]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ps.po
Merge branch 'master' into toolpalette
[~andy/gtk] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:54-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:05+0500\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "پوړ"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "نوم"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "ښوون"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "پرده"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "جنډې"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr "ټوپ"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "ځنډول"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr "پرېښل"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Home"
131 msgstr "کور"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3949
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Left"
136 msgstr "کيڼ"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3950
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Up"
141 msgstr "بره"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3951
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Right"
146 msgstr "ښي"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3952
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Down"
151 msgstr "ښکته"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3953
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Page_Up"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3954
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Page_Down"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3955
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "End"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3956
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Begin"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3957
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Print"
176 msgstr "چاپول"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3958
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Insert"
181 msgstr "ورننويستل"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3959
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Num_Lock"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3960
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "KP_Space"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3961
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "KP_Tab"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3962
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Enter"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3963
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Home"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Left"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3965
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Up"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3966
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Right"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3967
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Down"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3968
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Page_Up"
231 msgstr ""
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3969
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Prior"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3970
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Page_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3971
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Next"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3972
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_End"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3973
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Begin"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3974
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Insert"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3975
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Delete"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3976
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "Delete"
271 msgstr "ړنګول"
272
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
275 #, c-format
276 msgid "Failed to open file '%s': %s"
277 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
280 #, c-format
281 msgid "Image file '%s' contains no data"
282 msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
289 msgstr ""
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
299 #, c-format
300 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
301 msgstr ""
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
307 "from a different GTK version?"
308 msgstr ""
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
311 #, c-format
312 msgid "Image type '%s' is not supported"
313 msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
316 #, c-format
317 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
318 msgstr ""
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
321 msgid "Unrecognized image file format"
322 msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
325 #, c-format
326 msgid "Failed to load image '%s': %s"
327 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
330 #, c-format
331 msgid "Error writing to image file: %s"
332 msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
335 #, c-format
336 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
340 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
344 msgid "Failed to open temporary file"
345 msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
348 msgid "Failed to read from temporary file"
349 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2025
352 #, c-format
353 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
354 msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2050
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
360 "s"
361 msgstr ""
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2321
364 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2367
368 msgid "Error writing to image stream"
369 msgstr ""
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
375 "but didn't give a reason for the failure"
376 msgstr ""
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
379 #, c-format
380 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
384 msgid "Image header corrupt"
385 msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
388 msgid "Image format unknown"
389 msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
392 msgid "Image pixel data corrupt"
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
396 #, c-format
397 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
398 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
399 msgstr[0] ""
400 msgstr[1] ""
401
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
403 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
407 msgid "Unsupported animation type"
408 msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
412 msgid "Invalid header in animation"
413 msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
417 msgid "Not enough memory to load animation"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
421 msgid "Malformed chunk in animation"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
425 msgid "The ANI image format"
426 msgstr "انځور بڼه ANI"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
430 msgid "BMP image has bogus header data"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
434 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
438 msgid "BMP image has unsupported header size"
439 msgstr ""
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
442 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
443 msgstr ""
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
446 msgid "Premature end-of-file encountered"
447 msgstr ""
448
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
450 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
451 msgstr ""
452
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
454 msgid "Couldn't write to BMP file"
455 msgstr ""
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
458 msgid "The BMP image format"
459 msgstr "انځور بڼه BMP"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
462 #, c-format
463 msgid "Failure reading GIF: %s"
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
467 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
468 msgstr ""
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
471 #, c-format
472 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
476 msgid "Stack overflow"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
480 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
484 msgid "Bad code encountered"
485 msgstr ""
486
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
488 msgid "Circular table entry in GIF file"
489 msgstr ""
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
493 msgid "Not enough memory to load GIF file"
494 msgstr ""
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
501 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
502 msgstr ""
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
505 msgid "File does not appear to be a GIF file"
506 msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
509 #, c-format
510 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
511 msgstr ""
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
514 msgid ""
515 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
516 "colormap."
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
520 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
524 msgid "The GIF image format"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
534 msgid "Not enough memory to load icon"
535 msgstr ""
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
538 msgid "Icon has zero width"
539 msgstr ""
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
542 msgid "Icon has zero height"
543 msgstr ""
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
546 msgid "Compressed icons are not supported"
547 msgstr ""
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr ""
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
558 msgid "Image too large to be saved as ICO"
559 msgstr ""
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
562 msgid "Cursor hotspot outside image"
563 msgstr ""
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
566 #, c-format
567 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
571 msgid "The ICO image format"
572 msgstr "انځور بڼه ICO"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
575 #, c-format
576 msgid "Error reading ICNS image: %s"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
580 msgid "Could not decode ICNS file"
581 msgstr ""
582
583 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
584 msgid "The ICNS image format"
585 msgstr "انځور بڼهICNS"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
588 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
589 msgstr ""
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
592 msgid "Couldn't decode image"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
596 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
597 msgstr ""
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
600 msgid "Image type currently not supported"
601 msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
604 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
608 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
612 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
616 msgid "The JPEG 2000 image format"
617 msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
620 #, c-format
621 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
622 msgstr ""
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
625 msgid ""
626 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
627 "memory"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
631 #, c-format
632 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
637 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
641 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
642 msgstr ""
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
648 "parsed."
649 msgstr ""
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
655 msgstr ""
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
658 msgid "The JPEG image format"
659 msgstr "انځور ډول JPEG"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
662 msgid "Couldn't allocate memory for header"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
666 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
670 msgid "Image has invalid width and/or height"
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
674 msgid "Image has unsupported bpp"
675 msgstr ""
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
678 #, c-format
679 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
683 msgid "Couldn't create new pixbuf"
684 msgstr ""
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
687 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
691 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
695 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
699 msgid "No palette found at end of PCX data"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
703 msgid "The PCX image format"
704 msgstr "انځور ډول PCX"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
707 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
711 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
712 msgstr ""
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
715 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
716 msgstr ""
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
719 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
720 msgstr ""
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
723 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
724 msgstr ""
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
740 msgstr ""
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
743 msgid "Fatal error reading PNG image file"
744 msgstr ""
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
747 #, c-format
748 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
752 msgid ""
753 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
757 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
764 "be parsed."
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
771 "allowed."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
775 #, c-format
776 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
777 msgstr ""
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
780 msgid "The PNG image format"
781 msgstr ""
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
784 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
785 msgstr ""
786
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
788 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
792 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
796 msgid "PNM file has an image width of 0"
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
800 msgid "PNM file has an image height of 0"
801 msgstr ""
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
804 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
805 msgstr ""
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
808 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
809 msgstr ""
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
812 msgid "Raw PNM image type is invalid"
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
816 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
817 msgstr ""
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
820 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
824 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
828 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
829 msgstr ""
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
832 msgid "Unexpected end of PNM image data"
833 msgstr ""
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
836 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
837 msgstr ""
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
840 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
841 msgstr ""
842
843 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
844 msgid "RAS image has bogus header data"
845 msgstr ""
846
847 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
848 msgid "RAS image has unknown type"
849 msgstr ""
850
851 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
852 msgid "unsupported RAS image variation"
853 msgstr ""
854
855 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
856 msgid "Not enough memory to load RAS image"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
860 msgid "The Sun raster image format"
861 msgstr ""
862
863 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
864 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
865 msgstr ""
866
867 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
868 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
869 msgstr ""
870
871 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
872 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
873 msgstr ""
874
875 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
876 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
877 msgstr ""
878
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
880 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
881 msgstr ""
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
884 msgid "Cannot allocate colormap structure"
885 msgstr ""
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
888 msgid "Cannot allocate colormap entries"
889 msgstr ""
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
892 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
896 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
900 msgid "TGA image has invalid dimensions"
901 msgstr ""
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
905 msgid "TGA image type not supported"
906 msgstr ""
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
909 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
910 msgstr ""
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
913 msgid "Excess data in file"
914 msgstr ""
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
917 msgid "The Targa image format"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
921 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
925 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
929 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
933 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
934 msgstr ""
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
937 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
938 msgstr ""
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
941 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
945 msgid "Failed to open TIFF image"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
949 msgid "TIFFClose operation failed"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
953 msgid "Failed to load TIFF image"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
957 msgid "Failed to save TIFF image"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
961 msgid "Failed to write TIFF data"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
965 msgid "Couldn't write to TIFF file"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
969 msgid "The TIFF image format"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
973 msgid "Image has zero width"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
977 msgid "Image has zero height"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
981 msgid "Not enough memory to load image"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
985 msgid "Couldn't save the rest"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
989 msgid "The WBMP image format"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
993 msgid "Invalid XBM file"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
997 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1001 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1005 msgid "The XBM image format"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1009 msgid "No XPM header found"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1013 msgid "Invalid XPM header"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1017 msgid "XPM file has image width <= 0"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1021 msgid "XPM file has image height <= 0"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1025 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1029 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1033 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1037 msgid "Cannot read XPM colormap"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1041 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1045 msgid "The XPM image format"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1049 msgid "The EMF image format"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1053 #, c-format
1054 msgid "Could not allocate memory: %s"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1058 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1059 #, c-format
1060 msgid "Could not create stream: %s"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1064 #, c-format
1065 msgid "Could not seek stream: %s"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1069 #, c-format
1070 msgid "Could not read from stream: %s"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1074 msgid "Couldn't load bitmap"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1078 msgid "Couldn't load metafile"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1082 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1086 msgid "Couldn't save"
1087 msgstr "نه شي ساتلی"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1090 msgid "The WMF image format"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. Description of --sync in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1095 msgid "Don't batch GDI requests"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. Description of --no-wintab in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1100 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1105 msgid "Same as --no-wintab"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Description of --use-wintab in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1110 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1115 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1120 msgid "COLORS"
1121 msgstr "رنګونه"
1122
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1125 msgid "Make X calls synchronous"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1129 #, c-format
1130 msgid "Starting %s"
1131 msgstr "پېليږي %s"
1132
1133 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1134 #, c-format
1135 msgid "Opening %s"
1136 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
1137
1138 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1139 #, c-format
1140 msgid "Opening %d Item"
1141 msgid_plural "Opening %d Items"
1142 msgstr[0] ""
1143 msgstr[1] ""
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Could not show link"
1148 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
1149
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
1151 msgid "License"
1152 msgstr "منښتليک"
1153
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1155 msgid "The license of the program"
1156 msgstr "د کاريال منښتليک"
1157
1158 #. Add the credits button
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:604
1160 msgid "C_redits"
1161 msgstr "ب_اورونه"
1162
1163 #. Add the license button
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:618
1165 msgid "_License"
1166 msgstr "منښتليک_"
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:886
1169 #, c-format
1170 msgid "About %s"
1171 msgstr "په اړه %s د"
1172
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2158
1174 msgid "Credits"
1175 msgstr "باورونه"
1176
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2187
1178 msgid "Written by"
1179 msgstr "ليکوالان"
1180
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2190
1182 msgid "Documented by"
1183 msgstr "لاسوندونکي"
1184
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2202
1186 msgid "Translated by"
1187 msgstr "ژباړنان"
1188
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2206
1190 msgid "Artwork by"
1191 msgstr "کلاکاران"
1192
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * this.
