]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ps.po
2.19.4
[~andy/gtk] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:05+0500\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "پوړ"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "نوم"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "ښوون"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "پرده"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "جنډې"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr "ټوپ"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "ځنډول"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr "پرېښل"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Home"
131 msgstr "کور"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3949
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Left"
136 msgstr "کيڼ"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3950
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Up"
141 msgstr "بره"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3951
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Right"
146 msgstr "ښي"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3952
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Down"
151 msgstr "ښکته"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3953
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Page_Up"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3954
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Page_Down"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3955
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "End"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3956
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Begin"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3957
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Print"
176 msgstr "چاپول"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3958
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Insert"
181 msgstr "ورننويستل"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3959
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Num_Lock"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3960
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "KP_Space"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3961
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "KP_Tab"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3962
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Enter"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3963
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Home"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Left"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3965
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Up"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3966
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Right"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3967
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Down"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3968
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Page_Up"
231 msgstr ""
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3969
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Prior"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3970
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Page_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3971
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Next"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3972
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_End"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3973
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Begin"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3974
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Insert"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3975
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Delete"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3976
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "Delete"
271 msgstr "ړنګول"
272
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
275 #, c-format
276 msgid "Failed to open file '%s': %s"
277 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
280 #, c-format
281 msgid "Image file '%s' contains no data"
282 msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
289 msgstr ""
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
299 #, c-format
300 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
301 msgstr ""
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
307 "from a different GTK version?"
308 msgstr ""
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
311 #, c-format
312 msgid "Image type '%s' is not supported"
313 msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
316 #, c-format
317 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
318 msgstr ""
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
321 msgid "Unrecognized image file format"
322 msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
325 #, c-format
326 msgid "Failed to load image '%s': %s"
327 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
330 #, c-format
331 msgid "Error writing to image file: %s"
332 msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
335 #, c-format
336 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
340 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
344 msgid "Failed to open temporary file"
345 msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
348 msgid "Failed to read from temporary file"
349 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
352 #, c-format
353 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
354 msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
360 "s"
361 msgstr ""
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
364 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
368 msgid "Error writing to image stream"
369 msgstr ""
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
375 "but didn't give a reason for the failure"
376 msgstr ""
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
379 #, c-format
380 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
384 msgid "Image header corrupt"
385 msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
388 msgid "Image format unknown"
389 msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
392 msgid "Image pixel data corrupt"
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
396 #, c-format
397 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
398 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
399 msgstr[0] ""
400 msgstr[1] ""
401
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
403 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
407 msgid "Unsupported animation type"
408 msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
412 msgid "Invalid header in animation"
413 msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
417 msgid "Not enough memory to load animation"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
421 msgid "Malformed chunk in animation"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
425 msgid "The ANI image format"
426 msgstr "انځور بڼه ANI"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
430 msgid "BMP image has bogus header data"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
434 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
438 msgid "BMP image has unsupported header size"
439 msgstr ""
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
442 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
443 msgstr ""
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
446 msgid "Premature end-of-file encountered"
447 msgstr ""
448
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
450 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
451 msgstr ""
452
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
454 msgid "Couldn't write to BMP file"
455 msgstr ""
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
458 msgid "The BMP image format"
459 msgstr "انځور بڼه BMP"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
462 #, c-format
463 msgid "Failure reading GIF: %s"
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
467 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
468 msgstr ""
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
471 #, c-format
472 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
476 msgid "Stack overflow"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
480 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
484 msgid "Bad code encountered"
485 msgstr ""
486
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
488 msgid "Circular table entry in GIF file"
489 msgstr ""
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
493 msgid "Not enough memory to load GIF file"
494 msgstr ""
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
501 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
502 msgstr ""
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
505 msgid "File does not appear to be a GIF file"
506 msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
509 #, c-format
510 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
511 msgstr ""
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
514 msgid ""
515 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
516 "colormap."
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
520 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
524 msgid "The GIF image format"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
534 msgid "Not enough memory to load icon"
535 msgstr ""
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
538 msgid "Icon has zero width"
539 msgstr ""
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
542 msgid "Icon has zero height"
543 msgstr ""
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
546 msgid "Compressed icons are not supported"
547 msgstr ""
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr ""
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
558 msgid "Image too large to be saved as ICO"
559 msgstr ""
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
562 msgid "Cursor hotspot outside image"
563 msgstr ""
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
566 #, c-format
567 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
571 msgid "The ICO image format"
572 msgstr "انځور بڼه ICO"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
575 #, c-format
576 msgid "Error reading ICNS image: %s"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
580 msgid "Could not decode ICNS file"
581 msgstr ""
582
583 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
584 msgid "The ICNS image format"
585 msgstr "انځور بڼهICNS"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
588 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
589 msgstr ""
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
592 msgid "Couldn't decode image"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
596 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
597 msgstr ""
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
600 msgid "Image type currently not supported"
601 msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
604 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
608 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
612 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
616 msgid "The JPEG 2000 image format"
617 msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
620 #, c-format
621 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
622 msgstr ""
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
625 msgid ""
626 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
627 "memory"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
631 #, c-format
632 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
637 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
641 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
642 msgstr ""
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
648 "parsed."
649 msgstr ""
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
655 msgstr ""
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
658 msgid "The JPEG image format"
659 msgstr "انځور ډول JPEG"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
662 msgid "Couldn't allocate memory for header"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
666 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
670 msgid "Image has invalid width and/or height"
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
674 msgid "Image has unsupported bpp"
675 msgstr ""
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
678 #, c-format
679 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
683 msgid "Couldn't create new pixbuf"
684 msgstr ""
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
687 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
691 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
695 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
699 msgid "No palette found at end of PCX data"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
703 msgid "The PCX image format"
704 msgstr "انځور ډول PCX"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
707 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
711 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
712 msgstr ""
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
715 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
716 msgstr ""
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
719 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
720 msgstr ""
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
723 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
724 msgstr ""
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
740 msgstr ""
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
743 msgid "Fatal error reading PNG image file"
744 msgstr ""
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
747 #, c-format
748 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
752 msgid ""
753 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
757 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
761 #, c-format
762 msgid "Color profile has invalid length %d."
763 msgstr ""
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
769 "be parsed."
770 msgstr ""
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
776 "allowed."
777 msgstr ""
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
780 #, c-format
781 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
782 msgstr ""
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
785 msgid "The PNG image format"
786 msgstr ""
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
789 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
790 msgstr ""
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
793 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
794 msgstr ""
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
797 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
801 msgid "PNM file has an image width of 0"
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
805 msgid "PNM file has an image height of 0"
806 msgstr ""
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
809 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
813 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
817 msgid "Raw PNM image type is invalid"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
821 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
822 msgstr ""
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
825 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
829 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
833 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
837 msgid "Unexpected end of PNM image data"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
841 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
845 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
849 msgid "RAS image has bogus header data"
850 msgstr ""
851
852 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
853 msgid "RAS image has unknown type"
854 msgstr ""
855
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
857 msgid "unsupported RAS image variation"
858 msgstr ""
859
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
861 msgid "Not enough memory to load RAS image"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
865 msgid "The Sun raster image format"
866 msgstr ""
867
868 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
869 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
870 msgstr ""
871
872 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
873 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
874 msgstr ""
875
876 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
877 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
878 msgstr ""
879
880 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
881 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
882 msgstr ""
883
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
885 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
886 msgstr ""
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
889 msgid "Cannot allocate colormap structure"
890 msgstr ""
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
893 msgid "Cannot allocate colormap entries"
894 msgstr ""
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
897 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
898 msgstr ""
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
901 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
902 msgstr ""
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
905 msgid "TGA image has invalid dimensions"
906 msgstr ""
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
910 msgid "TGA image type not supported"
911 msgstr ""
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
914 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
915 msgstr ""
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
918 msgid "Excess data in file"
919 msgstr ""
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
922 msgid "The Targa image format"
923 msgstr ""
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
926 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
927 msgstr ""
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
930 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
931 msgstr ""
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
934 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
938 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
939 msgstr ""
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
942 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
946 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
950 msgid "Failed to open TIFF image"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
954 msgid "TIFFClose operation failed"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
958 msgid "Failed to load TIFF image"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
962 msgid "Failed to save TIFF image"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
966 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
967 msgstr ""
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
970 msgid "Failed to write TIFF data"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
974 msgid "Couldn't write to TIFF file"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
978 msgid "The TIFF image format"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
982 msgid "Image has zero width"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
986 msgid "Image has zero height"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
990 msgid "Not enough memory to load image"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
994 msgid "Couldn't save the rest"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
998 msgid "The WBMP image format"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1002 msgid "Invalid XBM file"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1006 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1010 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1014 msgid "The XBM image format"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1018 msgid "No XPM header found"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1022 msgid "Invalid XPM header"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1026 msgid "XPM file has image width <= 0"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1030 msgid "XPM file has image height <= 0"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1034 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1038 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1042 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1046 msgid "Cannot read XPM colormap"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1050 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1054 msgid "The XPM image format"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1058 msgid "The EMF image format"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1062 #, c-format
1063 msgid "Could not allocate memory: %s"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1067 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1068 #, c-format
1069 msgid "Could not create stream: %s"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1073 #, c-format
1074 msgid "Could not seek stream: %s"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1078 #, c-format
1079 msgid "Could not read from stream: %s"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1083 msgid "Couldn't load bitmap"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1087 msgid "Couldn't load metafile"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1091 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1095 msgid "Couldn't save"
1096 msgstr "نه شي ساتلی"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1099 msgid "The WMF image format"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. Description of --sync in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1104 msgid "Don't batch GDI requests"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. Description of --no-wintab in --help output
1108 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1109 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1113 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1114 msgid "Same as --no-wintab"
1115 msgstr ""
1116
1117 #. Description of --use-wintab in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1119 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1120 msgstr ""
1121
1122 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1124 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1129 msgid "COLORS"
1130 msgstr "رنګونه"
1131
1132 #. Description of --sync in --help output
1133 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1134 msgid "Make X calls synchronous"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1138 #, c-format
1139 msgid "Starting %s"
1140 msgstr "پېليږي %s"
1141
1142 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1143 #, c-format
1144 msgid "Opening %s"
1145 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
1146
1147 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1148 #, c-format
1149 msgid "Opening %d Item"
1150 msgid_plural "Opening %d Items"
1151 msgstr[0] ""
1152 msgstr[1] ""
1153
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Could not show link"
1157 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
1158
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1160 msgid "License"
1161 msgstr "منښتليک"
1162
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1164 msgid "The license of the program"
1165 msgstr "د کاريال منښتليک"
1166
1167 #. Add the credits button
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1169 msgid "C_redits"
1170 msgstr "ب_اورونه"
1171
1172 #. Add the license button
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1174 msgid "_License"
1175 msgstr "منښتليک_"
1176
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1178 #, c-format
1179 msgid "About %s"
1180 msgstr "په اړه %s د"
1181
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1183 msgid "Credits"
1184 msgstr "باورونه"
1185
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1187 msgid "Written by"
1188 msgstr "ليکوالان"
1189
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1191 msgid "Documented by"
1192 msgstr "لاسوندونکي"
1193
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1195 msgid "Translated by"
1196 msgstr "ژباړنان"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1199 msgid "Artwork by"
1200 msgstr "کلاکاران"
1201
1202 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1204 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1205 #. * this.
