]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ps.po
Merge branch 'master' into client-side-windows
[~andy/gtk] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:05+0500\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "پوړ"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "نوم"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "ښوون"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "پرده"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "جنډې"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr "ټوپ"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "ځنډول"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr "پرېښل"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Home"
131 msgstr "کور"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3949
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Left"
136 msgstr "کيڼ"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3950
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Up"
141 msgstr "بره"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3951
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Right"
146 msgstr "ښي"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3952
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Down"
151 msgstr "ښکته"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3953
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Page_Up"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3954
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Page_Down"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3955
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "End"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3956
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Begin"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3957
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Print"
176 msgstr "چاپول"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3958
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Insert"
181 msgstr "ورننويستل"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3959
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Num_Lock"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3960
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "KP_Space"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3961
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "KP_Tab"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3962
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Enter"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3963
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Home"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Left"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3965
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Up"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3966
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Right"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3967
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Down"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3968
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Page_Up"
231 msgstr ""
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3969
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Prior"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3970
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Page_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3971
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Next"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3972
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_End"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3973
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Begin"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3974
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Insert"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3975
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Delete"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3976
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "Delete"
271 msgstr "ړنګول"
272
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
275 #, c-format
276 msgid "Failed to open file '%s': %s"
277 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
280 #, c-format
281 msgid "Image file '%s' contains no data"
282 msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
289 msgstr ""
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
299 #, c-format
300 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
301 msgstr ""
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
307 "from a different GTK version?"
308 msgstr ""
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
311 #, c-format
312 msgid "Image type '%s' is not supported"
313 msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
316 #, c-format
317 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
318 msgstr ""
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
321 msgid "Unrecognized image file format"
322 msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
325 #, c-format
326 msgid "Failed to load image '%s': %s"
327 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
330 #, c-format
331 msgid "Error writing to image file: %s"
332 msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
335 #, c-format
336 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
340 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
344 msgid "Failed to open temporary file"
345 msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
348 msgid "Failed to read from temporary file"
349 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
352 #, c-format
353 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
354 msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
360 "s"
361 msgstr ""
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
364 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
368 msgid "Error writing to image stream"
369 msgstr ""
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
375 "but didn't give a reason for the failure"
376 msgstr ""
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
379 #, c-format
380 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
384 msgid "Image header corrupt"
385 msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
388 msgid "Image format unknown"
389 msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
392 msgid "Image pixel data corrupt"
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
396 #, c-format
397 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
398 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
399 msgstr[0] ""
400 msgstr[1] ""
401
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
403 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
407 msgid "Unsupported animation type"
408 msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
412 msgid "Invalid header in animation"
413 msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
417 msgid "Not enough memory to load animation"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
421 msgid "Malformed chunk in animation"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
425 msgid "The ANI image format"
426 msgstr "انځور بڼه ANI"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
430 msgid "BMP image has bogus header data"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
434 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
438 msgid "BMP image has unsupported header size"
439 msgstr ""
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
442 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
443 msgstr ""
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
446 msgid "Premature end-of-file encountered"
447 msgstr ""
448
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
450 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
451 msgstr ""
452
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
454 msgid "Couldn't write to BMP file"
455 msgstr ""
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
458 msgid "The BMP image format"
459 msgstr "انځور بڼه BMP"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
462 #, c-format
463 msgid "Failure reading GIF: %s"
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
467 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
468 msgstr ""
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
471 #, c-format
472 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
476 msgid "Stack overflow"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
480 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
484 msgid "Bad code encountered"
485 msgstr ""
486
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
488 msgid "Circular table entry in GIF file"
489 msgstr ""
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
493 msgid "Not enough memory to load GIF file"
494 msgstr ""
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
501 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
502 msgstr ""
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
505 msgid "File does not appear to be a GIF file"
506 msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
509 #, c-format
510 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
511 msgstr ""
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
514 msgid ""
515 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
516 "colormap."
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
520 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
524 msgid "The GIF image format"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
534 msgid "Not enough memory to load icon"
535 msgstr ""
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
538 msgid "Icon has zero width"
539 msgstr ""
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
542 msgid "Icon has zero height"
543 msgstr ""
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
546 msgid "Compressed icons are not supported"
547 msgstr ""
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr ""
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
558 msgid "Image too large to be saved as ICO"
559 msgstr ""
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
562 msgid "Cursor hotspot outside image"
563 msgstr ""
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
566 #, c-format
567 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
571 msgid "The ICO image format"
572 msgstr "انځور بڼه ICO"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
575 #, c-format
576 msgid "Error reading ICNS image: %s"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
580 msgid "Could not decode ICNS file"
581 msgstr ""
582
583 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
584 msgid "The ICNS image format"
585 msgstr "انځور بڼهICNS"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
588 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
589 msgstr ""
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
592 msgid "Couldn't decode image"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
596 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
597 msgstr ""
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
600 msgid "Image type currently not supported"
601 msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
604 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
608 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
612 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
616 msgid "The JPEG 2000 image format"
617 msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
620 #, c-format
621 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
622 msgstr ""
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
625 msgid ""
626 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
627 "memory"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
631 #, c-format
632 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
637 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
641 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
642 msgstr ""
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
648 "parsed."
649 msgstr ""
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
655 msgstr ""
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
658 msgid "The JPEG image format"
659 msgstr "انځور ډول JPEG"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
662 msgid "Couldn't allocate memory for header"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
666 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
670 msgid "Image has invalid width and/or height"
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
674 msgid "Image has unsupported bpp"
675 msgstr ""
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
678 #, c-format
679 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
683 msgid "Couldn't create new pixbuf"
684 msgstr ""
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
687 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
691 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
695 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
699 msgid "No palette found at end of PCX data"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
703 msgid "The PCX image format"
704 msgstr "انځور ډول PCX"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
707 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
711 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
712 msgstr ""
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
715 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
716 msgstr ""
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
719 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
720 msgstr ""
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
723 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
724 msgstr ""
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
740 msgstr ""
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
743 msgid "Fatal error reading PNG image file"
744 msgstr ""
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
747 #, c-format
748 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
752 msgid ""
753 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
757 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
764 "be parsed."
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
771 "allowed."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
775 #, c-format
776 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
777 msgstr ""
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
780 msgid "The PNG image format"
781 msgstr ""
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
784 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
785 msgstr ""
786
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
788 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
792 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
796 msgid "PNM file has an image width of 0"
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
800 msgid "PNM file has an image height of 0"
801 msgstr ""
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
804 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
805 msgstr ""
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
808 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
809 msgstr ""
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
812 msgid "Raw PNM image type is invalid"
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
816 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
817 msgstr ""
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
820 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
824 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
828 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
829 msgstr ""
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
832 msgid "Unexpected end of PNM image data"
833 msgstr ""
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
836 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
837 msgstr ""
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
840 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
841 msgstr ""
842
843 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
844 msgid "RAS image has bogus header data"
845 msgstr ""
846
847 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
848 msgid "RAS image has unknown type"
849 msgstr ""
850
851 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
852 msgid "unsupported RAS image variation"
853 msgstr ""
854
855 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
856 msgid "Not enough memory to load RAS image"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
860 msgid "The Sun raster image format"
861 msgstr ""
862
863 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
864 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
865 msgstr ""
866
867 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
868 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
869 msgstr ""
870
871 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
872 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
873 msgstr ""
874
875 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
876 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
877 msgstr ""
878
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
880 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
881 msgstr ""
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
884 msgid "Cannot allocate colormap structure"
885 msgstr ""
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
888 msgid "Cannot allocate colormap entries"
889 msgstr ""
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
892 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
896 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
900 msgid "TGA image has invalid dimensions"
901 msgstr ""
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
905 msgid "TGA image type not supported"
906 msgstr ""
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
909 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
910 msgstr ""
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
913 msgid "Excess data in file"
914 msgstr ""
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
917 msgid "The Targa image format"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
921 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
925 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
929 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
933 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
934 msgstr ""
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
937 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
938 msgstr ""
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
941 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
945 msgid "Failed to open TIFF image"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
949 msgid "TIFFClose operation failed"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
953 msgid "Failed to load TIFF image"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
957 msgid "Failed to save TIFF image"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
961 msgid "Failed to write TIFF data"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
965 msgid "Couldn't write to TIFF file"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
969 msgid "The TIFF image format"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
973 msgid "Image has zero width"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
977 msgid "Image has zero height"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
981 msgid "Not enough memory to load image"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
985 msgid "Couldn't save the rest"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
989 msgid "The WBMP image format"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
993 msgid "Invalid XBM file"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
997 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1001 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1005 msgid "The XBM image format"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1009 msgid "No XPM header found"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1013 msgid "Invalid XPM header"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1017 msgid "XPM file has image width <= 0"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1021 msgid "XPM file has image height <= 0"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1025 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1029 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1033 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1037 msgid "Cannot read XPM colormap"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1041 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1045 msgid "The XPM image format"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1049 msgid "The EMF image format"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1053 #, c-format
1054 msgid "Could not allocate memory: %s"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1058 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1059 #, c-format
1060 msgid "Could not create stream: %s"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1064 #, c-format
1065 msgid "Could not seek stream: %s"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1069 #, c-format
1070 msgid "Could not read from stream: %s"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1074 msgid "Couldn't load bitmap"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1078 msgid "Couldn't load metafile"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1082 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1086 msgid "Couldn't save"
1087 msgstr "نه شي ساتلی"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1090 msgid "The WMF image format"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. Description of --sync in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1095 msgid "Don't batch GDI requests"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. Description of --no-wintab in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1100 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1105 msgid "Same as --no-wintab"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Description of --use-wintab in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1110 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1115 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1120 msgid "COLORS"
1121 msgstr "رنګونه"
1122
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1125 msgid "Make X calls synchronous"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1129 #, c-format
1130 msgid "Starting %s"
1131 msgstr "پېليږي %s"
1132
1133 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1134 #, c-format
1135 msgid "Opening %s"
1136 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
1137
1138 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1139 #, c-format
1140 msgid "Opening %d Item"
1141 msgid_plural "Opening %d Items"
1142 msgstr[0] ""
1143 msgstr[1] ""
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Could not show link"
1148 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
1149
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1151 msgid "License"
1152 msgstr "منښتليک"
1153
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1155 msgid "The license of the program"
1156 msgstr "د کاريال منښتليک"
1157
1158 #. Add the credits button
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1160 msgid "C_redits"
1161 msgstr "ب_اورونه"
1162
1163 #. Add the license button
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1165 msgid "_License"
1166 msgstr "منښتليک_"
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1169 #, c-format
1170 msgid "About %s"
1171 msgstr "په اړه %s د"
1172
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1174 msgid "Credits"
1175 msgstr "باورونه"
1176
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1178 msgid "Written by"
1179 msgstr "ليکوالان"
1180
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1182 msgid "Documented by"
1183 msgstr "لاسوندونکي"
1184
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1186 msgid "Translated by"
1187 msgstr "ژباړنان"
1188
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1190 msgid "Artwork by"
1191 msgstr "کلاکاران"
1192
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * this.