1197 #.
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1199 msgctxt "keyboard label"
1200 msgid "Shift"
1201 msgstr "شفټ"
1202
1203 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1204 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1205 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206 #. * this.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1209 msgctxt "keyboard label"
1210 msgid "Ctrl"
1211 msgstr "مهار"
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #.
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1219 msgctxt "keyboard label"
1220 msgid "Alt"
1221 msgstr "الټ"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1229 msgctxt "keyboard label"
1230 msgid "Super"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1239 msgctxt "keyboard label"
1240 msgid "Hyper"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #.
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1249 msgctxt "keyboard label"
1250 msgid "Meta"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1254 msgctxt "keyboard label"
1255 msgid "Space"
1256 msgstr "تشه"
1257
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Backslash"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1264 #, c-format
1265 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1269 #, c-format
1270 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1274 #, c-format
1275 msgid "Invalid root element: '%s'"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1279 #, c-format
1280 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1284 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1285 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1286 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1287 #. *
1288 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1289 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1290 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1291 #. * will appear to the right of the month.
1292 #.
1293 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1294 msgid "calendar:MY"
1295 msgstr "calendar:MY"
1296
1297 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1298 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1299 #. * to be the first day of the week, and so on.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1302 msgid "calendar:week_start:0"
1303 msgstr "calendar:week_start:5"
1304
1305 #. Translators:  This is a text measurement template.
1306 #. * Translate it to the widest year text
1307 #. *
1308 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1311 msgctxt "year measurement template"
1312 msgid "2000"
1313 msgstr "۲۰۰۰"
1314
1315 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1316 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1317 #. *
1318 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1319 #. * translate to "%d" otherwise.
1320 #. *
1321 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1322 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1323 #. * too.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1326 #, c-format
1327 msgctxt "calendar:day:digits"
1328 msgid "%d"
1329 msgstr "%Id"
1330
1331 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1332 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1333 #. *
1334 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1335 #. * translate to "%d" otherwise.
1336 #. *
1337 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1338 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1339 #. * too.
1340 #.
1341 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1342 #, c-format
1343 msgctxt "calendar:week:digits"
1344 msgid "%d"
1345 msgstr "%Id"
1346
1347 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1348 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1349 #. * Use only ASCII in the translation.
1350 #. *
1351 #. * Also look for the msgid "2000".
1352 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1353 #. * msgid.
1354 #. *
1355 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1356 #.
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1358 msgctxt "calendar year format"
1359 msgid "%Y"
1360 msgstr "%Y"
1361
1362 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1363 #. * a disabled accelerator key combination.
1364 #.
1365 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1366 msgctxt "Accelerator"
1367 msgid "Disabled"
1368 msgstr "ناتوانېدلی"
1369
1370 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1371 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1372 #. * to gtk_accelerator_valid().
1373 #.
1374 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1375 #, fuzzy
1376 msgctxt "Accelerator"
1377 msgid "Invalid"
1378 msgstr "URI ناسم"
1379
1380 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1381 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1382 #. * acelerator.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1385 msgid "New accelerator..."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1389 #, c-format
1390 msgctxt "progress bar label"
1391 msgid "%d %%"
1392 msgstr "%d %%"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1395 msgid "Pick a Color"
1396 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1399 msgid "Received invalid color data\n"
1400 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1403 msgid ""
1404 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1405 "lightness of that color using the inner triangle."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1409 msgid ""
1410 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1411 "that color."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1415 msgid "_Hue:"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1419 msgid "Position on the color wheel."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1423 msgid "_Saturation:"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1427 msgid "\"Deepness\" of the color."
1428 msgstr ".\"ډوبوالی\" د رنګ"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1431 msgid "_Value:"
1432 msgstr ":ارزښت_"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1435 msgid "Brightness of the color."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1439 msgid "_Red:"
1440 msgstr ":سور_"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1443 msgid "Amount of red light in the color."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1447 msgid "_Green:"
1448 msgstr ":شين_"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1451 msgid "Amount of green light in the color."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1455 msgid "_Blue:"
1456 msgstr ":نيل_"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1459 msgid "Amount of blue light in the color."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1463 msgid "Op_acity:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1467 msgid "Transparency of the color."
1468 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1471 msgid "Color _name:"
1472 msgstr ":د رنګ _نوم"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1475 msgid ""
1476 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1477 "such as 'orange' in this entry."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1481 msgid "_Palette:"
1482 msgstr ":رنګدبلی_"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1485 msgid "Color Wheel"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1489 msgid ""
1490 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1491 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1492 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1496 msgid ""
1497 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1498 "it for use in the future."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1502 msgid "_Save color here"
1503 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1506 msgid ""
1507 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1508 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1512 msgid "Color Selection"
1513 msgstr "رنګ ټاکنه"
1514
1515 #. Translate to the default units to use for presenting
1516 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1517 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1518 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1519 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1520 #.
1521 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1522 msgid "default:mm"
1523 msgstr "default:mm"
1524
1525 #. And show the custom paper dialog
1526 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1527 msgid "Manage Custom Sizes"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1531 msgid "inch"
1532 msgstr "اېنچ"
1533
1534 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1535 msgid "mm"
1536 msgstr "م م"
1537
1538 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1539 msgid "Margins from Printer..."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Custom Size %d"
1545 msgstr "دوديز کچ"
1546
1547 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1548 msgid "_Width:"
1549 msgstr ":پلنوالی_"
1550
1551 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1552 msgid "_Height:"
1553 msgstr ":اوږدوالی_"
1554
1555 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1556 msgid "Paper Size"
1557 msgstr "د پاڼې کچ"
1558
1559 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1560 msgid "_Top:"
1561 msgstr ":بره_"
1562
1563 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1564 msgid "_Bottom:"
1565 msgstr ":لاندې_"
1566
1567 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1568 msgid "_Left:"
1569 msgstr ":کيڼ_"
1570
1571 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1572 msgid "_Right:"
1573 msgstr ":ښي_"
1574
1575 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Paper Margins"
1578 msgstr "د پاڼې کچ"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1581 msgid "Input _Methods"
1582 msgstr "ننوت لېلې_"
1583
1584 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1585 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkentry.c:9985
1589 msgid "Caps Lock is on"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1593 msgid "Select A File"
1594 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
1597 msgid "Desktop"
1598 msgstr "سرپاڼه"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1601 msgid "(None)"
1602 msgstr "(هېڅ)"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1605 msgid "Other..."
1606 msgstr "...نور"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1609 msgid "Type name of new folder"
1610 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
1613 msgid "Could not retrieve information about the file"
1614 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1617 msgid "Could not add a bookmark"
1618 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1621 msgid "Could not remove bookmark"
1622 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1625 msgid "The folder could not be created"
1626 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
1629 msgid ""
1630 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1631 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1635 msgid "Invalid file name"
1636 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1639 msgid "The folder contents could not be displayed"
1640 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
1641
1642 #. Translators: the first string is a path and the second string
1643 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1644 #. * to translate.
1645 #.
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
1647 #, c-format
1648 msgid "%1$s on %2$s"
1649 msgstr "%2$s پر ‎%1$s"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768
1652 msgid "Search"
1653 msgstr "پلټون"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9456
1656 msgid "Recently Used"
1657 msgstr "اوسن کارول شوي"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428
1660 msgid "Select which types of files are shown"
1661 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
1664 #, c-format
1665 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1666 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
1669 #, c-format
1670 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1671 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
1674 #, c-format
1675 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1676 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
1679 #, c-format
1680 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1681 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1684 #, c-format
1685 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
1689 msgid "Remove the selected bookmark"
1690 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
1693 msgid "Remove"
1694 msgstr "ړنګول"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1697 msgid "Rename..."
