgid "Question"
2893 msgstr "پوښتنه"
2894
2895 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2896 #. * need the mnemonics to be rationalized
2897 #.
2898 #: gtk/gtkstock.c:296
2899 msgctxt "Stock label"
2900 msgid "_About"
2901 msgstr "په اړه_"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:297
2904 msgctxt "Stock label"
2905 msgid "_Add"
2906 msgstr "ډېرول_"
2907
2908 #: gtk/gtkstock.c:298
2909 msgctxt "Stock label"
2910 msgid "_Apply"
2911 msgstr "کارول_"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:299
2914 msgctxt "Stock label"
2915 msgid "_Bold"
2916 msgstr "ډبل_"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:300
2919 msgctxt "Stock label"
2920 msgid "_Cancel"
2921 msgstr "بندول_"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:301
2924 msgctxt "Stock label"
2925 msgid "_CD-Rom"
2926 msgstr "_CD-Rom"
2927
2928 #: gtk/gtkstock.c:302
2929 msgctxt "Stock label"
2930 msgid "_Clear"
2931 msgstr "پاکول_"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:303
2934 msgctxt "Stock label"
2935 msgid "_Close"
2936 msgstr "بندول_"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:304
2939 msgctxt "Stock label"
2940 msgid "C_onnect"
2941 msgstr "ن_ښلېدل"
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:305
2944 msgctxt "Stock label"
2945 msgid "_Convert"
2946 msgstr "اړول_"
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:306
2949 msgctxt "Stock label"
2950 msgid "_Copy"
2951 msgstr "لمېسل_"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:307
2954 msgctxt "Stock label"
2955 msgid "Cu_t"
2956 msgstr "سکڼ_ل"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:308
2959 msgctxt "Stock label"
2960 msgid "_Delete"
2961 msgstr "ړنګول_"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:309
2964 msgctxt "Stock label"
2965 msgid "_Discard"
2966 msgstr "بندول_"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:310
2969 msgctxt "Stock label"
2970 msgid "_Disconnect"
2971 msgstr "نانښلېدل_"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:311
2974 msgctxt "Stock label"
2975 msgid "_Execute"
2976 msgstr "چلول_"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:312
2979 msgctxt "Stock label"
2980 msgid "_Edit"
2981 msgstr "سمون_"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:313
2984 msgctxt "Stock label"
2985 msgid "_Find"
2986 msgstr "لټول_"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:314
2989 msgctxt "Stock label"
2990 msgid "Find and _Replace"
2991 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:315
2994 msgctxt "Stock label"
2995 msgid "_Floppy"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:316
2999 msgctxt "Stock label"
3000 msgid "_Fullscreen"
3001 msgstr "ټوله پرده_"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:317
3004 msgctxt "Stock label"
3005 msgid "_Leave Fullscreen"
3006 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
3007
3008 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3009 #: gtk/gtkstock.c:319
3010 msgctxt "Stock label, navigation"
3011 msgid "_Bottom"
3012 msgstr "لاندې_"
3013
3014 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3015 #: gtk/gtkstock.c:321
3016 msgctxt "Stock label, navigation"
3017 msgid "_First"
3018 msgstr "لومړی_"
3019
3020 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3021 #: gtk/gtkstock.c:323
3022 msgctxt "Stock label, navigation"
3023 msgid "_Last"
3024 msgstr "وروستی_"
3025
3026 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3027 #: gtk/gtkstock.c:325
3028 msgctxt "Stock label, navigation"
3029 msgid "_Top"
3030 msgstr "بره_"
3031
3032 #. This is a navigation label as in "go back"
3033 #: gtk/gtkstock.c:327
3034 msgctxt "Stock label, navigation"
3035 msgid "_Back"
3036 msgstr "وروسته_"
3037
3038 #. This is a navigation label as in "go down"
3039 #: gtk/gtkstock.c:329
3040 msgctxt "Stock label, navigation"
3041 msgid "_Down"
3042 msgstr "ښکته"
3043
3044 #. This is a navigation label as in "go forward"
3045 #: gtk/gtkstock.c:331
3046 msgctxt "Stock label, navigation"
3047 msgid "_Forward"
3048 msgstr "مخکې_"
3049
3050 #. This is a navigation label as in "go up"
3051 #: gtk/gtkstock.c:333
3052 msgctxt "Stock label, navigation"
3053 msgid "_Up"
3054 msgstr "بره_"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:334
3057 msgctxt "Stock label"
3058 msgid "_Harddisk"
3059 msgstr "کلک ټیکلی_"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:335
3062 msgctxt "Stock label"
3063 msgid "_Help"
3064 msgstr "مرسته_"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:336
3067 msgctxt "Stock label"
3068 msgid "_Home"
3069 msgstr "کور_"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:337
3072 msgctxt "Stock label"
3073 msgid "Increase Indent"
3074 msgstr "سرتشه زياتول"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:338
3077 msgctxt "Stock label"
3078 msgid "Decrease Indent"
3079 msgstr "سرتشه لږول"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:339
3082 msgctxt "Stock label"
3083 msgid "_Index"
3084 msgstr "لړيال_"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:340
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "_Information"
3089 msgstr "خبرتياوې_"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:341
3092 msgctxt "Stock label"
3093 msgid "_Italic"
3094 msgstr "کوږ_"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:342
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "_Jump to"
3099 msgstr "ته ټوپ وهل_"
3100
3101 #. This is about text justification, "centered text"
3102 #: gtk/gtkstock.c:344
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "_Center"
3105 msgstr "منځول_"
3106
3107 #. This is about text justification
3108 #: gtk/gtkstock.c:346
3109 msgctxt "Stock label"
3110 msgid "_Fill"
3111 msgstr "ډکول_"
3112
3113 #. This is about text justification, "left-justified text"
3114 #: gtk/gtkstock.c:348
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "_Left"
3117 msgstr "کيڼ_"
3118
3119 #. This is about text justification, "right-justified text"
3120 #: gtk/gtkstock.c:350
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_Right"
3123 msgstr "ښي_"
3124
3125 #. Media label, as in "fast forward"
3126 #: gtk/gtkstock.c:353
3127 msgctxt "Stock label, media"
3128 msgid "_Forward"
3129 msgstr "مخکې_"
3130
3131 #. Media label, as in "next song"
3132 #: gtk/gtkstock.c:355
3133 msgctxt "Stock label, media"
3134 msgid "_Next"
3135 msgstr "راتلونکی_"
3136
3137 #. Media label, as in "pause music"
3138 #: gtk/gtkstock.c:357
3139 msgctxt "Stock label, media"
3140 msgid "P_ause"
3141 msgstr "ځ_نډول"
3142
3143 #. Media label, as in "play music"
3144 #: gtk/gtkstock.c:359
3145 msgctxt "Stock label, media"
3146 msgid "_Play"
3147 msgstr "غږول_"
3148
3149 #. Media label, as in  "previous song"
3150 #: gtk/gtkstock.c:361
3151 msgctxt "Stock label, media"
3152 msgid "Pre_vious"
3153 msgstr "مخ_کنی"
3154
3155 #. Media label
3156 #: gtk/gtkstock.c:363
3157 msgctxt "Stock label, media"
3158 msgid "_Record"
3159 msgstr "ساتل_"
3160
3161 #. Media label
3162 #: gtk/gtkstock.c:365
3163 msgctxt "Stock label, media"
3164 msgid "R_ewind"
3165 msgstr "له سرول_"
3166
3167 #. Media label
3168 #: gtk/gtkstock.c:367
3169 msgctxt "Stock label, media"
3170 msgid "_Stop"
3171 msgstr "تمول_"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:368
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "_Network"
3176 msgstr "ځال_"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:369
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "_New"
3181 msgstr "نوی_"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:370
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "_No"
3186 msgstr "نه_"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:371
3189 msgctxt "Stock label"
