]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ps.po
2.19.6
[~andy/gtk] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:05+0500\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "پوړ"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "نوم"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "ښوون"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "پرده"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "جنډې"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr "ټوپ"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "ځنډول"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr "پرېښل"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Home"
131 msgstr "کور"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3949
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Left"
136 msgstr "کيڼ"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3950
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Up"
141 msgstr "بره"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3951
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Right"
146 msgstr "ښي"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3952
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Down"
151 msgstr "ښکته"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3953
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Page_Up"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3954
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Page_Down"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3955
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "End"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3956
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Begin"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3957
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Print"
176 msgstr "چاپول"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3958
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Insert"
181 msgstr "ورننويستل"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3959
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Num_Lock"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3960
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "KP_Space"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3961
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "KP_Tab"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3962
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Enter"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3963
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Home"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Left"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3965
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Up"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3966
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Right"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3967
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Down"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3968
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Page_Up"
231 msgstr ""
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3969
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Prior"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3970
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Page_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3971
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Next"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3972
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_End"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3973
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Begin"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3974
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Insert"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3975
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Delete"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3976
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "Delete"
271 msgstr "ړنګول"
272
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
275 #, c-format
276 msgid "Failed to open file '%s': %s"
277 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
280 #, c-format
281 msgid "Image file '%s' contains no data"
282 msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
289 msgstr ""
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
299 #, c-format
300 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
301 msgstr ""
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
307 "from a different GTK version?"
308 msgstr ""
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
311 #, c-format
312 msgid "Image type '%s' is not supported"
313 msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
316 #, c-format
317 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
318 msgstr ""
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
321 msgid "Unrecognized image file format"
322 msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
325 #, c-format
326 msgid "Failed to load image '%s': %s"
327 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
330 #, c-format
331 msgid "Error writing to image file: %s"
332 msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
335 #, c-format
336 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
340 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
344 msgid "Failed to open temporary file"
345 msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
348 msgid "Failed to read from temporary file"
349 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
352 #, c-format
353 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
354 msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
360 "s"
361 msgstr ""
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
364 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
368 msgid "Error writing to image stream"
369 msgstr ""
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
375 "but didn't give a reason for the failure"
376 msgstr ""
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
379 #, c-format
380 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
384 msgid "Image header corrupt"
385 msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
388 msgid "Image format unknown"
389 msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
392 msgid "Image pixel data corrupt"
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
396 #, c-format
397 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
398 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
399 msgstr[0] ""
400 msgstr[1] ""
401
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
403 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
407 msgid "Unsupported animation type"
408 msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
412 msgid "Invalid header in animation"
413 msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
417 msgid "Not enough memory to load animation"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
421 msgid "Malformed chunk in animation"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
425 msgid "The ANI image format"
426 msgstr "انځور بڼه ANI"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
430 msgid "BMP image has bogus header data"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
434 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
438 msgid "BMP image has unsupported header size"
439 msgstr ""
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
442 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
443 msgstr ""
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
446 msgid "Premature end-of-file encountered"
447 msgstr ""
448
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
450 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
451 msgstr ""
452
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
454 msgid "Couldn't write to BMP file"
455 msgstr ""
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
458 msgid "The BMP image format"
459 msgstr "انځور بڼه BMP"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
462 #, c-format
463 msgid "Failure reading GIF: %s"
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
467 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
468 msgstr ""
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
471 #, c-format
472 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
476 msgid "Stack overflow"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
480 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
484 msgid "Bad code encountered"
485 msgstr ""
486
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
488 msgid "Circular table entry in GIF file"
489 msgstr ""
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
493 msgid "Not enough memory to load GIF file"
494 msgstr ""
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
501 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
502 msgstr ""
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
505 msgid "File does not appear to be a GIF file"
506 msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
509 #, c-format
510 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
511 msgstr ""
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
514 msgid ""
515 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
516 "colormap."
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
520 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
524 msgid "The GIF image format"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
534 msgid "Not enough memory to load icon"
535 msgstr ""
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
538 msgid "Icon has zero width"
539 msgstr ""
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
542 msgid "Icon has zero height"
543 msgstr ""
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
546 msgid "Compressed icons are not supported"
547 msgstr ""
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr ""
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
558 msgid "Image too large to be saved as ICO"
559 msgstr ""
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
562 msgid "Cursor hotspot outside image"
563 msgstr ""
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
566 #, c-format
567 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
571 msgid "The ICO image format"
572 msgstr "انځور بڼه ICO"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
575 #, c-format
576 msgid "Error reading ICNS image: %s"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
580 msgid "Could not decode ICNS file"
581 msgstr ""
582
583 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
584 msgid "The ICNS image format"
585 msgstr "انځور بڼهICNS"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
588 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
589 msgstr ""
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
592 msgid "Couldn't decode image"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
596 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
597 msgstr ""
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
600 msgid "Image type currently not supported"
601 msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
604 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
608 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
612 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
616 msgid "The JPEG 2000 image format"
617 msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
620 #, c-format
621 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
622 msgstr ""
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
625 msgid ""
626 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
627 "memory"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
631 #, c-format
632 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
637 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
641 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
642 msgstr ""
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
648 "parsed."
649 msgstr ""
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
655 msgstr ""
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
658 msgid "The JPEG image format"
659 msgstr "انځور ډول JPEG"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
662 msgid "Couldn't allocate memory for header"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
666 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
670 msgid "Image has invalid width and/or height"
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
674 msgid "Image has unsupported bpp"
675 msgstr ""
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
678 #, c-format
679 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
683 msgid "Couldn't create new pixbuf"
684 msgstr ""
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
687 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
691 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
695 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
699 msgid "No palette found at end of PCX data"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
703 msgid "The PCX image format"
704 msgstr "انځور ډول PCX"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
707 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
711 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
712 msgstr ""
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
715 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
716 msgstr ""
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
719 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
720 msgstr ""
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
723 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
724 msgstr ""
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
740 msgstr ""
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
743 msgid "Fatal error reading PNG image file"
744 msgstr ""
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
747 #, c-format
748 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
752 msgid ""
753 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
757 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
761 #, c-format
762 msgid "Color profile has invalid length %d."
763 msgstr ""
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
769 "be parsed."
770 msgstr ""
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
776 "allowed."
777 msgstr ""
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
780 #, c-format
781 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
782 msgstr ""
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
785 msgid "The PNG image format"
786 msgstr ""
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
789 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
790 msgstr ""
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
793 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
794 msgstr ""
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
797 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
801 msgid "PNM file has an image width of 0"
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
805 msgid "PNM file has an image height of 0"
806 msgstr ""
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
809 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
813 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
817 msgid "Raw PNM image type is invalid"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
821 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
822 msgstr ""
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
825 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
829 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
833 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
837 msgid "Unexpected end of PNM image data"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
841 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
845 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
849 msgid "Input file descriptor is NULL."
850 msgstr ""
851
852 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
853 #, fuzzy
854 msgid "Failed to read QTIF header"
855 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
858 #, c-format
859 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
860 msgstr ""
861
862 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
863 #, c-format
864 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
865 msgstr ""
866
867 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
868 #, c-format
869 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
870 msgstr ""
871
872 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
873 #, c-format
874 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
878 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
882 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
883 msgstr ""
884
885 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
886 #, fuzzy
887 msgid "Failed to find an image data atom."