1698 msgstr "...بيانومول"
1699
1700 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1702 msgid "Places"
1703 msgstr "ځايونه"
1704
1705 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1707 msgid "_Places"
1708 msgstr "ځايونه_"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3887
1711 msgid "_Add"
1712 msgstr "زياتول_"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3894
1715 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1716 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
1719 msgid "_Remove"
1720 msgstr "ړنګول_"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
1723 msgid "Could not select file"
1724 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4209
1727 msgid "_Add to Bookmarks"
1728 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222
1731 msgid "Show _Hidden Files"
1732 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
1735 msgid "Show _Size Column"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4449 gtk/gtkfilesel.c:730
1739 msgid "Files"
1740 msgstr "دوتنې"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1743 msgid "Name"
1744 msgstr "نوم"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
1747 msgid "Size"
1748 msgstr "کچ"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537
1751 msgid "Modified"
1752 msgstr "بدل شوی"
1753
1754 #. Label
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1756 msgid "_Name:"
1757 msgstr ":نوم_"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
1760 msgid "_Browse for other folders"
1761 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5107
1764 msgid "Type a file name"
1765 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
1766
1767 #. Create Folder
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
1769 msgid "Create Fo_lder"
1770 msgstr "پو_ښۍ جوړول"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5158
1773 msgid "_Location:"
1774 msgstr ":ځای_"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
1777 msgid "Save in _folder:"
1778 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
1781 msgid "Create in _folder:"
1782 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6430
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "Could not read the contents of %s"
1787 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Could not read the contents of the folder"
1792 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6738
1796 msgid "Unknown"
1797 msgstr "ناپېژندلی"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6540
1800 msgid "%H:%M"
1801 msgstr "%H:%M"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1804 msgid "Yesterday at %H:%M"
1805 msgstr "%H:%M پرون په"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1808 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7806 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
1812 #, c-format
1813 msgid "Shortcut %s already exists"
1814 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7917
1817 #, c-format
1818 msgid "Shortcut %s does not exist"
1819 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1822 #, c-format
1823 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8175 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8180 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1833 msgid "_Replace"
1834 msgstr "ځاېناستول_"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
1837 msgid "Could not start the search process"
1838 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8825
1841 msgid ""
1842 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1843 "Please make sure it is running."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8839
1847 msgid "Could not send the search request"
1848 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9028
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Search:"
1853 msgstr "پلټون"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9632
1856 #, c-format
1857 msgid "Could not mount %s"
1858 msgstr ""
1859
1860 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1861 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1862 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1863 msgid "Invalid path"
1864 msgstr "ناسم ځای"
1865
1866 #. translators: this text is shown when there are no completions
1867 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1868 #.
1869 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1870 msgid "No match"
1871 msgstr "هېڅ ساری"
1872
1873 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1874 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1875 #.
1876 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1877 msgid "Sole completion"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1881 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1882 #. * a longer match
1883 #.
1884 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1885 msgid "Complete, but not unique"
1886 msgstr ""
1887
1888 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1889 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1890 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1891 msgid "Completing..."
1892 msgstr "...بشپړيږي"
1893
1894 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1895 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1896 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1897 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1898 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1899 msgid "Only local files may be selected"
1900 msgstr ""
1901
1902 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1903 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1904 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1905 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1906 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1907 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1908 msgstr ""
1909
1910 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1911 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1912 #. * and then hits Tab
1913 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1914 msgid "Path does not exist"
1915 msgstr "يونلور شتون نه لري"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1919 #, c-format
1920 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1921 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1924 msgid "Folders"
1925 msgstr "پوښۍ"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1928 msgid "Fol_ders"
1929 msgstr "پو_ښۍ"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1932 msgid "_Files"
1933 msgstr "دوتنې_"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1936 #, c-format
1937 msgid "Folder unreadable: %s"
1938 msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1941 #, c-format
1942 msgid ""
1943 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1944 "available to this program.\n"
1945 "Are you sure that you want to select it?"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1949 msgid "_New Folder"
1950 msgstr "نوې پوښۍ_"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1953 msgid "De_lete File"
1954 msgstr "دوتنه ړن_ګول"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1957 msgid "_Rename File"
1958 msgstr "دوتنه بيانومول_"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1964 msgstr ""
1965 "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
1968 msgid "New Folder"
1969 msgstr "نوې پوښۍ"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1972 msgid "_Folder name:"
1973 msgstr ":د پوښۍ نوم_"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
1976 msgid "C_reate"
1977 msgstr "ج_وړول"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
1980 #, c-format
1981 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1982 msgstr ""
1983 "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
1986 #, c-format
1987 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1988 msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1991 #, c-format
1992 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1993 msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
1996 msgid "Delete File"
1997 msgstr "دوتنه ړنګول"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2000 #, c-format
2001 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2002 msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2005 #, c-format
2006 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2007 msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2010 #, c-format
2011 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2012 msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2015 msgid "Rename File"
2016 msgstr "دوتنه بيانومول"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2019 #, c-format
2020 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2021 msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2024 msgid "_Rename"
2025 msgstr "بيانومول_"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2028 msgid "_Selection: "
2029 msgstr ":ټاکنه_"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2035 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2039 msgid "Invalid UTF-8"
2040 msgstr "UTF-8 ناسم"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2043 msgid "Name too long"
2044 msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2047 msgid "Couldn't convert filename"
2048 msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
2049
2050 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2051 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2052 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2053 #. * this particular string.
2054 #.
2055 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2056 msgid "File System"
2057 msgstr "دوتنه غونډال"
2058
2059 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2060 msgid "Pick a Font"
2061 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
2062
2063 #. Initialize fields
2064 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2065 msgid "Sans 12"
2066 msgstr "Sans ۱۲"
2067
2068 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2069 msgid "Font"
2070 msgstr "ليکبڼه"
2071
2072 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2073 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2075 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2079 msgid "_Family:"
2080 msgstr ":کورنۍ_"
2081
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2083 msgid "_Style:"
2084 msgstr ":ډول_"
2085
2086 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2087 msgid "Si_ze:"
2088 msgstr ":ک_چ"
2089
2090 #. create the text entry widget
2091 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2092 msgid "_Preview:"
2093 msgstr ":مخليد_"
2094
2095 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2096 msgid "Font Selection"
2097 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
2098
2099 #: gtk/gtkgamma.c:410
2100 msgid "Gamma"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: gtk/gtkgamma.c:420
2104 msgid "_Gamma value"
2105 msgstr ""
2106
2107 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2108 #. * load it.
2109 #.
2110 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2111 #, c-format
2112 msgid "Error loading icon: %s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2119 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2120 "You can get a copy from:\n"
2121 "\t%s"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2125 #, c-format
2126 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2130 msgid "Failed to load icon"
2131 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
2132
2133 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2134 msgid "Simple"
2135 msgstr "ساده"
2136
2137 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2138 msgctxt "input method menu"
2139 msgid "System"
2140 msgstr "غونډال"
2141
2142 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2143 #, c-format
2144 msgctxt "input method menu"
2145 msgid "System (%s)"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2149 msgid "Input"
2150 msgstr "ننوتۍ"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2153 msgid "No extended input devices"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2157 msgid "_Device:"
2158 msgstr ":وزله_"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2161 msgid "Disabled"
2162 msgstr "ناتوانول شوی"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2165 msgid "Screen"
2166 msgstr "پرده"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2169 msgid "Window"
2170 msgstr "کړکۍ"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2173 msgid "_Mode:"
2174 msgstr ":اکر_"
2175
2176 #. The axis listbox
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2178 msgid "Axes"
2179 msgstr ""
2180
2181 #. Keys listbox
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2183 msgid "Keys"
2184 msgstr "کيلۍ"
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2187 msgid "_X:"
2188 msgstr "_X:"
2189
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2191 msgid "_Y:"
2192 msgstr "_Y:"
2193
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2195 msgid "_Pressure:"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2199 msgid "X _tilt:"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2203 msgid "Y t_ilt:"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2207 msgid "_Wheel:"
2208 msgstr ":ګېراړۍ_"
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2211 msgid "none"
2212 msgstr "هېڅ"
2213
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2215 msgid "(disabled)"
2216 msgstr "(ناتوانول شوی)"
2217
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2219 msgid "(unknown)"
2220 msgstr "(ناپېژندلی)"
2221
2222 #. and clear button
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2224 msgid "Cl_ear"
2225 msgstr "پا_کول"
2226
2227 #. Open Link
2228 #: gtk/gtklabel.c:5527
2229 #, fuzzy
2230 msgid "_Open Link"
2231 msgstr "پرانيستل_"
2232
2233 #. Copy Link Address
2234 #: gtk/gtklabel.c:5539
2235 msgid "Copy _Link Address"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2239 msgid "Copy URL"
2240 msgstr "لمېستل URL"
2241
2242 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2243 msgid "Invalid URI"
2244 msgstr "URI ناسم"
2245
2246 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2247 #: gtk/gtkmain.c:450
2248 msgid "Load additional GTK+ modules"
2249 msgstr ""
2250
2251 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2252 #: gtk/gtkmain.c:451
2253 msgid "MODULES"
2254 msgstr "رغبېلګې"
2255
2256 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2257 #: gtk/gtkmain.c:453
2258 msgid "Make all warnings fatal"
2259 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
2260
2261 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2262 #: gtk/gtkmain.c:456
2263 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2264 msgstr ""
2265
2266 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2267 #: gtk/gtkmain.c:459
2268 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2269 msgstr ""
2270
2271 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2272 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2273 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2274 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2275 #.