1206 #.
1207 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1208 msgctxt "keyboard label"
1209 msgid "Shift"
1210 msgstr "شفټ"
1211
1212 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1213 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1214 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1215 #. * this.
1216 #.
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1218 msgctxt "keyboard label"
1219 msgid "Ctrl"
1220 msgstr "مهار"
1221
1222 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1223 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1224 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1225 #. * this.
1226 #.
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1228 msgctxt "keyboard label"
1229 msgid "Alt"
1230 msgstr "الټ"
1231
1232 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1233 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1234 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1235 #. * this.
1236 #.
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1238 msgctxt "keyboard label"
1239 msgid "Super"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1243 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1244 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1245 #. * this.
1246 #.
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1248 msgctxt "keyboard label"
1249 msgid "Hyper"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1253 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1254 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1255 #. * this.
1256 #.
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1258 msgctxt "keyboard label"
1259 msgid "Meta"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1263 msgctxt "keyboard label"
1264 msgid "Space"
1265 msgstr "تشه"
1266
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1268 msgctxt "keyboard label"
1269 msgid "Backslash"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1273 #, c-format
1274 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1278 #, c-format
1279 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1283 #, c-format
1284 msgid "Invalid root element: '%s'"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1288 #, c-format
1289 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1293 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1294 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1295 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1296 #. *
1297 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1298 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1299 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1300 #. * will appear to the right of the month.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1303 msgid "calendar:MY"
1304 msgstr "calendar:MY"
1305
1306 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1307 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1308 #. * to be the first day of the week, and so on.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1311 msgid "calendar:week_start:0"
1312 msgstr "calendar:week_start:5"
1313
1314 #. Translators:  This is a text measurement template.
1315 #. * Translate it to the widest year text
1316 #. *
1317 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1318 #.
1319 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1320 msgctxt "year measurement template"
1321 msgid "2000"
1322 msgstr "۲۰۰۰"
1323
1324 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1325 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1326 #. *
1327 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1328 #. * translate to "%d" otherwise.
1329 #. *
1330 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1331 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1332 #. * too.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1335 #, c-format
1336 msgctxt "calendar:day:digits"
1337 msgid "%d"
1338 msgstr "%Id"
1339
1340 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1341 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1342 #. *
1343 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1344 #. * translate to "%d" otherwise.
1345 #. *
1346 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1347 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1348 #. * too.
1349 #.
1350 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1351 #, c-format
1352 msgctxt "calendar:week:digits"
1353 msgid "%d"
1354 msgstr "%Id"
1355
1356 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1357 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1358 #. * Use only ASCII in the translation.
1359 #. *
1360 #. * Also look for the msgid "2000".
1361 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1362 #. * msgid.
1363 #. *
1364 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1365 #.
1366 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1367 msgctxt "calendar year format"
1368 msgid "%Y"
1369 msgstr "%Y"
1370
1371 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1372 #. * a disabled accelerator key combination.
1373 #.
1374 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1375 msgctxt "Accelerator"
1376 msgid "Disabled"
1377 msgstr "ناتوانېدلی"
1378
1379 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1380 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1381 #. * to gtk_accelerator_valid().
1382 #.
1383 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1384 #, fuzzy
1385 msgctxt "Accelerator"
1386 msgid "Invalid"
1387 msgstr "URI ناسم"
1388
1389 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1390 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1391 #. * acelerator.
1392 #.
1393 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1394 msgid "New accelerator..."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1398 #, c-format
1399 msgctxt "progress bar label"
1400 msgid "%d %%"
1401 msgstr "%d %%"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1404 msgid "Pick a Color"
1405 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1408 msgid "Received invalid color data\n"
1409 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1412 msgid ""
1413 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1414 "lightness of that color using the inner triangle."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1418 msgid ""
1419 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1420 "that color."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1424 msgid "_Hue:"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1428 msgid "Position on the color wheel."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1432 msgid "_Saturation:"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1436 msgid "\"Deepness\" of the color."
1437 msgstr ".\"ډوبوالی\" د رنګ"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1440 msgid "_Value:"
1441 msgstr ":ارزښت_"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1444 msgid "Brightness of the color."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1448 msgid "_Red:"
1449 msgstr ":سور_"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1452 msgid "Amount of red light in the color."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1456 msgid "_Green:"
1457 msgstr ":شين_"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1460 msgid "Amount of green light in the color."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1464 msgid "_Blue:"
1465 msgstr ":نيل_"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1468 msgid "Amount of blue light in the color."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1472 msgid "Op_acity:"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1476 msgid "Transparency of the color."
1477 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1480 msgid "Color _name:"
1481 msgstr ":د رنګ _نوم"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1484 msgid ""
1485 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1486 "such as 'orange' in this entry."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1490 msgid "_Palette:"
1491 msgstr ":رنګدبلی_"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1494 msgid "Color Wheel"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1498 msgid ""
1499 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1500 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1501 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1505 msgid ""
1506 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1507 "it for use in the future."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1511 msgid ""
1512 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1513 "now."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1517 msgid "The color you've chosen."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1521 msgid "_Save color here"
1522 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1525 msgid ""
1526 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1527 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1531 msgid "Color Selection"
1532 msgstr "رنګ ټاکنه"
1533
1534 #. Translate to the default units to use for presenting
1535 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1536 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1537 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1538 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1539 #.
1540 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1541 msgid "default:mm"
1542 msgstr "default:mm"
1543
1544 #. And show the custom paper dialog
1545 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1546 msgid "Manage Custom Sizes"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1550 msgid "inch"
1551 msgstr "اېنچ"
1552
1553 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1554 msgid "mm"
1555 msgstr "م م"
1556
1557 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1558 msgid "Margins from Printer..."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Custom Size %d"
1564 msgstr "دوديز کچ"
1565
1566 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1567 msgid "_Width:"
1568 msgstr ":پلنوالی_"
1569
1570 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1571 msgid "_Height:"
1572 msgstr ":اوږدوالی_"
1573
1574 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1575 msgid "Paper Size"
1576 msgstr "د پاڼې کچ"
1577
1578 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1579 msgid "_Top:"
1580 msgstr ":بره_"
1581
1582 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1583 msgid "_Bottom:"
1584 msgstr ":لاندې_"
1585
1586 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1587 msgid "_Left:"
1588 msgstr ":کيڼ_"
1589
1590 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1591 msgid "_Right:"
1592 msgstr ":ښي_"
1593
1594 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Paper Margins"
1597 msgstr "د پاڼې کچ"
1598
1599 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1600 msgid "Input _Methods"
1601 msgstr "ننوت لېلې_"
1602
1603 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1604 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkentry.c:10070
1608 msgid "Caps Lock is on"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1612 msgid "Select A File"
1613 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1616 msgid "Desktop"
1617 msgstr "سرپاڼه"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1620 msgid "(None)"
1621 msgstr "(هېڅ)"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1624 msgid "Other..."
1625 msgstr "...نور"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1628 msgid "Type name of new folder"
1629 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1632 msgid "Could not retrieve information about the file"
1633 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1636 msgid "Could not add a bookmark"
1637 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1640 msgid "Could not remove bookmark"
1641 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1644 msgid "The folder could not be created"
1645 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1648 msgid ""
1649 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1650 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1654 msgid "Invalid file name"
1655 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1658 msgid "The folder contents could not be displayed"
1659 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
1660
1661 #. Translators: the first string is a path and the second string
1662 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1663 #. * to translate.
1664 #.
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1666 #, c-format
1667 msgid "%1$s on %2$s"
1668 msgstr "%2$s پر ‎%1$s"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1671 msgid "Search"
1672 msgstr "پلټون"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1675 msgid "Recently Used"
1676 msgstr "اوسن کارول شوي"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1679 msgid "Select which types of files are shown"
1680 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1683 #, c-format
1684 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1685 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1688 #, c-format
1689 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1690 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1693 #, c-format
1694 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1695 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1698 #, c-format
1699 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1700 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1703 #, c-format
1704 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1708 msgid "Remove the selected bookmark"
1709 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1712 msgid "Remove"
1713 msgstr "ړنګول"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1716 msgid "Rename..."
1717 msgstr "...بيانومول"
1718
1719 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1721 msgid "Places"
1722 msgstr "ځايونه"
1723
1724 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1726 msgid "_Places"
1727 msgstr "ځايونه_"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1730 msgid "_Add"
1731 msgstr "زياتول_"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1734 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1735 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1738 msgid "_Remove"
1739 msgstr "ړنګول_"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1742 msgid "Could not select file"
1743 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1746 msgid "_Add to Bookmarks"
1747 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1750 msgid "Show _Hidden Files"
1751 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1754 msgid "Show _Size Column"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1758 msgid "Files"
1759 msgstr "دوتنې"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1762 msgid "Name"
1763 msgstr "نوم"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1766 msgid "Size"
1767 msgstr "کچ"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1770 msgid "Modified"
1771 msgstr "بدل شوی"
1772
1773 #. Label
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1775 msgid "_Name:"
1776 msgstr ":نوم_"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1779 msgid "_Browse for other folders"
1780 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1783 msgid "Type a file name"
1784 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
1785
1786 #. Create Folder
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1788 msgid "Create Fo_lder"
1789 msgstr "پو_ښۍ جوړول"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1792 msgid "_Location:"
1793 msgstr ":ځای_"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1796 msgid "Save in _folder:"
1797 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1800 msgid "Create in _folder:"
1801 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "Could not read the contents of %s"
1806 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Could not read the contents of the folder"
1811 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1815 msgid "Unknown"
1816 msgstr "ناپېژندلی"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1819 msgid "%H:%M"
1820 msgstr "%H:%M"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1823 msgid "Yesterday at %H:%M"
1824 msgstr "%H:%M پرون په"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1827 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1831 #, c-format
1832 msgid "Shortcut %s already exists"
1833 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1836 #, c-format
1837 msgid "Shortcut %s does not exist"
1838 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1841 #, c-format
1842 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1852 msgid "_Replace"
1853 msgstr "ځاېناستول_"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1856 msgid "Could not start the search process"
1857 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1860 msgid ""
1861 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1862 "Please make sure it is running."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1866 msgid "Could not send the search request"
1867 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Search:"
1872 msgstr "پلټون"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1875 #, c-format
1876 msgid "Could not mount %s"
1877 msgstr ""
1878
1879 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1880 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1882 msgid "Invalid path"
1883 msgstr "ناسم ځای"
1884
1885 #. translators: this text is shown when there are no completions
1886 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1887 #.