888 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
891 #, fuzzy
892 msgid "The QTIF image format"
893 msgstr "انځور بڼه ANI"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
896 msgid "RAS image has bogus header data"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
900 msgid "RAS image has unknown type"
901 msgstr ""
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
904 msgid "unsupported RAS image variation"
905 msgstr ""
906
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
908 msgid "Not enough memory to load RAS image"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
912 msgid "The Sun raster image format"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
916 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
917 msgstr ""
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
920 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
921 msgstr ""
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
924 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
925 msgstr ""
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
928 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
929 msgstr ""
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
932 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
936 msgid "Image is corrupted or truncated"
937 msgstr ""
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
940 msgid "Cannot allocate colormap structure"
941 msgstr ""
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
944 msgid "Cannot allocate colormap entries"
945 msgstr ""
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
948 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
949 msgstr ""
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
952 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
953 msgstr ""
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
956 msgid "TGA image has invalid dimensions"
957 msgstr ""
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
961 msgid "TGA image type not supported"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
965 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
969 msgid "Excess data in file"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
973 msgid "The Targa image format"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
977 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
981 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
985 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
989 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
993 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
997 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1001 msgid "Failed to open TIFF image"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1005 msgid "TIFFClose operation failed"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1009 msgid "Failed to load TIFF image"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1013 msgid "Failed to save TIFF image"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1017 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1021 msgid "Failed to write TIFF data"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1025 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1029 msgid "The TIFF image format"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1033 msgid "Image has zero width"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1037 msgid "Image has zero height"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1041 msgid "Not enough memory to load image"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1045 msgid "Couldn't save the rest"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1049 msgid "The WBMP image format"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1053 msgid "Invalid XBM file"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1057 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1061 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1065 msgid "The XBM image format"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1069 msgid "No XPM header found"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1073 msgid "Invalid XPM header"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1077 msgid "XPM file has image width <= 0"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1081 msgid "XPM file has image height <= 0"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1085 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1089 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1093 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1097 msgid "Cannot read XPM colormap"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1101 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1105 msgid "The XPM image format"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1109 msgid "The EMF image format"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1113 #, c-format
1114 msgid "Could not allocate memory: %s"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1119 #, c-format
1120 msgid "Could not create stream: %s"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1124 #, c-format
1125 msgid "Could not seek stream: %s"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1129 #, c-format
1130 msgid "Could not read from stream: %s"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1134 msgid "Couldn't load bitmap"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1138 msgid "Couldn't load metafile"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1142 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1146 msgid "Couldn't save"
1147 msgstr "نه شي ساتلی"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1150 msgid "The WMF image format"
1151 msgstr ""
1152
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1155 msgid "Don't batch GDI requests"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. Description of --no-wintab in --help output
1159 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1160 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1164 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1165 msgid "Same as --no-wintab"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. Description of --use-wintab in --help output
1169 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1170 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1174 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1175 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1179 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1180 msgid "COLORS"
1181 msgstr "رنګونه"
1182
1183 #. Description of --sync in --help output
1184 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1185 msgid "Make X calls synchronous"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1189 #, c-format
1190 msgid "Starting %s"
1191 msgstr "پېليږي %s"
1192
1193 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1194 #, c-format
1195 msgid "Opening %s"
1196 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
1197
1198 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1199 #, c-format
1200 msgid "Opening %d Item"
1201 msgid_plural "Opening %d Items"
1202 msgstr[0] ""
1203 msgstr[1] ""
1204
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Could not show link"
1208 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1211 msgid "License"
1212 msgstr "منښتليک"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1215 msgid "The license of the program"
1216 msgstr "د کاريال منښتليک"
1217
1218 #. Add the credits button
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1220 msgid "C_redits"
1221 msgstr "ب_اورونه"
1222
1223 #. Add the license button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1225 msgid "_License"
1226 msgstr "منښتليک_"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1229 #, c-format
1230 msgid "About %s"
1231 msgstr "په اړه %s د"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1234 msgid "Credits"
1235 msgstr "باورونه"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1238 msgid "Written by"
1239 msgstr "ليکوالان"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1242 msgid "Documented by"
1243 msgstr "لاسوندونکي"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1246 msgid "Translated by"
1247 msgstr "ژباړنان"
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1250 msgid "Artwork by"
1251 msgstr "کلاکاران"
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Shift"
1261 msgstr "شفټ"
1262
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #. * this.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Ctrl"
1271 msgstr "مهار"
1272
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * this.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Alt"
1281 msgstr "الټ"
1282
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * this.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1289 msgctxt "keyboard label"
1290 msgid "Super"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1294 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1295 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1296 #. * this.
1297 #.
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Hyper"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * this.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1309 msgctxt "keyboard label"
1310 msgid "Meta"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1314 msgctxt "keyboard label"
1315 msgid "Space"
1316 msgstr "تشه"
1317
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1319 msgctxt "keyboard label"
1320 msgid "Backslash"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1324 #, c-format
1325 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1329 #, c-format
1330 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1334 #, c-format
1335 msgid "Invalid root element: '%s'"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1339 #, c-format
1340 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1344 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1345 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1346 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1347 #. *
1348 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1349 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1350 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1351 #. * will appear to the right of the month.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1354 msgid "calendar:MY"
1355 msgstr "calendar:MY"
1356
1357 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1358 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1359 #. * to be the first day of the week, and so on.
1360 #.
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1362 msgid "calendar:week_start:0"
1363 msgstr "calendar:week_start:5"
1364
1365 #. Translators:  This is a text measurement template.
1366 #. * Translate it to the widest year text
1367 #. *
1368 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1371 msgctxt "year measurement template"
1372 msgid "2000"
1373 msgstr "۲۰۰۰"
1374
1375 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1376 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1377 #. *
1378 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1379 #. * translate to "%d" otherwise.
1380 #. *
1381 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1382 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1383 #. * too.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1386 #, c-format
1387 msgctxt "calendar:day:digits"
1388 msgid "%d"
1389 msgstr "%Id"
1390
1391 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1392 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1393 #. *
1394 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1395 #. * translate to "%d" otherwise.
1396 #. *
1397 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1398 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1399 #. * too.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1402 #, c-format
1403 msgctxt "calendar:week:digits"
1404 msgid "%d"
1405 msgstr "%Id"
1406
1407 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1408 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1409 #. * Use only ASCII in the translation.
1410 #. *
1411 #. * Also look for the msgid "2000".
1412 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1413 #. * msgid.
1414 #. *
1415 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1418 msgctxt "calendar year format"
1419 msgid "%Y"
1420 msgstr "%Y"
1421
1422 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1423 #. * a disabled accelerator key combination.
1424 #.
1425 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1426 msgctxt "Accelerator"
1427 msgid "Disabled"
1428 msgstr "ناتوانېدلی"
1429
1430 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1431 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1432 #. * to gtk_accelerator_valid().
1433 #.
1434 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1435 #, fuzzy
1436 msgctxt "Accelerator"
1437 msgid "Invalid"
1438 msgstr "URI ناسم"
1439
1440 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1441 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1442 #. * acelerator.
1443 #.
1444 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1445 msgid "New accelerator..."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1449 #, c-format
1450 msgctxt "progress bar label"
1451 msgid "%d %%"
1452 msgstr "%d %%"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1455 msgid "Pick a Color"
1456 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1459 msgid "Received invalid color data\n"
1460 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1463 msgid ""
1464 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1465 "lightness of that color using the inner triangle."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1469 msgid ""
1470 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1471 "that color."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1475 msgid "_Hue:"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1479 msgid "Position on the color wheel."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1483 msgid "_Saturation:"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1487 msgid "\"Deepness\" of the color."
1488 msgstr ".\"ډوبوالی\" د رنګ"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1491 msgid "_Value:"
1492 msgstr ":ارزښت_"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1495 msgid "Brightness of the color."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1499 msgid "_Red:"
1500 msgstr ":سور_"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1503 msgid "Amount of red light in the color."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1507 msgid "_Green:"
1508 msgstr ":شين_"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1511 msgid "Amount of green light in the color."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1515 msgid "_Blue:"
1516 msgstr ":نيل_"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1519 msgid "Amount of blue light in the color."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1523 msgid "Op_acity:"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1527 msgid "Transparency of the color."
1528 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1531 msgid "Color _name:"
1532 msgstr ":د رنګ _نوم"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1535 msgid ""
1536 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1537 "such as 'orange' in this entry."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1541 msgid "_Palette:"
1542 msgstr ":رنګدبلی_"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1545 msgid "Color Wheel"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1549 msgid ""
1550 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1551 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1552 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1556 msgid ""
1557 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1558 "it for use in the future."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1562 msgid ""
1563 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1564 "now."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1568 msgid "The color you've chosen."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1572 msgid "_Save color here"
1573 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1576 msgid ""
1577 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1578 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1582 msgid "Color Selection"
1583 msgstr "رنګ ټاکنه"
1584
1585 #. Translate to the default units to use for presenting
1586 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1587 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1588 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1589 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1590 #.
1591 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1592 msgid "default:mm"
1593 msgstr "default:mm"
1594
1595 #. And show the custom paper dialog
1596 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1597 msgid "Manage Custom Sizes"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1601 msgid "inch"
1602 msgstr "اېنچ"
1603
1604 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1605 msgid "mm"
1606 msgstr "م م"
1607
1608 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1609 msgid "Margins from Printer..."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Custom Size %d"
1615 msgstr "دوديز کچ"
1616
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1618 msgid "_Width:"
1619 msgstr ":پلنوالی_"
1620
1621 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1622 msgid "_Height:"
1623 msgstr ":اوږدوالی_"
1624
1625 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1626 msgid "Paper Size"
1627 msgstr "د پاڼې کچ"
1628
1629 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1630 msgid "_Top:"
1631 msgstr ":بره_"
1632
1633 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1634 msgid "_Bottom:"
1635 msgstr ":لاندې_"
1636
1637 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1638 msgid "_Left:"
1639 msgstr ":کيڼ_"
1640
1641 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1642 msgid "_Right:"
1643 msgstr ":ښي_"
1644
1645 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Paper Margins"
1648 msgstr "د پاڼې کچ"
1649
1650 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1651 msgid "Input _Methods"
1652 msgstr "ننوت لېلې_"
1653
1654 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1655 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkentry.c:10070
1659 msgid "Caps Lock is on"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1663 msgid "Select A File"
1664 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1667 msgid "Desktop"
1668 msgstr "سرپاڼه"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1671 msgid "(None)"
1672 msgstr "(هېڅ)"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1675 msgid "Other..."
1676 msgstr "...نور"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1679 msgid "Type name of new folder"
1680 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1683 msgid "Could not retrieve information about the file"
1684 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1687 msgid "Could not add a bookmark"
1688 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1691 msgid "Could not remove bookmark"
1692 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1695 msgid "The folder could not be created"
1696 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1699 msgid ""
1700 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1701 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1705 msgid "Invalid file name"
1706 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1709 msgid "The folder contents could not be displayed"
1710 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
1711
1712 #. Translators: the first string is a path and the second string
1713 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1714 #. * to translate.
1715 #.