2276 #: gtk/gtkmain.c:711
2277 msgid "default:LTR"
2278 msgstr "default:RTL"
2279
2280 #: gtk/gtkmain.c:776
2281 #, c-format
2282 msgid "Cannot open display: %s"
2283 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
2284
2285 #: gtk/gtkmain.c:813
2286 msgid "GTK+ Options"
2287 msgstr "غوراوي GTK+"
2288
2289 #: gtk/gtkmain.c:813
2290 msgid "Show GTK+ Options"
2291 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
2292
2293 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2294 msgid "Co_nnect"
2295 msgstr "نښ_لېدل"
2296
2297 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2298 msgid "Connect _anonymously"
2299 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
2300
2301 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2302 msgid "Connect as u_ser:"
2303 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
2304
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2306 msgid "_Username:"
2307 msgstr ":کارننوم_"
2308
2309 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2310 msgid "_Domain:"
2311 msgstr ":شپول_"
2312
2313 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2314 msgid "_Password:"
2315 msgstr ":تېرنويې_"
2316
2317 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2318 msgid "Forget password _immediately"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2322 msgid "Remember password until you _logout"
2323 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
2324
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2326 msgid "Remember _forever"
2327 msgstr "تل _ياد ساتل"
2328
2329 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2330 #, c-format
2331 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2335 #, c-format
2336 msgid "Unable to end process"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2340 msgid "_End Process"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2344 #, c-format
2345 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2346 msgstr ""
2347
2348 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2349 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2350 msgid "Terminal Pager"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Top Command"
2356 msgstr "بولۍ ليکه"
2357
2358 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2359 msgid "Bourne Again Shell"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2363 msgid "Bourne Shell"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2367 msgid "Z Shell"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2371 #, c-format
2372 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2376 #, c-format
2377 msgid "Page %u"
2378 msgstr "مخ %u"
2379
2380 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2381 msgid "Not a valid page setup file"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Any Printer"
2387 msgstr "چاپګر"
2388
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2390 msgid "For portable documents"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "Margins:\n"
2397 " Left: %s %s\n"
2398 " Right: %s %s\n"
2399 " Top: %s %s\n"
2400 " Bottom: %s %s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2404 msgid "Manage Custom Sizes..."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2408 msgid "_Format for:"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2412 msgid "_Paper size:"
2413 msgstr ":د پاڼې کچ_"
2414
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2416 msgid "_Orientation:"
2417 msgstr ":لورموندنه_"
2418
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2420 msgid "Page Setup"
2421 msgstr "مخ امسته"
2422
2423 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2424 msgid "Up Path"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2428 msgid "Down Path"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2432 msgid "File System Root"
2433 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
2434
2435 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Authentication"
2438 msgstr "کاريال"
2439
2440 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2441 msgid "Not available"
2442 msgstr "نه شته"
2443
2444 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2445 msgid "_Save in folder:"
2446 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
2447
2448 #. translators: this string is the default job title for print
2449 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2450 #. * by the job number.
2451 #.
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2453 #, c-format
2454 msgid "%s job #%d"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2458 msgctxt "print operation status"
2459 msgid "Initial state"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2463 msgctxt "print operation status"
2464 msgid "Preparing to print"
2465 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2468 msgctxt "print operation status"
2469 msgid "Generating data"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2473 msgctxt "print operation status"
2474 msgid "Sending data"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2478 msgctxt "print operation status"
2479 msgid "Waiting"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2483 msgctxt "print operation status"
2484 msgid "Blocking on issue"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2488 msgctxt "print operation status"
2489 msgid "Printing"
2490 msgstr "چاپيږي"
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2493 msgctxt "print operation status"
2494 msgid "Finished"
2495 msgstr "بشپړ شو"
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2498 msgctxt "print operation status"
2499 msgid "Finished with error"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2503 #, c-format
2504 msgid "Preparing %d"
2505 msgstr "چمتو کيږي %d"
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2508 #, c-format
2509 msgid "Preparing"
2510 msgstr "چمتو کيږي"
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2513 #, c-format
2514 msgid "Printing %d"
2515 msgstr "چاپيږي %d"
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2518 #, c-format
2519 msgid "Error creating print preview"
2520 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2523 #, c-format
2524 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2528 #, c-format
2529 msgid "Error launching preview"
2530 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:346
2533 #, c-format
2534 msgid "Error printing"
2535 msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2538 msgid "Application"
2539 msgstr "کاريال"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2542 msgid "Printer offline"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2546 msgid "Out of paper"
2547 msgstr ""
2548
2549 #. Translators: this is a printer status.
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2552 msgid "Paused"
2553 msgstr "ځنډېدلی"
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2556 msgid "Need user intervention"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2560 msgid "Custom size"
2561 msgstr "دوديز کچ"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2564 msgid "No printer found"
2565 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2568 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2572 msgid "Error from StartDoc"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2577 msgid "Not enough free memory"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2581 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2585 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2589 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2593 msgid "Unspecified error"
2594 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2597 msgid "Getting printer information failed"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2601 msgid "Getting printer information..."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2605 msgid "Printer"
2606 msgstr "چاپګر"
2607
2608 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2610 msgid "Location"
2611 msgstr "ځای"
2612
2613 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2615 msgid "Status"
2616 msgstr "انکړ"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2619 msgid "Range"
2620 msgstr "سيمه"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2623 msgid "_All Pages"
2624 msgstr "ټول مخونه_"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2627 msgid "C_urrent Page"
2628 msgstr "ا_وسنی مخ"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Se_lection"
2633 msgstr ":ټاکنه_"
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2636 msgid "Pag_es:"
2637 msgstr ":مخو_نه"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2640 msgid ""
2641 "Specify one or more page ranges,\n"
2642 " e.g. 1-3,7,11"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Pages"
2648 msgstr ":مخو_نه"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2651 msgid "Copies"
2652 msgstr "لمېسې"
2653
2654 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2656 msgid "Copie_s:"
2657 msgstr ":لمېس_ې"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2660 msgid "C_ollate"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2664 msgid "_Reverse"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2668 msgid "General"
2669 msgstr "ټولګړي"
2670
2671 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2672 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2673 #.
2674 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2675 #. * multiple pages on a sheet when printing
2676 #.
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2679 msgid "Left to right, top to bottom"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2684 msgid "Left to right, bottom to top"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2689 msgid "Right to left, top to bottom"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2694 msgid "Right to left, bottom to top"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2699 msgid "Top to bottom, left to right"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2704 msgid "Top to bottom, right to left"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2709 msgid "Bottom to top, left to right"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2714 msgid "Bottom to top, right to left"
2715 msgstr ""
2716
2717 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2718 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2719 #.
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2722 msgid "Page Ordering"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2726 msgid "Left to right"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2730 msgid "Right to left"
2731 msgstr "ښی نه کيڼ"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2734 msgid "Top to bottom"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2738 msgid "Bottom to top"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2742 msgid "Layout"
2743 msgstr "هډوانه"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2746 msgid "T_wo-sided:"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2750 msgid "Pages per _side:"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2754 msgid "Page or_dering:"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2758 msgid "_Only print:"
2759 msgstr ":چاپول يوازې_"
2760
2761 #. In enum order
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2763 msgid "All sheets"
2764 msgstr "ټولې پاڼې"
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2767 msgid "Even sheets"
2768 msgstr "جوتې پاڼې"
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2771 msgid "Odd sheets"
2772 msgstr "تاکې پاڼې"
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2775 msgid "Sc_ale:"
2776 msgstr ":مې_چل"
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2779 msgid "Paper"
2780 msgstr "پاڼه"
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2783 msgid "Paper _type:"
2784 msgstr ":د پاڼې _ډول"
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2787 msgid "Paper _source:"
2788 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2791 msgid "Output t_ray:"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Or_ientation:"
2797 msgstr ":لورموندنه_"
2798
2799 #. In enum order
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Portrait"
2803 msgstr "تيک"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Landscape"
2808 msgstr "پسوریز"
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Reverse portrait"
2813 msgstr "سرچپه تیک"
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Reverse landscape"
2818 msgstr "سرچپه پسوریز"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2821 msgid "Job Details"
2822 msgstr "د دندې خبرتياوې"
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2825 msgid "Pri_ority:"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2829 msgid "_Billing info:"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2833 msgid "Print Document"
2834 msgstr "لاسوند چاپول"
2835
2836 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2837 #. * in the print dialog
2838 #.
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2840 msgid "_Now"
2841 msgstr "اوس_"
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2844 msgid "A_t:"
2845 msgstr ":پ_ه"
2846
2847 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2848 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2849 #. * supported.
2850 #.
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2852 msgid ""
2853 "Specify the time of print,\n"
2854 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2858 msgid "Time of print"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2862 msgid "On _hold"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2866 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2870 msgid "Add Cover Page"
2871 msgstr "پوښ مخ زياتول"
2872
2873 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2874 #. * dialog that controls the front cover page.
2875 #.
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2877 msgid "Be_fore:"
2878 msgstr ":مخ_کې"
2879
2880 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2881 #. * dialog that controls the back cover page.
2882 #.
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2884 msgid "_After:"
2885 msgstr ":وروسته_"
2886
2887 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2888 #. * job-specific options in the print dialog
2889 #.
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2891 msgid "Job"
2892 msgstr "دنده"
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2895 msgid "Advanced"
2896 msgstr "ژور"
2897
2898 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2900 msgid "Image Quality"
2901 msgstr "د انځور څرنګوالی"
2902
2903 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2905 msgid "Color"
2906 msgstr "رنګ"
2907
2908 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2909 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2911 msgid "Finishing"
2912 msgstr "بشپړيږي"
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2915 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2919 msgid "Print"
2920 msgstr "چاپول"
2921
2922 #: gtk/gtkrc.c:2878
2923 #, c-format
2924 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2928 #, c-format
2929 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2933 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2934 #, c-format
2935 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2939 msgid "Select which type of documents are shown"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2943 #, c-format
2944 msgid "No item for URI '%s' found"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2948 msgid "Untitled filter"
2949 msgstr "بې سرليکه چاڼ"
2950
2951 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2952 msgid "Could not remove item"
2953 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
2954
2955 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2956 msgid "Could not clear list"
2957 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
2958
2959 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2960 msgid "Copy _Location"
2961 msgstr "ځای لمېسل_"
2962
2963 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2964 msgid "_Remove From List"
2965 msgstr "له لړه ړنګول_"
2966
2967 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2968 msgid "_Clear List"
2969 msgstr "لړ پاکول_"
2970
2971 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2972 msgid "Show _Private Resources"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2976 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2977 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2978 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2979 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2980 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2981 #. * right place when idly populating the menu in case the
2982 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2983 #. * recent chooser menu widget.
2984 #.