3190 msgid "_OK"
3191 msgstr "هوکې_"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:372
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "_Open"
3196 msgstr "پرانيستل_"
3197
3198 #. Page orientation
3199 #: gtk/gtkstock.c:374
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "Landscape"
3202 msgstr "پسوریز"
3203
3204 #. Page orientation
3205 #: gtk/gtkstock.c:376
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "Portrait"
3208 msgstr "تيک"
3209
3210 #. Page orientation
3211 #: gtk/gtkstock.c:378
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "Reverse landscape"
3214 msgstr "سرچپه پسوریز"
3215
3216 #. Page orientation
3217 #: gtk/gtkstock.c:380
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "Reverse portrait"
3220 msgstr "سرچپه تیک"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:381
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "Page Set_up"
3225 msgstr "مخ امس_ته"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:382
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "_Paste"
3230 msgstr "سرېښل_"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:383
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Preferences"
3235 msgstr "غوراوي_"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:384
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Print"
3240 msgstr "چاپول_"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:385
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "Print Pre_view"
3245 msgstr "چاپ مخ_کوت"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:386
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Properties"
3250 msgstr "ځانتياوې_"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:387
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "_Quit"
3255 msgstr "بندول_"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:388
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "_Redo"
3260 msgstr "بياکړ_"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:389
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Refresh"
3265 msgstr "تاندول_"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:390
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_Remove"
3270 msgstr "ړنګول_"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:391
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_Revert"
3275 msgstr "بېرته_"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:392
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Save"
3280 msgstr "ساتل_"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:393
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "Save _As"
3285 msgstr "ساتل _پر"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:394
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "Select _All"
3290 msgstr "ټول ټاکل_"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:395
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Color"
3295 msgstr "رنګ_"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:396
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Font"
3300 msgstr "ليکبڼه_"
3301
3302 #. Sorting direction
3303 #: gtk/gtkstock.c:398
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "_Ascending"
3306 msgstr "له پېله_"
3307
3308 #. Sorting direction
3309 #: gtk/gtkstock.c:400
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Descending"
3312 msgstr "له پايه_"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:401
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "_Spell Check"
3317 msgstr "ليکدود کتل_"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:402
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "_Stop"
3322 msgstr "تمول_"
3323
3324 #. Font variant
3325 #: gtk/gtkstock.c:404
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_Strikethrough"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:405
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Undelete"
3333 msgstr "ناړنګول_"
3334
3335 #. Font variant
3336 #: gtk/gtkstock.c:407
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Underline"
3339 msgstr "لاندکرښه_"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:408
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "_Undo"
3344 msgstr "ناکړ_"
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:409
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Yes"
3349 msgstr "هو_"
3350
3351 #. Zoom
3352 #: gtk/gtkstock.c:411
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Normal Size"
3355 msgstr "لېوی کچ_"
3356
3357 #. Zoom
3358 #: gtk/gtkstock.c:413
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "Best _Fit"
3361 msgstr "ښه برابرول_"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:414
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "Zoom _In"
3366 msgstr "لوډېرول_"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:415
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "Zoom _Out"
3371 msgstr "لو_لږول"
3372
3373 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3374 #, c-format
3375 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3379 #, c-format
3380 msgid "No deserialize function found for format %s"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3384 #, c-format
3385 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3389 #, c-format
3390 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3394 #, c-format
3395 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3399 #, c-format
3400 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3404 #, c-format
3405 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3409 #, c-format
3410 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3414 #, c-format
3415 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3419 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3423 #, c-format
3424 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3428 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3429 #, c-format
3430 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3434 #, c-format
3435 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3439 #, c-format
3440 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3450 #, c-format
3451 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3455 #, c-format
3456 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3460 #, c-format
3461 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3465 #, c-format
3466 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3470 #, c-format
3471 msgid "A <%s> element has already been specified"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3475 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3479 msgid "Serialized data is malformed"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3483 msgid ""
3484 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtktextutil.c:61
3488 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtktextutil.c:62
3492 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtktextutil.c:63
3496 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtktextutil.c:64
3500 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtktextutil.c:65
3504 msgid "LRO Left-to-right _override"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtktextutil.c:66
3508 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtktextutil.c:67
3512 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtktextutil.c:68
3516 msgid "ZWS _Zero width space"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtktextutil.c:69
3520 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtktextutil.c:70
3524 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtkthemes.c:71
3528 #, c-format
3529 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3533 msgid "--- No Tip ---"
3534 msgstr "--- هېڅ نکته ---"