1197 #.
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1199 msgctxt "keyboard label"
1200 msgid "Shift"
1201 msgstr "شفټ"
1202
1203 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1204 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1205 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206 #. * this.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1209 msgctxt "keyboard label"
1210 msgid "Ctrl"
1211 msgstr "مهار"
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #.
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1219 msgctxt "keyboard label"
1220 msgid "Alt"
1221 msgstr "الټ"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1229 msgctxt "keyboard label"
1230 msgid "Super"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1239 msgctxt "keyboard label"
1240 msgid "Hyper"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #.
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1249 msgctxt "keyboard label"
1250 msgid "Meta"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1254 msgctxt "keyboard label"
1255 msgid "Space"
1256 msgstr "تشه"
1257
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Backslash"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1264 #, c-format
1265 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1269 #, c-format
1270 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1274 #, c-format
1275 msgid "Invalid root element: '%s'"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1279 #, c-format
1280 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1284 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1285 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1286 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1287 #. *
1288 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1289 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1290 #. * the year will appear on the right.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1293 msgid "calendar:MY"
1294 msgstr "calendar:MY"
1295
1296 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1297 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1298 #. * to be the first day of the week, and so on.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1301 msgid "calendar:week_start:0"
1302 msgstr "calendar:week_start:5"
1303
1304 #. Translators:  This is a text measurement template.
1305 #. * Translate it to the widest year text
1306 #. *
1307 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1308 #.
1309 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1310 msgctxt "year measurement template"
1311 msgid "2000"
1312 msgstr "۲۰۰۰"
1313
1314 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1315 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1316 #. *
1317 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1318 #. * translate to "%d" otherwise.
1319 #. *
1320 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1321 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1322 #. * too.
1323 #.
1324 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1325 #, c-format
1326 msgctxt "calendar:day:digits"
1327 msgid "%d"
1328 msgstr "%Id"
1329
1330 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1331 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1332 #. *
1333 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1334 #. * translate to "%d" otherwise.
1335 #. *
1336 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1337 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1338 #. * too.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1341 #, c-format
1342 msgctxt "calendar:week:digits"
1343 msgid "%d"
1344 msgstr "%Id"
1345
1346 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1347 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1348 #. * Use only ASCII in the translation.
1349 #. *
1350 #. * Also look for the msgid "2000".
1351 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1352 #. * msgid.
1353 #. *
1354 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1357 msgctxt "calendar year format"
1358 msgid "%Y"
1359 msgstr "%Y"
1360
1361 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1362 #. * a disabled accelerator key combination.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1365 msgctxt "Accelerator"
1366 msgid "Disabled"
1367 msgstr "ناتوانېدلی"
1368
1369 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1370 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1371 #. * to gtk_accelerator_valid().
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1374 #, fuzzy
1375 msgctxt "Accelerator"
1376 msgid "Invalid"
1377 msgstr "URI ناسم"
1378
1379 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1380 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1381 #. * acelerator.
1382 #.
1383 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1384 msgid "New accelerator..."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1388 #, c-format
1389 msgctxt "progress bar label"
1390 msgid "%d %%"
1391 msgstr "%d %%"
1392
1393 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1394 msgid "Pick a Color"
1395 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
1396
1397 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1398 msgid "Received invalid color data\n"
1399 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1402 msgid ""
1403 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1404 "lightness of that color using the inner triangle."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1408 msgid ""
1409 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1410 "that color."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1414 msgid "_Hue:"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1418 msgid "Position on the color wheel."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1422 msgid "_Saturation:"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1426 msgid "\"Deepness\" of the color."
1427 msgstr ".\"ډوبوالی\" د رنګ"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1430 msgid "_Value:"
1431 msgstr ":ارزښت_"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1434 msgid "Brightness of the color."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1438 msgid "_Red:"
1439 msgstr ":سور_"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1442 msgid "Amount of red light in the color."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1446 msgid "_Green:"
1447 msgstr ":شين_"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1450 msgid "Amount of green light in the color."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1454 msgid "_Blue:"
1455 msgstr ":نيل_"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1458 msgid "Amount of blue light in the color."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1462 msgid "Op_acity:"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1466 msgid "Transparency of the color."
1467 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1470 msgid "Color _name:"
1471 msgstr ":د رنګ _نوم"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1474 msgid ""
1475 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1476 "such as 'orange' in this entry."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1480 msgid "_Palette:"
1481 msgstr ":رنګدبلی_"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1484 msgid "Color Wheel"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1488 msgid ""
1489 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1490 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1491 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1495 msgid ""
1496 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1497 "it for use in the future."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1501 msgid "_Save color here"
1502 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1505 msgid ""
1506 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1507 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1511 msgid "Color Selection"
1512 msgstr "رنګ ټاکنه"
1513
1514 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1515 msgid "Input _Methods"
1516 msgstr "ننوت لېلې_"
1517
1518 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1519 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gtk/gtkentry.c:9830
1523 msgid "Caps Lock is on"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1527 msgid "Select A File"
1528 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1531 msgid "Desktop"
1532 msgstr "سرپاڼه"
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1535 msgid "(None)"
1536 msgstr "(هېڅ)"
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1539 msgid "Other..."
1540 msgstr "...نور"
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1543 msgid "Type name of new folder"
1544 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1547 msgid "Could not retrieve information about the file"
1548 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1549
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1551 msgid "Could not add a bookmark"
1552 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1555 msgid "Could not remove bookmark"
1556 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1559 msgid "The folder could not be created"
1560 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
1561
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1563 msgid ""
1564 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1565 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1569 msgid "Invalid file name"
1570 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1573 msgid "The folder contents could not be displayed"
1574 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
1575
1576 #. Translators: the first string is a path and the second string
1577 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1578 #. * to translate.
1579 #.
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1581 #, c-format
1582 msgid "%1$s on %2$s"
1583 msgstr "%2$s پر ‎%1$s"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1586 msgid "Search"
1587 msgstr "پلټون"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1590 msgid "Recently Used"
1591 msgstr "اوسن کارول شوي"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1594 msgid "Select which types of files are shown"
1595 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1598 #, c-format
1599 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1600 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1603 #, c-format
1604 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1605 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1608 #, c-format
1609 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1610 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1613 #, c-format
1614 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1615 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1618 msgid "Remove"
1619 msgstr "ړنګول"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1622 msgid "Rename..."
1623 msgstr "...بيانومول"
1624
1625 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1627 msgid "Places"
1628 msgstr "ځايونه"
1629
1630 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1632 msgid "_Places"
1633 msgstr "ځايونه_"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1636 msgid "_Add"
1637 msgstr "زياتول_"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1640 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1641 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1644 msgid "_Remove"
1645 msgstr "ړنګول_"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1648 msgid "Remove the selected bookmark"
1649 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1652 msgid "Could not select file"
1653 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1656 msgid "_Add to Bookmarks"
1657 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326
1660 msgid "Show _Hidden Files"
1661 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
1664 msgid "Show _Size Column"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730
1668 msgid "Files"
1669 msgstr "دوتنې"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672
1672 msgid "Name"
1673 msgstr "نوم"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696
1676 msgid "Size"
1677 msgstr "کچ"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709
1680 msgid "Modified"
1681 msgstr "بدل شوی"
1682
1683 #. Label
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1685 msgid "_Name:"
1686 msgstr ":نوم_"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
1689 msgid "_Browse for other folders"
1690 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1693 msgid "Type a file name"
1694 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
1695
1696 #. Create Folder
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286
1698 msgid "Create Fo_lder"
1699 msgstr "پو_ښۍ جوړول"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
1702 msgid "_Location:"
1703 msgstr ":ځای_"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1706 msgid "Save in _folder:"
1707 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1710 msgid "Create in _folder:"
1711 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243
1714 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889
1718 #, c-format
1719 msgid "Shortcut %s already exists"
1720 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979
1723 #, c-format
1724 msgid "Shortcut %s does not exist"
1725 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403
1728 #, c-format
1729 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
1739 msgid "_Replace"
1740 msgstr "ځاېناستول_"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011
1743 msgid "Could not start the search process"
1744 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012
1747 msgid ""
1748 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1749 "Please make sure it is running."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1753 msgid "Could not send the search request"
1754 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
1757 #, fuzzy
1758 msgid "<b>_Search:</b>"
1759 msgstr ":پلټون_"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232
1762 #, fuzzy
1763 msgid "<b>Recently Used</b>"
1764 msgstr "اوسن کارول شوي"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470
1767 #, c-format
1768 msgid "Could not mount %s"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416
1773 msgid "Unknown"
1774 msgstr "ناپېژندلی"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363
1777 msgid "%H:%M"
1778 msgstr "%H:%M"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365
1781 msgid "Yesterday at %H:%M"
1782 msgstr "%H:%M پرون په"
1783
1784 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1785 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1786 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1787 msgid "Invalid path"
1788 msgstr "ناسم ځای"
1789
1790 #. translators: this text is shown when there are no completions
1791 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1792 #.