2985 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2986 msgid "No items found"
2987 msgstr "توکي ونه موندل شول"
2988
2989 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2990 #, c-format
2991 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2995 #, c-format
2996 msgid "Open '%s'"
2997 msgstr "پرانيستل '%s'"
2998
2999 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3000 msgid "Unknown item"
3001 msgstr "ناپېژندلی توکی"
3002
3003 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3004 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3005 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3006 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3007 #.
3008 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3009 #, c-format
3010 msgctxt "recent menu label"
3011 msgid "_%d. %s"
3012 msgstr "_%d. %s"
3013
3014 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3015 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3016 #.
3017 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3018 #, c-format
3019 msgctxt "recent menu label"
3020 msgid "%d. %s"
3021 msgstr "%d. %s"
3022
3023 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3024 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3025 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3026 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3027 #, c-format
3028 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkspinner.c:454
3032 msgid "Spinner"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtkspinner.c:455
3036 msgid "Provides visual status"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3040 #: gtk/gtkstock.c:289
3041 msgctxt "Stock label"
3042 msgid "Information"
3043 msgstr "خبرتياوې"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:290
3046 msgctxt "Stock label"
3047 msgid "Warning"
3048 msgstr "خبرتيا"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:291
3051 msgctxt "Stock label"
3052 msgid "Error"
3053 msgstr "تېروتنه"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:292
3056 msgctxt "Stock label"
3057 msgid "Question"
3058 msgstr "پوښتنه"
3059
3060 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3061 #. * need the mnemonics to be rationalized
3062 #.
3063 #: gtk/gtkstock.c:297
3064 msgctxt "Stock label"
3065 msgid "_About"
3066 msgstr "په اړه_"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:298
3069 msgctxt "Stock label"
3070 msgid "_Add"
3071 msgstr "ډېرول_"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:299
3074 msgctxt "Stock label"
3075 msgid "_Apply"
3076 msgstr "کارول_"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:300
3079 msgctxt "Stock label"
3080 msgid "_Bold"
3081 msgstr "ډبل_"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:301
3084 msgctxt "Stock label"
3085 msgid "_Cancel"
3086 msgstr "بندول_"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:302
3089 msgctxt "Stock label"
3090 msgid "_CD-Rom"
3091 msgstr "_CD-Rom"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:303
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "_Clear"
3096 msgstr "پاکول_"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:304
3099 msgctxt "Stock label"
3100 msgid "_Close"
3101 msgstr "بندول_"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:305
3104 msgctxt "Stock label"
3105 msgid "C_onnect"
3106 msgstr "ن_ښلېدل"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:306
3109 msgctxt "Stock label"
3110 msgid "_Convert"
3111 msgstr "اړول_"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:307
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_Copy"
3116 msgstr "لمېسل_"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:308
3119 msgctxt "Stock label"
3120 msgid "Cu_t"
3121 msgstr "سکڼ_ل"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:309
3124 msgctxt "Stock label"
3125 msgid "_Delete"
3126 msgstr "ړنګول_"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:310
3129 msgctxt "Stock label"
3130 msgid "_Discard"
3131 msgstr "بندول_"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:311
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "_Disconnect"
3136 msgstr "نانښلېدل_"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:312
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "_Execute"
3141 msgstr "چلول_"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:313
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Edit"
3146 msgstr "سمون_"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:314
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "_Find"
3151 msgstr "لټول_"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:315
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "Find and _Replace"
3156 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:316
3159 msgctxt "Stock label"
3160 msgid "_Floppy"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:317
3164 msgctxt "Stock label"
3165 msgid "_Fullscreen"
3166 msgstr "ټوله پرده_"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:318
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Leave Fullscreen"
3171 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
3172
3173 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3174 #: gtk/gtkstock.c:320
3175 msgctxt "Stock label, navigation"
3176 msgid "_Bottom"
3177 msgstr "لاندې_"
3178
3179 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3180 #: gtk/gtkstock.c:322
3181 msgctxt "Stock label, navigation"
3182 msgid "_First"
3183 msgstr "لومړی_"
3184
3185 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3186 #: gtk/gtkstock.c:324
3187 msgctxt "Stock label, navigation"
3188 msgid "_Last"
3189 msgstr "وروستی_"
3190
3191 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3192 #: gtk/gtkstock.c:326
3193 msgctxt "Stock label, navigation"
3194 msgid "_Top"
3195 msgstr "بره_"
3196
3197 #. This is a navigation label as in "go back"
3198 #: gtk/gtkstock.c:328
3199 msgctxt "Stock label, navigation"
3200 msgid "_Back"
3201 msgstr "وروسته_"
3202
3203 #. This is a navigation label as in "go down"
3204 #: gtk/gtkstock.c:330
3205 msgctxt "Stock label, navigation"
3206 msgid "_Down"
3207 msgstr "ښکته"
3208
3209 #. This is a navigation label as in "go forward"
3210 #: gtk/gtkstock.c:332
3211 msgctxt "Stock label, navigation"
3212 msgid "_Forward"
3213 msgstr "مخکې_"
3214
3215 #. This is a navigation label as in "go up"
3216 #: gtk/gtkstock.c:334
3217 msgctxt "Stock label, navigation"
3218 msgid "_Up"
3219 msgstr "بره_"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:335
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "_Harddisk"
3224 msgstr "کلک ټیکلی_"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:336
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_Help"
3229 msgstr "مرسته_"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:337
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_Home"
3234 msgstr "کور_"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:338
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "Increase Indent"
3239 msgstr "سرتشه زياتول"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:339
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "Decrease Indent"
3244 msgstr "سرتشه لږول"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:340
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "_Index"
3249 msgstr "لړيال_"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:341
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "_Information"
3254 msgstr "خبرتياوې_"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:342
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_Italic"
3259 msgstr "کوږ_"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:343
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "_Jump to"
3264 msgstr "ته ټوپ وهل_"
3265
3266 #. This is about text justification, "centered text"
3267 #: gtk/gtkstock.c:345
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_Center"
3270 msgstr "منځول_"
3271
3272 #. This is about text justification
3273 #: gtk/gtkstock.c:347
3274 msgctxt "Stock label"
3275 msgid "_Fill"
3276 msgstr "ډکول_"
3277
3278 #. This is about text justification, "left-justified text"
3279 #: gtk/gtkstock.c:349
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "_Left"
3282 msgstr "کيڼ_"
3283
3284 #. This is about text justification, "right-justified text"
3285 #: gtk/gtkstock.c:351
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "_Right"
3288 msgstr "ښي_"
3289
3290 #. Media label, as in "fast forward"
3291 #: gtk/gtkstock.c:354
3292 msgctxt "Stock label, media"
3293 msgid "_Forward"
3294 msgstr "مخکې_"
3295
3296 #. Media label, as in "next song"
3297 #: gtk/gtkstock.c:356
3298 msgctxt "Stock label, media"
3299 msgid "_Next"
3300 msgstr "راتلونکی_"
3301
3302 #. Media label, as in "pause music"
3303 #: gtk/gtkstock.c:358
3304 msgctxt "Stock label, media"
3305 msgid "P_ause"
3306 msgstr "ځ_نډول"
3307
3308 #. Media label, as in "play music"
3309 #: gtk/gtkstock.c:360
3310 msgctxt "Stock label, media"
3311 msgid "_Play"
3312 msgstr "غږول_"
3313
3314 #. Media label, as in  "previous song"
3315 #: gtk/gtkstock.c:362
3316 msgctxt "Stock label, media"
3317 msgid "Pre_vious"
3318 msgstr "مخ_کنی"
3319
3320 #. Media label
3321 #: gtk/gtkstock.c:364
3322 msgctxt "Stock label, media"
3323 msgid "_Record"
3324 msgstr "ساتل_"
3325
3326 #. Media label
3327 #: gtk/gtkstock.c:366
3328 msgctxt "Stock label, media"
3329 msgid "R_ewind"
3330 msgstr "له سرول_"
3331
3332 #. Media label
3333 #: gtk/gtkstock.c:368
3334 msgctxt "Stock label, media"
3335 msgid "_Stop"
3336 msgstr "تمول_"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:369
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Network"
3341 msgstr "ځال_"
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:370
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "_New"
3346 msgstr "نوی_"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:371
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_No"
3351 msgstr "نه_"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:372
3354 msgctxt "Stock label"
3355 msgid "_OK"
3356 msgstr "هوکې_"
3357
3358 #: gtk/gtkstock.c:373
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Open"
3361 msgstr "پرانيستل_"
3362
3363 #. Page orientation
3364 #: gtk/gtkstock.c:375
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "Landscape"
3367 msgstr "پسوریز"
3368
3369 #. Page orientation
3370 #: gtk/gtkstock.c:377
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "Portrait"
3373 msgstr "تيک"
3374
3375 #. Page orientation
3376 #: gtk/gtkstock.c:379
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "Reverse landscape"
3379 msgstr "سرچپه پسوریز"
3380
3381 #. Page orientation
3382 #: gtk/gtkstock.c:381
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "Reverse portrait"
3385 msgstr "سرچپه تیک"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:382
3388 msgctxt "Stock label"
3389 msgid "Page Set_up"
3390 msgstr "مخ امس_ته"
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:383
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Paste"
3395 msgstr "سرېښل_"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:384
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_Preferences"
3400 msgstr "غوراوي_"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:385
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "_Print"
3405 msgstr "چاپول_"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:386
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "Print Pre_view"
3410 msgstr "چاپ مخ_کوت"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:387
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Properties"
3415 msgstr "ځانتياوې_"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:388
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_Quit"
3420 msgstr "بندول_"
3421
3422 #: gtk/gtkstock.c:389
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Redo"
3425 msgstr "بياکړ_"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:390
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_Refresh"
3430 msgstr "تاندول_"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:391
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Remove"
3435 msgstr "ړنګول_"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:392
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Revert"
3440 msgstr "بېرته_"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:393
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Save"
3445 msgstr "ساتل_"
3446
3447 #: gtk/gtkstock.c:394
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "Save _As"
3450 msgstr "ساتل _پر"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:395
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "Select _All"
3455 msgstr "ټول ټاکل_"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:396
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Color"
3460 msgstr "رنګ_"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:397
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Font"
3465 msgstr "ليکبڼه_"
3466
3467 #. Sorting direction
3468 #: gtk/gtkstock.c:399
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Ascending"
3471 msgstr "له پېله_"
3472
3473 #. Sorting direction
3474 #: gtk/gtkstock.c:401
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Descending"
3477 msgstr "له پايه_"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:402
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "_Spell Check"
3482 msgstr "ليکدود کتل_"
3483
3484 #: gtk/gtkstock.c:403
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Stop"
3487 msgstr "تمول_"
3488
3489 #. Font variant
3490 #: gtk/gtkstock.c:405
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "_Strikethrough"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:406
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "_Undelete"
3498 msgstr "ناړنګول_"
3499
3500 #. Font variant
3501 #: gtk/gtkstock.c:408
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_Underline"
3504 msgstr "لاندکرښه_"
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:409
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "_Undo"
3509 msgstr "ناکړ_"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:410
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_Yes"
3514 msgstr "هو_"
3515
3516 #. Zoom
3517 #: gtk/gtkstock.c:412
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Normal Size"
3520 msgstr "لېوی کچ_"
3521
3522 #. Zoom
3523 #: gtk/gtkstock.c:414
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "Best _Fit"
3526 msgstr "ښه برابرول_"
3527
3528 #: gtk/gtkstock.c:415
3529 msgctxt "Stock label"
3530 msgid "Zoom _In"
3531 msgstr "لوډېرول_"
3532
3533 #: gtk/gtkstock.c:416
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "Zoom _Out"
3536 msgstr "لو_لږول"
3537
3538 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3539 #, c-format
3540 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3544 #, c-format
3545 msgid "No deserialize function found for format %s"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3549 #, c-format
3550 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3554 #, c-format
3555 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3559 #, c-format
3560 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3564 #, c-format
3565 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3569 #, c-format
3570 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3574 #, c-format
3575 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3579 #, c-format
3580 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3584 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3588 #, c-format
3589 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3593 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3594 #, c-format
3595 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3599 #, c-format
3600 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3604 #, c-format
3605 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3615 #, c-format
3616 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3620 #, c-format
3621 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3625 #, c-format
3626 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3630 #, c-format
3631 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3635 #, c-format
3636 msgid "A <%s> element has already been specified"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3640 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3644 msgid "Serialized data is malformed"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3648 msgid ""
3649 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtktextutil.c:61
3653 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtktextutil.c:62
3657 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtktextutil.c:63
3661 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktextutil.c:64
3665 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtktextutil.c:65
3669 msgid "LRO Left-to-right _override"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtktextutil.c:66
3673 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktextutil.c:67
3677 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtktextutil.c:68
3681 msgid "ZWS _Zero width space"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktextutil.c:69
3685 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtktextutil.c:70
3689 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtkthemes.c:71
3693 #, c-format
3694 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3698 msgid "--- No Tip ---"
3699 msgstr "--- هېڅ نکته ---"
3700
3701 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3702 #, c-format
3703 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3707 #, c-format
3708 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3712 msgid "Empty"
3713 msgstr "تش"
3714
3715 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3716 msgid "Volume"
3717 msgstr "غږ"
3718
3719 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3720 msgid "Turns volume down or up"
3721 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
3722
3723 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3724 msgid "Adjusts the volume"