3535
3536 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3537 #, c-format
3538 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3542 #, c-format
3543 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3547 msgid "Empty"
3548 msgstr "تش"
3549
3550 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3551 msgid "Volume"
3552 msgstr "غږ"
3553
3554 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3555 msgid "Turns volume down or up"
3556 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
3557
3558 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3559 msgid "Adjusts the volume"
3560 msgstr "غږ برابروي"
3561
3562 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3563 msgid "Volume Down"
3564 msgstr "غږ ټيټول"
3565
3566 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3567 msgid "Decreases the volume"
3568 msgstr "غږ ټيټوي"
3569
3570 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3571 msgid "Volume Up"
3572 msgstr "غږ لوړول"
3573
3574 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3575 msgid "Increases the volume"
3576 msgstr "غږ لوړوي"
3577
3578 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3579 msgid "Muted"
3580 msgstr "تم شوی"
3581
3582 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3583 msgid "Full Volume"
3584 msgstr "ټول غږ"
3585
3586 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3587 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3588 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3589 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3590 #.
3591 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3592 #, c-format
3593 msgctxt "volume percentage"
3594 msgid "%d %%"
3595 msgstr "%Id %%"
3596
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3598 msgctxt "paper size"
3599 msgid "asme_f"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3603 msgctxt "paper size"
3604 msgid "A0x2"
3605 msgstr "A۰x۲"
3606
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3608 msgctxt "paper size"
3609 msgid "A0"
3610 msgstr "A۰"
3611
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3613 msgctxt "paper size"
3614 msgid "A0x3"
3615 msgstr "A۰x۳"
3616
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3618 msgctxt "paper size"
3619 msgid "A1"
3620 msgstr "A۱"
3621
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3623 msgctxt "paper size"
3624 msgid "A10"
3625 msgstr "A۱۰"
3626
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3628 msgctxt "paper size"
3629 msgid "A1x3"
3630 msgstr "A۱x۳"
3631
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3633 msgctxt "paper size"
3634 msgid "A1x4"
3635 msgstr "A۱x۴"
3636
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3638 msgctxt "paper size"
3639 msgid "A2"
3640 msgstr "A۲"
3641
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3643 msgctxt "paper size"
3644 msgid "A2x3"
3645 msgstr "A۲x۳"
3646
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3648 msgctxt "paper size"
3649 msgid "A2x4"
3650 msgstr "A۲x4"
3651
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3653 msgctxt "paper size"
3654 msgid "A2x5"
3655 msgstr "A۲x۵"
3656
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3658 msgctxt "paper size"
3659 msgid "A3"
3660 msgstr "A۳"
3661
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3663 msgctxt "paper size"
3664 msgid "A3 Extra"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3668 msgctxt "paper size"
3669 msgid "A3x3"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3673 msgctxt "paper size"
3674 msgid "A3x4"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3678 msgctxt "paper size"
3679 msgid "A3x5"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3683 msgctxt "paper size"
3684 msgid "A3x6"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3688 msgctxt "paper size"
3689 msgid "A3x7"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3693 msgctxt "paper size"
3694 msgid "A4"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3698 msgctxt "paper size"
3699 msgid "A4 Extra"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3703 msgctxt "paper size"
3704 msgid "A4 Tab"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3708 msgctxt "paper size"
3709 msgid "A4x3"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3713 msgctxt "paper size"
3714 msgid "A4x4"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3718 msgctxt "paper size"
3719 msgid "A4x5"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3723 msgctxt "paper size"
3724 msgid "A4x6"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3728 msgctxt "paper size"
3729 msgid "A4x7"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3733 msgctxt "paper size"
3734 msgid "A4x8"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3738 msgctxt "paper size"
3739 msgid "A4x9"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3743 msgctxt "paper size"
3744 msgid "A5"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3748 msgctxt "paper size"
3749 msgid "A5 Extra"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3753 msgctxt "paper size"
3754 msgid "A6"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3758 msgctxt "paper size"
3759 msgid "A7"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3763 msgctxt "paper size"
3764 msgid "A8"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3768 msgctxt "paper size"
3769 msgid "A9"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3773 msgctxt "paper size"
3774 msgid "B0"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3778 msgctxt "paper size"
3779 msgid "B1"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3783 msgctxt "paper size"
3784 msgid "B10"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3788 msgctxt "paper size"
3789 msgid "B2"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3793 msgctxt "paper size"
3794 msgid "B3"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3798 msgctxt "paper size"
3799 msgid "B4"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3803 msgctxt "paper size"
3804 msgid "B5"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3808 msgctxt "paper size"
3809 msgid "B5 Extra"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3813 msgctxt "paper size"
3814 msgid "B6"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3818 msgctxt "paper size"
3819 msgid "B6/C4"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3823 msgctxt "paper size"
3824 msgid "B7"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3828 msgctxt "paper size"
3829 msgid "B8"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3833 msgctxt "paper size"