1888 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1889 msgid "No match"
1890 msgstr "هېڅ ساری"
1891
1892 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1893 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1894 #.
1895 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1896 msgid "Sole completion"
1897 msgstr ""
1898
1899 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1900 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1901 #. * a longer match
1902 #.
1903 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1904 msgid "Complete, but not unique"
1905 msgstr ""
1906
1907 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1908 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1909 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1910 msgid "Completing..."
1911 msgstr "...بشپړيږي"
1912
1913 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1914 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1915 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1916 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1917 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1918 msgid "Only local files may be selected"
1919 msgstr ""
1920
1921 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1922 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1923 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1924 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1925 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1926 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1927 msgstr ""
1928
1929 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1930 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1931 #. * and then hits Tab
1932 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1933 msgid "Path does not exist"
1934 msgstr "يونلور شتون نه لري"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1938 #, c-format
1939 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1940 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1943 msgid "Folders"
1944 msgstr "پوښۍ"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1947 msgid "Fol_ders"
1948 msgstr "پو_ښۍ"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1951 msgid "_Files"
1952 msgstr "دوتنې_"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1955 #, c-format
1956 msgid "Folder unreadable: %s"
1957 msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1963 "available to this program.\n"
1964 "Are you sure that you want to select it?"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1968 msgid "_New Folder"
1969 msgstr "نوې پوښۍ_"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1972 msgid "De_lete File"
1973 msgstr "دوتنه ړن_ګول"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1976 msgid "_Rename File"
1977 msgstr "دوتنه بيانومول_"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1983 msgstr ""
1984 "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
1987 msgid "New Folder"
1988 msgstr "نوې پوښۍ"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1991 msgid "_Folder name:"
1992 msgstr ":د پوښۍ نوم_"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
1995 msgid "C_reate"
1996 msgstr "ج_وړول"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
1999 #, c-format
2000 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2001 msgstr ""
2002 "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2005 #, c-format
2006 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2007 msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2010 #, c-format
2011 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2012 msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2015 msgid "Delete File"
2016 msgstr "دوتنه ړنګول"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2019 #, c-format
2020 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2021 msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2024 #, c-format
2025 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2026 msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2029 #, c-format
2030 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2031 msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2034 msgid "Rename File"
2035 msgstr "دوتنه بيانومول"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2038 #, c-format
2039 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2040 msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2043 msgid "_Rename"
2044 msgstr "بيانومول_"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2047 msgid "_Selection: "
2048 msgstr ":ټاکنه_"
2049
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2054 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2058 msgid "Invalid UTF-8"
2059 msgstr "UTF-8 ناسم"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2062 msgid "Name too long"
2063 msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2066 msgid "Couldn't convert filename"
2067 msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
2068
2069 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2070 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2071 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2072 #. * this particular string.
2073 #.
2074 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2075 msgid "File System"
2076 msgstr "دوتنه غونډال"
2077
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2079 msgid "Pick a Font"
2080 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
2081
2082 #. Initialize fields
2083 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2084 msgid "Sans 12"
2085 msgstr "Sans ۱۲"
2086
2087 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2088 msgid "Font"
2089 msgstr "ليکبڼه"
2090
2091 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2092 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2093 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2094 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2098 msgid "_Family:"
2099 msgstr ":کورنۍ_"
2100
2101 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2102 msgid "_Style:"
2103 msgstr ":ډول_"
2104
2105 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2106 msgid "Si_ze:"
2107 msgstr ":ک_چ"
2108
2109 #. create the text entry widget
2110 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2111 msgid "_Preview:"
2112 msgstr ":مخليد_"
2113
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2115 msgid "Font Selection"
2116 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
2117
2118 #: gtk/gtkgamma.c:410
2119 msgid "Gamma"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gtk/gtkgamma.c:420
2123 msgid "_Gamma value"
2124 msgstr ""
2125
2126 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2127 #. * load it.
2128 #.
2129 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2130 #, c-format
2131 msgid "Error loading icon: %s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2138 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2139 "You can get a copy from:\n"
2140 "\t%s"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2144 #, c-format
2145 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2149 msgid "Failed to load icon"
2150 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
2151
2152 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2153 msgid "Simple"
2154 msgstr "ساده"
2155
2156 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2157 msgctxt "input method menu"
2158 msgid "System"
2159 msgstr "غونډال"
2160
2161 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2162 #, c-format
2163 msgctxt "input method menu"
2164 msgid "System (%s)"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2168 msgid "Input"
2169 msgstr "ننوتۍ"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2172 msgid "No extended input devices"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2176 msgid "_Device:"
2177 msgstr ":وزله_"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2180 msgid "Disabled"
2181 msgstr "ناتوانول شوی"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2184 msgid "Screen"
2185 msgstr "پرده"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2188 msgid "Window"
2189 msgstr "کړکۍ"
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2192 msgid "_Mode:"
2193 msgstr ":اکر_"
2194
2195 #. The axis listbox
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2197 msgid "Axes"
2198 msgstr ""
2199
2200 #. Keys listbox
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2202 msgid "Keys"
2203 msgstr "کيلۍ"
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2206 msgid "_X:"
2207 msgstr "_X:"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2210 msgid "_Y:"
2211 msgstr "_Y:"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2214 msgid "_Pressure:"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2218 msgid "X _tilt:"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2222 msgid "Y t_ilt:"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2226 msgid "_Wheel:"
2227 msgstr ":ګېراړۍ_"
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2230 msgid "none"
2231 msgstr "هېڅ"
2232
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2234 msgid "(disabled)"
2235 msgstr "(ناتوانول شوی)"
2236
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2238 msgid "(unknown)"
2239 msgstr "(ناپېژندلی)"
2240
2241 #. and clear button
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2243 msgid "Cl_ear"
2244 msgstr "پا_کول"
2245
2246 #. Open Link
2247 #: gtk/gtklabel.c:5680
2248 #, fuzzy
2249 msgid "_Open Link"
2250 msgstr "پرانيستل_"
2251
2252 #. Copy Link Address
2253 #: gtk/gtklabel.c:5692
2254 msgid "Copy _Link Address"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2258 msgid "Copy URL"
2259 msgstr "لمېستل URL"
2260
2261 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2262 msgid "Invalid URI"
2263 msgstr "URI ناسم"
2264
2265 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:452
2267 msgid "Load additional GTK+ modules"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2271 #: gtk/gtkmain.c:453
2272 msgid "MODULES"
2273 msgstr "رغبېلګې"
2274
2275 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2276 #: gtk/gtkmain.c:455
2277 msgid "Make all warnings fatal"
2278 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
2279
2280 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2281 #: gtk/gtkmain.c:458
2282 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2283 msgstr ""
2284
2285 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2286 #: gtk/gtkmain.c:461
2287 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2288 msgstr ""
2289
2290 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2291 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2292 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2293 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2294 #.
2295 #: gtk/gtkmain.c:713
2296 msgid "default:LTR"
2297 msgstr "default:RTL"
2298
2299 #: gtk/gtkmain.c:778
2300 #, c-format
2301 msgid "Cannot open display: %s"
2302 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
2303
2304 #: gtk/gtkmain.c:815
2305 msgid "GTK+ Options"
2306 msgstr "غوراوي GTK+"
2307
2308 #: gtk/gtkmain.c:815
2309 msgid "Show GTK+ Options"
2310 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
2311
2312 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2313 msgid "Co_nnect"
2314 msgstr "نښ_لېدل"
2315
2316 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2317 msgid "Connect _anonymously"
2318 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
2319
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2321 msgid "Connect as u_ser:"
2322 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
2323
2324 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2325 msgid "_Username:"
2326 msgstr ":کارننوم_"
2327
2328 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2329 msgid "_Domain:"
2330 msgstr ":شپول_"
2331
2332 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2333 msgid "_Password:"
2334 msgstr ":تېرنويې_"
2335
2336 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2337 msgid "Forget password _immediately"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2341 msgid "Remember password until you _logout"
2342 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
2343
2344 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2345 msgid "Remember _forever"
2346 msgstr "تل _ياد ساتل"
2347
2348 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2349 #, c-format
2350 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2354 #, c-format
2355 msgid "Unable to end process"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2359 msgid "_End Process"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2363 #, c-format
2364 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2365 msgstr ""
2366
2367 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2368 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2369 msgid "Terminal Pager"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Top Command"
2375 msgstr "بولۍ ليکه"
2376
2377 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2378 msgid "Bourne Again Shell"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2382 msgid "Bourne Shell"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2386 msgid "Z Shell"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2390 #, c-format
2391 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2395 #, c-format
2396 msgid "Page %u"
2397 msgstr "مخ %u"
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2400 msgid "Not a valid page setup file"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Any Printer"
2406 msgstr "چاپګر"
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2409 msgid "For portable documents"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "Margins:\n"
2416 " Left: %s %s\n"
2417 " Right: %s %s\n"
2418 " Top: %s %s\n"
2419 " Bottom: %s %s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2423 msgid "Manage Custom Sizes..."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2427 msgid "_Format for:"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2431 msgid "_Paper size:"
2432 msgstr ":د پاڼې کچ_"
2433
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2435 msgid "_Orientation:"
2436 msgstr ":لورموندنه_"
2437
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2439 msgid "Page Setup"
2440 msgstr "مخ امسته"
2441
2442 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2443 msgid "Up Path"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2447 msgid "Down Path"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2451 msgid "File System Root"
2452 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
2453
2454 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Authentication"
2457 msgstr "کاريال"
2458
2459 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2460 msgid "Not available"
2461 msgstr "نه شته"
2462
2463 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2464 msgid "_Save in folder:"
2465 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
2466
2467 #. translators: this string is the default job title for print
2468 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2469 #. * by the job number.