3725 msgstr "غږ برابروي"
3726
3727 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3728 msgid "Volume Down"
3729 msgstr "غږ ټيټول"
3730
3731 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3732 msgid "Decreases the volume"
3733 msgstr "غږ ټيټوي"
3734
3735 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3736 msgid "Volume Up"
3737 msgstr "غږ لوړول"
3738
3739 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3740 msgid "Increases the volume"
3741 msgstr "غږ لوړوي"
3742
3743 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3744 msgid "Muted"
3745 msgstr "تم شوی"
3746
3747 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3748 msgid "Full Volume"
3749 msgstr "ټول غږ"
3750
3751 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3752 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3753 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3754 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3755 #.
3756 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3757 #, c-format
3758 msgctxt "volume percentage"
3759 msgid "%d %%"
3760 msgstr "%Id %%"
3761
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3763 msgctxt "paper size"
3764 msgid "asme_f"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3768 msgctxt "paper size"
3769 msgid "A0x2"
3770 msgstr "A۰x۲"
3771
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3773 msgctxt "paper size"
3774 msgid "A0"
3775 msgstr "A۰"
3776
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3778 msgctxt "paper size"
3779 msgid "A0x3"
3780 msgstr "A۰x۳"
3781
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3783 msgctxt "paper size"
3784 msgid "A1"
3785 msgstr "A۱"
3786
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3788 msgctxt "paper size"
3789 msgid "A10"
3790 msgstr "A۱۰"
3791
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3793 msgctxt "paper size"
3794 msgid "A1x3"
3795 msgstr "A۱x۳"
3796
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3798 msgctxt "paper size"
3799 msgid "A1x4"
3800 msgstr "A۱x۴"
3801
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3803 msgctxt "paper size"
3804 msgid "A2"
3805 msgstr "A۲"
3806
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3808 msgctxt "paper size"
3809 msgid "A2x3"
3810 msgstr "A۲x۳"
3811
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3813 msgctxt "paper size"
3814 msgid "A2x4"
3815 msgstr "A۲x4"
3816
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3818 msgctxt "paper size"
3819 msgid "A2x5"
3820 msgstr "A۲x۵"
3821
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3823 msgctxt "paper size"
3824 msgid "A3"
3825 msgstr "A۳"
3826
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3828 msgctxt "paper size"
3829 msgid "A3 Extra"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3833 msgctxt "paper size"
3834 msgid "A3x3"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "A3x4"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "A3x5"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "A3x6"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "A3x7"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "A4"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "A4 Extra"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "A4 Tab"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "A4x3"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "A4x4"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "A4x5"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "A4x6"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "A4x7"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "A4x8"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "A4x9"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "A5"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A5 Extra"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "A6"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "A7"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "A8"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "A9"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "B0"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "B1"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "B10"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "B2"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "B3"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "B4"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "B5"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "B5 Extra"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "B6"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "B6/C4"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "B7"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "B8"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "B9"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "C0"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "C1"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "C10"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "C2"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "C3"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "C4"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "C5"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "C6"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "C6/C5"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "C7"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "C7/C6"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "C8"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "C9"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "DL Envelope"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "RA0"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "RA1"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "RA2"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "SRA0"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "SRA1"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "SRA2"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "JB0"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "JB1"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "JB10"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "JB2"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "JB3"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "JB4"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "JB5"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "JB6"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "JB7"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "JB8"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "JB9"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "jis exec"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "Choukei 2 Envelope"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "Choukei 3 Envelope"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "Choukei 4 Envelope"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "hagaki (postcard)"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "kahu Envelope"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "kaku2 Envelope"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "oufuku (reply postcard)"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "you4 Envelope"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "10x11"
4205 msgstr "۱۰x۱۱"
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "10x13"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "10x14"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "10x15"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "11x12"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "11x15"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "12x19"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "5x7"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "6x9 Envelope"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "7x9 Envelope"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "9x11 Envelope"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "a2 Envelope"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "Arch A"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "Arch B"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "Arch C"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "Arch D"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "Arch E"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "b-plus"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "c"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "c5 Envelope"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "d"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "e"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "edp"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "European edp"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "Executive"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "f"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "FanFold European"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "FanFold US"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "FanFold German Legal"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "Government Legal"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "Government Letter"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "Index 3x5"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "Index 4x6 ext"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "Index 5x8"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "Invoice"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "Tabloid"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "US Legal"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "US Legal Extra"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "US Letter"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "US Letter Extra"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "US Letter Plus"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "Monarch Envelope"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "#10 Envelope"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "#11 Envelope"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "#12 Envelope"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "#14 Envelope"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "#9 Envelope"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "Personal Envelope"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "Quarto"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "Super A"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "Super B"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "Wide Format"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "Dai-pa-kai"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "Folio"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Folio sp"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "Invite Envelope"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "Italian Envelope"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "juuro-ku-kai"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "pa-kai"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "Postfix Envelope"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "Small Photo"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "prc1 Envelope"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "prc10 Envelope"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "prc 16k"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "prc2 Envelope"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "prc3 Envelope"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "prc 32k"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "prc4 Envelope"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "prc5 Envelope"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "prc6 Envelope"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "prc7 Envelope"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "prc8 Envelope"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "ROC 16k"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "ROC 8k"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4578 #, c-format
4579 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4583 #, c-format
4584 msgid "Failed to write header\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4588 #, c-format
4589 msgid "Failed to write hash table\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4593 #, c-format
4594 msgid "Failed to write folder index\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4598 #, c-format
4599 msgid "Failed to rewrite header\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4603 #, c-format
4604 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4605 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
4606
4607 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4608 #, c-format
4609 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4613 #, c-format
4614 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4618 #, c-format
4619 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4623 #, c-format
4624 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4628 #, c-format
4629 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4633 #, c-format
4634 msgid "Cache file created successfully.\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4638 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4642 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4646 msgid "Don't include image data in the cache"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4650 msgid "Output a C header file"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4654 msgid "Turn off verbose output"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4658 msgid "Validate existing icon cache"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4662 #, c-format
4663 msgid "File not found: %s\n"
4664 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
4665
4666 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4667 #, c-format
4668 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4672 #, c-format
4673 msgid "No theme index file.\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4677 #, c-format
4678 msgid ""
4679 "No theme index file in '%s'.\n"
4680 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #. ID
4684 #: modules/input/imam-et.c:454
4685 msgid "Amharic (EZ+)"
4686 msgstr ""
4687
4688 #. ID
4689 #: modules/input/imcedilla.c:92
4690 msgid "Cedilla"
4691 msgstr ""
4692
4693 #. ID
4694 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4695 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4696 msgstr ""
4697
4698 #. ID
4699 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4700 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4701 msgstr ""
4702
4703 #. ID
4704 #: modules/input/imipa.c:145
4705 msgid "IPA"
4706 msgstr ""
4707
4708 #. ID
4709 #: modules/input/immultipress.c:31
4710 msgid "Multipress"
4711 msgstr ""
4712
4713 #. ID
4714 #: modules/input/imthai.c:35
4715 msgid "Thai-Lao"
4716 msgstr ""
4717
4718 #. ID
4719 #: modules/input/imti-er.c:453
4720 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4721 msgstr ""
4722
4723 #. ID
4724 #: modules/input/imti-et.c:453
4725 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4726 msgstr ""
4727
4728 #. ID
4729 #: modules/input/imviqr.c:244
4730 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #. ID
4734 #: modules/input/imxim.c:28
4735 msgid "X Input Method"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Username:"
4742 msgstr ":کارننوم_"
4743
4744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Password:"
4748 msgstr ":تېرنويې_"
4749
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4751 #, c-format
4752 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4757 #, c-format
4758 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4762 #, c-format
4763 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4767 #, c-format
4768 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4772 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4776 #, c-format
4777 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4781 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4785 #, c-format
4786 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4790 #, c-format
4791 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4795 #, c-format
4796 msgid "Authentication is required on %s"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Domain:"
4802 msgstr ":شپول_"
4803
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4805 #, c-format
4806 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4810 #, c-format
4811 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4815 msgid "Authentication is required to print this document"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4819 #, c-format
4820 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4824 #, c-format
4825 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4826 msgstr ""
4827
4828 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4830 #, c-format
4831 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4832 msgstr ""
4833
4834 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4836 #, c-format
4837 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4838 msgstr ""
4839
4840 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4842 #, c-format
4843 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4844 msgstr ""
4845
4846 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4848 #, c-format
4849 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4853 #, c-format
4854 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4858 #, c-format
4859 msgid "The door is open on printer '%s'."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4863 #, c-format
4864 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4868 #, c-format
4869 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4873 #, c-format
4874 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4878 #, c-format
4879 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4883 #, c-format
4884 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4885 msgstr ""
4886
4887 #. Translators: this is a printer status.