3834 msgid "B9"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "C0"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "C1"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "C10"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "C2"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "C3"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "C4"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "C5"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "C6"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "C6/C5"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "C7"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "C7/C6"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "C8"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "C9"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "DL Envelope"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "RA0"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "RA1"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "RA2"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "SRA0"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "SRA1"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "SRA2"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "JB0"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "JB1"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "JB10"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "JB2"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "JB3"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "JB4"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "JB5"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "JB6"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "JB7"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "JB8"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "JB9"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "jis exec"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "Choukei 2 Envelope"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "Choukei 3 Envelope"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "Choukei 4 Envelope"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "hagaki (postcard)"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "kahu Envelope"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "kaku2 Envelope"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "oufuku (reply postcard)"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "you4 Envelope"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "10x11"
4040 msgstr "۱۰x۱۱"
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "10x13"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "10x14"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "10x15"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "11x12"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "11x15"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "12x19"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "5x7"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "6x9 Envelope"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "7x9 Envelope"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "9x11 Envelope"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "a2 Envelope"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "Arch A"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "Arch B"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "Arch C"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "Arch D"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "Arch E"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "b-plus"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "c"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "c5 Envelope"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "d"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "e"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "edp"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "European edp"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "Executive"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "f"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "FanFold European"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "FanFold US"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "FanFold German Legal"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "Government Legal"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "Government Letter"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "Index 3x5"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "Index 4x6 ext"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "Index 5x8"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "Invoice"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "Tabloid"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "US Legal"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "US Legal Extra"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "US Letter"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "US Letter Extra"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "US Letter Plus"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "Monarch Envelope"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "#10 Envelope"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "#11 Envelope"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "#12 Envelope"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "#14 Envelope"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "#9 Envelope"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "Personal Envelope"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "Quarto"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "Super A"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "Super B"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "Wide Format"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "Dai-pa-kai"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "Folio"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "Folio sp"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "Invite Envelope"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "Italian Envelope"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "juuro-ku-kai"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "pa-kai"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "Postfix Envelope"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "Small Photo"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "prc1 Envelope"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "prc10 Envelope"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "prc 16k"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "prc2 Envelope"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "prc3 Envelope"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "prc 32k"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "prc4 Envelope"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "prc5 Envelope"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "prc6 Envelope"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "prc7 Envelope"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "prc8 Envelope"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "ROC 16k"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "ROC 8k"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4413 #, c-format
4414 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4418 #, c-format
4419 msgid "Failed to write header\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4423 #, c-format
4424 msgid "Failed to write hash table\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4428 #, c-format
4429 msgid "Failed to write folder index\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4433 #, c-format
4434 msgid "Failed to rewrite header\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4438 #, c-format
4439 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4440 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
4441
4442 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4443 #, c-format
4444 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4448 #, c-format
4449 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4453 #, c-format
4454 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4458 #, c-format
4459 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4463 #, c-format
4464 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4468 #, c-format
4469 msgid "Cache file created successfully.\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4473 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4477 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4481 msgid "Don't include image data in the cache"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4485 msgid "Output a C header file"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4489 msgid "Turn off verbose output"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4493 msgid "Validate existing icon cache"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4497 #, c-format