1793 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1794 msgid "No match"
1795 msgstr "هېڅ ساری"
1796
1797 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1798 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1799 #.
1800 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1801 msgid "Sole completion"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1805 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1806 #. * a longer match
1807 #.
1808 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1809 msgid "Complete, but not unique"
1810 msgstr ""
1811
1812 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1813 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1814 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1815 msgid "Completing..."
1816 msgstr "...بشپړيږي"
1817
1818 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1819 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1820 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1821 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1822 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1823 msgid "Only local files may be selected"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1827 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1828 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1829 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1830 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1831 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1832 msgstr ""
1833
1834 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1835 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1836 #. * and then hits Tab
1837 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1838 msgid "Path does not exist"
1839 msgstr "يونلور شتون نه لري"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1843 #, c-format
1844 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1845 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1848 msgid "Folders"
1849 msgstr "پوښۍ"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1852 msgid "Fol_ders"
1853 msgstr "پو_ښۍ"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1856 msgid "_Files"
1857 msgstr "دوتنې_"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1860 #, c-format
1861 msgid "Folder unreadable: %s"
1862 msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1868 "available to this program.\n"
1869 "Are you sure that you want to select it?"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1873 msgid "_New Folder"
1874 msgstr "نوې پوښۍ_"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1877 msgid "De_lete File"
1878 msgstr "دوتنه ړن_ګول"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1881 msgid "_Rename File"
1882 msgstr "دوتنه بيانومول_"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1888 msgstr ""
1889 "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1892 msgid "New Folder"
1893 msgstr "نوې پوښۍ"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1896 msgid "_Folder name:"
1897 msgstr ":د پوښۍ نوم_"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1900 msgid "C_reate"
1901 msgstr "ج_وړول"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1904 #, c-format
1905 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1906 msgstr ""
1907 "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1910 #, c-format
1911 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1912 msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1915 #, c-format
1916 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1917 msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1920 msgid "Delete File"
1921 msgstr "دوتنه ړنګول"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1924 #, c-format
1925 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1926 msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1929 #, c-format
1930 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1931 msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1934 #, c-format
1935 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1936 msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1939 msgid "Rename File"
1940 msgstr "دوتنه بيانومول"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1943 #, c-format
1944 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1945 msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1948 msgid "_Rename"
1949 msgstr "بيانومول_"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1952 msgid "_Selection: "
1953 msgstr ":ټاکنه_"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1959 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1963 msgid "Invalid UTF-8"
1964 msgstr "UTF-8 ناسم"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1967 msgid "Name too long"
1968 msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
1971 msgid "Couldn't convert filename"
1972 msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
1973
1974 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1975 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1976 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1977 #. * this particular string.
1978 #.
1979 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1980 msgid "File System"
1981 msgstr "دوتنه غونډال"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1984 msgid "Could not obtain root folder"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1988 msgid "(Empty)"
1989 msgstr "(تش)"
1990
1991 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1992 msgid "Pick a Font"
1993 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
1994
1995 #. Initialize fields
1996 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1997 msgid "Sans 12"
1998 msgstr "Sans ۱۲"
1999
2000 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2001 msgid "Font"
2002 msgstr "ليکبڼه"
2003
2004 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2005 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2006 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2007 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2011 msgid "_Family:"
2012 msgstr ":کورنۍ_"
2013
2014 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2015 msgid "_Style:"
2016 msgstr ":ډول_"
2017
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2019 msgid "Si_ze:"
2020 msgstr ":ک_چ"
2021
2022 #. create the text entry widget
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2024 msgid "_Preview:"
2025 msgstr ":مخليد_"
2026
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2028 msgid "Font Selection"
2029 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
2030
2031 #: gtk/gtkgamma.c:408
2032 msgid "Gamma"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: gtk/gtkgamma.c:418
2036 msgid "_Gamma value"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2040 #. * load it.
2041 #.
2042 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2043 #, c-format
2044 msgid "Error loading icon: %s"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2048 #, c-format
2049 msgid ""
2050 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2051 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2052 "You can get a copy from:\n"
2053 "\t%s"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2057 #, c-format
2058 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2062 msgid "Failed to load icon"
2063 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
2064
2065 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2066 msgid "Simple"
2067 msgstr "ساده"
2068
2069 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2070 msgctxt "input method menu"
2071 msgid "System"
2072 msgstr "غونډال"
2073
2074 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2075 #, c-format
2076 msgctxt "input method menu"
2077 msgid "System (%s)"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2081 msgid "Input"
2082 msgstr "ننوتۍ"
2083
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2085 msgid "No extended input devices"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2089 msgid "_Device:"
2090 msgstr ":وزله_"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2093 msgid "Disabled"
2094 msgstr "ناتوانول شوی"
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2097 msgid "Screen"
2098 msgstr "پرده"
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2101 msgid "Window"
2102 msgstr "کړکۍ"
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2105 msgid "_Mode:"
2106 msgstr ":اکر_"
2107
2108 #. The axis listbox
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2110 msgid "Axes"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. Keys listbox
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2115 msgid "Keys"
2116 msgstr "کيلۍ"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2119 msgid "_X:"
2120 msgstr "_X:"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2123 msgid "_Y:"
2124 msgstr "_Y:"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2127 msgid "_Pressure:"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2131 msgid "X _tilt:"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2135 msgid "Y t_ilt:"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2139 msgid "_Wheel:"
2140 msgstr ":ګېراړۍ_"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2143 msgid "none"
2144 msgstr "هېڅ"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2147 msgid "(disabled)"
2148 msgstr "(ناتوانول شوی)"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2151 msgid "(unknown)"
2152 msgstr "(ناپېژندلی)"
2153
2154 #. and clear button
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2156 msgid "Cl_ear"
2157 msgstr "پا_کول"
2158
2159 #. Open Link
2160 #: gtk/gtklabel.c:5504
2161 #, fuzzy
2162 msgid "_Open Link"
2163 msgstr "پرانيستل_"
2164
2165 #. Copy Link Address
2166 #: gtk/gtklabel.c:5516
2167 msgid "Copy _Link Address"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2171 msgid "Copy URL"
2172 msgstr "لمېستل URL"
2173
2174 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2175 msgid "Invalid URI"
2176 msgstr "URI ناسم"
2177
2178 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2179 #: gtk/gtkmain.c:450
2180 msgid "Load additional GTK+ modules"
2181 msgstr ""
2182
2183 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2184 #: gtk/gtkmain.c:451
2185 msgid "MODULES"
2186 msgstr "رغبېلګې"
2187
2188 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2189 #: gtk/gtkmain.c:453
2190 msgid "Make all warnings fatal"
2191 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
2192
2193 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2194 #: gtk/gtkmain.c:456
2195 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2196 msgstr ""
2197
2198 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2199 #: gtk/gtkmain.c:459
2200 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2201 msgstr ""
2202
2203 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2204 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2205 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2206 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2207 #.
2208 #: gtk/gtkmain.c:707
2209 msgid "default:LTR"
2210 msgstr "default:RTL"
2211
2212 #: gtk/gtkmain.c:773
2213 #, c-format
2214 msgid "Cannot open display: %s"
2215 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
2216
2217 #: gtk/gtkmain.c:810
2218 msgid "GTK+ Options"
2219 msgstr "غوراوي GTK+"
2220
2221 #: gtk/gtkmain.c:810
2222 msgid "Show GTK+ Options"
2223 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
2224
2225 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2226 msgid "Co_nnect"
2227 msgstr "نښ_لېدل"
2228
2229 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2230 msgid "Connect _anonymously"
2231 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
2232
2233 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2234 msgid "Connect as u_ser:"
2235 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
2236
2237 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2238 msgid "_Username:"
2239 msgstr ":کارننوم_"
2240
2241 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2242 msgid "_Domain:"
2243 msgstr ":شپول_"
2244
2245 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2246 msgid "_Password:"
2247 msgstr ":تېرنويې_"
2248
2249 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2250 msgid "Forget password _immediately"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2254 msgid "Remember password until you _logout"
2255 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
2256
2257 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2258 msgid "Remember _forever"
2259 msgstr "تل _ياد ساتل"
2260
2261 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2262 #, c-format
2263 msgid "Page %u"
2264 msgstr "مخ %u"
2265
2266 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2267 msgid "Not a valid page setup file"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. Translate to the default units to use for presenting
2271 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2272 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2273 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2274 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2275 #.