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1717 #, c-format
1718 msgid "%1$s on %2$s"
1719 msgstr "%2$s پر ‎%1$s"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1722 msgid "Search"
1723 msgstr "پلټون"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1726 msgid "Recently Used"
1727 msgstr "اوسن کارول شوي"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1730 msgid "Select which types of files are shown"
1731 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1734 #, c-format
1735 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1736 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1739 #, c-format
1740 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1741 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1744 #, c-format
1745 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1746 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1749 #, c-format
1750 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1751 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1754 #, c-format
1755 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1759 msgid "Remove the selected bookmark"
1760 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1763 msgid "Remove"
1764 msgstr "ړنګول"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1767 msgid "Rename..."
1768 msgstr "...بيانومول"
1769
1770 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1772 msgid "Places"
1773 msgstr "ځايونه"
1774
1775 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1777 msgid "_Places"
1778 msgstr "ځايونه_"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1781 msgid "_Add"
1782 msgstr "زياتول_"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1785 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1786 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1789 msgid "_Remove"
1790 msgstr "ړنګول_"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1793 msgid "Could not select file"
1794 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1797 msgid "_Add to Bookmarks"
1798 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1801 msgid "Show _Hidden Files"
1802 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1805 msgid "Show _Size Column"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1809 msgid "Files"
1810 msgstr "دوتنې"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1813 msgid "Name"
1814 msgstr "نوم"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1817 msgid "Size"
1818 msgstr "کچ"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1821 msgid "Modified"
1822 msgstr "بدل شوی"
1823
1824 #. Label
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1826 msgid "_Name:"
1827 msgstr ":نوم_"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1830 msgid "_Browse for other folders"
1831 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1834 msgid "Type a file name"
1835 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
1836
1837 #. Create Folder
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1839 msgid "Create Fo_lder"
1840 msgstr "پو_ښۍ جوړول"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1843 msgid "_Location:"
1844 msgstr ":ځای_"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1847 msgid "Save in _folder:"
1848 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1851 msgid "Create in _folder:"
1852 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Could not read the contents of %s"
1857 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Could not read the contents of the folder"
1862 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1866 msgid "Unknown"
1867 msgstr "ناپېژندلی"
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1870 msgid "%H:%M"
1871 msgstr "%H:%M"
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1874 msgid "Yesterday at %H:%M"
1875 msgstr "%H:%M پرون په"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1878 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1882 #, c-format
1883 msgid "Shortcut %s already exists"
1884 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1887 #, c-format
1888 msgid "Shortcut %s does not exist"
1889 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1892 #, c-format
1893 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1903 msgid "_Replace"
1904 msgstr "ځاېناستول_"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1907 msgid "Could not start the search process"
1908 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1911 msgid ""
1912 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1913 "Please make sure it is running."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1917 msgid "Could not send the search request"
1918 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Search:"
1923 msgstr "پلټون"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1926 #, c-format
1927 msgid "Could not mount %s"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1931 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1932 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1933 msgid "Invalid path"
1934 msgstr "ناسم ځای"
1935
1936 #. translators: this text is shown when there are no completions
1937 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1938 #.
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1940 msgid "No match"
1941 msgstr "هېڅ ساری"
1942
1943 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1944 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1945 #.
1946 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1947 msgid "Sole completion"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1951 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1952 #. * a longer match
1953 #.
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1955 msgid "Complete, but not unique"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1959 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1960 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1961 msgid "Completing..."
1962 msgstr "...بشپړيږي"
1963
1964 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1965 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1966 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1967 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1968 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1969 msgid "Only local files may be selected"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1973 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1974 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1975 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1976 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1977 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1978 msgstr ""
1979
1980 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1981 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1982 #. * and then hits Tab
1983 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1984 msgid "Path does not exist"
1985 msgstr "يونلور شتون نه لري"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1989 #, c-format
1990 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1991 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1994 msgid "Folders"
1995 msgstr "پوښۍ"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1998 msgid "Fol_ders"
1999 msgstr "پو_ښۍ"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2002 msgid "_Files"
2003 msgstr "دوتنې_"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2006 #, c-format
2007 msgid "Folder unreadable: %s"
2008 msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2014 "available to this program.\n"
2015 "Are you sure that you want to select it?"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2019 msgid "_New Folder"
2020 msgstr "نوې پوښۍ_"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2023 msgid "De_lete File"
2024 msgstr "دوتنه ړن_ګول"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2027 msgid "_Rename File"
2028 msgstr "دوتنه بيانومول_"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2034 msgstr ""
2035 "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2038 msgid "New Folder"
2039 msgstr "نوې پوښۍ"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2042 msgid "_Folder name:"
2043 msgstr ":د پوښۍ نوم_"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2046 msgid "C_reate"
2047 msgstr "ج_وړول"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2050 #, c-format
2051 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2052 msgstr ""
2053 "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2056 #, c-format
2057 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2058 msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2061 #, c-format
2062 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2063 msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2066 msgid "Delete File"
2067 msgstr "دوتنه ړنګول"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2070 #, c-format
2071 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2072 msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2075 #, c-format
2076 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2077 msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2080 #, c-format
2081 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2082 msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2085 msgid "Rename File"
2086 msgstr "دوتنه بيانومول"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2089 #, c-format
2090 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2091 msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2094 msgid "_Rename"
2095 msgstr "بيانومول_"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2098 msgid "_Selection: "
2099 msgstr ":ټاکنه_"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2105 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2109 msgid "Invalid UTF-8"
2110 msgstr "UTF-8 ناسم"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2113 msgid "Name too long"
2114 msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2117 msgid "Couldn't convert filename"
2118 msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
2119
2120 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2121 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2122 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2123 #. * this particular string.
2124 #.
2125 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2126 msgid "File System"
2127 msgstr "دوتنه غونډال"
2128
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2130 msgid "Pick a Font"
2131 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
2132
2133 #. Initialize fields
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2135 msgid "Sans 12"
2136 msgstr "Sans ۱۲"
2137
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2139 msgid "Font"
2140 msgstr "ليکبڼه"
2141
2142 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2143 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2145 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2149 msgid "_Family:"
2150 msgstr ":کورنۍ_"
2151
2152 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2153 msgid "_Style:"
2154 msgstr ":ډول_"
2155
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2157 msgid "Si_ze:"
2158 msgstr ":ک_چ"
2159
2160 #. create the text entry widget
2161 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2162 msgid "_Preview:"
2163 msgstr ":مخليد_"
2164
2165 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2166 msgid "Font Selection"
2167 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
2168
2169 #: gtk/gtkgamma.c:410
2170 msgid "Gamma"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gtk/gtkgamma.c:420
2174 msgid "_Gamma value"
2175 msgstr ""
2176
2177 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2178 #. * load it.
2179 #.
2180 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2181 #, c-format
2182 msgid "Error loading icon: %s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2189 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2190 "You can get a copy from:\n"
2191 "\t%s"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2195 #, c-format
2196 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2200 msgid "Failed to load icon"
2201 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
2202
2203 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2204 msgid "Simple"
2205 msgstr "ساده"
2206
2207 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2208 msgctxt "input method menu"
2209 msgid "System"
2210 msgstr "غونډال"
2211
2212 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2213 #, fuzzy
2214 msgctxt "input method menu"
2215 msgid "None"
2216 msgstr "هېڅ"
2217
2218 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2219 #, c-format
2220 msgctxt "input method menu"
2221 msgid "System (%s)"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2225 msgid "Input"
2226 msgstr "ننوتۍ"
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2229 msgid "No extended input devices"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2233 msgid "_Device:"
2234 msgstr ":وزله_"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2237 msgid "Disabled"
2238 msgstr "ناتوانول شوی"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2241 msgid "Screen"
2242 msgstr "پرده"
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2245 msgid "Window"
2246 msgstr "کړکۍ"
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2249 msgid "_Mode:"
2250 msgstr ":اکر_"
2251
2252 #. The axis listbox
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2254 msgid "Axes"
2255 msgstr ""
2256
2257 #. Keys listbox
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2259 msgid "Keys"
2260 msgstr "کيلۍ"
2261
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2263 msgid "_X:"
2264 msgstr "_X:"
2265
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2267 msgid "_Y:"
2268 msgstr "_Y:"
2269
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2271 msgid "_Pressure:"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2275 msgid "X _tilt:"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2279 msgid "Y t_ilt:"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2283 msgid "_Wheel:"
2284 msgstr ":ګېراړۍ_"
2285
2286 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2287 msgid "none"
2288 msgstr "هېڅ"
2289
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2291 msgid "(disabled)"
2292 msgstr "(ناتوانول شوی)"
2293
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2295 msgid "(unknown)"
2296 msgstr "(ناپېژندلی)"
2297
2298 #. and clear button
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2300 msgid "Cl_ear"
2301 msgstr "پا_کول"
2302
2303 #. Open Link
2304 #: gtk/gtklabel.c:5680
2305 #, fuzzy
2306 msgid "_Open Link"
2307 msgstr "پرانيستل_"
2308
2309 #. Copy Link Address
2310 #: gtk/gtklabel.c:5692
2311 msgid "Copy _Link Address"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2315 msgid "Copy URL"
2316 msgstr "لمېستل URL"
2317
2318 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2319 msgid "Invalid URI"
2320 msgstr "URI ناسم"
2321
2322 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2323 #: gtk/gtkmain.c:452
2324 msgid "Load additional GTK+ modules"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2328 #: gtk/gtkmain.c:453
2329 msgid "MODULES"
2330 msgstr "رغبېلګې"
2331
2332 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2333 #: gtk/gtkmain.c:455
2334 msgid "Make all warnings fatal"
2335 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
2336
2337 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2338 #: gtk/gtkmain.c:458
2339 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2340 msgstr ""
2341
2342 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2343 #: gtk/gtkmain.c:461
2344 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2345 msgstr ""
2346
2347 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2348 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2349 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2350 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2351 #.