4498 msgid "File not found: %s\n"
4499 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
4500
4501 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4502 #, c-format
4503 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4507 #, c-format
4508 msgid "No theme index file."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4512 #, c-format
4513 msgid ""
4514 "No theme index file in '%s'.\n"
4515 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4516 msgstr ""
4517
4518 #. ID
4519 #: modules/input/imam-et.c:454
4520 msgid "Amharic (EZ+)"
4521 msgstr ""
4522
4523 #. ID
4524 #: modules/input/imcedilla.c:92
4525 msgid "Cedilla"
4526 msgstr ""
4527
4528 #. ID
4529 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4530 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4531 msgstr ""
4532
4533 #. ID
4534 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4535 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. ID
4539 #: modules/input/imipa.c:145
4540 msgid "IPA"
4541 msgstr ""
4542
4543 #. ID
4544 #: modules/input/immultipress.c:31
4545 msgid "Multipress"
4546 msgstr ""
4547
4548 #. ID
4549 #: modules/input/imthai.c:35
4550 msgid "Thai-Lao"
4551 msgstr ""
4552
4553 #. ID
4554 #: modules/input/imti-er.c:453
4555 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4556 msgstr ""
4557
4558 #. ID
4559 #: modules/input/imti-et.c:453
4560 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4561 msgstr ""
4562
4563 #. ID
4564 #: modules/input/imviqr.c:244
4565 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. ID
4569 #: modules/input/imxim.c:28
4570 msgid "X Input Method"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4574 #, c-format
4575 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4579 #, c-format
4580 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4584 #, c-format
4585 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4589 #, c-format
4590 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4594 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4598 #, c-format
4599 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4603 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4607 #, c-format
4608 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4612 #, c-format
4613 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4617 #, c-format
4618 msgid "Authentication is required on %s"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4622 #, c-format
4623 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4627 #, c-format
4628 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4629 msgstr ""
4630
4631 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4633 #, c-format
4634 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4635 msgstr ""
4636
4637 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4638 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4639 #, c-format
4640 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4641 msgstr ""
4642
4643 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4644 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4645 #, c-format
4646 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4647 msgstr ""
4648
4649 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4651 #, c-format
4652 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4656 #, c-format
4657 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4661 #, c-format
4662 msgid "The door is open on printer '%s'."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4666 #, c-format
4667 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4671 #, c-format
4672 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4676 #, c-format
4677 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4681 #, c-format
4682 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4686 #, c-format
4687 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4688 msgstr ""
4689
4690 #. Translators: this is a printer status.
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4692 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4693 msgstr ""
4694
4695 #. Translators: this is a printer status.
4696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4697 msgid "Rejecting Jobs"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4701 msgid "Two Sided"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4705 msgid "Paper Type"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4709 msgid "Paper Source"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4713 msgid "Output Tray"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4717 msgid "Resolution"
4718 msgstr "ژورکوت"
4719
4720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4721 msgid "GhostScript pre-filtering"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4725 msgid "One Sided"
4726 msgstr ""
4727
4728 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4730 msgid "Long Edge (Standard)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4735 msgid "Short Edge (Flip)"
4736 msgstr ""
4737
4738 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4742 msgid "Auto Select"
4743 msgstr "خپله ټاکل"
4744
4745 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4746 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4752 msgid "Printer Default"
4753 msgstr ""
4754
4755 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4757 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4758 msgstr ""
4759
4760 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4762 msgid "Convert to PS level 1"
4763 msgstr ""
4764
4765 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4767 msgid "Convert to PS level 2"
4768 msgstr ""
4769
4770 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4772 msgid "No pre-filtering"
4773 msgstr ""
4774
4775 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4776 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4778 msgid "Miscellaneous"
4779 msgstr ""
4780
4781 #. Translators: These strings name the possible values of the
4782 #. * job priority option in the print dialog
4783 #.
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4785 msgid "Urgent"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4789 msgid "High"
4790 msgstr "لوړ"
4791
4792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4793 msgid "Medium"
4794 msgstr "منځنی"
4795
4796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4797 msgid "Low"
4798 msgstr "ټيټ"
4799
4800 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4801 #. * multiple pages on a sheet when printing
4802 #.
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
4804 msgid "Left to right, top to bottom"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
4808 msgid "Left to right, bottom to top"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
4812 msgid "Right to left, top to bottom"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
4816 msgid "Right to left, bottom to top"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
4820 msgid "Top to bottom, left to right"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
4824 msgid "Top to bottom, right to left"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
4828 msgid "Bottom to top, left to right"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
4832 msgid "Bottom to top, right to left"
4833 msgstr ""
4834
4835 #. Cups specific, non-ppd related settings
4836 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4837 #. * in the print dialog
4838 #.