2470 #.
2471 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2472 #, c-format
2473 msgid "%s job #%d"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2477 msgctxt "print operation status"
2478 msgid "Initial state"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2482 msgctxt "print operation status"
2483 msgid "Preparing to print"
2484 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2487 msgctxt "print operation status"
2488 msgid "Generating data"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2492 msgctxt "print operation status"
2493 msgid "Sending data"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2497 msgctxt "print operation status"
2498 msgid "Waiting"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2502 msgctxt "print operation status"
2503 msgid "Blocking on issue"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2507 msgctxt "print operation status"
2508 msgid "Printing"
2509 msgstr "چاپيږي"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2512 msgctxt "print operation status"
2513 msgid "Finished"
2514 msgstr "بشپړ شو"
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2517 msgctxt "print operation status"
2518 msgid "Finished with error"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2522 #, c-format
2523 msgid "Preparing %d"
2524 msgstr "چمتو کيږي %d"
2525
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2527 #, c-format
2528 msgid "Preparing"
2529 msgstr "چمتو کيږي"
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2532 #, c-format
2533 msgid "Printing %d"
2534 msgstr "چاپيږي %d"
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2537 #, c-format
2538 msgid "Error creating print preview"
2539 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2542 #, c-format
2543 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2547 #, c-format
2548 msgid "Error launching preview"
2549 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2552 #, c-format
2553 msgid "Error printing"
2554 msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2557 msgid "Application"
2558 msgstr "کاريال"
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2561 msgid "Printer offline"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2565 msgid "Out of paper"
2566 msgstr ""
2567
2568 #. Translators: this is a printer status.
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2571 msgid "Paused"
2572 msgstr "ځنډېدلی"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2575 msgid "Need user intervention"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2579 msgid "Custom size"
2580 msgstr "دوديز کچ"
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2583 msgid "No printer found"
2584 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2587 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2591 msgid "Error from StartDoc"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2596 msgid "Not enough free memory"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2600 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2604 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2608 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2612 msgid "Unspecified error"
2613 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2616 msgid "Getting printer information failed"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2620 msgid "Getting printer information..."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2624 msgid "Printer"
2625 msgstr "چاپګر"
2626
2627 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2629 msgid "Location"
2630 msgstr "ځای"
2631
2632 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2634 msgid "Status"
2635 msgstr "انکړ"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2638 msgid "Range"
2639 msgstr "سيمه"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2642 msgid "_All Pages"
2643 msgstr "ټول مخونه_"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2646 msgid "C_urrent Page"
2647 msgstr "ا_وسنی مخ"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Se_lection"
2652 msgstr ":ټاکنه_"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2655 msgid "Pag_es:"
2656 msgstr ":مخو_نه"
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2659 msgid ""
2660 "Specify one or more page ranges,\n"
2661 " e.g. 1-3,7,11"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Pages"
2667 msgstr ":مخو_نه"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2670 msgid "Copies"
2671 msgstr "لمېسې"
2672
2673 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2675 msgid "Copie_s:"
2676 msgstr ":لمېس_ې"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2679 msgid "C_ollate"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2683 msgid "_Reverse"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2687 msgid "General"
2688 msgstr "ټولګړي"
2689
2690 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2691 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2692 #.
2693 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2694 #. * multiple pages on a sheet when printing
2695 #.
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2697 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2698 msgid "Left to right, top to bottom"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2703 msgid "Left to right, bottom to top"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2708 msgid "Right to left, top to bottom"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2713 msgid "Right to left, bottom to top"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2718 msgid "Top to bottom, left to right"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2723 msgid "Top to bottom, right to left"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2728 msgid "Bottom to top, left to right"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2733 msgid "Bottom to top, right to left"
2734 msgstr ""
2735
2736 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2737 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2738 #.
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2741 msgid "Page Ordering"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2745 msgid "Left to right"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2749 msgid "Right to left"
2750 msgstr "ښی نه کيڼ"
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2753 msgid "Top to bottom"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2757 msgid "Bottom to top"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2761 msgid "Layout"
2762 msgstr "هډوانه"
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2765 msgid "T_wo-sided:"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2769 msgid "Pages per _side:"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2773 msgid "Page or_dering:"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2777 msgid "_Only print:"
2778 msgstr ":چاپول يوازې_"
2779
2780 #. In enum order
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2782 msgid "All sheets"
2783 msgstr "ټولې پاڼې"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2786 msgid "Even sheets"
2787 msgstr "جوتې پاڼې"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2790 msgid "Odd sheets"
2791 msgstr "تاکې پاڼې"
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2794 msgid "Sc_ale:"
2795 msgstr ":مې_چل"
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2798 msgid "Paper"
2799 msgstr "پاڼه"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2802 msgid "Paper _type:"
2803 msgstr ":د پاڼې _ډول"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2806 msgid "Paper _source:"
2807 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2810 msgid "Output t_ray:"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Or_ientation:"
2816 msgstr ":لورموندنه_"
2817
2818 #. In enum order
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Portrait"
2822 msgstr "تيک"
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Landscape"
2827 msgstr "پسوریز"
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Reverse portrait"
2832 msgstr "سرچپه تیک"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Reverse landscape"
2837 msgstr "سرچپه پسوریز"
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2840 msgid "Job Details"
2841 msgstr "د دندې خبرتياوې"
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2844 msgid "Pri_ority:"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2848 msgid "_Billing info:"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2852 msgid "Print Document"
2853 msgstr "لاسوند چاپول"
2854
2855 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2856 #. * in the print dialog
2857 #.
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2859 msgid "_Now"
2860 msgstr "اوس_"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2863 msgid "A_t:"
2864 msgstr ":پ_ه"
2865
2866 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2867 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2868 #. * supported.
2869 #.
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2871 msgid ""
2872 "Specify the time of print,\n"
2873 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2877 msgid "Time of print"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2881 msgid "On _hold"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2885 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2889 msgid "Add Cover Page"
2890 msgstr "پوښ مخ زياتول"
2891
2892 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2893 #. * dialog that controls the front cover page.
2894 #.
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2896 msgid "Be_fore:"
2897 msgstr ":مخ_کې"
2898
2899 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2900 #. * dialog that controls the back cover page.
2901 #.
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2903 msgid "_After:"
2904 msgstr ":وروسته_"
2905
2906 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2907 #. * job-specific options in the print dialog
2908 #.
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2910 msgid "Job"
2911 msgstr "دنده"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2914 msgid "Advanced"
2915 msgstr "ژور"
2916
2917 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2919 msgid "Image Quality"
2920 msgstr "د انځور څرنګوالی"
2921
2922 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2924 msgid "Color"
2925 msgstr "رنګ"
2926
2927 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2928 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2930 msgid "Finishing"
2931 msgstr "بشپړيږي"
2932
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2934 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2938 msgid "Print"
2939 msgstr "چاپول"
2940
2941 #: gtk/gtkrc.c:2878
2942 #, c-format
2943 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2947 #, c-format
2948 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2952 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2953 #, c-format
2954 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2958 msgid "Select which type of documents are shown"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2962 #, c-format
2963 msgid "No item for URI '%s' found"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2967 msgid "Untitled filter"
2968 msgstr "بې سرليکه چاڼ"
2969
2970 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2971 msgid "Could not remove item"
2972 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
2973
2974 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2975 msgid "Could not clear list"
2976 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
2977
2978 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2979 msgid "Copy _Location"
2980 msgstr "ځای لمېسل_"
2981
2982 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2983 msgid "_Remove From List"
2984 msgstr "له لړه ړنګول_"
2985
2986 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2987 msgid "_Clear List"
2988 msgstr "لړ پاکول_"
2989
2990 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2991 msgid "Show _Private Resources"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2995 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2996 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2997 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2998 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2999 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3000 #. * right place when idly populating the menu in case the
3001 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3002 #. * recent chooser menu widget.
3003 #.
3004 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3005 msgid "No items found"
3006 msgstr "توکي ونه موندل شول"
3007
3008 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3009 #, c-format
3010 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3014 #, c-format
3015 msgid "Open '%s'"
3016 msgstr "پرانيستل '%s'"
3017
3018 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3019 msgid "Unknown item"
3020 msgstr "ناپېژندلی توکی"
3021
3022 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3023 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3024 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3025 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3026 #.
3027 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3028 #, c-format
3029 msgctxt "recent menu label"
3030 msgid "_%d. %s"
3031 msgstr "_%d. %s"
3032
3033 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3034 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3035 #.
3036 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3037 #, c-format
3038 msgctxt "recent menu label"
3039 msgid "%d. %s"
3040 msgstr "%d. %s"
3041
3042 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3043 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3044 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3045 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3046 #, c-format
3047 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtkspinner.c:458
3051 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3052 msgid "Spinner"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkspinner.c:459
3056 msgid "Provides visual indication of progress"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3060 #: gtk/gtkstock.c:314
3061 msgctxt "Stock label"
3062 msgid "Information"
3063 msgstr "خبرتياوې"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:315
3066 msgctxt "Stock label"
3067 msgid "Warning"
3068 msgstr "خبرتيا"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:316
3071 msgctxt "Stock label"
3072 msgid "Error"
3073 msgstr "تېروتنه"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:317
3076 msgctxt "Stock label"
3077 msgid "Question"
3078 msgstr "پوښتنه"
3079
3080 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3081 #. * need the mnemonics to be rationalized
3082 #.