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2277 msgid "default:mm"
2278 msgstr "default:mm"
2279
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2281 msgid ""
2282 "<b>Any Printer</b>\n"
2283 "For portable documents"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2287 msgid "mm"
2288 msgstr "م م"
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2291 msgid "inch"
2292 msgstr "اېنچ"
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "Margins:\n"
2298 " Left: %s %s\n"
2299 " Right: %s %s\n"
2300 " Top: %s %s\n"
2301 " Bottom: %s %s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2305 msgid "Manage Custom Sizes..."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2309 msgid "_Format for:"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2313 msgid "_Paper size:"
2314 msgstr ":د پاڼې کچ_"
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2317 msgid "_Orientation:"
2318 msgstr ":لورموندنه_"
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2321 msgid "Page Setup"
2322 msgstr "مخ امسته"
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2325 msgid "Margins from Printer..."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2329 #, c-format
2330 msgid "Custom Size %d"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2334 msgid "Manage Custom Sizes"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2338 msgid "_Width:"
2339 msgstr ":پلنوالی_"
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2342 msgid "_Height:"
2343 msgstr ":اوږدوالی_"
2344
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2346 msgid "Paper Size"
2347 msgstr "د پاڼې کچ"
2348
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2350 msgid "_Top:"
2351 msgstr ":بره_"
2352
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2354 msgid "_Bottom:"
2355 msgstr ":لاندې_"
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2358 msgid "_Left:"
2359 msgstr ":کيڼ_"
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2362 msgid "_Right:"
2363 msgstr ":ښي_"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2366 msgid "Paper Margins"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2370 msgid "Up Path"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2374 msgid "Down Path"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2378 msgid "File System Root"
2379 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
2380
2381 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Authentication"
2384 msgstr "کاريال"
2385
2386 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Username:"
2389 msgstr ":کارننوم_"
2390
2391 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Password:"
2394 msgstr ":تېرنويې_"
2395
2396 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2397 msgid "Not available"
2398 msgstr "نه شته"
2399
2400 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2401 msgid "_Save in folder:"
2402 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
2403
2404 #. translators: this string is the default job title for print
2405 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2406 #. * by the job number.
2407 #.
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2409 #, c-format
2410 msgid "%s job #%d"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2414 msgctxt "print operation status"
2415 msgid "Initial state"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2419 msgctxt "print operation status"
2420 msgid "Preparing to print"
2421 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
2422
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2424 msgctxt "print operation status"
2425 msgid "Generating data"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2429 msgctxt "print operation status"
2430 msgid "Sending data"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2434 msgctxt "print operation status"
2435 msgid "Waiting"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2439 msgctxt "print operation status"
2440 msgid "Blocking on issue"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2444 msgctxt "print operation status"
2445 msgid "Printing"
2446 msgstr "چاپيږي"
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2449 msgctxt "print operation status"
2450 msgid "Finished"
2451 msgstr "بشپړ شو"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2454 msgctxt "print operation status"
2455 msgid "Finished with error"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2459 #, c-format
2460 msgid "Preparing %d"
2461 msgstr "چمتو کيږي %d"
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2464 #, c-format
2465 msgid "Preparing"
2466 msgstr "چمتو کيږي"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2469 #, c-format
2470 msgid "Printing %d"
2471 msgstr "چاپيږي %d"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2474 #, c-format
2475 msgid "Error creating print preview"
2476 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2479 #, c-format
2480 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2484 #, c-format
2485 msgid "Error launching preview"
2486 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2489 #, c-format
2490 msgid "Error printing"
2491 msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2494 msgid "Application"
2495 msgstr "کاريال"
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2498 msgid "Printer offline"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2502 msgid "Out of paper"
2503 msgstr ""
2504
2505 #. Translators: this is a printer status.
2506 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2507 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2508 msgid "Paused"
2509 msgstr "ځنډېدلی"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2512 msgid "Need user intervention"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2516 msgid "Custom size"
2517 msgstr "دوديز کچ"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2520 msgid "No printer found"
2521 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2524 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2528 msgid "Error from StartDoc"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2533 msgid "Not enough free memory"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2537 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2541 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2545 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2549 msgid "Unspecified error"
2550 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817
2553 msgid "Printer"
2554 msgstr "چاپګر"
2555
2556 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827
2558 msgid "Location"
2559 msgstr "ځای"
2560
2561 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838
2563 msgid "Status"
2564 msgstr "انکړ"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864
2567 msgid "Range"
2568 msgstr "سيمه"
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868
2571 msgid "_All Pages"
2572 msgstr "ټول مخونه_"
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
2575 msgid "C_urrent Page"
2576 msgstr "ا_وسنی مخ"
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Se_lection"
2581 msgstr ":ټاکنه_"
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895
2584 msgid "Pag_es:"
2585 msgstr ":مخو_نه"
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896
2588 msgid ""
2589 "Specify one or more page ranges,\n"
2590 " e.g. 1-3,7,11"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Pages"
2596 msgstr ":مخو_نه"
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919
2599 msgid "Copies"
2600 msgstr "لمېسې"
2601
2602 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
2604 msgid "Copie_s:"
2605 msgstr ":لمېس_ې"
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
2608 msgid "C_ollate"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950
2612 msgid "_Reverse"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2616 msgid "General"
2617 msgstr "ټولګړي"
2618
2619 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2620 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2621 #.
2622 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2623 #. * multiple pages on a sheet when printing
2624 #.
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2627 msgid "Left to right, top to bottom"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2631 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2632 msgid "Left to right, bottom to top"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2637 msgid "Right to left, top to bottom"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2642 msgid "Right to left, bottom to top"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2647 msgid "Top to bottom, left to right"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2652 msgid "Top to bottom, right to left"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2657 msgid "Bottom to top, left to right"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2662 msgid "Bottom to top, right to left"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2666 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2667 #.
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538
2669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2670 msgid "Page Ordering"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2674 msgid "Left to right"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2678 msgid "Right to left"
2679 msgstr "ښی نه کيڼ"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2682 msgid "Top to bottom"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2686 msgid "Bottom to top"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2690 msgid "Layout"
2691 msgstr "هډوانه"
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2694 msgid "T_wo-sided:"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665
2698 msgid "Pages per _side:"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2702 msgid "Page or_dering:"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2706 msgid "_Only print:"
2707 msgstr ":چاپول يوازې_"
2708
2709 #. In enum order
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2711 msgid "All sheets"
2712 msgstr "ټولې پاڼې"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715
2715 msgid "Even sheets"
2716 msgstr "جوتې پاڼې"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
2719 msgid "Odd sheets"
2720 msgstr "تاکې پاڼې"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719
2723 msgid "Sc_ale:"
2724 msgstr ":مې_چل"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746
2727 msgid "Paper"
2728 msgstr "پاڼه"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750
2731 msgid "Paper _type:"
2732 msgstr ":د پاڼې _ډول"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2735 msgid "Paper _source:"
2736 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
2739 msgid "Output t_ray:"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
2743 msgid "Job Details"
2744 msgstr "د دندې خبرتياوې"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
2747 msgid "Pri_ority:"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2751 msgid "_Billing info:"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873
2755 msgid "Print Document"
2756 msgstr "لاسوند چاپول"
2757
2758 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2759 #. * in the print dialog
2760 #.
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882
2762 msgid "_Now"
2763 msgstr "اوس_"
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2766 msgid "A_t:"
2767 msgstr ":پ_ه"
2768
2769 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2770 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2771 #. * supported.
2772 #.
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899
2774 msgid ""
2775 "Specify the time of print,\n"
2776 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
2780 msgid "Time of print"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925
2784 msgid "On _hold"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2788 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946
2792 msgid "Add Cover Page"
2793 msgstr "پوښ مخ زياتول"
2794
2795 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2796 #. * dialog that controls the front cover page.
2797 #.
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2799 msgid "Be_fore:"
2800 msgstr ":مخ_کې"
2801
2802 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2803 #. * dialog that controls the back cover page.
2804 #.
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973
2806 msgid "_After:"
2807 msgstr ":وروسته_"
2808
2809 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2810 #. * job-specific options in the print dialog
2811 #.
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2813 msgid "Job"
2814 msgstr "دنده"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
2817 msgid "Advanced"
2818 msgstr "ژور"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
2821 msgid "Image Quality"
2822 msgstr "د انځور څرنګوالی"
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
2825 msgid "Color"
2826 msgstr "رنګ"
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
2829 msgid "Finishing"
2830 msgstr "بشپړيږي"
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
2833 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
2837 msgid "Print"
2838 msgstr "چاپول"
2839
2840 #: gtk/gtkrc.c:2874
2841 #, c-format
2842 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2846 #, c-format
2847 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2851 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2852 #, c-format
2853 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2857 msgid "Select which type of documents are shown"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2861 #, c-format
2862 msgid "No item for URI '%s' found"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2866 msgid "Untitled filter"
2867 msgstr "بې سرليکه چاڼ"
2868
2869 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2870 msgid "Could not remove item"
2871 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
2872
2873 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2874 msgid "Could not clear list"
2875 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
2876
2877 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2878 msgid "Copy _Location"
2879 msgstr "ځای لمېسل_"
2880
2881 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2882 msgid "_Remove From List"
2883 msgstr "له لړه ړنګول_"
2884
2885 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2886 msgid "_Clear List"
2887 msgstr "لړ پاکول_"
2888
2889 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2890 msgid "Show _Private Resources"
2891 msgstr ""
2892
2893 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2894 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2895 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2896 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2897 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2898 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2899 #. * right place when idly populating the menu in case the
2900 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2901 #. * recent chooser menu widget.
2902 #.
2903 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2904 msgid "No items found"
2905 msgstr "توکي ونه موندل شول"
2906
2907 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2908 #, c-format
2909 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2913 #, c-format
2914 msgid "Open '%s'"
2915 msgstr "پرانيستل '%s'"
2916
2917 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2918 msgid "Unknown item"
2919 msgstr "ناپېژندلی توکی"
2920
2921 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2922 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2923 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2924 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2925 #.
2926 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2927 #, c-format
2928 msgctxt "recent menu label"
2929 msgid "_%d. %s"
2930 msgstr "_%d. %s"
2931
2932 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2933 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2934 #.