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4840 msgid "Pages per Sheet"
4841 msgstr ""
4842
4843 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4844 #. * in the print dialog
4845 #.
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
4847 msgid "Job Priority"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4851 #. * in the print dialog
4852 #.
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
4854 msgid "Billing Info"
4855 msgstr ""
4856
4857 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4858 #. * pages that the printing system may support.
4859 #.
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4861 msgid "None"
4862 msgstr "هېڅ"
4863
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4865 msgid "Classified"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4869 msgid "Confidential"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4873 msgid "Secret"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4877 msgid "Standard"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4881 msgid "Top Secret"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4885 msgid "Unclassified"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4889 #. * dialog that controls the front cover page.
4890 #.
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
4892 msgid "Before"
4893 msgstr "مخکې"
4894
4895 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4896 #. * dialog that controls the back cover page.
4897 #.
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
4899 msgid "After"
4900 msgstr "وروسته"
4901
4902 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4903 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4904 #. * or 'on hold'
4905 #.
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
4907 msgid "Print at"
4908 msgstr "چاپول پر"
4909
4910 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4911 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4912 #.
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
4914 msgid "Print at time"
4915 msgstr "چاپول پر مهال"
4916
4917 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4918 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4919 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4920 #.
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
4922 #, c-format
4923 msgid "Custom %sx%s"
4924 msgstr ""
4925
4926 #. default filename used for print-to-file
4927 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4928 #, c-format
4929 msgid "output.%s"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4933 msgid "Print to File"
4934 msgstr "دوتنه کې چاپول"
4935
4936 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4937 msgid "PDF"
4938 msgstr "PDF"
4939
4940 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4941 msgid "Postscript"
4942 msgstr "Postscript"
4943
4944 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4945 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4946 msgid "Pages per _sheet:"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4950 msgid "File"
4951 msgstr "دوتنه"
4952
4953 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4954 msgid "_Output format"
4955 msgstr "وتۍ بڼه_"
4956
4957 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4958 msgid "Print to LPR"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4962 msgid "Pages Per Sheet"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
4966 msgid "Command Line"
4967 msgstr "بولۍ ليکه"
4968
4969 #. default filename used for print-to-test
4970 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4971 #, c-format
4972 msgid "test-output.%s"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
4976 msgid "Print to Test Printer"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: tests/testfilechooser.c:207
4980 #, c-format
4981 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4982 msgstr ""
4983
4984 #~ msgid "sdl|system"
4985 #~ msgstr "غونډال"
4986
4987 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
4988 #~ msgstr "شا تشه"
4989
4990 #~ msgid "keyboard label|Tab"
4991 #~ msgstr "ټوپ"
4992
4993 #~ msgid "keyboard label|Return"
4994 #~ msgstr "بېرته"
4995
4996 #~ msgid "keyboard label|Pause"
4997 #~ msgstr "ځنډ"
4998
4999 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5000 #~ msgstr "پرېښل"
5001
5002 #~ msgid "keyboard label|Home"
5003 #~ msgstr "کور"
5004
5005 #~ msgid "keyboard label|Left"
5006 #~ msgstr "کيڼ"
5007