3083 #: gtk/gtkstock.c:322
3084 msgctxt "Stock label"
3085 msgid "_About"
3086 msgstr "په اړه_"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:323
3089 msgctxt "Stock label"
3090 msgid "_Add"
3091 msgstr "ډېرول_"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:324
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "_Apply"
3096 msgstr "کارول_"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:325
3099 msgctxt "Stock label"
3100 msgid "_Bold"
3101 msgstr "ډبل_"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:326
3104 msgctxt "Stock label"
3105 msgid "_Cancel"
3106 msgstr "بندول_"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:327
3109 msgctxt "Stock label"
3110 msgid "_CD-Rom"
3111 msgstr "_CD-Rom"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:328
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_Clear"
3116 msgstr "پاکول_"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:329
3119 msgctxt "Stock label"
3120 msgid "_Close"
3121 msgstr "بندول_"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:330
3124 msgctxt "Stock label"
3125 msgid "C_onnect"
3126 msgstr "ن_ښلېدل"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:331
3129 msgctxt "Stock label"
3130 msgid "_Convert"
3131 msgstr "اړول_"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:332
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "_Copy"
3136 msgstr "لمېسل_"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:333
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "Cu_t"
3141 msgstr "سکڼ_ل"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:334
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Delete"
3146 msgstr "ړنګول_"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:335
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "_Discard"
3151 msgstr "بندول_"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:336
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "_Disconnect"
3156 msgstr "نانښلېدل_"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:337
3159 msgctxt "Stock label"
3160 msgid "_Execute"
3161 msgstr "چلول_"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:338
3164 msgctxt "Stock label"
3165 msgid "_Edit"
3166 msgstr "سمون_"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:339
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Find"
3171 msgstr "لټول_"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:340
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "Find and _Replace"
3176 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:341
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "_Floppy"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:342
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "_Fullscreen"
3186 msgstr "ټوله پرده_"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:343
3189 msgctxt "Stock label"
3190 msgid "_Leave Fullscreen"
3191 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
3192
3193 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3194 #: gtk/gtkstock.c:345
3195 msgctxt "Stock label, navigation"
3196 msgid "_Bottom"
3197 msgstr "لاندې_"
3198
3199 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3200 #: gtk/gtkstock.c:347
3201 msgctxt "Stock label, navigation"
3202 msgid "_First"
3203 msgstr "لومړی_"
3204
3205 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3206 #: gtk/gtkstock.c:349
3207 msgctxt "Stock label, navigation"
3208 msgid "_Last"
3209 msgstr "وروستی_"
3210
3211 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3212 #: gtk/gtkstock.c:351
3213 msgctxt "Stock label, navigation"
3214 msgid "_Top"
3215 msgstr "بره_"
3216
3217 #. This is a navigation label as in "go back"
3218 #: gtk/gtkstock.c:353
3219 msgctxt "Stock label, navigation"
3220 msgid "_Back"
3221 msgstr "وروسته_"
3222
3223 #. This is a navigation label as in "go down"
3224 #: gtk/gtkstock.c:355
3225 msgctxt "Stock label, navigation"
3226 msgid "_Down"
3227 msgstr "ښکته"
3228
3229 #. This is a navigation label as in "go forward"
3230 #: gtk/gtkstock.c:357
3231 msgctxt "Stock label, navigation"
3232 msgid "_Forward"
3233 msgstr "مخکې_"
3234
3235 #. This is a navigation label as in "go up"
3236 #: gtk/gtkstock.c:359
3237 msgctxt "Stock label, navigation"
3238 msgid "_Up"
3239 msgstr "بره_"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:360
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_Harddisk"
3244 msgstr "کلک ټیکلی_"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:361
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "_Help"
3249 msgstr "مرسته_"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:362
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "_Home"
3254 msgstr "کور_"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:363
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "Increase Indent"
3259 msgstr "سرتشه زياتول"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:364
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "Decrease Indent"
3264 msgstr "سرتشه لږول"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:365
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "_Index"
3269 msgstr "لړيال_"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:366
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "_Information"
3274 msgstr "خبرتياوې_"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:367
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Italic"
3279 msgstr "کوږ_"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:368
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Jump to"
3284 msgstr "ته ټوپ وهل_"
3285
3286 #. This is about text justification, "centered text"
3287 #: gtk/gtkstock.c:370
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "_Center"
3290 msgstr "منځول_"
3291
3292 #. This is about text justification
3293 #: gtk/gtkstock.c:372
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_Fill"
3296 msgstr "ډکول_"
3297
3298 #. This is about text justification, "left-justified text"
3299 #: gtk/gtkstock.c:374
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "_Left"
3302 msgstr "کيڼ_"
3303
3304 #. This is about text justification, "right-justified text"
3305 #: gtk/gtkstock.c:376
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_Right"
3308 msgstr "ښي_"
3309
3310 #. Media label, as in "fast forward"
3311 #: gtk/gtkstock.c:379
3312 msgctxt "Stock label, media"
3313 msgid "_Forward"
3314 msgstr "مخکې_"
3315
3316 #. Media label, as in "next song"
3317 #: gtk/gtkstock.c:381
3318 msgctxt "Stock label, media"
3319 msgid "_Next"
3320 msgstr "راتلونکی_"
3321
3322 #. Media label, as in "pause music"
3323 #: gtk/gtkstock.c:383
3324 msgctxt "Stock label, media"
3325 msgid "P_ause"
3326 msgstr "ځ_نډول"
3327
3328 #. Media label, as in "play music"
3329 #: gtk/gtkstock.c:385
3330 msgctxt "Stock label, media"
3331 msgid "_Play"
3332 msgstr "غږول_"
3333
3334 #. Media label, as in  "previous song"
3335 #: gtk/gtkstock.c:387
3336 msgctxt "Stock label, media"
3337 msgid "Pre_vious"
3338 msgstr "مخ_کنی"
3339
3340 #. Media label
3341 #: gtk/gtkstock.c:389
3342 msgctxt "Stock label, media"
3343 msgid "_Record"
3344 msgstr "ساتل_"
3345
3346 #. Media label
3347 #: gtk/gtkstock.c:391
3348 msgctxt "Stock label, media"
3349 msgid "R_ewind"
3350 msgstr "له سرول_"
3351
3352 #. Media label
3353 #: gtk/gtkstock.c:393
3354 msgctxt "Stock label, media"
3355 msgid "_Stop"
3356 msgstr "تمول_"
3357
3358 #: gtk/gtkstock.c:394
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Network"
3361 msgstr "ځال_"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:395
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "_New"
3366 msgstr "نوی_"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:396
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_No"
3371 msgstr "نه_"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:397
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_OK"
3376 msgstr "هوکې_"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:398
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Open"
3381 msgstr "پرانيستل_"
3382
3383 #. Page orientation
3384 #: gtk/gtkstock.c:400
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "Landscape"
3387 msgstr "پسوریز"
3388
3389 #. Page orientation
3390 #: gtk/gtkstock.c:402
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "Portrait"
3393 msgstr "تيک"
3394
3395 #. Page orientation
3396 #: gtk/gtkstock.c:404
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "Reverse landscape"
3399 msgstr "سرچپه پسوریز"
3400
3401 #. Page orientation
3402 #: gtk/gtkstock.c:406
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "Reverse portrait"
3405 msgstr "سرچپه تیک"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:407
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "Page Set_up"
3410 msgstr "مخ امس_ته"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:408
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Paste"
3415 msgstr "سرېښل_"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:409
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_Preferences"
3420 msgstr "غوراوي_"
3421
3422 #: gtk/gtkstock.c:410
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Print"
3425 msgstr "چاپول_"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:411
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "Print Pre_view"
3430 msgstr "چاپ مخ_کوت"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:412
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Properties"
3435 msgstr "ځانتياوې_"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:413
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Quit"
3440 msgstr "بندول_"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:414
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Redo"
3445 msgstr "بياکړ_"
3446
3447 #: gtk/gtkstock.c:415
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "_Refresh"
3450 msgstr "تاندول_"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:416
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Remove"
3455 msgstr "ړنګول_"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:417
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Revert"
3460 msgstr "بېرته_"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:418
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Save"
3465 msgstr "ساتل_"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:419
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "Save _As"
3470 msgstr "ساتل _پر"
3471
3472 #: gtk/gtkstock.c:420
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "Select _All"
3475 msgstr "ټول ټاکل_"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:421
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Color"
3480 msgstr "رنګ_"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:422
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Font"
3485 msgstr "ليکبڼه_"
3486
3487 #. Sorting direction
3488 #: gtk/gtkstock.c:424
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Ascending"
3491 msgstr "له پېله_"
3492
3493 #. Sorting direction
3494 #: gtk/gtkstock.c:426
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "_Descending"
3497 msgstr "له پايه_"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:427
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Spell Check"
3502 msgstr "ليکدود کتل_"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:428
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Stop"
3507 msgstr "تمول_"
3508
3509 #. Font variant
3510 #: gtk/gtkstock.c:430
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Strikethrough"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:431
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Undelete"
3518 msgstr "ناړنګول_"
3519
3520 #. Font variant
3521 #: gtk/gtkstock.c:433
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Underline"
3524 msgstr "لاندکرښه_"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:434
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Undo"
3529 msgstr "ناکړ_"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:435
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Yes"
3534 msgstr "هو_"
3535
3536 #. Zoom
3537 #: gtk/gtkstock.c:437
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_Normal Size"
3540 msgstr "لېوی کچ_"
3541
3542 #. Zoom
3543 #: gtk/gtkstock.c:439
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "Best _Fit"
3546 msgstr "ښه برابرول_"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:440
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "Zoom _In"
3551 msgstr "لوډېرول_"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:441
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "Zoom _Out"
3556 msgstr "لو_لږول"
3557
3558 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3559 #, c-format
3560 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3564 #, c-format
3565 msgid "No deserialize function found for format %s"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3569 #, c-format
3570 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3574 #, c-format
3575 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3579 #, c-format
3580 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3584 #, c-format
3585 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3589 #, c-format
3590 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3594 #, c-format
3595 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3599 #, c-format
3600 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3604 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3608 #, c-format
3609 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3613 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3614 #, c-format
3615 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3619 #, c-format
3620 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3624 #, c-format
3625 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3629 #, c-format
3630 msgid ""
3631 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3635 #, c-format
3636 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3640 #, c-format
3641 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3645 #, c-format
3646 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3650 #, c-format
3651 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3655 #, c-format
3656 msgid "A <%s> element has already been specified"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3660 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3664 msgid "Serialized data is malformed"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3668 msgid ""
3669 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtktextutil.c:61
3673 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktextutil.c:62
3677 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtktextutil.c:63
3681 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktextutil.c:64
3685 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtktextutil.c:65
3689 msgid "LRO Left-to-right _override"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtktextutil.c:66
3693 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtktextutil.c:67
3697 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtktextutil.c:68
3701 msgid "ZWS _Zero width space"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktextutil.c:69
3705 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtktextutil.c:70
3709 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtkthemes.c:71
3713 #, c-format
3714 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3718 msgid "--- No Tip ---"
3719 msgstr "--- هېڅ نکته ---"
3720
3721 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3722 #, c-format
3723 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3727 #, c-format
3728 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3732 msgid "Empty"
3733 msgstr "تش"
3734
3735 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3736 msgid "Volume"
3737 msgstr "غږ"
3738
3739 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3740 msgid "Turns volume down or up"
3741 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
3742
3743 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3744 msgid "Adjusts the volume"
3745 msgstr "غږ برابروي"
3746
3747 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3748 msgid "Volume Down"
3749 msgstr "غږ ټيټول"
3750
3751 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3752 msgid "Decreases the volume"
3753 msgstr "غږ ټيټوي"
3754
3755 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3756 msgid "Volume Up"
3757 msgstr "غږ لوړول"
3758
3759 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3760 msgid "Increases the volume"
3761 msgstr "غږ لوړوي"
3762
3763 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3764 msgid "Muted"
3765 msgstr "تم شوی"
3766
3767 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3768 msgid "Full Volume"
3769 msgstr "ټول غږ"
3770
3771 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3772 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3773 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3774 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3775 #.