2935 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2936 #, c-format
2937 msgctxt "recent menu label"
2938 msgid "%d. %s"
2939 msgstr "%d. %s"
2940
2941 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2942 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2943 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2944 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2945 #, c-format
2946 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2950 #: gtk/gtkstock.c:288
2951 msgctxt "Stock label"
2952 msgid "Information"
2953 msgstr "خبرتياوې"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:289
2956 msgctxt "Stock label"
2957 msgid "Warning"
2958 msgstr "خبرتيا"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:290
2961 msgctxt "Stock label"
2962 msgid "Error"
2963 msgstr "تېروتنه"
2964
2965 #: gtk/gtkstock.c:291
2966 msgctxt "Stock label"
2967 msgid "Question"
2968 msgstr "پوښتنه"
2969
2970 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2971 #. * need the mnemonics to be rationalized
2972 #.
2973 #: gtk/gtkstock.c:296
2974 msgctxt "Stock label"
2975 msgid "_About"
2976 msgstr "په اړه_"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:297
2979 msgctxt "Stock label"
2980 msgid "_Add"
2981 msgstr "ډېرول_"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:298
2984 msgctxt "Stock label"
2985 msgid "_Apply"
2986 msgstr "کارول_"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:299
2989 msgctxt "Stock label"
2990 msgid "_Bold"
2991 msgstr "ډبل_"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:300
2994 msgctxt "Stock label"
2995 msgid "_Cancel"
2996 msgstr "بندول_"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:301
2999 msgctxt "Stock label"
3000 msgid "_CD-Rom"
3001 msgstr "_CD-Rom"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:302
3004 msgctxt "Stock label"
3005 msgid "_Clear"
3006 msgstr "پاکول_"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:303
3009 msgctxt "Stock label"
3010 msgid "_Close"
3011 msgstr "بندول_"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:304
3014 msgctxt "Stock label"
3015 msgid "C_onnect"
3016 msgstr "ن_ښلېدل"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:305
3019 msgctxt "Stock label"
3020 msgid "_Convert"
3021 msgstr "اړول_"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:306
3024 msgctxt "Stock label"
3025 msgid "_Copy"
3026 msgstr "لمېسل_"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:307
3029 msgctxt "Stock label"
3030 msgid "Cu_t"
3031 msgstr "سکڼ_ل"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:308
3034 msgctxt "Stock label"
3035 msgid "_Delete"
3036 msgstr "ړنګول_"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:309
3039 msgctxt "Stock label"
3040 msgid "_Discard"
3041 msgstr "بندول_"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:310
3044 msgctxt "Stock label"
3045 msgid "_Disconnect"
3046 msgstr "نانښلېدل_"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:311
3049 msgctxt "Stock label"
3050 msgid "_Execute"
3051 msgstr "چلول_"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:312
3054 msgctxt "Stock label"
3055 msgid "_Edit"
3056 msgstr "سمون_"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:313
3059 msgctxt "Stock label"
3060 msgid "_Find"
3061 msgstr "لټول_"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:314
3064 msgctxt "Stock label"
3065 msgid "Find and _Replace"
3066 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:315
3069 msgctxt "Stock label"
3070 msgid "_Floppy"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:316
3074 msgctxt "Stock label"
3075 msgid "_Fullscreen"
3076 msgstr "ټوله پرده_"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:317
3079 msgctxt "Stock label"
3080 msgid "_Leave Fullscreen"
3081 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
3082
3083 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3084 #: gtk/gtkstock.c:319
3085 msgctxt "Stock label, navigation"
3086 msgid "_Bottom"
3087 msgstr "لاندې_"
3088
3089 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3090 #: gtk/gtkstock.c:321
3091 msgctxt "Stock label, navigation"
3092 msgid "_First"
3093 msgstr "لومړی_"
3094
3095 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3096 #: gtk/gtkstock.c:323
3097 msgctxt "Stock label, navigation"
3098 msgid "_Last"
3099 msgstr "وروستی_"
3100
3101 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3102 #: gtk/gtkstock.c:325
3103 msgctxt "Stock label, navigation"
3104 msgid "_Top"
3105 msgstr "بره_"
3106
3107 #. This is a navigation label as in "go back"
3108 #: gtk/gtkstock.c:327
3109 msgctxt "Stock label, navigation"
3110 msgid "_Back"
3111 msgstr "وروسته_"
3112
3113 #. This is a navigation label as in "go down"
3114 #: gtk/gtkstock.c:329
3115 msgctxt "Stock label, navigation"
3116 msgid "_Down"
3117 msgstr "ښکته"
3118
3119 #. This is a navigation label as in "go forward"
3120 #: gtk/gtkstock.c:331
3121 msgctxt "Stock label, navigation"
3122 msgid "_Forward"
3123 msgstr "مخکې_"
3124
3125 #. This is a navigation label as in "go up"
3126 #: gtk/gtkstock.c:333
3127 msgctxt "Stock label, navigation"
3128 msgid "_Up"
3129 msgstr "بره_"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:334
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "_Harddisk"
3134 msgstr "کلک ټیکلی_"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:335
3137 msgctxt "Stock label"
3138 msgid "_Help"
3139 msgstr "مرسته_"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:336
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "_Home"
3144 msgstr "کور_"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:337
3147 msgctxt "Stock label"
3148 msgid "Increase Indent"
3149 msgstr "سرتشه زياتول"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:338
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "Decrease Indent"
3154 msgstr "سرتشه لږول"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:339
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "_Index"
3159 msgstr "لړيال_"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:340
3162 msgctxt "Stock label"
3163 msgid "_Information"
3164 msgstr "خبرتياوې_"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:341
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "_Italic"
3169 msgstr "کوږ_"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:342
3172 msgctxt "Stock label"
3173 msgid "_Jump to"
3174 msgstr "ته ټوپ وهل_"
3175
3176 #. This is about text justification, "centered text"
3177 #: gtk/gtkstock.c:344
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "_Center"
3180 msgstr "منځول_"
3181
3182 #. This is about text justification
3183 #: gtk/gtkstock.c:346
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "_Fill"
3186 msgstr "ډکول_"
3187
3188 #. This is about text justification, "left-justified text"
3189 #: gtk/gtkstock.c:348
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "_Left"
3192 msgstr "کيڼ_"
3193
3194 #. This is about text justification, "right-justified text"
3195 #: gtk/gtkstock.c:350
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "_Right"
3198 msgstr "ښي_"
3199
3200 #. Media label, as in "fast forward"
3201 #: gtk/gtkstock.c:353
3202 msgctxt "Stock label, media"
3203 msgid "_Forward"
3204 msgstr "مخکې_"
3205
3206 #. Media label, as in "next song"
3207 #: gtk/gtkstock.c:355
3208 msgctxt "Stock label, media"
3209 msgid "_Next"
3210 msgstr "راتلونکی_"
3211
3212 #. Media label, as in "pause music"
3213 #: gtk/gtkstock.c:357
3214 msgctxt "Stock label, media"
3215 msgid "P_ause"
3216 msgstr "ځ_نډول"
3217
3218 #. Media label, as in "play music"
3219 #: gtk/gtkstock.c:359
3220 msgctxt "Stock label, media"
3221 msgid "_Play"
3222 msgstr "غږول_"
3223
3224 #. Media label, as in  "previous song"
3225 #: gtk/gtkstock.c:361
3226 msgctxt "Stock label, media"
3227 msgid "Pre_vious"
3228 msgstr "مخ_کنی"
3229
3230 #. Media label
3231 #: gtk/gtkstock.c:363
3232 msgctxt "Stock label, media"
3233 msgid "_Record"
3234 msgstr "ساتل_"
3235
3236 #. Media label
3237 #: gtk/gtkstock.c:365
3238 msgctxt "Stock label, media"
3239 msgid "R_ewind"
3240 msgstr "له سرول_"
3241
3242 #. Media label
3243 #: gtk/gtkstock.c:367
3244 msgctxt "Stock label, media"
3245 msgid "_Stop"
3246 msgstr "تمول_"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:368
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "_Network"
3251 msgstr "ځال_"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:369
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "_New"
3256 msgstr "نوی_"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:370
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_No"
3261 msgstr "نه_"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:371
3264 msgctxt "Stock label"
3265 msgid "_OK"
3266 msgstr "هوکې_"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:372
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "_Open"
3271 msgstr "پرانيستل_"
3272
3273 #. Page orientation
3274 #: gtk/gtkstock.c:374
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "Landscape"
3277 msgstr "پسوریز"
3278
3279 #. Page orientation
3280 #: gtk/gtkstock.c:376
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "Portrait"
3283 msgstr "تيک"
3284
3285 #. Page orientation
3286 #: gtk/gtkstock.c:378
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "Reverse landscape"
3289 msgstr "سرچپه پسوریز"
3290
3291 #. Page orientation
3292 #: gtk/gtkstock.c:380
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "Reverse portrait"
3295 msgstr "سرچپه تیک"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:381
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "Page Set_up"
3300 msgstr "مخ امس_ته"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:382
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Paste"
3305 msgstr "سرېښل_"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:383
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Preferences"
3310 msgstr "غوراوي_"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:384
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Print"
3315 msgstr "چاپول_"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:385
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "Print Pre_view"
3320 msgstr "چاپ مخ_کوت"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:386
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Properties"
3325 msgstr "ځانتياوې_"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:387
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "_Quit"
3330 msgstr "بندول_"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:388
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Redo"
3335 msgstr "بياکړ_"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:389
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "_Refresh"
3340 msgstr "تاندول_"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:390
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Remove"
3345 msgstr "ړنګول_"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:391
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "_Revert"
3350 msgstr "بېرته_"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:392
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Save"
3355 msgstr "ساتل_"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:393
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "Save _As"
3360 msgstr "ساتل _پر"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:394
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "Select _All"
3365 msgstr "ټول ټاکل_"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:395
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Color"
3370 msgstr "رنګ_"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:396
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Font"
3375 msgstr "ليکبڼه_"
3376
3377 #. Sorting direction
3378 #: gtk/gtkstock.c:398
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Ascending"
3381 msgstr "له پېله_"
3382
3383 #. Sorting direction
3384 #: gtk/gtkstock.c:400
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Descending"
3387 msgstr "له پايه_"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:401
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_Spell Check"
3392 msgstr "ليکدود کتل_"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:402
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Stop"
3397 msgstr "تمول_"
3398
3399 #. Font variant
3400 #: gtk/gtkstock.c:404
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Strikethrough"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:405
3406 msgctxt "Stock label"
3407 msgid "_Undelete"
3408 msgstr "ناړنګول_"
3409
3410 #. Font variant
3411 #: gtk/gtkstock.c:407
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_Underline"
3414 msgstr "لاندکرښه_"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:408