2352 #: gtk/gtkmain.c:713
2353 msgid "default:LTR"
2354 msgstr "default:RTL"
2355
2356 #: gtk/gtkmain.c:778
2357 #, c-format
2358 msgid "Cannot open display: %s"
2359 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
2360
2361 #: gtk/gtkmain.c:815
2362 msgid "GTK+ Options"
2363 msgstr "غوراوي GTK+"
2364
2365 #: gtk/gtkmain.c:815
2366 msgid "Show GTK+ Options"
2367 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
2368
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2370 msgid "Co_nnect"
2371 msgstr "نښ_لېدل"
2372
2373 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2374 msgid "Connect _anonymously"
2375 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
2376
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2378 msgid "Connect as u_ser:"
2379 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
2380
2381 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2382 msgid "_Username:"
2383 msgstr ":کارننوم_"
2384
2385 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2386 msgid "_Domain:"
2387 msgstr ":شپول_"
2388
2389 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2390 msgid "_Password:"
2391 msgstr ":تېرنويې_"
2392
2393 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2394 msgid "Forget password _immediately"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2398 msgid "Remember password until you _logout"
2399 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
2400
2401 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2402 msgid "Remember _forever"
2403 msgstr "تل _ياد ساتل"
2404
2405 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2406 #, c-format
2407 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2411 #, c-format
2412 msgid "Unable to end process"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2416 msgid "_End Process"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2420 #, c-format
2421 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2422 msgstr ""
2423
2424 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2425 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2426 msgid "Terminal Pager"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Top Command"
2432 msgstr "بولۍ ليکه"
2433
2434 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2435 msgid "Bourne Again Shell"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2439 msgid "Bourne Shell"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2443 msgid "Z Shell"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2447 #, c-format
2448 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2452 #, c-format
2453 msgid "Page %u"
2454 msgstr "مخ %u"
2455
2456 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2457 msgid "Not a valid page setup file"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Any Printer"
2463 msgstr "چاپګر"
2464
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2466 msgid "For portable documents"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "Margins:\n"
2473 " Left: %s %s\n"
2474 " Right: %s %s\n"
2475 " Top: %s %s\n"
2476 " Bottom: %s %s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2480 msgid "Manage Custom Sizes..."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2484 msgid "_Format for:"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2488 msgid "_Paper size:"
2489 msgstr ":د پاڼې کچ_"
2490
2491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2492 msgid "_Orientation:"
2493 msgstr ":لورموندنه_"
2494
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2496 msgid "Page Setup"
2497 msgstr "مخ امسته"
2498
2499 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2500 msgid "Up Path"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2504 msgid "Down Path"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2508 msgid "File System Root"
2509 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
2510
2511 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Authentication"
2514 msgstr "کاريال"
2515
2516 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2517 msgid "Not available"
2518 msgstr "نه شته"
2519
2520 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2521 msgid "_Save in folder:"
2522 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
2523
2524 #. translators: this string is the default job title for print
2525 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2526 #. * by the job number.
2527 #.
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2529 #, c-format
2530 msgid "%s job #%d"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2534 msgctxt "print operation status"
2535 msgid "Initial state"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2539 msgctxt "print operation status"
2540 msgid "Preparing to print"
2541 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2544 msgctxt "print operation status"
2545 msgid "Generating data"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2549 msgctxt "print operation status"
2550 msgid "Sending data"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2554 msgctxt "print operation status"
2555 msgid "Waiting"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2559 msgctxt "print operation status"
2560 msgid "Blocking on issue"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2564 msgctxt "print operation status"
2565 msgid "Printing"
2566 msgstr "چاپيږي"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2569 msgctxt "print operation status"
2570 msgid "Finished"
2571 msgstr "بشپړ شو"
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2574 msgctxt "print operation status"
2575 msgid "Finished with error"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2579 #, c-format
2580 msgid "Preparing %d"
2581 msgstr "چمتو کيږي %d"
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2584 #, c-format
2585 msgid "Preparing"
2586 msgstr "چمتو کيږي"
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2589 #, c-format
2590 msgid "Printing %d"
2591 msgstr "چاپيږي %d"
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2594 #, c-format
2595 msgid "Error creating print preview"
2596 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2599 #, c-format
2600 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2604 #, c-format
2605 msgid "Error launching preview"
2606 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2609 #, c-format
2610 msgid "Error printing"
2611 msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2614 msgid "Application"
2615 msgstr "کاريال"
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2618 msgid "Printer offline"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2622 msgid "Out of paper"
2623 msgstr ""
2624
2625 #. Translators: this is a printer status.
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2627 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2628 msgid "Paused"
2629 msgstr "ځنډېدلی"
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2632 msgid "Need user intervention"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2636 msgid "Custom size"
2637 msgstr "دوديز کچ"
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2640 msgid "No printer found"
2641 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2644 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2648 msgid "Error from StartDoc"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2653 msgid "Not enough free memory"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2657 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2661 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2665 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2669 msgid "Unspecified error"
2670 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2673 msgid "Getting printer information failed"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2677 msgid "Getting printer information..."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2681 msgid "Printer"
2682 msgstr "چاپګر"
2683
2684 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2686 msgid "Location"
2687 msgstr "ځای"
2688
2689 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2691 msgid "Status"
2692 msgstr "انکړ"
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2695 msgid "Range"
2696 msgstr "سيمه"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2699 msgid "_All Pages"
2700 msgstr "ټول مخونه_"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2703 msgid "C_urrent Page"
2704 msgstr "ا_وسنی مخ"
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Se_lection"
2709 msgstr ":ټاکنه_"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2712 msgid "Pag_es:"
2713 msgstr ":مخو_نه"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2716 msgid ""
2717 "Specify one or more page ranges,\n"
2718 " e.g. 1-3,7,11"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Pages"
2724 msgstr ":مخو_نه"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2727 msgid "Copies"
2728 msgstr "لمېسې"
2729
2730 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2732 msgid "Copie_s:"
2733 msgstr ":لمېس_ې"
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2736 msgid "C_ollate"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2740 msgid "_Reverse"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2744 msgid "General"
2745 msgstr "ټولګړي"
2746
2747 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2748 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2749 #.
2750 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2751 #. * multiple pages on a sheet when printing
2752 #.
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2755 msgid "Left to right, top to bottom"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2760 msgid "Left to right, bottom to top"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2765 msgid "Right to left, top to bottom"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2770 msgid "Right to left, bottom to top"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2775 msgid "Top to bottom, left to right"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2780 msgid "Top to bottom, right to left"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2785 msgid "Bottom to top, left to right"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2790 msgid "Bottom to top, right to left"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2794 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2795 #.
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2798 msgid "Page Ordering"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2802 msgid "Left to right"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2806 msgid "Right to left"
2807 msgstr "ښی نه کيڼ"
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2810 msgid "Top to bottom"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2814 msgid "Bottom to top"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2818 msgid "Layout"
2819 msgstr "هډوانه"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2822 msgid "T_wo-sided:"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2826 msgid "Pages per _side:"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2830 msgid "Page or_dering:"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2834 msgid "_Only print:"
2835 msgstr ":چاپول يوازې_"
2836
2837 #. In enum order
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2839 msgid "All sheets"
2840 msgstr "ټولې پاڼې"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2843 msgid "Even sheets"
2844 msgstr "جوتې پاڼې"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2847 msgid "Odd sheets"
2848 msgstr "تاکې پاڼې"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2851 msgid "Sc_ale:"
2852 msgstr ":مې_چل"
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2855 msgid "Paper"
2856 msgstr "پاڼه"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2859 msgid "Paper _type:"
2860 msgstr ":د پاڼې _ډول"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2863 msgid "Paper _source:"
2864 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2867 msgid "Output t_ray:"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Or_ientation:"
2873 msgstr ":لورموندنه_"
2874
2875 #. In enum order
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Portrait"
2879 msgstr "تيک"
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Landscape"
2884 msgstr "پسوریز"
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Reverse portrait"
2889 msgstr "سرچپه تیک"
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Reverse landscape"
2894 msgstr "سرچپه پسوریز"
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2897 msgid "Job Details"
2898 msgstr "د دندې خبرتياوې"
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2901 msgid "Pri_ority:"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2905 msgid "_Billing info:"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2909 msgid "Print Document"
2910 msgstr "لاسوند چاپول"
2911
2912 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2913 #. * in the print dialog
2914 #.
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2916 msgid "_Now"
2917 msgstr "اوس_"
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2920 msgid "A_t:"
2921 msgstr ":پ_ه"
2922
2923 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2924 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2925 #. * supported.