3776 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3777 #, c-format
3778 msgctxt "volume percentage"
3779 msgid "%d %%"
3780 msgstr "%Id %%"
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "asme_f"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3790 msgctxt "paper size"
3791 msgid "A0x2"
3792 msgstr "A۰x۲"
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "A0"
3798 msgstr "A۰"
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3802 msgctxt "paper size"
3803 msgid "A0x3"
3804 msgstr "A۰x۳"
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3808 msgctxt "paper size"
3809 msgid "A1"
3810 msgstr "A۱"
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "A10"
3816 msgstr "A۱۰"
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3820 msgctxt "paper size"
3821 msgid "A1x3"
3822 msgstr "A۱x۳"
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "A1x4"
3828 msgstr "A۱x۴"
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3832 msgctxt "paper size"
3833 msgid "A2"
3834 msgstr "A۲"
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "A2x3"
3840 msgstr "A۲x۳"
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "A2x4"
3846 msgstr "A۲x4"
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3850 msgctxt "paper size"
3851 msgid "A2x5"
3852 msgstr "A۲x۵"
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A3"
3858 msgstr "A۳"
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3862 msgctxt "paper size"
3863 msgid "A3 Extra"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "A3x3"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A3x4"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3880 msgctxt "paper size"
3881 msgid "A3x5"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "A3x6"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "A3x7"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "A4"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A4 Extra"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "A4 Tab"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A4x3"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "A4x4"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "A4x5"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "A4x6"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "A4x7"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A4x8"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A4x9"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "A5"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "A5 Extra"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3970 msgctxt "paper size"
3971 msgid "A6"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A7"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "A8"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "A9"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "B0"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "B1"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "B10"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "B2"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "B3"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "B4"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "B5"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "B5 Extra"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "B6"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "B6/C4"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "B7"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "B8"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "B9"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "C0"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "C1"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "C10"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "C2"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "C3"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "C4"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "C5"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "C6"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "C6/C5"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "C7"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "C7/C6"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "C8"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "C9"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "DL Envelope"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "RA0"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "RA1"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "RA2"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "SRA0"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "SRA1"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "SRA2"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "JB0"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "JB1"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "JB10"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "JB2"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "JB3"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "JB4"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "JB5"
4230 msgstr ""
4231
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "JB6"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "JB7"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "JB8"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "JB9"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "jis exec"
4260 msgstr ""
4261
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "Choukei 2 Envelope"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "Choukei 3 Envelope"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "Choukei 4 Envelope"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "hagaki (postcard)"
4284 msgstr ""
4285
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "kahu Envelope"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "kaku2 Envelope"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "oufuku (reply postcard)"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "you4 Envelope"
4308 msgstr ""
4309
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "10x11"
4314 msgstr "۱۰x۱۱"
4315
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "10x13"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "10x14"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "10x15"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "11x12"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "11x15"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. translators, strip everything up to the first |
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "12x19"
4350 msgstr ""
4351
4352 #. translators, strip everything up to the first |
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "5x7"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "6x9 Envelope"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. translators, strip everything up to the first |
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "7x9 Envelope"
4368 msgstr ""
4369
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "9x11 Envelope"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. translators, strip everything up to the first |
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "a2 Envelope"
4380 msgstr ""
4381
4382 #. translators, strip everything up to the first |
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "Arch A"
4386 msgstr ""
4387
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "Arch B"
4392 msgstr ""
4393
4394 #. translators, strip everything up to the first |
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "Arch C"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. translators, strip everything up to the first |
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "Arch D"
4404 msgstr ""
4405
4406 #. translators, strip everything up to the first |
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "Arch E"
4410 msgstr ""
4411
4412 #. translators, strip everything up to the first |
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "b-plus"
4416 msgstr ""
4417
4418 #. translators, strip everything up to the first |
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "c"
4422 msgstr ""
4423
4424 #. translators, strip everything up to the first |
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "c5 Envelope"
4428 msgstr ""
4429
4430 #. translators, strip everything up to the first |
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "d"
4434 msgstr ""
4435
4436 #. translators, strip everything up to the first |
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "e"
4440 msgstr ""
4441
4442 #. translators, strip everything up to the first |
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "edp"
4446 msgstr ""
4447
4448 #. translators, strip everything up to the first |
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "European edp"
4452 msgstr ""
4453
4454 #. translators, strip everything up to the first |
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "Executive"
4458 msgstr ""
4459
4460 #. translators, strip everything up to the first |
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "f"
4464 msgstr ""
4465
4466 #. translators, strip everything up to the first |
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "FanFold European"
4470 msgstr ""
4471
4472 #. translators, strip everything up to the first |
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "FanFold US"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. translators, strip everything up to the first |
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "FanFold German Legal"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. translators, strip everything up to the first |
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "Government Legal"
4488 msgstr ""
4489
4490 #. translators, strip everything up to the first |
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Government Letter"
4494 msgstr ""
4495
4496 #. translators, strip everything up to the first |
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "Index 3x5"
4500 msgstr ""
4501
4502 #. translators, strip everything up to the first |
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. translators, strip everything up to the first |
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "Index 4x6 ext"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. translators, strip everything up to the first |
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "Index 5x8"
4518 msgstr ""
4519
4520 #. translators, strip everything up to the first |
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Invoice"
4524 msgstr ""
4525
4526 #. translators, strip everything up to the first |
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "Tabloid"
4530 msgstr ""
4531
4532 #. translators, strip everything up to the first |
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "US Legal"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. translators, strip everything up to the first |
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "US Legal Extra"
4542 msgstr ""
4543
4544 #. translators, strip everything up to the first |
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "US Letter"
4548 msgstr ""
4549
4550 #. translators, strip everything up to the first |
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "US Letter Extra"
4554 msgstr ""
4555
4556 #. translators, strip everything up to the first |
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "US Letter Plus"
4560 msgstr ""
4561
4562 #. translators, strip everything up to the first |
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "Monarch Envelope"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. translators, strip everything up to the first |
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "#10 Envelope"
4572 msgstr ""
4573
4574 #. translators, strip everything up to the first |
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "#11 Envelope"
4578 msgstr ""
4579
4580 #. translators, strip everything up to the first |
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "#12 Envelope"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. translators, strip everything up to the first |
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "#14 Envelope"
4590 msgstr ""
4591
4592 #. translators, strip everything up to the first |
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "#9 Envelope"
4596 msgstr ""
4597
4598 #. translators, strip everything up to the first |
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "Personal Envelope"
4602 msgstr ""
4603
4604 #. translators, strip everything up to the first |
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "Quarto"
4608 msgstr ""
4609
4610 #. translators, strip everything up to the first |
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "Super A"
4614 msgstr ""
4615
4616 #. translators, strip everything up to the first |
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "Super B"
4620 msgstr ""
4621
4622 #. translators, strip everything up to the first |
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "Wide Format"
4626 msgstr ""
4627
4628 #. translators, strip everything up to the first |