5008 #~ msgid "keyboard label|Up"
5009 #~ msgstr "پاس"
5010
5011 #~ msgid "keyboard label|Right"
5012 #~ msgstr "ښي"
5013
5014 #~ msgid "keyboard label|Down"
5015 #~ msgstr "لاندې"
5016
5017 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5018 #~ msgstr "‎‏بره_‎مخ"
5019
5020 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5021 #~ msgstr "‎‏ښکته_‎مخ"
5022
5023 #~ msgid "keyboard label|End"
5024 #~ msgstr "پای"
5025
5026 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5027 #~ msgstr "پېل"
5028
5029 #~ msgid "keyboard label|Print"
5030 #~ msgstr "چاپ"
5031
5032 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5033 #~ msgstr "ورننويستل"
5034
5035 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5036 #~ msgstr "KP_تشه"
5037
5038 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5039 #~ msgstr "KP_ټوپ"
5040
5041 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5042 #~ msgstr "KP_ننوت"
5043
5044 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5045 #~ msgstr "KP_کور"
5046
5047 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5048 #~ msgstr "KP_کيڼ"
5049
5050 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5051 #~ msgstr "KP_پاس"
5052
5053 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5054 #~ msgstr "KP_ښي"
5055
5056 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5057 #~ msgstr "KP_لاندې"
5058
5059 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5060 #~ msgstr "KP_‎‏بره_‎مخ"
5061
5062 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5063 #~ msgstr "KP_راتلونکی"
5064
5065 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5066 #~ msgstr "KP_پای"
5067
5068 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5069 #~ msgstr "KP_پېلول"
5070
5071 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5072 #~ msgstr "KP_ورننويستل"
5073
5074 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5075 #~ msgstr "KP_ړنګول"
5076
5077 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5078 #~ msgstr "ړنګول"
5079
5080 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5081 #~ msgstr "اړول"
5082
5083 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5084 #~ msgstr "مهار"
5085
5086 #~ msgid "keyboard label|Space"
5087 #~ msgstr "تشه"
5088
5089 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5090 #~ msgstr "شارېوند"
5091
5092 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5093 #~ msgstr "calendar:day:digits|%Id"
5094
5095 #~ msgid "%.1f KB"
5096 #~ msgstr "%.1f ک ب"
5097
5098 #~ msgid "%.1f MB"
5099 #~ msgstr "%.1f م ب"
5100
5101 #~ msgid "%.1f GB"
5102 #~ msgstr "%.1f ګ ب"
5103
5104 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5105 #~ msgstr "پېليز انکړ"
5106
5107 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5108 #~ msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5109
5110 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5111 #~ msgstr "اومتوک جوړول کيږي"
5112
5113 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5114 #~ msgstr "اومتوک لېږل کيږي"
5115
5116 #~ msgid "print operation status|Printing"
5117 #~ msgstr "چاپول کيږي"
5118
5119 #~ msgid "print operation status|Finished"
5120 #~ msgstr "بشپړ شو"
5121
5122 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5123 #~ msgstr "لاندې_"
5124
5125 #~ msgid "Navigation|_First"
5126 #~ msgstr "لومړی_"
5127
5128 #~ msgid "Navigation|_Last"
5129 #~ msgstr "وروستی_"
5130
5131 #~ msgid "Navigation|_Top"
5132 #~ msgstr "پاس_"
5133
5134 #~ msgid "Navigation|_Back"
5135 #~ msgstr "شاته_"
5136
5137 #~ msgid "Navigation|_Down"
5138 #~ msgstr "ښکته_"
5139
5140 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5141 #~ msgstr "مخکې_"
5142
5143 #~ msgid "Navigation|_Up"
5144 #~ msgstr "بره_"
5145
5146 #~ msgid "Justify|_Center"
5147 #~ msgstr "منځ_"
5148
5149 #~ msgid "Justify|_Fill"
5150 #~ msgstr "ډکول_"
5151
5152 #~ msgid "Justify|_Left"
5153 #~ msgstr "کيڼ_"
5154
5155 #~ msgid "Justify|_Right"
5156 #~ msgstr "ښي_"
5157
5158 #~ msgid "Media|_Next"
5159 #~ msgstr "راتلونکی_"
5160
5161 #~ msgid "Media|P_ause"
5162 #~ msgstr "ځ_نډول"
5163
5164 #~ msgid "Media|_Play"
5165 #~ msgstr "غږول_"
5166
5167 #~ msgid "Media|_Stop"
5168 #~ msgstr "تمول_"
5169
5170 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5171 #~ msgstr "%Id %%"
5172
5173 #~ msgid "paper size|A0x2"
5174 #~ msgstr "A۰x۲"
5175
5176 #~ msgid "paper size|A0"
5177 #~ msgstr "A۰"
5178
5179 #~ msgid "paper size|A0x3"
5180 #~ msgstr "A۰x۳"
5181
5182 #~ msgid "paper size|A1"