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Undo"
3419 msgstr "ناکړ_"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:409
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "_Yes"
3424 msgstr "هو_"
3425
3426 #. Zoom
3427 #: gtk/gtkstock.c:411
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_Normal Size"
3430 msgstr "لېوی کچ_"
3431
3432 #. Zoom
3433 #: gtk/gtkstock.c:413
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "Best _Fit"
3436 msgstr "ښه برابرول_"
3437
3438 #: gtk/gtkstock.c:414
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "Zoom _In"
3441 msgstr "لوډېرول_"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:415
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "Zoom _Out"
3446 msgstr "لو_لږول"
3447
3448 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3449 #, c-format
3450 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3454 #, c-format
3455 msgid "No deserialize function found for format %s"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3459 #, c-format
3460 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3464 #, c-format
3465 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3469 #, c-format
3470 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3474 #, c-format
3475 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3479 #, c-format
3480 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3484 #, c-format
3485 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3489 #, c-format
3490 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3494 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3498 #, c-format
3499 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3503 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3504 #, c-format
3505 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3509 #, c-format
3510 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3514 #, c-format
3515 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3525 #, c-format
3526 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3530 #, c-format
3531 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3535 #, c-format
3536 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3540 #, c-format
3541 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3545 #, c-format
3546 msgid "A <%s> element has already been specified"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3550 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3554 msgid "Serialized data is malformed"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3558 msgid ""
3559 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtktextutil.c:61
3563 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtktextutil.c:62
3567 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtktextutil.c:63
3571 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtktextutil.c:64
3575 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtktextutil.c:65
3579 msgid "LRO Left-to-right _override"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtktextutil.c:66
3583 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtktextutil.c:67
3587 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtktextutil.c:68
3591 msgid "ZWS _Zero width space"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtktextutil.c:69
3595 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtktextutil.c:70
3599 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtkthemes.c:71
3603 #, c-format
3604 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3608 msgid "--- No Tip ---"
3609 msgstr "--- هېڅ نکته ---"
3610
3611 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3612 #, c-format
3613 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3617 #, c-format
3618 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3622 msgid "Empty"
3623 msgstr "تش"
3624
3625 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3626 msgid "Volume"
3627 msgstr "غږ"
3628
3629 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3630 msgid "Turns volume down or up"
3631 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
3632
3633 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3634 msgid "Adjusts the volume"
3635 msgstr "غږ برابروي"
3636
3637 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3638 msgid "Volume Down"
3639 msgstr "غږ ټيټول"
3640
3641 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3642 msgid "Decreases the volume"
3643 msgstr "غږ ټيټوي"
3644
3645 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3646 msgid "Volume Up"
3647 msgstr "غږ لوړول"
3648
3649 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3650 msgid "Increases the volume"
3651 msgstr "غږ لوړوي"
3652
3653 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3654 msgid "Muted"
3655 msgstr "تم شوی"
3656
3657 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3658 msgid "Full Volume"
3659 msgstr "ټول غږ"
3660
3661 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3662 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3663 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3664 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3665 #.
3666 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3667 #, c-format
3668 msgctxt "volume percentage"
3669 msgid "%d %%"
3670 msgstr "%Id %%"
3671
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3673 msgctxt "paper size"
3674 msgid "asme_f"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3678 msgctxt "paper size"
3679 msgid "A0x2"
3680 msgstr "A۰x۲"
3681
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3683 msgctxt "paper size"
3684 msgid "A0"
3685 msgstr "A۰"
3686
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3688 msgctxt "paper size"
3689 msgid "A0x3"
3690 msgstr "A۰x۳"
3691
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3693 msgctxt "paper size"
3694 msgid "A1"
3695 msgstr "A۱"
3696
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3698 msgctxt "paper size"
3699 msgid "A10"
3700 msgstr "A۱۰"
3701
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3703 msgctxt "paper size"
3704 msgid "A1x3"
3705 msgstr "A۱x۳"
3706
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3708 msgctxt "paper size"
3709 msgid "A1x4"
3710 msgstr "A۱x۴"
3711
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3713 msgctxt "paper size"
3714 msgid "A2"
3715 msgstr "A۲"
3716
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3718 msgctxt "paper size"
3719 msgid "A2x3"
3720 msgstr "A۲x۳"
3721
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3723 msgctxt "paper size"
3724 msgid "A2x4"
3725 msgstr "A۲x4"
3726
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3728 msgctxt "paper size"
3729 msgid "A2x5"
3730 msgstr "A۲x۵"
3731
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3733 msgctxt "paper size"
3734 msgid "A3"
3735 msgstr "A۳"
3736
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3738 msgctxt "paper size"
3739 msgid "A3 Extra"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3743 msgctxt "paper size"
3744 msgid "A3x3"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3748 msgctxt "paper size"
3749 msgid "A3x4"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3753 msgctxt "paper size"
3754 msgid "A3x5"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3758 msgctxt "paper size"
3759 msgid "A3x6"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3763 msgctxt "paper size"
3764 msgid "A3x7"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3768 msgctxt "paper size"
3769 msgid "A4"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3773 msgctxt "paper size"
3774 msgid "A4 Extra"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3778 msgctxt "paper size"
3779 msgid "A4 Tab"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3783 msgctxt "paper size"
3784 msgid "A4x3"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3788 msgctxt "paper size"
3789 msgid "A4x4"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3793 msgctxt "paper size"
3794 msgid "A4x5"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3798 msgctxt "paper size"
3799 msgid "A4x6"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3803 msgctxt "paper size"
3804 msgid "A4x7"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3808 msgctxt "paper size"
3809 msgid "A4x8"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3813 msgctxt "paper size"
3814 msgid "A4x9"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3818 msgctxt "paper size"
3819 msgid "A5"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3823 msgctxt "paper size"
3824 msgid "A5 Extra"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3828 msgctxt "paper size"
3829 msgid "A6"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3833 msgctxt "paper size"
3834 msgid "A7"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "A8"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "A9"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "B0"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "B1"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "B10"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "B2"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "B3"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "B4"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "B5"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "B5 Extra"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "B6"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "B6/C4"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "B7"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "B8"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "B9"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "C0"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "C1"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "C10"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "C2"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "C3"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "C4"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "C5"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "C6"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "C6/C5"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "C7"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "C7/C6"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "C8"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "C9"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "DL Envelope"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "RA0"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "RA1"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "RA2"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "SRA0"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "SRA1"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "SRA2"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "JB0"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "JB1"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "JB10"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "JB2"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "JB3"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "JB4"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "JB5"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "JB6"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "JB7"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "JB8"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "JB9"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "jis exec"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "Choukei 2 Envelope"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "Choukei 3 Envelope"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "Choukei 4 Envelope"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "hagaki (postcard)"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "kahu Envelope"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "kaku2 Envelope"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "oufuku (reply postcard)"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "you4 Envelope"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "10x11"
4115 msgstr "۱۰x۱۱"