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4889 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4890 msgstr ""
4891
4892 #. Translators: this is a printer status.
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4894 msgid "Rejecting Jobs"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4898 msgid "Two Sided"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4902 msgid "Paper Type"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4906 msgid "Paper Source"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4910 msgid "Output Tray"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
4914 msgid "Resolution"
4915 msgstr "ژورکوت"
4916
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
4918 msgid "GhostScript pre-filtering"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
4922 msgid "One Sided"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
4927 msgid "Long Edge (Standard)"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
4932 msgid "Short Edge (Flip)"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
4939 msgid "Auto Select"
4940 msgstr "خپله ټاکل"
4941
4942 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4943 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
4949 msgid "Printer Default"
4950 msgstr ""
4951
4952 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4954 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4955 msgstr ""
4956
4957 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
4959 msgid "Convert to PS level 1"
4960 msgstr ""
4961
4962 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4964 msgid "Convert to PS level 2"
4965 msgstr ""
4966
4967 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4969 msgid "No pre-filtering"
4970 msgstr ""
4971
4972 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4973 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
4975 msgid "Miscellaneous"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. Translators: These strings name the possible values of the
4979 #. * job priority option in the print dialog
4980 #.
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
4982 msgid "Urgent"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
4986 msgid "High"
4987 msgstr "لوړ"
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
4990 msgid "Medium"
4991 msgstr "منځنی"
4992
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
4994 msgid "Low"
4995 msgstr "ټيټ"
4996
4997 #. Cups specific, non-ppd related settings
4998 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4999 #. * in the print dialog
5000 #.
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5002 msgid "Pages per Sheet"
5003 msgstr ""
5004
5005 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5006 #. * in the print dialog
5007 #.
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5009 msgid "Job Priority"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5013 #. * in the print dialog
5014 #.
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5016 msgid "Billing Info"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5020 #. * pages that the printing system may support.
5021 #.
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5023 msgid "None"
5024 msgstr "هېڅ"
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5027 msgid "Classified"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5031 msgid "Confidential"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5035 msgid "Secret"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5039 msgid "Standard"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5043 msgid "Top Secret"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5047 msgid "Unclassified"
5048 msgstr ""
5049
5050 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5051 #. * dialog that controls the front cover page.
5052 #.
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5054 msgid "Before"
5055 msgstr "مخکې"
5056
5057 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5058 #. * dialog that controls the back cover page.
5059 #.
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5061 msgid "After"
5062 msgstr "وروسته"
5063
5064 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5065 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5066 #. * or 'on hold'
5067 #.
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5069 msgid "Print at"
5070 msgstr "چاپول پر"
5071
5072 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5073 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5074 #.
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5076 msgid "Print at time"
5077 msgstr "چاپول پر مهال"
5078
5079 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5080 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5081 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5082 #.
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5084 #, c-format
5085 msgid "Custom %sx%s"
5086 msgstr ""
5087
5088 #. default filename used for print-to-file
5089 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5090 #, c-format
5091 msgid "output.%s"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5095 msgid "Print to File"
5096 msgstr "دوتنه کې چاپول"
5097
5098 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5099 msgid "PDF"
5100 msgstr "PDF"
5101
5102 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5103 msgid "Postscript"
5104 msgstr "Postscript"
5105
5106 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5107 msgid "SVG"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5111 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5112 msgid "Pages per _sheet:"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5116 msgid "File"
5117 msgstr "دوتنه"
5118
5119 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5120 msgid "_Output format"
5121 msgstr "وتۍ بڼه_"
5122
5123 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5124 msgid "Print to LPR"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5128 msgid "Pages Per Sheet"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5132 msgid "Command Line"
5133 msgstr "بولۍ ليکه"
5134
5135 #. SUN_BRANDING
5136 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5137 #, fuzzy
5138 msgid "printer offline"
5139 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
5140
5141 #. SUN_BRANDING
5142 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5143 #, fuzzy
5144 msgid "ready to print"
5145 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5146
5147 #. SUN_BRANDING
5148 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5149 msgid "processing job"
5150 msgstr ""
5151
5152 #. SUN_BRANDING
5153 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5154 #, fuzzy
5155 msgid "paused"
5156 msgstr "ځنډېدلی"
5157
5158 #. SUN_BRANDING
5159 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5160 #, fuzzy
5161 msgid "unknown"
5162 msgstr "(ناپېژندلی)"
5163
5164 #. default filename used for print-to-test
5165 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5166 #, c-format
5167 msgid "test-output.%s"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5171 msgid "Print to Test Printer"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: tests/testfilechooser.c:207
5175 #, c-format
5176 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5177 msgstr ""
5178
5179 #~ msgid "(Empty)"
5180 #~ msgstr "(تش)"
5181
5182 #, fuzzy
5183 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5184 #~ msgstr ":پلټون_"
5185
5186 #, fuzzy
5187 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5188 #~ msgstr "اوسن کارول شوي"
5189
5190 #~ msgid "sdl|system"
5191 #~ msgstr "غونډال"
5192
5193 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5194 #~ msgstr "شا تشه"
5195
5196 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5197 #~ msgstr "ټوپ"
5198
5199 #~ msgid "keyboard label|Return"
5200 #~ msgstr "بېرته"
5201
5202 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5203 #~ msgstr "ځنډ"
5204
5205 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5206 #~ msgstr "پرېښل"
5207
5208 #~ msgid "keyboard label|Home"
5209 #~ msgstr "کور"
5210
5211 #~ msgid "keyboard label|Left"
5212 #~ msgstr "کيڼ"
5213
5214 #~ msgid "keyboard label|Up"
5215 #~ msgstr "پاس"
5216
5217 #~ msgid "keyboard label|Right"
5218 #~ msgstr "ښي"
5219
5220 #~ msgid "keyboard label|Down"
5221 #~ msgstr "لاندې"
5222
5223 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5224 #~ msgstr "‎‏بره_‎مخ"
5225
5226 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5227 #~ msgstr "‎‏ښکته_‎مخ"
5228