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "Dai-pa-kai"
4632 msgstr ""
4633
4634 #. translators, strip everything up to the first |
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "Folio"
4638 msgstr ""
4639
4640 #. translators, strip everything up to the first |
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "Folio sp"
4644 msgstr ""
4645
4646 #. translators, strip everything up to the first |
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "Invite Envelope"
4650 msgstr ""
4651
4652 #. translators, strip everything up to the first |
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "Italian Envelope"
4656 msgstr ""
4657
4658 #. translators, strip everything up to the first |
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "juuro-ku-kai"
4662 msgstr ""
4663
4664 #. translators, strip everything up to the first |
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "pa-kai"
4668 msgstr ""
4669
4670 #. translators, strip everything up to the first |
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "Postfix Envelope"
4674 msgstr ""
4675
4676 #. translators, strip everything up to the first |
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "Small Photo"
4680 msgstr ""
4681
4682 #. translators, strip everything up to the first |
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "prc1 Envelope"
4686 msgstr ""
4687
4688 #. translators, strip everything up to the first |
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "prc10 Envelope"
4692 msgstr ""
4693
4694 #. translators, strip everything up to the first |
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "prc 16k"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. translators, strip everything up to the first |
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "prc2 Envelope"
4704 msgstr ""
4705
4706 #. translators, strip everything up to the first |
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "prc3 Envelope"
4710 msgstr ""
4711
4712 #. translators, strip everything up to the first |
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "prc 32k"
4716 msgstr ""
4717
4718 #. translators, strip everything up to the first |
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "prc4 Envelope"
4722 msgstr ""
4723
4724 #. translators, strip everything up to the first |
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "prc5 Envelope"
4728 msgstr ""
4729
4730 #. translators, strip everything up to the first |
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "prc6 Envelope"
4734 msgstr ""
4735
4736 #. translators, strip everything up to the first |
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "prc7 Envelope"
4740 msgstr ""
4741
4742 #. translators, strip everything up to the first |
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "prc8 Envelope"
4746 msgstr ""
4747
4748 #. translators, strip everything up to the first |
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "prc9 Envelope"
4752 msgstr ""
4753
4754 #. translators, strip everything up to the first |
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "ROC 16k"
4758 msgstr ""
4759
4760 #. translators, strip everything up to the first |
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "ROC 8k"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4767 #, c-format
4768 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4772 #, c-format
4773 msgid "Failed to write header\n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4777 #, c-format
4778 msgid "Failed to write hash table\n"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4782 #, c-format
4783 msgid "Failed to write folder index\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4787 #, c-format
4788 msgid "Failed to rewrite header\n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4792 #, c-format
4793 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4794 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
4795
4796 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4797 #, c-format
4798 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4802 #, c-format
4803 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4807 #, c-format
4808 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4812 #, c-format
4813 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4817 #, c-format
4818 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4822 #, c-format
4823 msgid "Cache file created successfully.\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4827 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4831 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4835 msgid "Don't include image data in the cache"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4839 msgid "Output a C header file"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4843 msgid "Turn off verbose output"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4847 msgid "Validate existing icon cache"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4851 #, c-format
4852 msgid "File not found: %s\n"
4853 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
4854
4855 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4856 #, c-format
4857 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4861 #, c-format
4862 msgid "No theme index file.\n"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4866 #, c-format
4867 msgid ""
4868 "No theme index file in '%s'.\n"
4869 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. ID
4873 #: modules/input/imam-et.c:454
4874 msgid "Amharic (EZ+)"
4875 msgstr ""
4876
4877 #. ID
4878 #: modules/input/imcedilla.c:92
4879 msgid "Cedilla"
4880 msgstr ""
4881
4882 #. ID
4883 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4884 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4885 msgstr ""
4886
4887 #. ID
4888 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4889 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4890 msgstr ""
4891
4892 #. ID
4893 #: modules/input/imipa.c:145
4894 msgid "IPA"
4895 msgstr ""
4896
4897 #. ID
4898 #: modules/input/immultipress.c:31
4899 msgid "Multipress"
4900 msgstr ""
4901
4902 #. ID
4903 #: modules/input/imthai.c:35
4904 msgid "Thai-Lao"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. ID
4908 #: modules/input/imti-er.c:453
4909 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4910 msgstr ""
4911
4912 #. ID
4913 #: modules/input/imti-et.c:453
4914 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4915 msgstr ""
4916
4917 #. ID
4918 #: modules/input/imviqr.c:244
4919 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. ID
4923 #: modules/input/imxim.c:28
4924 msgid "X Input Method"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Username:"
4931 msgstr ":کارننوم_"
4932
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Password:"
4937 msgstr ":تېرنويې_"
4938
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4940 #, c-format
4941 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4946 #, c-format
4947 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4951 #, c-format
4952 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4956 #, c-format
4957 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4961 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4965 #, c-format
4966 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4970 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4974 #, c-format
4975 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4979 #, c-format
4980 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4984 #, c-format
4985 msgid "Authentication is required on %s"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Domain:"
4991 msgstr ":شپول_"
4992
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4994 #, c-format
4995 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4999 #, c-format
5000 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5004 msgid "Authentication is required to print this document"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5008 #, c-format
5009 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5013 #, c-format
5014 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5015 msgstr ""
5016
5017 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5019 #, c-format
5020 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5021 msgstr ""
5022
5023 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5025 #, c-format
5026 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5027 msgstr ""
5028
5029 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5031 #, c-format
5032 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5033 msgstr ""
5034
5035 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5037 #, c-format
5038 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5042 #, c-format
5043 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5047 #, c-format
5048 msgid "The door is open on printer '%s'."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5052 #, c-format
5053 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5057 #, c-format
5058 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5062 #, c-format
5063 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5067 #, c-format
5068 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5072 #, c-format
5073 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5074 msgstr ""
5075
5076 #. Translators: this is a printer status.
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5078 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5079 msgstr ""
5080
5081 #. Translators: this is a printer status.
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5083 msgid "Rejecting Jobs"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5087 msgid "Two Sided"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5091 msgid "Paper Type"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5095 msgid "Paper Source"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5099 msgid "Output Tray"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5103 msgid "Resolution"
5104 msgstr "ژورکوت"
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5107 msgid "GhostScript pre-filtering"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5111 msgid "One Sided"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5116 msgid "Long Edge (Standard)"
5117 msgstr ""
5118
5119 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5121 msgid "Short Edge (Flip)"
5122 msgstr ""
5123
5124 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5128 msgid "Auto Select"
5129 msgstr "خپله ټاکل"
5130
5131 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5132 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5138 msgid "Printer Default"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5143 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5144 msgstr ""
5145
5146 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5148 msgid "Convert to PS level 1"
5149 msgstr ""
5150
5151 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5153 msgid "Convert to PS level 2"
5154 msgstr ""
5155
5156 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5158 msgid "No pre-filtering"
5159 msgstr ""
5160
5161 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5162 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5164 msgid "Miscellaneous"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. Translators: These strings name the possible values of the
5168 #. * job priority option in the print dialog
5169 #.
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5171 msgid "Urgent"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5175 msgid "High"
5176 msgstr "لوړ"
5177
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5179 msgid "Medium"
5180 msgstr "منځنی"
5181
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5183 msgid "Low"
5184 msgstr "ټيټ"
5185
5186 #. Cups specific, non-ppd related settings
5187 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5188 #. * in the print dialog
5189 #.
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5191 msgid "Pages per Sheet"
5192 msgstr ""
5193
5194 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5195 #. * in the print dialog
5196 #.
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5198 msgid "Job Priority"
5199 msgstr ""
5200
5201 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5202 #. * in the print dialog
5203 #.
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5205 msgid "Billing Info"
5206 msgstr ""
5207
5208 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5209 #. * pages that the printing system may support.
5210 #.
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5212 msgid "None"
5213 msgstr "هېڅ"
5214
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5216 msgid "Classified"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5220 msgid "Confidential"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5224 msgid "Secret"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5228 msgid "Standard"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5232 msgid "Top Secret"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5236 msgid "Unclassified"
5237 msgstr ""
5238
5239 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5240 #. * dialog that controls the front cover page.