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "10x13"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "10x14"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "10x15"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "11x12"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "11x15"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "12x19"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "5x7"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "6x9 Envelope"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "7x9 Envelope"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "9x11 Envelope"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "a2 Envelope"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "Arch A"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "Arch B"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "Arch C"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "Arch D"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "Arch E"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "b-plus"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "c"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "c5 Envelope"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "d"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "e"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "edp"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "European edp"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "Executive"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "f"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "FanFold European"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "FanFold US"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "FanFold German Legal"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "Government Legal"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "Government Letter"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "Index 3x5"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "Index 4x6 ext"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "Index 5x8"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "Invoice"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "Tabloid"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "US Legal"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "US Legal Extra"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "US Letter"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "US Letter Extra"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "US Letter Plus"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "Monarch Envelope"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "#10 Envelope"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "#11 Envelope"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "#12 Envelope"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "#14 Envelope"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "#9 Envelope"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "Personal Envelope"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "Quarto"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "Super A"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "Super B"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "Wide Format"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "Dai-pa-kai"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "Folio"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "Folio sp"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "Invite Envelope"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "Italian Envelope"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "juuro-ku-kai"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "pa-kai"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "Postfix Envelope"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "Small Photo"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "prc1 Envelope"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "prc10 Envelope"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "prc 16k"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "prc2 Envelope"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "prc3 Envelope"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "prc 32k"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "prc4 Envelope"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "prc5 Envelope"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "prc6 Envelope"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "prc7 Envelope"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "prc8 Envelope"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "ROC 16k"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "ROC 8k"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4488 #, c-format
4489 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4493 #, c-format
4494 msgid "Failed to write header\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4498 #, c-format
4499 msgid "Failed to write hash table\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4503 #, c-format
4504 msgid "Failed to write folder index\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4508 #, c-format
4509 msgid "Failed to rewrite header\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4513 #, c-format
4514 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4515 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
4516
4517 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4518 #, c-format
4519 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4523 #, c-format
4524 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4528 #, c-format
4529 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4533 #, c-format
4534 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4538 #, c-format
4539 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4543 #, c-format
4544 msgid "Cache file created successfully.\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4548 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4552 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4556 msgid "Don't include image data in the cache"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4560 msgid "Output a C header file"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4564 msgid "Turn off verbose output"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4568 msgid "Validate existing icon cache"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4572 #, c-format
4573 msgid "File not found: %s\n"
4574 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
4575
4576 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4577 #, c-format
4578 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4582 #, c-format
4583 msgid "No theme index file.\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "No theme index file in '%s'.\n"
4590 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #. ID
4594 #: modules/input/imam-et.c:454
4595 msgid "Amharic (EZ+)"
4596 msgstr ""
4597
4598 #. ID
4599 #: modules/input/imcedilla.c:92
4600 msgid "Cedilla"
4601 msgstr ""
4602
4603 #. ID
4604 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4605 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4606 msgstr ""
4607
4608 #. ID
4609 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4610 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4611 msgstr ""
4612
4613 #. ID
4614 #: modules/input/imipa.c:145
4615 msgid "IPA"
4616 msgstr ""
4617
4618 #. ID
4619 #: modules/input/immultipress.c:31
4620 msgid "Multipress"
4621 msgstr ""
4622
4623 #. ID
4624 #: modules/input/imthai.c:35
4625 msgid "Thai-Lao"
4626 msgstr ""
4627
4628 #. ID
4629 #: modules/input/imti-er.c:453
4630 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. ID
4634 #: modules/input/imti-et.c:453
4635 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4636 msgstr ""
4637
4638 #. ID
4639 #: modules/input/imviqr.c:244
4640 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4641 msgstr ""
4642
4643 #. ID
4644 #: modules/input/imxim.c:28
4645 msgid "X Input Method"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4649 #, c-format
4650 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4654 #, c-format
4655 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4659 #, c-format
4660 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4664 #, c-format
4665 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4669 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4673 #, c-format
4674 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4678 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4682 #, c-format
4683 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4687 #, c-format
4688 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4692 #, c-format
4693 msgid "Authentication is required on %s"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4697 #, c-format
4698 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4702 #, c-format
4703 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4704 msgstr ""
4705
4706 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4708 #, c-format
4709 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4714 #, c-format
4715 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4716 msgstr ""
4717
4718 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4720 #, c-format
4721 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4726 #, c-format
4727 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4731 #, c-format
4732 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4736 #, c-format
4737 msgid "The door is open on printer '%s'."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4741 #, c-format
4742 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4746 #, c-format
4747 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4751 #, c-format
4752 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4756 #, c-format
4757 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4761 #, c-format
4762 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4763 msgstr ""
4764
4765 #. Translators: this is a printer status.
4766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4767 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4768 msgstr ""
4769
4770 #. Translators: this is a printer status.
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4772 msgid "Rejecting Jobs"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4776 msgid "Two Sided"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4780 msgid "Paper Type"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4784 msgid "Paper Source"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4788 msgid "Output Tray"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4792 msgid "Resolution"
4793 msgstr "ژورکوت"
4794
4795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4796 msgid "GhostScript pre-filtering"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4800 msgid "One Sided"
4801 msgstr ""
4802
4803 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4805 msgid "Long Edge (Standard)"
4806 msgstr ""
4807
4808 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4810 msgid "Short Edge (Flip)"
4811 msgstr ""
4812
4813 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4817 msgid "Auto Select"
4818 msgstr "خپله ټاکل"
4819
4820 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4821 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4827 msgid "Printer Default"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4832 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4833 msgstr ""
4834
4835 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4837 msgid "Convert to PS level 1"
4838 msgstr ""
4839
4840 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4842 msgid "Convert to PS level 2"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4847 msgid "No pre-filtering"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4851 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4853 msgid "Miscellaneous"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. Translators: These strings name the possible values of the
4857 #. * job priority option in the print dialog
4858 #.
4859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4860 msgid "Urgent"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4864 msgid "High"
4865 msgstr "لوړ"
4866
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4868 msgid "Medium"
4869 msgstr "منځنی"
4870
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4872 msgid "Low"
4873 msgstr "ټيټ"
4874
4875 #. Cups specific, non-ppd related settings
4876 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4877 #. * in the print dialog
4878 #.
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4880 msgid "Pages per Sheet"
4881 msgstr ""
4882
4883 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4884 #. * in the print dialog
4885 #.
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
4887 msgid "Job Priority"
4888 msgstr ""
4889
4890 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4891 #. * in the print dialog
4892 #.
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
4894 msgid "Billing Info"
4895 msgstr ""
4896
4897 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4898 #. * pages that the printing system may support.
4899 #.