2926 #.
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2928 msgid ""
2929 "Specify the time of print,\n"
2930 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2934 msgid "Time of print"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2938 msgid "On _hold"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2942 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2946 msgid "Add Cover Page"
2947 msgstr "پوښ مخ زياتول"
2948
2949 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2950 #. * dialog that controls the front cover page.
2951 #.
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2953 msgid "Be_fore:"
2954 msgstr ":مخ_کې"
2955
2956 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2957 #. * dialog that controls the back cover page.
2958 #.
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2960 msgid "_After:"
2961 msgstr ":وروسته_"
2962
2963 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2964 #. * job-specific options in the print dialog
2965 #.
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2967 msgid "Job"
2968 msgstr "دنده"
2969
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2971 msgid "Advanced"
2972 msgstr "ژور"
2973
2974 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2976 msgid "Image Quality"
2977 msgstr "د انځور څرنګوالی"
2978
2979 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2981 msgid "Color"
2982 msgstr "رنګ"
2983
2984 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2985 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2987 msgid "Finishing"
2988 msgstr "بشپړيږي"
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2991 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2995 msgid "Print"
2996 msgstr "چاپول"
2997
2998 #: gtk/gtkrc.c:2878
2999 #, c-format
3000 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3004 #, c-format
3005 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3009 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3010 #, c-format
3011 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3015 msgid "Select which type of documents are shown"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3019 #, c-format
3020 msgid "No item for URI '%s' found"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3024 msgid "Untitled filter"
3025 msgstr "بې سرليکه چاڼ"
3026
3027 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3028 msgid "Could not remove item"
3029 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
3030
3031 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3032 msgid "Could not clear list"
3033 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
3034
3035 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3036 msgid "Copy _Location"
3037 msgstr "ځای لمېسل_"
3038
3039 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3040 msgid "_Remove From List"
3041 msgstr "له لړه ړنګول_"
3042
3043 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3044 msgid "_Clear List"
3045 msgstr "لړ پاکول_"
3046
3047 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3048 msgid "Show _Private Resources"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3052 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3053 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3054 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3055 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3056 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3057 #. * right place when idly populating the menu in case the
3058 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3059 #. * recent chooser menu widget.
3060 #.
3061 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3062 msgid "No items found"
3063 msgstr "توکي ونه موندل شول"
3064
3065 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3066 #, c-format
3067 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3071 #, c-format
3072 msgid "Open '%s'"
3073 msgstr "پرانيستل '%s'"
3074
3075 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3076 msgid "Unknown item"
3077 msgstr "ناپېژندلی توکی"
3078
3079 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3080 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3081 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3082 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3083 #.
3084 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3085 #, c-format
3086 msgctxt "recent menu label"
3087 msgid "_%d. %s"
3088 msgstr "_%d. %s"
3089
3090 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3091 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3092 #.
3093 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3094 #, c-format
3095 msgctxt "recent menu label"
3096 msgid "%d. %s"
3097 msgstr "%d. %s"
3098
3099 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3100 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3101 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3102 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3103 #, c-format
3104 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtkspinner.c:458
3108 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3109 msgid "Spinner"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtkspinner.c:459
3113 msgid "Provides visual indication of progress"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3117 #: gtk/gtkstock.c:314
3118 msgctxt "Stock label"
3119 msgid "Information"
3120 msgstr "خبرتياوې"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:315
3123 msgctxt "Stock label"
3124 msgid "Warning"
3125 msgstr "خبرتيا"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:316
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "Error"
3130 msgstr "تېروتنه"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:317
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "Question"
3135 msgstr "پوښتنه"
3136
3137 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3138 #. * need the mnemonics to be rationalized
3139 #.
3140 #: gtk/gtkstock.c:322
3141 msgctxt "Stock label"
3142 msgid "_About"
3143 msgstr "په اړه_"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:323
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "_Add"
3148 msgstr "ډېرول_"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:324
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_Apply"
3153 msgstr "کارول_"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:325
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Bold"
3158 msgstr "ډبل_"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:326
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "_Cancel"
3163 msgstr "بندول_"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:327
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "_CD-Rom"
3168 msgstr "_CD-Rom"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:328
3171 msgctxt "Stock label"
3172 msgid "_Clear"
3173 msgstr "پاکول_"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:329
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "_Close"
3178 msgstr "بندول_"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:330
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "C_onnect"
3183 msgstr "ن_ښلېدل"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:331
3186 msgctxt "Stock label"
3187 msgid "_Convert"
3188 msgstr "اړول_"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:332
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Copy"
3193 msgstr "لمېسل_"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:333
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "Cu_t"
3198 msgstr "سکڼ_ل"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:334
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "_Delete"
3203 msgstr "ړنګول_"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:335
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Discard"
3208 msgstr "بندول_"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:336
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Disconnect"
3213 msgstr "نانښلېدل_"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:337
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "_Execute"
3218 msgstr "چلول_"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:338
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "_Edit"
3223 msgstr "سمون_"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:339
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "_Find"
3228 msgstr "لټول_"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:340
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "Find and _Replace"
3233 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:341
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "_Floppy"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:342
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_Fullscreen"
3243 msgstr "ټوله پرده_"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:343
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "_Leave Fullscreen"
3248 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
3249
3250 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3251 #: gtk/gtkstock.c:345
3252 msgctxt "Stock label, navigation"
3253 msgid "_Bottom"
3254 msgstr "لاندې_"
3255
3256 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3257 #: gtk/gtkstock.c:347
3258 msgctxt "Stock label, navigation"
3259 msgid "_First"
3260 msgstr "لومړی_"
3261
3262 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3263 #: gtk/gtkstock.c:349
3264 msgctxt "Stock label, navigation"
3265 msgid "_Last"
3266 msgstr "وروستی_"
3267
3268 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3269 #: gtk/gtkstock.c:351
3270 msgctxt "Stock label, navigation"
3271 msgid "_Top"
3272 msgstr "بره_"
3273
3274 #. This is a navigation label as in "go back"
3275 #: gtk/gtkstock.c:353
3276 msgctxt "Stock label, navigation"
3277 msgid "_Back"
3278 msgstr "وروسته_"
3279
3280 #. This is a navigation label as in "go down"
3281 #: gtk/gtkstock.c:355
3282 msgctxt "Stock label, navigation"
3283 msgid "_Down"
3284 msgstr "ښکته"
3285
3286 #. This is a navigation label as in "go forward"
3287 #: gtk/gtkstock.c:357
3288 msgctxt "Stock label, navigation"
3289 msgid "_Forward"
3290 msgstr "مخکې_"
3291
3292 #. This is a navigation label as in "go up"
3293 #: gtk/gtkstock.c:359
3294 msgctxt "Stock label, navigation"
3295 msgid "_Up"
3296 msgstr "بره_"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:360
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Harddisk"
3301 msgstr "کلک ټیکلی_"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:361
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "_Help"
3306 msgstr "مرسته_"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:362
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "_Home"
3311 msgstr "کور_"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:363
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "Increase Indent"
3316 msgstr "سرتشه زياتول"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:364
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "Decrease Indent"
3321 msgstr "سرتشه لږول"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:365
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "_Index"
3326 msgstr "لړيال_"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:366
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_Information"
3331 msgstr "خبرتياوې_"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:367
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "_Italic"