5241 #.
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5243 msgid "Before"
5244 msgstr "مخکې"
5245
5246 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5247 #. * dialog that controls the back cover page.
5248 #.
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5250 msgid "After"
5251 msgstr "وروسته"
5252
5253 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5254 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5255 #. * or 'on hold'
5256 #.
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5258 msgid "Print at"
5259 msgstr "چاپول پر"
5260
5261 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5262 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5263 #.
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5265 msgid "Print at time"
5266 msgstr "چاپول پر مهال"
5267
5268 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5269 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5270 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5271 #.
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5273 #, c-format
5274 msgid "Custom %sx%s"
5275 msgstr ""
5276
5277 #. default filename used for print-to-file
5278 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5279 #, c-format
5280 msgid "output.%s"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5284 msgid "Print to File"
5285 msgstr "دوتنه کې چاپول"
5286
5287 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5288 msgid "PDF"
5289 msgstr "PDF"
5290
5291 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5292 msgid "Postscript"
5293 msgstr "Postscript"
5294
5295 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5296 msgid "SVG"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5300 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5301 msgid "Pages per _sheet:"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5305 msgid "File"
5306 msgstr "دوتنه"
5307
5308 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5309 msgid "_Output format"
5310 msgstr "وتۍ بڼه_"
5311
5312 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5313 msgid "Print to LPR"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5317 msgid "Pages Per Sheet"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5321 msgid "Command Line"
5322 msgstr "بولۍ ليکه"
5323
5324 #. SUN_BRANDING
5325 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5326 #, fuzzy
5327 msgid "printer offline"
5328 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
5329
5330 #. SUN_BRANDING
5331 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5332 #, fuzzy
5333 msgid "ready to print"
5334 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5335
5336 #. SUN_BRANDING
5337 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5338 msgid "processing job"
5339 msgstr ""
5340
5341 #. SUN_BRANDING
5342 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5343 #, fuzzy
5344 msgid "paused"
5345 msgstr "ځنډېدلی"
5346
5347 #. SUN_BRANDING
5348 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5349 #, fuzzy
5350 msgid "unknown"
5351 msgstr "(ناپېژندلی)"
5352
5353 #. default filename used for print-to-test
5354 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5355 #, c-format
5356 msgid "test-output.%s"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5360 msgid "Print to Test Printer"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: tests/testfilechooser.c:207
5364 #, c-format
5365 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5366 msgstr ""
5367
5368 #~ msgid "(Empty)"
5369 #~ msgstr "(تش)"
5370
5371 #, fuzzy
5372 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5373 #~ msgstr ":پلټون_"
5374
5375 #, fuzzy
5376 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5377 #~ msgstr "اوسن کارول شوي"
5378
5379 #~ msgid "sdl|system"
5380 #~ msgstr "غونډال"
5381
5382 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5383 #~ msgstr "شا تشه"
5384
5385 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5386 #~ msgstr "ټوپ"
5387
5388 #~ msgid "keyboard label|Return"
5389 #~ msgstr "بېرته"
5390
5391 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5392 #~ msgstr "ځنډ"
5393
5394 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5395 #~ msgstr "پرېښل"
5396
5397 #~ msgid "keyboard label|Home"
5398 #~ msgstr "کور"
5399
5400 #~ msgid "keyboard label|Left"
5401 #~ msgstr "کيڼ"
5402
5403 #~ msgid "keyboard label|Up"
5404 #~ msgstr "پاس"
5405
5406 #~ msgid "keyboard label|Right"
5407 #~ msgstr "ښي"
5408
5409 #~ msgid "keyboard label|Down"
5410 #~ msgstr "لاندې"
5411
5412 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5413 #~ msgstr "‎‏بره_‎مخ"
5414
5415 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5416 #~ msgstr "‎‏ښکته_‎مخ"
5417
5418 #~ msgid "keyboard label|End"
5419 #~ msgstr "پای"
5420
5421 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5422 #~ msgstr "پېل"
5423
5424 #~ msgid "keyboard label|Print"
5425 #~ msgstr "چاپ"
5426
5427 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5428 #~ msgstr "ورننويستل"
5429
5430 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5431 #~ msgstr "KP_تشه"
5432
5433 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5434 #~ msgstr "KP_ټوپ"
5435
5436 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5437 #~ msgstr "KP_ننوت"
5438
5439 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5440 #~ msgstr "KP_کور"
5441
5442 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5443 #~ msgstr "KP_کيڼ"
5444
5445 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5446 #~ msgstr "KP_پاس"
5447
5448 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5449 #~ msgstr "KP_ښي"
5450
5451 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5452 #~ msgstr "KP_لاندې"
5453
5454 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5455 #~ msgstr "KP_‎‏بره_‎مخ"
5456
5457 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5458 #~ msgstr "KP_راتلونکی"
5459
5460 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5461 #~ msgstr "KP_پای"
5462
5463 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5464 #~ msgstr "KP_پېلول"
5465
5466 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5467 #~ msgstr "KP_ورننويستل"
5468
5469 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5470 #~ msgstr "KP_ړنګول"
5471
5472 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5473 #~ msgstr "ړنګول"
5474
5475 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5476 #~ msgstr "اړول"
5477
5478 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5479 #~ msgstr "مهار"
5480
5481 #~ msgid "keyboard label|Space"
5482 #~ msgstr "تشه"
5483
5484 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5485 #~ msgstr "شارېوند"
5486
5487 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5488 #~ msgstr "calendar:day:digits|%Id"
5489
5490 #~ msgid "%.1f KB"
5491 #~ msgstr "%.1f ک ب"
5492
5493 #~ msgid "%.1f MB"
5494 #~ msgstr "%.1f م ب"
5495
5496 #~ msgid "%.1f GB"
5497 #~ msgstr "%.1f ګ ب"
5498
5499 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5500 #~ msgstr "پېليز انکړ"
5501
5502 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5503 #~ msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5504
5505 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5506 #~ msgstr "اومتوک جوړول کيږي"
5507
5508 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5509 #~ msgstr "اومتوک لېږل کيږي"
5510
5511 #~ msgid "print operation status|Printing"
5512 #~ msgstr "چاپول کيږي"
5513
5514 #~ msgid "print operation status|Finished"
5515 #~ msgstr "بشپړ شو"
5516
5517 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5518 #~ msgstr "لاندې_"
5519
5520 #~ msgid "Navigation|_First"
5521 #~ msgstr "لومړی_"
5522
5523 #~ msgid "Navigation|_Last"
5524 #~ msgstr "وروستی_"
5525
5526 #~ msgid "Navigation|_Top"
5527 #~ msgstr "پاس_"
5528
5529 #~ msgid "Navigation|_Back"
5530 #~ msgstr "شاته_"
5531
5532 #~ msgid "Navigation|_Down"
5533 #~ msgstr "ښکته_"
5534
5535 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5536 #~ msgstr "مخکې_"
5537
5538 #~ msgid "Navigation|_Up"
5539 #~ msgstr "بره_"
5540
5541 #~ msgid "Justify|_Center"
5542 #~ msgstr "منځ_"
5543
5544 #~ msgid "Justify|_Fill"
5545 #~ msgstr "ډکول_"
5546
5547 #~ msgid "Justify|_Left"
5548 #~ msgstr "کيڼ_"
5549
5550 #~ msgid "Justify|_Right"
5551 #~ msgstr "ښي_"
5552
5553 #~ msgid "Media|_Next"
5554 #~ msgstr "راتلونکی_"
5555
5556 #~ msgid "Media|P_ause"
5557 #~ msgstr "ځ_نډول"
5558
5559 #~ msgid "Media|_Play"
5560 #~ msgstr "غږول_"
5561
5562 #~ msgid "Media|_Stop"
5563 #~ msgstr "تمول_"
5564
5565 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5566 #~ msgstr "%Id %%"
5567
5568 #~ msgid "paper size|A0x2"
5569 #~ msgstr "A۰x۲"
5570
5571 #~ msgid "paper size|A0"
5572 #~ msgstr "A۰"
5573
5574 #~ msgid "paper size|A0x3"
5575 #~ msgstr "A۰x۳"
5576
5577 #~ msgid "paper size|A1"
5578 #~ msgstr "A۱"
5579
5580 #~ msgid "paper size|A10"
5581 #~ msgstr "A۱۰"
5582
5583 #~ msgid "paper size|A1x3"
5584 #~ msgstr "A۱x۳"
5585
5586 #~ msgid "paper size|A1x4"
5587 #~ msgstr "A۱x۴"
5588
5589 #~ msgid "paper size|A2"
5590 #~ msgstr "A۲"
5591
5592 #~ msgid "paper size|A2x3"
5593 #~ msgstr "A۲x۳"
5594
5595 #~ msgid "paper size|A2x4"
5596 #~ msgstr "A۲x۴"
5597
5598 #~ msgid "paper size|A2x5"
5599 #~ msgstr "A۲x۵"
5600
5601 #~ msgid "paper size|A3"
5602 #~ msgstr "A۳"
5603
5604 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5605 #~ msgstr "A۳ زيات"
5606
5607 #~ msgid "paper size|A3x3"
5608 #~ msgstr "A۳x۳"
5609
5610 #~ msgid "paper size|A3x4"
5611 #~ msgstr "A۳x۴"
5612
5613 #~ msgid "paper size|A3x5"
5614 #~ msgstr "A۳x۵"
5615
5616 #~ msgid "paper size|A3x6"
5617 #~ msgstr "A۳x۶"
5618
5619 #~ msgid "paper size|A3x7"
5620 #~ msgstr "A۳x۷"
5621
5622 #~ msgid "paper size|A4"
5623 #~ msgstr "A۴"
5624
5625 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5626 #~ msgstr "A۴ زيات"
5627
5628 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5629 #~ msgstr "A۴ ټوپ"
5630
5631 #~ msgid "paper size|A4x3"
5632 #~ msgstr "A۴x۳"
5633
5634 #~ msgid "paper size|A4x4"
5635 #~ msgstr "A۴x۴"
5636
5637 #~ msgid "paper size|A4x5"
5638 #~ msgstr "A۴x۵"
5639
5640 #~ msgid "paper size|A4x6"
5641 #~ msgstr "A۴x۶"
5642
5643 #~ msgid "paper size|A4x7"
5644 #~ msgstr "A۴x۷"
5645
5646 #~ msgid "paper size|A4x8"
5647 #~ msgstr "A۴x۸"
5648
5649 #~ msgid "paper size|A4x9"
5650 #~ msgstr "A۴x۹"
5651
5652 #~ msgid "paper size|A5"
5653 #~ msgstr "A۵"
5654
5655 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5656 #~ msgstr "A۵ زيات"
5657
5658 #~ msgid "paper size|A6"
5659 #~ msgstr "A۶"
5660
5661 #~ msgid "paper size|A7"
5662 #~ msgstr "A۷"
5663
5664 #~ msgid "paper size|A8"
5665 #~ msgstr "A۸"
5666
5667 #~ msgid "paper size|A9"
5668 #~ msgstr "A۹"
5669
5670 #~ msgid "paper size|B0"
5671 #~ msgstr "B۰"
5672
5673 #~ msgid "paper size|B1"
5674 #~ msgstr "B۱"
5675
5676 #~ msgid "paper size|B10"
5677 #~ msgstr "B۱۰"
5678
5679 #~ msgid "paper size|B2"
5680 #~ msgstr "B۲"
5681
5682 #~ msgid "paper size|B3"
5683 #~ msgstr "B۳"
5684
5685 #~ msgid "paper size|B4"
5686 #~ msgstr "B۴"
5687
5688 #~ msgid "paper size|B5"
5689 #~ msgstr "B۵"
5690
5691 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5692 #~ msgstr "B۵ زيات"
5693
5694 #~ msgid "paper size|B6"
5695 #~ msgstr "B۶"
5696
5697 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5698 #~ msgstr "B۶/C۴"
5699
5700 #~ msgid "paper size|B7"
5701 #~ msgstr "B۷"
5702
5703 #~ msgid "paper size|B8"
5704 #~ msgstr "B۸"
5705
5706 #~ msgid "paper size|B9"
5707 #~ msgstr "B۹"
5708
5709 #~ msgid "paper size|C0"
5710 #~ msgstr "C۰"
5711
5712 #~ msgid "paper size|C1"
5713 #~ msgstr "C۱"
5714
5715 #~ msgid "paper size|C10"
5716 #~ msgstr "C۱۰"
5717
5718 #~ msgid "paper size|C2"
5719 #~ msgstr "C۲"
5720
5721 #~ msgid "paper size|C3"
5722 #~ msgstr "C۳"
5723
5724 #~ msgid "paper size|C4"
5725 #~ msgstr "C۴"
5726
5727 #~ msgid "paper size|C5"
5728 #~ msgstr "C۵"
5729
5730 #~ msgid "paper size|C6"
5731 #~ msgstr "C۶"
5732
5733 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5734 #~ msgstr "C۶/C۵"
5735
5736 #~ msgid "paper size|C7"
5737 #~ msgstr "C۷"
5738
5739 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5740 #~ msgstr "C۷/C۶"
5741
5742 #~ msgid "paper size|C8"
5743 #~ msgstr "C۸"
5744
5745 #~ msgid "paper size|C9"
5746 #~ msgstr "C۹"
5747
5748 #~ msgid "paper size|10x11"
5749 #~ msgstr "۱۰x۱۱"
5750
5751 #~ msgid "paper size|10x13"
5752 #~ msgstr "۱۰x۱۳"
5753
5754 #~ msgid "paper size|10x14"
5755 #~ msgstr "۱۰x۱۴"
5756
5757 #~ msgid "paper size|10x15"
5758 #~ msgstr "۱۰x۱۵"
5759
5760 #~ msgid "paper size|11x12"
5761 #~ msgstr "۱۱x۱۲"
5762
5763 #~ msgid "paper size|11x15"
5764 #~ msgstr "۱۱x۱۵"
5765
5766 #~ msgid "paper size|12x19"
5767 #~ msgstr "۱۲x۱۹"
5768
5769 #~ msgid "paper size|5x7"
5770 #~ msgstr "۵x۷"
5771
5772 #~ msgid "paper size|c"
5773 #~ msgstr "د پاڼې کچ|c"
5774
5775 #~ msgid "paper size|d"
5776 #~ msgstr "د پاڼې کچ|d"
5777
5778 #~ msgid "paper size|e"
5779 #~ msgstr "د پاڼې کچ|e"
5780
5781 #~ msgid "paper size|f"
5782 #~ msgstr "د پاڼې کچ|f"
5783
5784 #~ msgid "URI"
5785 #~ msgstr "URI"
5786
5787 #~ msgid "Arrow spacing"
5788 #~ msgstr "غشي تشونه"
5789
5790 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5791 #~ msgstr "د رغښت غشي تشونه"
5792
5793 #~ msgid "Group"
5794 #~ msgstr "ډله"