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4901 msgid "None"
4902 msgstr "هېڅ"
4903
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4905 msgid "Classified"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4909 msgid "Confidential"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4913 msgid "Secret"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4917 msgid "Standard"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4921 msgid "Top Secret"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4925 msgid "Unclassified"
4926 msgstr ""
4927
4928 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4929 #. * dialog that controls the front cover page.
4930 #.
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
4932 msgid "Before"
4933 msgstr "مخکې"
4934
4935 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4936 #. * dialog that controls the back cover page.
4937 #.
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
4939 msgid "After"
4940 msgstr "وروسته"
4941
4942 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4943 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4944 #. * or 'on hold'
4945 #.
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
4947 msgid "Print at"
4948 msgstr "چاپول پر"
4949
4950 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4951 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4952 #.
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
4954 msgid "Print at time"
4955 msgstr "چاپول پر مهال"
4956
4957 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4958 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4959 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4960 #.
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
4962 #, c-format
4963 msgid "Custom %sx%s"
4964 msgstr ""
4965
4966 #. default filename used for print-to-file
4967 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4968 #, c-format
4969 msgid "output.%s"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4973 msgid "Print to File"
4974 msgstr "دوتنه کې چاپول"
4975
4976 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4977 msgid "PDF"
4978 msgstr "PDF"
4979
4980 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4981 msgid "Postscript"
4982 msgstr "Postscript"
4983
4984 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4985 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4986 msgid "Pages per _sheet:"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4990 msgid "File"
4991 msgstr "دوتنه"
4992
4993 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4994 msgid "_Output format"
4995 msgstr "وتۍ بڼه_"
4996
4997 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4998 msgid "Print to LPR"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5002 msgid "Pages Per Sheet"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5006 msgid "Command Line"
5007 msgstr "بولۍ ليکه"
5008
5009 #. default filename used for print-to-test
5010 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5011 #, c-format
5012 msgid "test-output.%s"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5016 msgid "Print to Test Printer"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: tests/testfilechooser.c:207
5020 #, c-format
5021 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5022 msgstr ""
5023
5024 #~ msgid "sdl|system"
5025 #~ msgstr "غونډال"
5026
5027 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5028 #~ msgstr "شا تشه"
5029
5030 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5031 #~ msgstr "ټوپ"
5032
5033 #~ msgid "keyboard label|Return"
5034 #~ msgstr "بېرته"
5035
5036 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5037 #~ msgstr "ځنډ"
5038
5039 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5040 #~ msgstr "پرېښل"
5041
5042 #~ msgid "keyboard label|Home"
5043 #~ msgstr "کور"
5044
5045 #~ msgid "keyboard label|Left"
5046 #~ msgstr "کيڼ"
5047
5048 #~ msgid "keyboard label|Up"
5049 #~ msgstr "پاس"
5050
5051 #~ msgid "keyboard label|Right"
5052 #~ msgstr "ښي"
5053
5054 #~ msgid "keyboard label|Down"
5055 #~ msgstr "لاندې"
5056
5057 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5058 #~ msgstr "‎‏بره_‎مخ"
5059
5060 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5061 #~ msgstr "‎‏ښکته_‎مخ"
5062
5063 #~ msgid "keyboard label|End"
5064 #~ msgstr "پای"
5065
5066 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5067 #~ msgstr "پېل"
5068
5069 #~ msgid "keyboard label|Print"
5070 #~ msgstr "چاپ"
5071
5072 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5073 #~ msgstr "ورننويستل"
5074
5075 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5076 #~ msgstr "KP_تشه"
5077
5078 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5079 #~ msgstr "KP_ټوپ"
5080
5081 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5082 #~ msgstr "KP_ننوت"
5083
5084 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5085 #~ msgstr "KP_کور"
5086
5087 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5088 #~ msgstr "KP_کيڼ"
5089
5090 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5091 #~ msgstr "KP_پاس"
5092
5093 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5094 #~ msgstr "KP_ښي"
5095
5096 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5097 #~ msgstr "KP_لاندې"
5098
5099 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5100 #~ msgstr "KP_‎‏بره_‎مخ"
5101
5102 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5103 #~ msgstr "KP_راتلونکی"
5104
5105 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5106 #~ msgstr "KP_پای"
5107
5108 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5109 #~ msgstr "KP_پېلول"
5110
5111 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5112 #~ msgstr "KP_ورننويستل"
5113
5114 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5115 #~ msgstr "KP_ړنګول"
5116
5117 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5118 #~ msgstr "ړنګول"
5119
5120 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5121 #~ msgstr "اړول"
5122
5123 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5124 #~ msgstr "مهار"
5125
5126 #~ msgid "keyboard label|Space"
5127 #~ msgstr "تشه"
5128
5129 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5130 #~ msgstr "شارېوند"
5131
5132 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5133 #~ msgstr "calendar:day:digits|%Id"
5134
5135 #~ msgid "%.1f KB"
5136 #~ msgstr "%.1f ک ب"
5137
5138 #~ msgid "%.1f MB"
5139 #~ msgstr "%.1f م ب"
5140
5141 #~ msgid "%.1f GB"
5142 #~ msgstr "%.1f ګ ب"
5143
5144 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5145 #~ msgstr "پېليز انکړ"
5146
5147 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5148 #~ msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5149
5150 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5151 #~ msgstr "اومتوک جوړول کيږي"
5152
5153 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5154 #~ msgstr "اومتوک لېږل کيږي"
5155
5156 #~ msgid "print operation status|Printing"
5157 #~ msgstr "چاپول کيږي"
5158
5159 #~ msgid "print operation status|Finished"
5160 #~ msgstr "بشپړ شو"
5161
5162 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5163 #~ msgstr "لاندې_"
5164
5165 #~ msgid "Navigation|_First"
5166 #~ msgstr "لومړی_"
5167
5168 #~ msgid "Navigation|_Last"
5169 #~ msgstr "وروستی_"
5170
5171 #~ msgid "Navigation|_Top"
5172 #~ msgstr "پاس_"
5173
5174 #~ msgid "Navigation|_Back"
5175 #~ msgstr "شاته_"
5176
5177 #~ msgid "Navigation|_Down"
5178 #~ msgstr "ښکته_"
5179
5180 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5181 #~ msgstr "مخکې_"
5182
5183 #~ msgid "Navigation|_Up"
5184 #~ msgstr "بره_"
5185
5186 #~ msgid "Justify|_Center"
5187 #~ msgstr "منځ_"
5188
5189 #~ msgid "Justify|_Fill"
5190 #~ msgstr "ډکول_"
5191
5192 #~ msgid "Justify|_Left"
5193 #~ msgstr "کيڼ_"
5194
5195 #~ msgid "Justify|_Right"
5196 #~ msgstr "ښي_"
5197
5198 #~ msgid "Media|_Next"
5199 #~ msgstr "راتلونکی_"
5200
5201 #~ msgid "Media|P_ause"
5202 #~ msgstr "ځ_نډول"
5203
5204 #~ msgid "Media|_Play"
5205 #~ msgstr "غږول_"
5206
5207 #~ msgid "Media|_Stop"
5208 #~ msgstr "تمول_"
5209
5210 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5211 #~ msgstr "%Id %%"
5212
5213 #~ msgid "paper size|A0x2"
5214 #~ msgstr "A۰x۲"
5215
5216 #~ msgid "paper size|A0"
5217 #~ msgstr "A۰"
5218
5219 #~ msgid "paper size|A0x3"
5220 #~ msgstr "A۰x۳"
5221
5222 #~ msgid "paper size|A1"
5223 #~ msgstr "A۱"
5224
5225 #~ msgid "paper size|A10"
5226 #~ msgstr "A۱۰"
5227
5228 #~ msgid "paper size|A1x3"
5229 #~ msgstr "A۱x۳"
5230
5231 #~ msgid "paper size|A1x4"
5232 #~ msgstr "A۱x۴"
5233
5234 #~ msgid "paper size|A2"
5235 #~ msgstr "A۲"
5236
5237 #~ msgid "paper size|A2x3"
5238 #~ msgstr "A۲x۳"
5239
5240 #~ msgid "paper size|A2x4"
5241 #~ msgstr "A۲x۴"
5242
5243 #~ msgid "paper size|A2x5"
5244 #~ msgstr "A۲x۵"
5245
5246 #~ msgid "paper size|A3"
5247 #~ msgstr "A۳"
5248
5249 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5250 #~ msgstr "A۳ زيات"
5251
5252 #~ msgid "paper size|A3x3"
5253 #~ msgstr "A۳x۳"
5254
5255 #~ msgid "paper size|A3x4"
5256 #~ msgstr "A۳x۴"
5257
5258 #~ msgid "paper size|A3x5"
5259 #~ msgstr "A۳x۵"
5260
5261 #~ msgid "paper size|A3x6"
5262 #~ msgstr "A۳x۶"
5263
5264 #~ msgid "paper size|A3x7"
5265 #~ msgstr "A۳x۷"
5266
5267 #~ msgid "paper size|A4"
5268 #~ msgstr "A۴"
5269
5270 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5271 #~ msgstr "A۴ زيات"
5272
5273 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5274 #~ msgstr "A۴ ټوپ"
5275
5276 #~ msgid "paper size|A4x3"
5277 #~ msgstr "A۴x۳"
5278
5279 #~ msgid "paper size|A4x4"
5280 #~ msgstr "A۴x۴"
5281
5282 #~ msgid "paper size|A4x5"
5283 #~ msgstr "A۴x۵"
5284
5285 #~ msgid "paper size|A4x6"
5286 #~ msgstr "A۴x۶"
5287
5288 #~ msgid "paper size|A4x7"
5289 #~ msgstr "A۴x۷"
5290
5291 #~ msgid "paper size|A4x8"
5292 #~ msgstr "A۴x۸"
5293
5294 #~ msgid "paper size|A4x9"
5295 #~ msgstr "A۴x۹"
5296
5297 #~ msgid "paper size|A5"
5298 #~ msgstr "A۵"
5299
5300 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5301 #~ msgstr "A۵ زيات"
5302
5303 #~ msgid "paper size|A6"
5304 #~ msgstr "A۶"
5305
5306 #~ msgid "paper size|A7"
5307 #~ msgstr "A۷"
5308
5309 #~ msgid "paper size|A8"
5310 #~ msgstr "A۸"
5311
5312 #~ msgid "paper size|A9"
5313 #~ msgstr "A۹"
5314
5315 #~ msgid "paper size|B0"
5316 #~ msgstr "B۰"
5317
5318 #~ msgid "paper size|B1"
5319 #~ msgstr "B۱"
5320
5321 #~ msgid "paper size|B10"
5322 #~ msgstr "B۱۰"
5323
5324 #~ msgid "paper size|B2"
5325 #~ msgstr "B۲"
5326
5327 #~ msgid "paper size|B3"
5328 #~ msgstr "B۳"
5329
5330 #~ msgid "paper size|B4"
5331 #~ msgstr "B۴"
5332
5333 #~ msgid "paper size|B5"
5334 #~ msgstr "B۵"
5335
5336 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5337 #~ msgstr "B۵ زيات"
5338
5339 #~ msgid "paper size|B6"
5340 #~ msgstr "B۶"
5341
5342 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5343 #~ msgstr "B۶/C۴"
5344
5345 #~ msgid "paper size|B7"
5346 #~ msgstr "B۷"
5347
5348 #~ msgid "paper size|B8"
5349 #~ msgstr "B۸"
5350
5351 #~ msgid "paper size|B9"
5352 #~ msgstr "B۹"
5353
5354 #~ msgid "paper size|C0"
5355 #~ msgstr "C۰"
5356
5357 #~ msgid "paper size|C1"
5358 #~ msgstr "C۱"
5359
5360 #~ msgid "paper size|C10"
5361 #~ msgstr "C۱۰"
5362
5363 #~ msgid "paper size|C2"
5364 #~ msgstr "C۲"
5365
5366 #~ msgid "paper size|C3"
5367 #~ msgstr "C۳"
5368
5369 #~ msgid "paper size|C4"
5370 #~ msgstr "C۴"
5371
5372 #~ msgid "paper size|C5"
5373 #~ msgstr "C۵"
5374
5375 #~ msgid "paper size|C6"
5376 #~ msgstr "C۶"
5377
5378 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5379 #~ msgstr "C۶/C۵"
5380
5381 #~ msgid "paper size|C7"
5382 #~ msgstr "C۷"
5383
5384 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5385 #~ msgstr "C۷/C۶"
5386
5387 #~ msgid "paper size|C8"
5388 #~ msgstr "C۸"
5389
5390 #~ msgid "paper size|C9"
5391 #~ msgstr "C۹"
5392
5393 #~ msgid "paper size|10x11"
5394 #~ msgstr "۱۰x۱۱"
5395
5396 #~ msgid "paper size|10x13"
5397 #~ msgstr "۱۰x۱۳"
5398
5399 #~ msgid "paper size|10x14"
5400 #~ msgstr "۱۰x۱۴"
5401
5402 #~ msgid "paper size|10x15"
5403 #~ msgstr "۱۰x۱۵"
5404
5405 #~ msgid "paper size|11x12"
5406 #~ msgstr "۱۱x۱۲"
5407
5408 #~ msgid "paper size|11x15"
5409 #~ msgstr "۱۱x۱۵"
5410
5411 #~ msgid "paper size|12x19"
5412 #~ msgstr "۱۲x۱۹"
5413
5414 #~ msgid "paper size|5x7"
5415 #~ msgstr "۵x۷"
5416
5417 #~ msgid "paper size|c"
5418 #~ msgstr "د پاڼې کچ|c"
5419
5420 #~ msgid "paper size|d"
5421 #~ msgstr "د پاڼې کچ|d"
5422
5423 #~ msgid "paper size|e"
5424 #~ msgstr "د پاڼې کچ|e"
5425
5426 #~ msgid "paper size|f"
5427 #~ msgstr "د پاڼې کچ|f"
5428
5429 #~ msgid "URI"
5430 #~ msgstr "URI"
5431
5432 #~ msgid "Arrow spacing"
5433 #~ msgstr "غشي تشونه"
5434
5435 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5436 #~ msgstr "د رغښت غشي تشونه"
5437
5438 #~ msgid "Group"
5439 #~ msgstr "ډله"