3336 msgstr "کوږ_"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:368
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Jump to"
3341 msgstr "ته ټوپ وهل_"
3342
3343 #. This is about text justification, "centered text"
3344 #: gtk/gtkstock.c:370
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Center"
3347 msgstr "منځول_"
3348
3349 #. This is about text justification
3350 #: gtk/gtkstock.c:372
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Fill"
3353 msgstr "ډکول_"
3354
3355 #. This is about text justification, "left-justified text"
3356 #: gtk/gtkstock.c:374
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "_Left"
3359 msgstr "کيڼ_"
3360
3361 #. This is about text justification, "right-justified text"
3362 #: gtk/gtkstock.c:376
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_Right"
3365 msgstr "ښي_"
3366
3367 #. Media label, as in "fast forward"
3368 #: gtk/gtkstock.c:379
3369 msgctxt "Stock label, media"
3370 msgid "_Forward"
3371 msgstr "مخکې_"
3372
3373 #. Media label, as in "next song"
3374 #: gtk/gtkstock.c:381
3375 msgctxt "Stock label, media"
3376 msgid "_Next"
3377 msgstr "راتلونکی_"
3378
3379 #. Media label, as in "pause music"
3380 #: gtk/gtkstock.c:383
3381 msgctxt "Stock label, media"
3382 msgid "P_ause"
3383 msgstr "ځ_نډول"
3384
3385 #. Media label, as in "play music"
3386 #: gtk/gtkstock.c:385
3387 msgctxt "Stock label, media"
3388 msgid "_Play"
3389 msgstr "غږول_"
3390
3391 #. Media label, as in  "previous song"
3392 #: gtk/gtkstock.c:387
3393 msgctxt "Stock label, media"
3394 msgid "Pre_vious"
3395 msgstr "مخ_کنی"
3396
3397 #. Media label
3398 #: gtk/gtkstock.c:389
3399 msgctxt "Stock label, media"
3400 msgid "_Record"
3401 msgstr "ساتل_"
3402
3403 #. Media label
3404 #: gtk/gtkstock.c:391
3405 msgctxt "Stock label, media"
3406 msgid "R_ewind"
3407 msgstr "له سرول_"
3408
3409 #. Media label
3410 #: gtk/gtkstock.c:393
3411 msgctxt "Stock label, media"
3412 msgid "_Stop"
3413 msgstr "تمول_"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:394
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Network"
3418 msgstr "ځال_"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:395
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "_New"
3423 msgstr "نوی_"
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:396
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_No"
3428 msgstr "نه_"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:397
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_OK"
3433 msgstr "هوکې_"
3434
3435 #: gtk/gtkstock.c:398
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "_Open"
3438 msgstr "پرانيستل_"
3439
3440 #. Page orientation
3441 #: gtk/gtkstock.c:400
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "Landscape"
3444 msgstr "پسوریز"
3445
3446 #. Page orientation
3447 #: gtk/gtkstock.c:402
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "Portrait"
3450 msgstr "تيک"
3451
3452 #. Page orientation
3453 #: gtk/gtkstock.c:404
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "Reverse landscape"
3456 msgstr "سرچپه پسوریز"
3457
3458 #. Page orientation
3459 #: gtk/gtkstock.c:406
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "Reverse portrait"
3462 msgstr "سرچپه تیک"
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:407
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "Page Set_up"
3467 msgstr "مخ امس_ته"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:408
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "_Paste"
3472 msgstr "سرېښل_"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:409
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Preferences"
3477 msgstr "غوراوي_"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:410
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "_Print"
3482 msgstr "چاپول_"
3483
3484 #: gtk/gtkstock.c:411
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "Print Pre_view"
3487 msgstr "چاپ مخ_کوت"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:412
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "_Properties"
3492 msgstr "ځانتياوې_"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:413
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "_Quit"
3497 msgstr "بندول_"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:414
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Redo"
3502 msgstr "بياکړ_"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:415
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Refresh"
3507 msgstr "تاندول_"
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:416
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "_Remove"
3512 msgstr "ړنګول_"
3513
3514 #: gtk/gtkstock.c:417
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_Revert"
3517 msgstr "بېرته_"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:418
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Save"
3522 msgstr "ساتل_"
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:419
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "Save _As"
3527 msgstr "ساتل _پر"
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:420
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "Select _All"
3532 msgstr "ټول ټاکل_"
3533
3534 #: gtk/gtkstock.c:421
3535 msgctxt "Stock label"
3536 msgid "_Color"
3537 msgstr "رنګ_"
3538
3539 #: gtk/gtkstock.c:422
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "_Font"
3542 msgstr "ليکبڼه_"
3543
3544 #. Sorting direction
3545 #: gtk/gtkstock.c:424
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Ascending"
3548 msgstr "له پېله_"
3549
3550 #. Sorting direction
3551 #: gtk/gtkstock.c:426
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_Descending"
3554 msgstr "له پايه_"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:427
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_Spell Check"
3559 msgstr "ليکدود کتل_"
3560
3561 #: gtk/gtkstock.c:428
3562 msgctxt "Stock label"
3563 msgid "_Stop"
3564 msgstr "تمول_"
3565
3566 #. Font variant
3567 #: gtk/gtkstock.c:430
3568 msgctxt "Stock label"
3569 msgid "_Strikethrough"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtkstock.c:431
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_Undelete"
3575 msgstr "ناړنګول_"
3576
3577 #. Font variant
3578 #: gtk/gtkstock.c:433
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "_Underline"
3581 msgstr "لاندکرښه_"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:434
3584 msgctxt "Stock label"
3585 msgid "_Undo"
3586 msgstr "ناکړ_"
3587
3588 #: gtk/gtkstock.c:435
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Yes"
3591 msgstr "هو_"
3592
3593 #. Zoom
3594 #: gtk/gtkstock.c:437
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_Normal Size"
3597 msgstr "لېوی کچ_"
3598
3599 #. Zoom
3600 #: gtk/gtkstock.c:439
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "Best _Fit"
3603 msgstr "ښه برابرول_"
3604
3605 #: gtk/gtkstock.c:440
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "Zoom _In"
3608 msgstr "لوډېرول_"
3609
3610 #: gtk/gtkstock.c:441
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "Zoom _Out"
3613 msgstr "لو_لږول"
3614
3615 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3616 #, c-format
3617 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3621 #, c-format
3622 msgid "No deserialize function found for format %s"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3626 #, c-format
3627 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3631 #, c-format
3632 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3636 #, c-format
3637 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3641 #, c-format
3642 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3646 #, c-format
3647 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3651 #, c-format
3652 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3656 #, c-format
3657 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3661 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3665 #, c-format
3666 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3670 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3671 #, c-format
3672 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3676 #, c-format
3677 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3681 #, c-format
3682 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3692 #, c-format
3693 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3697 #, c-format
3698 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3702 #, c-format
3703 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3707 #, c-format
3708 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3712 #, c-format
3713 msgid "A <%s> element has already been specified"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3717 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3721 msgid "Serialized data is malformed"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3725 msgid ""
3726 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtktextutil.c:61
3730 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtktextutil.c:62
3734 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtktextutil.c:63
3738 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtktextutil.c:64
3742 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtktextutil.c:65
3746 msgid "LRO Left-to-right _override"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtktextutil.c:66
3750 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtktextutil.c:67
3754 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtktextutil.c:68
3758 msgid "ZWS _Zero width space"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtktextutil.c:69
3762 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtktextutil.c:70
3766 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtkthemes.c:71
3770 #, c-format
3771 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3775 msgid "--- No Tip ---"
3776 msgstr "--- هېڅ نکته ---"
3777
3778 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3779 #, c-format
3780 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3784 #, c-format
3785 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3789 msgid "Empty"
3790 msgstr "تش"
3791
3792 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3793 msgid "Volume"
3794 msgstr "غږ"
3795
3796 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3797 msgid "Turns volume down or up"
3798 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
3799
3800 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3801 msgid "Adjusts the volume"
3802 msgstr "غږ برابروي"
3803
3804 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3805 msgid "Volume Down"
3806 msgstr "غږ ټيټول"
3807
3808 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3809 msgid "Decreases the volume"
3810 msgstr "غږ ټيټوي"
3811
3812 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3813 msgid "Volume Up"
3814 msgstr "غږ لوړول"
3815
3816 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3817 msgid "Increases the volume"
3818 msgstr "غږ لوړوي"
3819
3820 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3821 msgid "Muted"
3822 msgstr "تم شوی"
3823
3824 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3825 msgid "Full Volume"
3826 msgstr "ټول غږ"
3827
3828 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3829 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3830 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3831 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3832 #.