5229 #~ msgid "keyboard label|End"
5230 #~ msgstr "پای"
5231
5232 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5233 #~ msgstr "پېل"
5234
5235 #~ msgid "keyboard label|Print"
5236 #~ msgstr "چاپ"
5237
5238 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5239 #~ msgstr "ورننويستل"
5240
5241 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5242 #~ msgstr "KP_تشه"
5243
5244 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5245 #~ msgstr "KP_ټوپ"
5246
5247 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5248 #~ msgstr "KP_ننوت"
5249
5250 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5251 #~ msgstr "KP_کور"
5252
5253 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5254 #~ msgstr "KP_کيڼ"
5255
5256 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5257 #~ msgstr "KP_پاس"
5258
5259 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5260 #~ msgstr "KP_ښي"
5261
5262 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5263 #~ msgstr "KP_لاندې"
5264
5265 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5266 #~ msgstr "KP_‎‏بره_‎مخ"
5267
5268 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5269 #~ msgstr "KP_راتلونکی"
5270
5271 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5272 #~ msgstr "KP_پای"
5273
5274 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5275 #~ msgstr "KP_پېلول"
5276
5277 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5278 #~ msgstr "KP_ورننويستل"
5279
5280 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5281 #~ msgstr "KP_ړنګول"
5282
5283 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5284 #~ msgstr "ړنګول"
5285
5286 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5287 #~ msgstr "اړول"
5288
5289 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5290 #~ msgstr "مهار"
5291
5292 #~ msgid "keyboard label|Space"
5293 #~ msgstr "تشه"
5294
5295 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5296 #~ msgstr "شارېوند"
5297
5298 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5299 #~ msgstr "calendar:day:digits|%Id"
5300
5301 #~ msgid "%.1f KB"
5302 #~ msgstr "%.1f ک ب"
5303
5304 #~ msgid "%.1f MB"
5305 #~ msgstr "%.1f م ب"
5306
5307 #~ msgid "%.1f GB"
5308 #~ msgstr "%.1f ګ ب"
5309
5310 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5311 #~ msgstr "پېليز انکړ"
5312
5313 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5314 #~ msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5315
5316 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5317 #~ msgstr "اومتوک جوړول کيږي"
5318
5319 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5320 #~ msgstr "اومتوک لېږل کيږي"
5321
5322 #~ msgid "print operation status|Printing"
5323 #~ msgstr "چاپول کيږي"
5324
5325 #~ msgid "print operation status|Finished"
5326 #~ msgstr "بشپړ شو"
5327
5328 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5329 #~ msgstr "لاندې_"
5330
5331 #~ msgid "Navigation|_First"
5332 #~ msgstr "لومړی_"
5333
5334 #~ msgid "Navigation|_Last"
5335 #~ msgstr "وروستی_"
5336
5337 #~ msgid "Navigation|_Top"
5338 #~ msgstr "پاس_"
5339
5340 #~ msgid "Navigation|_Back"
5341 #~ msgstr "شاته_"
5342
5343 #~ msgid "Navigation|_Down"
5344 #~ msgstr "ښکته_"
5345
5346 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5347 #~ msgstr "مخکې_"
5348
5349 #~ msgid "Navigation|_Up"
5350 #~ msgstr "بره_"
5351
5352 #~ msgid "Justify|_Center"
5353 #~ msgstr "منځ_"
5354
5355 #~ msgid "Justify|_Fill"
5356 #~ msgstr "ډکول_"
5357
5358 #~ msgid "Justify|_Left"
5359 #~ msgstr "کيڼ_"
5360
5361 #~ msgid "Justify|_Right"
5362 #~ msgstr "ښي_"
5363
5364 #~ msgid "Media|_Next"
5365 #~ msgstr "راتلونکی_"
5366
5367 #~ msgid "Media|P_ause"
5368 #~ msgstr "ځ_نډول"
5369
5370 #~ msgid "Media|_Play"
5371 #~ msgstr "غږول_"
5372
5373 #~ msgid "Media|_Stop"
5374 #~ msgstr "تمول_"
5375
5376 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5377 #~ msgstr "%Id %%"
5378
5379 #~ msgid "paper size|A0x2"
5380 #~ msgstr "A۰x۲"
5381
5382 #~ msgid "paper size|A0"
5383 #~ msgstr "A۰"
5384
5385 #~ msgid "paper size|A0x3"
5386 #~ msgstr "A۰x۳"
5387
5388 #~ msgid "paper size|A1"
5389 #~ msgstr "A۱"
5390
5391 #~ msgid "paper size|A10"
5392 #~ msgstr "A۱۰"
5393
5394 #~ msgid "paper size|A1x3"
5395 #~ msgstr "A۱x۳"
5396
5397 #~ msgid "paper size|A1x4"
5398 #~ msgstr "A۱x۴"
5399
5400 #~ msgid "paper size|A2"
5401 #~ msgstr "A۲"
5402
5403 #~ msgid "paper size|A2x3"
5404 #~ msgstr "A۲x۳"
5405
5406 #~ msgid "paper size|A2x4"
5407 #~ msgstr "A۲x۴"
5408
5409 #~ msgid "paper size|A2x5"
5410 #~ msgstr "A۲x۵"
5411
5412 #~ msgid "paper size|A3"
5413 #~ msgstr "A۳"
5414
5415 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5416 #~ msgstr "A۳ زيات"
5417
5418 #~ msgid "paper size|A3x3"
5419 #~ msgstr "A۳x۳"
5420
5421 #~ msgid "paper size|A3x4"
5422 #~ msgstr "A۳x۴"
5423
5424 #~ msgid "paper size|A3x5"
5425 #~ msgstr "A۳x۵"
5426
5427 #~ msgid "paper size|A3x6"
5428 #~ msgstr "A۳x۶"
5429
5430 #~ msgid "paper size|A3x7"
5431 #~ msgstr "A۳x۷"
5432
5433 #~ msgid "paper size|A4"
5434 #~ msgstr "A۴"
5435
5436 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5437 #~ msgstr "A۴ زيات"
5438
5439 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5440 #~ msgstr "A۴ ټوپ"
5441
5442 #~ msgid "paper size|A4x3"
5443 #~ msgstr "A۴x۳"
5444
5445 #~ msgid "paper size|A4x4"
5446 #~ msgstr "A۴x۴"
5447
5448 #~ msgid "paper size|A4x5"
5449 #~ msgstr "A۴x۵"
5450
5451 #~ msgid "paper size|A4x6"
5452 #~ msgstr "A۴x۶"
5453
5454 #~ msgid "paper size|A4x7"
5455 #~ msgstr "A۴x۷"
5456
5457 #~ msgid "paper size|A4x8"
5458 #~ msgstr "A۴x۸"
5459
5460 #~ msgid "paper size|A4x9"
5461 #~ msgstr "A۴x۹"
5462
5463 #~ msgid "paper size|A5"
5464 #~ msgstr "A۵"
5465
5466 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5467 #~ msgstr "A۵ زيات"
5468
5469 #~ msgid "paper size|A6"
5470 #~ msgstr "A۶"
5471
5472 #~ msgid "paper size|A7"
5473 #~ msgstr "A۷"
5474
5475 #~ msgid "paper size|A8"
5476 #~ msgstr "A۸"
5477
5478 #~ msgid "paper size|A9"
5479 #~ msgstr "A۹"
5480
5481 #~ msgid "paper size|B0"
5482 #~ msgstr "B۰"
5483
5484 #~ msgid "paper size|B1"
5485 #~ msgstr "B۱"
5486
5487 #~ msgid "paper size|B10"
5488 #~ msgstr "B۱۰"
5489
5490 #~ msgid "paper size|B2"
5491 #~ msgstr "B۲"
5492
5493 #~ msgid "paper size|B3"
5494 #~ msgstr "B۳"
5495
5496 #~ msgid "paper size|B4"
5497 #~ msgstr "B۴"
5498
5499 #~ msgid "paper size|B5"
5500 #~ msgstr "B۵"
5501
5502 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5503 #~ msgstr "B۵ زيات"
5504
5505 #~ msgid "paper size|B6"
5506 #~ msgstr "B۶"
5507
5508 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5509 #~ msgstr "B۶/C۴"
5510
5511 #~ msgid "paper size|B7"
5512 #~ msgstr "B۷"
5513
5514 #~ msgid "paper size|B8"
5515 #~ msgstr "B۸"
5516
5517 #~ msgid "paper size|B9"
5518 #~ msgstr "B۹"
5519
5520 #~ msgid "paper size|C0"
5521 #~ msgstr "C۰"
5522
5523 #~ msgid "paper size|C1"
5524 #~ msgstr "C۱"
5525
5526 #~ msgid "paper size|C10"
5527 #~ msgstr "C۱۰"
5528
5529 #~ msgid "paper size|C2"
5530 #~ msgstr "C۲"
5531
5532 #~ msgid "paper size|C3"
5533 #~ msgstr "C۳"
5534
5535 #~ msgid "paper size|C4"
5536 #~ msgstr "C۴"
5537
5538 #~ msgid "paper size|C5"
5539 #~ msgstr "C۵"
5540
5541 #~ msgid "paper size|C6"
5542 #~ msgstr "C۶"
5543
5544 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5545 #~ msgstr "C۶/C۵"
5546
5547 #~ msgid "paper size|C7"
5548 #~ msgstr "C۷"
5549
5550 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5551 #~ msgstr "C۷/C۶"
5552
5553 #~ msgid "paper size|C8"
5554 #~ msgstr "C۸"
5555
5556 #~ msgid "paper size|C9"
5557 #~ msgstr "C۹"
5558
5559 #~ msgid "paper size|10x11"
5560 #~ msgstr "۱۰x۱۱"
5561
5562 #~ msgid "paper size|10x13"
5563 #~ msgstr "۱۰x۱۳"
5564
5565 #~ msgid "paper size|10x14"
5566 #~ msgstr "۱۰x۱۴"
5567
5568 #~ msgid "paper size|10x15"
5569 #~ msgstr "۱۰x۱۵"
5570
5571 #~ msgid "paper size|11x12"
5572 #~ msgstr "۱۱x۱۲"
5573
5574 #~ msgid "paper size|11x15"
5575 #~ msgstr "۱۱x۱۵"
5576
5577 #~ msgid "paper size|12x19"
5578 #~ msgstr "۱۲x۱۹"
5579
5580 #~ msgid "paper size|5x7"
5581 #~ msgstr "۵x۷"
5582
5583 #~ msgid "paper size|c"
5584 #~ msgstr "د پاڼې کچ|c"
5585
5586 #~ msgid "paper size|d"
5587 #~ msgstr "د پاڼې کچ|d"
5588
5589 #~ msgid "paper size|e"
5590 #~ msgstr "د پاڼې کچ|e"
5591
5592 #~ msgid "paper size|f"
5593 #~ msgstr "د پاڼې کچ|f"
5594
5595 #~ msgid "URI"
5596 #~ msgstr "URI"
5597
5598 #~ msgid "Arrow spacing"
5599 #~ msgstr "غشي تشونه"
5600
5601 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5602 #~ msgstr "د رغښت غشي تشونه"
5603
5604 #~ msgid "Group"
5605 #~ msgstr "ډله"