5183 #~ msgstr "A۱"
5184
5185 #~ msgid "paper size|A10"
5186 #~ msgstr "A۱۰"
5187
5188 #~ msgid "paper size|A1x3"
5189 #~ msgstr "A۱x۳"
5190
5191 #~ msgid "paper size|A1x4"
5192 #~ msgstr "A۱x۴"
5193
5194 #~ msgid "paper size|A2"
5195 #~ msgstr "A۲"
5196
5197 #~ msgid "paper size|A2x3"
5198 #~ msgstr "A۲x۳"
5199
5200 #~ msgid "paper size|A2x4"
5201 #~ msgstr "A۲x۴"
5202
5203 #~ msgid "paper size|A2x5"
5204 #~ msgstr "A۲x۵"
5205
5206 #~ msgid "paper size|A3"
5207 #~ msgstr "A۳"
5208
5209 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5210 #~ msgstr "A۳ زيات"
5211
5212 #~ msgid "paper size|A3x3"
5213 #~ msgstr "A۳x۳"
5214
5215 #~ msgid "paper size|A3x4"
5216 #~ msgstr "A۳x۴"
5217
5218 #~ msgid "paper size|A3x5"
5219 #~ msgstr "A۳x۵"
5220
5221 #~ msgid "paper size|A3x6"
5222 #~ msgstr "A۳x۶"
5223
5224 #~ msgid "paper size|A3x7"
5225 #~ msgstr "A۳x۷"
5226
5227 #~ msgid "paper size|A4"
5228 #~ msgstr "A۴"
5229
5230 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5231 #~ msgstr "A۴ زيات"
5232
5233 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5234 #~ msgstr "A۴ ټوپ"
5235
5236 #~ msgid "paper size|A4x3"
5237 #~ msgstr "A۴x۳"
5238
5239 #~ msgid "paper size|A4x4"
5240 #~ msgstr "A۴x۴"
5241
5242 #~ msgid "paper size|A4x5"
5243 #~ msgstr "A۴x۵"
5244
5245 #~ msgid "paper size|A4x6"
5246 #~ msgstr "A۴x۶"
5247
5248 #~ msgid "paper size|A4x7"
5249 #~ msgstr "A۴x۷"
5250
5251 #~ msgid "paper size|A4x8"
5252 #~ msgstr "A۴x۸"
5253
5254 #~ msgid "paper size|A4x9"
5255 #~ msgstr "A۴x۹"
5256
5257 #~ msgid "paper size|A5"
5258 #~ msgstr "A۵"
5259
5260 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5261 #~ msgstr "A۵ زيات"
5262
5263 #~ msgid "paper size|A6"
5264 #~ msgstr "A۶"
5265
5266 #~ msgid "paper size|A7"
5267 #~ msgstr "A۷"
5268
5269 #~ msgid "paper size|A8"
5270 #~ msgstr "A۸"
5271
5272 #~ msgid "paper size|A9"
5273 #~ msgstr "A۹"
5274
5275 #~ msgid "paper size|B0"
5276 #~ msgstr "B۰"
5277
5278 #~ msgid "paper size|B1"
5279 #~ msgstr "B۱"
5280
5281 #~ msgid "paper size|B10"
5282 #~ msgstr "B۱۰"
5283
5284 #~ msgid "paper size|B2"
5285 #~ msgstr "B۲"
5286
5287 #~ msgid "paper size|B3"
5288 #~ msgstr "B۳"
5289
5290 #~ msgid "paper size|B4"
5291 #~ msgstr "B۴"
5292
5293 #~ msgid "paper size|B5"
5294 #~ msgstr "B۵"
5295
5296 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5297 #~ msgstr "B۵ زيات"
5298
5299 #~ msgid "paper size|B6"
5300 #~ msgstr "B۶"
5301
5302 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5303 #~ msgstr "B۶/C۴"
5304
5305 #~ msgid "paper size|B7"
5306 #~ msgstr "B۷"
5307
5308 #~ msgid "paper size|B8"
5309 #~ msgstr "B۸"
5310
5311 #~ msgid "paper size|B9"
5312 #~ msgstr "B۹"
5313
5314 #~ msgid "paper size|C0"
5315 #~ msgstr "C۰"
5316
5317 #~ msgid "paper size|C1"
5318 #~ msgstr "C۱"
5319
5320 #~ msgid "paper size|C10"
5321 #~ msgstr "C۱۰"
5322
5323 #~ msgid "paper size|C2"
5324 #~ msgstr "C۲"
5325
5326 #~ msgid "paper size|C3"
5327 #~ msgstr "C۳"
5328
5329 #~ msgid "paper size|C4"
5330 #~ msgstr "C۴"
5331
5332 #~ msgid "paper size|C5"
5333 #~ msgstr "C۵"
5334
5335 #~ msgid "paper size|C6"
5336 #~ msgstr "C۶"
5337
5338 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5339 #~ msgstr "C۶/C۵"
5340
5341 #~ msgid "paper size|C7"
5342 #~ msgstr "C۷"
5343
5344 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5345 #~ msgstr "C۷/C۶"
5346
5347 #~ msgid "paper size|C8"
5348 #~ msgstr "C۸"
5349
5350 #~ msgid "paper size|C9"
5351 #~ msgstr "C۹"
5352
5353 #~ msgid "paper size|10x11"
5354 #~ msgstr "۱۰x۱۱"
5355
5356 #~ msgid "paper size|10x13"
5357 #~ msgstr "۱۰x۱۳"
5358
5359 #~ msgid "paper size|10x14"
5360 #~ msgstr "۱۰x۱۴"
5361
5362 #~ msgid "paper size|10x15"
5363 #~ msgstr "۱۰x۱۵"
5364
5365 #~ msgid "paper size|11x12"
5366 #~ msgstr "۱۱x۱۲"
5367
5368 #~ msgid "paper size|11x15"
5369 #~ msgstr "۱۱x۱۵"
5370
5371 #~ msgid "paper size|12x19"
5372 #~ msgstr "۱۲x۱۹"
5373
5374 #~ msgid "paper size|5x7"
5375 #~ msgstr "۵x۷"
5376
5377 #~ msgid "paper size|c"
5378 #~ msgstr "د پاڼې کچ|c"
5379
5380 #~ msgid "paper size|d"
5381 #~ msgstr "د پاڼې کچ|d"
5382
5383 #~ msgid "paper size|e"
5384 #~ msgstr "د پاڼې کچ|e"
5385
5386 #~ msgid "paper size|f"
5387 #~ msgstr "د پاڼې کچ|f"
5388
5389 #~ msgid "URI"
5390 #~ msgstr "URI"
5391
5392 #~ msgid "Arrow spacing"
5393 #~ msgstr "غشي تشونه"
5394
5395 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5396 #~ msgstr "د رغښت غشي تشونه"
5397
5398 #~ msgid "Group"
5399 #~ msgstr "ډله"