3833 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3834 #, c-format
3835 msgctxt "volume percentage"
3836 msgid "%d %%"
3837 msgstr "%Id %%"
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "asme_f"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3847 msgctxt "paper size"
3848 msgid "A0x2"
3849 msgstr "A۰x۲"
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "A0"
3855 msgstr "A۰"
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A0x3"
3861 msgstr "A۰x۳"
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3865 msgctxt "paper size"
3866 msgid "A1"
3867 msgstr "A۱"
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "A10"
3873 msgstr "A۱۰"
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3877 msgctxt "paper size"
3878 msgid "A1x3"
3879 msgstr "A۱x۳"
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "A1x4"
3885 msgstr "A۱x۴"
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A2"
3891 msgstr "A۲"
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3895 msgctxt "paper size"
3896 msgid "A2x3"
3897 msgstr "A۲x۳"
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "A2x4"
3903 msgstr "A۲x4"
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "A2x5"
3909 msgstr "A۲x۵"
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A3"
3915 msgstr "A۳"
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A3 Extra"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3925 msgctxt "paper size"
3926 msgid "A3x3"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "A3x4"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "A3x5"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "A3x6"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "A3x7"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "A4"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "A4 Extra"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "A4 Tab"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "A4x3"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "A4x4"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "A4x5"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "A4x6"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "A4x7"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A4x8"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "A4x9"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "A5"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "A5 Extra"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "A6"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "A7"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "A8"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "A9"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "B0"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "B1"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "B10"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "B2"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "B3"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "B4"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "B5"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "B5 Extra"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "B6"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "B6/C4"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "B7"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "B8"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "B9"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "C0"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "C1"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "C10"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "C2"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "C3"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "C4"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "C5"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "C6"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "C6/C5"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "C7"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "C7/C6"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "C8"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "C9"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "DL Envelope"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "RA0"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "RA1"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "RA2"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "SRA0"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "SRA1"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "SRA2"
4245 msgstr ""
4246
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "JB0"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "JB1"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "JB10"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "JB2"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "JB3"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "JB4"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "JB5"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "JB6"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "JB7"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. translators, strip everything up to the first |
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "JB8"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "JB9"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "jis exec"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "Choukei 2 Envelope"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "Choukei 3 Envelope"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "Choukei 4 Envelope"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "hagaki (postcard)"
4341 msgstr ""
4342
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "kahu Envelope"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. translators, strip everything up to the first |
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "kaku2 Envelope"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "oufuku (reply postcard)"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. translators, strip everything up to the first |
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "you4 Envelope"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. translators, strip everything up to the first |
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "10x11"
4371 msgstr "۱۰x۱۱"
4372
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "10x13"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. translators, strip everything up to the first |
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "10x14"
4383 msgstr ""
4384
4385 #. translators, strip everything up to the first |
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "10x15"
4389 msgstr ""
4390
4391 #. translators, strip everything up to the first |
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "11x12"
4395 msgstr ""
4396
4397 #. translators, strip everything up to the first |
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "11x15"
4401 msgstr ""
4402
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "12x19"
4407 msgstr ""
4408
4409 #. translators, strip everything up to the first |
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "5x7"
4413 msgstr ""
4414
4415 #. translators, strip everything up to the first |
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "6x9 Envelope"
4419 msgstr ""
4420
4421 #. translators, strip everything up to the first |
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "7x9 Envelope"
4425 msgstr ""
4426
4427 #. translators, strip everything up to the first |
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "9x11 Envelope"
4431 msgstr ""
4432
4433 #. translators, strip everything up to the first |
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "a2 Envelope"
4437 msgstr ""
4438
4439 #. translators, strip everything up to the first |
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "Arch A"
4443 msgstr ""
4444
4445 #. translators, strip everything up to the first |
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "Arch B"
4449 msgstr ""
4450
4451 #. translators, strip everything up to the first |
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "Arch C"
4455 msgstr ""
4456
4457 #. translators, strip everything up to the first |
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Arch D"
4461 msgstr ""
4462
4463 #. translators, strip everything up to the first |
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "Arch E"
4467 msgstr ""
4468
4469 #. translators, strip everything up to the first |
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "b-plus"
4473 msgstr ""
4474
4475 #. translators, strip everything up to the first |
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "c"
4479 msgstr ""
4480
4481 #. translators, strip everything up to the first |
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "c5 Envelope"
4485 msgstr ""
4486
4487 #. translators, strip everything up to the first |
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "d"
4491 msgstr ""
4492
4493 #. translators, strip everything up to the first |
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "e"
4497 msgstr ""
4498
4499 #. translators, strip everything up to the first |
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "edp"
4503 msgstr ""
4504
4505 #. translators, strip everything up to the first |
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "European edp"
4509 msgstr ""
4510
4511 #. translators, strip everything up to the first |
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "Executive"
4515 msgstr ""
4516
4517 #. translators, strip everything up to the first |
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "f"
4521 msgstr ""
4522
4523 #. translators, strip everything up to the first |
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "FanFold European"
4527 msgstr ""
4528
4529 #. translators, strip everything up to the first |
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "FanFold US"
4533 msgstr ""
4534
4535 #. translators, strip everything up to the first |
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "FanFold German Legal"
4539 msgstr ""
4540
4541 #. translators, strip everything up to the first |
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "Government Legal"
4545 msgstr ""
4546
4547 #. translators, strip everything up to the first |
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "Government Letter"
4551 msgstr ""
4552
4553 #. translators, strip everything up to the first |
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "Index 3x5"
4557 msgstr ""
4558
4559 #. translators, strip everything up to the first |
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4563 msgstr ""
4564
4565 #. translators, strip everything up to the first |
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "Index 4x6 ext"
4569 msgstr ""
4570
4571 #. translators, strip everything up to the first |
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "Index 5x8"
4575 msgstr ""
4576
4577 #. translators, strip everything up to the first |
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "Invoice"
4581 msgstr ""
4582
4583 #. translators, strip everything up to the first |
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "Tabloid"
4587 msgstr ""
4588
4589 #. translators, strip everything up to the first |
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "US Legal"
4593 msgstr ""
4594
4595 #. translators, strip everything up to the first |
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "US Legal Extra"
4599 msgstr ""
4600
4601 #. translators, strip everything up to the first |
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "US Letter"
4605 msgstr ""
4606
4607 #. translators, strip everything up to the first |
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "US Letter Extra"
4611 msgstr ""
4612
4613 #. translators, strip everything up to the first |
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "US Letter Plus"
4617 msgstr ""
4618
4619 #. translators, strip everything up to the first |
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "Monarch Envelope"
4623 msgstr ""
4624
4625 #. translators, strip everything up to the first |
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "#10 Envelope"
4629 msgstr ""
4630
4631 #. translators, strip everything up to the first |
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "#11 Envelope"
4635 msgstr ""
4636
4637 #. translators, strip everything up to the first |
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "#12 Envelope"
4641 msgstr ""
4642
4643 #. translators, strip everything up to the first |
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "#14 Envelope"
4647 msgstr ""
4648
4649 #. translators, strip everything up to the first |
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "#9 Envelope"
4653 msgstr ""
4654
4655 #. translators, strip everything up to the first |
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "Personal Envelope"
4659 msgstr ""
4660
4661 #. translators, strip everything up to the first |
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "Quarto"
4665 msgstr ""
4666
4667 #. translators, strip everything up to the first |
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "Super A"
4671 msgstr ""
4672
4673 #. translators, strip everything up to the first |
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "Super B"
4677 msgstr ""
4678
4679 #. translators, strip everything up to the first |
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "Wide Format"
4683 msgstr ""
4684
4685 #. translators, strip everything up to the first |
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "Dai-pa-kai"
4689 msgstr ""
4690
4691 #. translators, strip everything up to the first |
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "Folio"
4695 msgstr ""
4696
4697 #. translators, strip everything up to the first |
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "Folio sp"
4701 msgstr ""
4702
4703 #. translators, strip everything up to the first |
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "Invite Envelope"
4707 msgstr ""
4708
4709 #. translators, strip everything up to the first |
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "Italian Envelope"
4713 msgstr ""
4714
4715 #. translators, strip everything up to the first |
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "juuro-ku-kai"
4719 msgstr ""
4720
4721 #. translators, strip everything up to the first |
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "pa-kai"
4725 msgstr ""
4726
4727 #. translators, strip everything up to the first |
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "Postfix Envelope"
4731 msgstr ""
4732
4733 #. translators, strip everything up to the first |
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "Small Photo"
4737 msgstr ""
4738
4739 #. translators, strip everything up to the first |
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "prc1 Envelope"
4743 msgstr ""
4744
4745 #. translators, strip everything up to the first |
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "prc10 Envelope"
4749 msgstr ""
4750
4751 #. translators, strip everything up to the first |
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "prc 16k"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. translators, strip everything up to the first |
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "prc2 Envelope"
4761 msgstr ""
4762
4763 #. translators, strip everything up to the first |
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "prc3 Envelope"
4767 msgstr ""
4768
4769 #. translators, strip everything up to the first |
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "prc 32k"
4773 msgstr ""
4774
4775 #. translators, strip everything up to the first |
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "prc4 Envelope"
4779 msgstr ""
4780
4781 #. translators, strip everything up to the first |
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "prc5 Envelope"
4785 msgstr ""
4786
4787 #. translators, strip everything up to the first |
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "prc6 Envelope"
4791 msgstr ""
4792
4793 #. translators, strip everything up to the first |
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "prc7 Envelope"
4797 msgstr ""
4798
4799 #. translators, strip everything up to the first |
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "prc8 Envelope"
4803 msgstr ""
4804
4805 #. translators, strip everything up to the first |
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "prc9 Envelope"
4809 msgstr ""
4810
4811 #. translators, strip everything up to the first |
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "ROC 16k"
4815 msgstr ""
4816
4817 #. translators, strip everything up to the first |
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "ROC 8k"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4824 #, c-format
4825 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4829 #, c-format
4830 msgid "Failed to write header\n"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4834 #, c-format
4835 msgid "Failed to write hash table\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4839 #, c-format
4840 msgid "Failed to write folder index\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4844 #, c-format
4845 msgid "Failed to rewrite header\n"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4849 #, c-format
4850 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4851 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
4852
4853 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4854 #, c-format
4855 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4859 #, c-format
4860 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4864 #, c-format
4865 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4869 #, c-format
4870 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4874 #, c-format
4875 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4879 #, c-format
4880 msgid "Cache file created successfully.\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4884 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4888 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4892 msgid "Don't include image data in the cache"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4896 msgid "Output a C header file"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4900 msgid "Turn off verbose output"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4904 msgid "Validate existing icon cache"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4908 #, c-format
4909 msgid "File not found: %s\n"
4910 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
4911
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4913 #, c-format
4914 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4918 #, c-format
4919 msgid "No theme index file.\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4923 #, c-format
4924 msgid ""
4925 "No theme index file in '%s'.\n"
4926 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. ID
4930 #: modules/input/imam-et.c:454
4931 msgid "Amharic (EZ+)"
4932 msgstr ""
4933
4934 #. ID
4935 #: modules/input/imcedilla.c:92
4936 msgid "Cedilla"
4937 msgstr ""
4938
4939 #. ID
4940 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4941 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4942 msgstr ""
4943
4944 #. ID
4945 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4946 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4947 msgstr ""
4948
4949 #. ID
4950 #: modules/input/imipa.c:145
4951 msgid "IPA"
4952 msgstr ""
4953
4954 #. ID
4955 #: modules/input/immultipress.c:31
4956 msgid "Multipress"
4957 msgstr ""
4958
4959 #. ID
4960 #: modules/input/imthai.c:35
4961 msgid "Thai-Lao"
4962 msgstr ""
4963
4964 #. ID
4965 #: modules/input/imti-er.c:453
4966 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4967 msgstr ""
4968
4969 #. ID
4970 #: modules/input/imti-et.c:453
4971 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4972 msgstr ""
4973
4974 #. ID
4975 #: modules/input/imviqr.c:244
4976 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4977 msgstr ""
4978
4979 #. ID
4980 #: modules/input/imxim.c:28
4981 msgid "X Input Method"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Username:"
4988 msgstr ":کارننوم_"
4989
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Password:"
4994 msgstr ":تېرنويې_"
4995
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4997 #, c-format
4998 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5003 #, c-format
5004 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5008 #, c-format
5009 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5013 #, c-format
5014 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5018 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5022 #, c-format
5023 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5027 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5031 #, c-format
5032 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5036 #, c-format
5037 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5041 #, c-format
5042 msgid "Authentication is required on %s"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Domain:"
5048 msgstr ":شپول_"
5049
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5051 #, c-format
5052 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5056 #, c-format
5057 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5061 msgid "Authentication is required to print this document"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5065 #, c-format
5066 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5070 #, c-format
5071 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5072 msgstr ""
5073
5074 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5076 #, c-format
5077 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5078 msgstr ""
5079
5080 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5082 #, c-format
5083 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5084 msgstr ""
5085
5086 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5088 #, c-format
5089 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5090 msgstr ""
5091
5092 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5094 #, c-format
5095 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5099 #, c-format
5100 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5104 #, c-format
5105 msgid "The door is open on printer '%s'."
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5109 #, c-format
5110 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5114 #, c-format
5115 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5119 #, c-format
5120 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5124 #, c-format
5125 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5129 #, c-format
5130 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5131 msgstr ""
5132
5133 #. Translators: this is a printer status.
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5135 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5136 msgstr ""
5137
5138 #. Translators: this is a printer status.
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5140 msgid "Rejecting Jobs"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5144 msgid "Two Sided"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5148 msgid "Paper Type"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5152 msgid "Paper Source"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5156 msgid "Output Tray"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5160 msgid "Resolution"
5161 msgstr "ژورکوت"
5162
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5164 msgid "GhostScript pre-filtering"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5168 msgid "One Sided"
5169 msgstr ""
5170
5171 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5173 msgid "Long Edge (Standard)"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5178 msgid "Short Edge (Flip)"
5179 msgstr ""
5180
5181 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5185 msgid "Auto Select"
5186 msgstr "خپله ټاکل"
5187
5188 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5189 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5195 msgid "Printer Default"
5196 msgstr ""
5197
5198 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5200 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5205 msgid "Convert to PS level 1"
5206 msgstr ""
5207
5208 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5210 msgid "Convert to PS level 2"
5211 msgstr ""
5212
5213 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5215 msgid "No pre-filtering"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5219 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5221 msgid "Miscellaneous"
5222 msgstr ""
5223
5224 #. Translators: These strings name the possible values of the
5225 #. * job priority option in the print dialog
5226 #.
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5228 msgid "Urgent"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5232 msgid "High"
5233 msgstr "لوړ"
5234
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5236 msgid "Medium"
5237 msgstr "منځنی"
5238
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5240 msgid "Low"
5241 msgstr "ټيټ"
5242
5243 #. Cups specific, non-ppd related settings
5244 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5245 #. * in the print dialog
5246 #.
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5248 msgid "Pages per Sheet"
5249 msgstr ""
5250
5251 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5252 #. * in the print dialog
5253 #.
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5255 msgid "Job Priority"
5256 msgstr ""
5257
5258 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5259 #. * in the print dialog
5260 #.
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5262 msgid "Billing Info"
5263 msgstr ""
5264
5265 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5266 #. * pages that the printing system may support.
5267 #.
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5269 msgid "None"
5270 msgstr "هېڅ"
5271
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5273 msgid "Classified"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5277 msgid "Confidential"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5281 msgid "Secret"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5285 msgid "Standard"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5289 msgid "Top Secret"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5293 msgid "Unclassified"
5294 msgstr ""
5295
5296 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5297 #. * dialog that controls the front cover page.
5298 #.
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5300 msgid "Before"
5301 msgstr "مخکې"
5302
5303 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5304 #. * dialog that controls the back cover page.
5305 #.
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5307 msgid "After"
5308 msgstr "وروسته"
5309
5310 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5311 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5312 #. * or 'on hold'
5313 #.
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5315 msgid "Print at"
5316 msgstr "چاپول پر"
5317
5318 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5319 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5320 #.
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5322 msgid "Print at time"
5323 msgstr "چاپول پر مهال"
5324
5325 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5326 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5327 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5328 #.
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5330 #, c-format
5331 msgid "Custom %sx%s"
5332 msgstr ""
5333
5334 #. default filename used for print-to-file
5335 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5336 #, c-format
5337 msgid "output.%s"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5341 msgid "Print to File"
5342 msgstr "دوتنه کې چاپول"
5343
5344 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5345 msgid "PDF"
5346 msgstr "PDF"
5347
5348 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5349 msgid "Postscript"
5350 msgstr "Postscript"
5351
5352 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5353 msgid "SVG"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5357 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5358 msgid "Pages per _sheet:"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5362 msgid "File"
5363 msgstr "دوتنه"
5364
5365 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5366 msgid "_Output format"
5367 msgstr "وتۍ بڼه_"
5368
5369 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5370 msgid "Print to LPR"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5374 msgid "Pages Per Sheet"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5378 msgid "Command Line"
5379 msgstr "بولۍ ليکه"
5380
5381 #. SUN_BRANDING
5382 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5383 #, fuzzy
5384 msgid "printer offline"
5385 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
5386
5387 #. SUN_BRANDING
5388 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5389 #, fuzzy
5390 msgid "ready to print"
5391 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5392
5393 #. SUN_BRANDING
5394 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5395 msgid "processing job"
5396 msgstr ""
5397
5398 #. SUN_BRANDING
5399 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5400 #, fuzzy
5401 msgid "paused"
5402 msgstr "ځنډېدلی"
5403
5404 #. SUN_BRANDING
5405 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5406 #, fuzzy
5407 msgid "unknown"
5408 msgstr "(ناپېژندلی)"
5409
5410 #. default filename used for print-to-test
5411 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5412 #, c-format
5413 msgid "test-output.%s"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5417 msgid "Print to Test Printer"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: tests/testfilechooser.c:207
5421 #, c-format
5422 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5423 msgstr ""
5424
5425 #~ msgid "(Empty)"
5426 #~ msgstr "(تش)"
5427
5428 #, fuzzy
5429 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5430 #~ msgstr ":پلټون_"
5431
5432 #, fuzzy
5433 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5434 #~ msgstr "اوسن کارول شوي"
5435
5436 #~ msgid "sdl|system"
5437 #~ msgstr "غونډال"
5438
5439 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5440 #~ msgstr "شا تشه"
5441
5442 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5443 #~ msgstr "ټوپ"
5444
5445 #~ msgid "keyboard label|Return"
5446 #~ msgstr "بېرته"
5447
5448 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5449 #~ msgstr "ځنډ"
5450
5451 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5452 #~ msgstr "پرېښل"
5453
5454 #~ msgid "keyboard label|Home"
5455 #~ msgstr "کور"
5456
5457 #~ msgid "keyboard label|Left"
5458 #~ msgstr "کيڼ"
5459
5460 #~ msgid "keyboard label|Up"
5461 #~ msgstr "پاس"
5462
5463 #~ msgid "keyboard label|Right"
5464 #~ msgstr "ښي"
5465
5466 #~ msgid "keyboard label|Down"
5467 #~ msgstr "لاندې"
5468
5469 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5470 #~ msgstr "‎‏بره_‎مخ"
5471
5472 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5473 #~ msgstr "‎‏ښکته_‎مخ"
5474
5475 #~ msgid "keyboard label|End"
5476 #~ msgstr "پای"
5477
5478 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5479 #~ msgstr "پېل"
5480
5481 #~ msgid "keyboard label|Print"
5482 #~ msgstr "چاپ"
5483
5484 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5485 #~ msgstr "ورننويستل"
5486
5487 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5488 #~ msgstr "KP_تشه"
5489
5490 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5491 #~ msgstr "KP_ټوپ"
5492
5493 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5494 #~ msgstr "KP_ننوت"
5495
5496 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5497 #~ msgstr "KP_کور"
5498
5499 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5500 #~ msgstr "KP_کيڼ"
5501
5502 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5503 #~ msgstr "KP_پاس"
5504
5505 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5506 #~ msgstr "KP_ښي"
5507
5508 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5509 #~ msgstr "KP_لاندې"
5510
5511 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5512 #~ msgstr "KP_‎‏بره_‎مخ"
5513
5514 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5515 #~ msgstr "KP_راتلونکی"
5516
5517 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5518 #~ msgstr "KP_پای"
5519
5520 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5521 #~ msgstr "KP_پېلول"
5522
5523 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5524 #~ msgstr "KP_ورننويستل"
5525
5526 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5527 #~ msgstr "KP_ړنګول"
5528
5529 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5530 #~ msgstr "ړنګول"
5531
5532 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5533 #~ msgstr "اړول"
5534
5535 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5536 #~ msgstr "مهار"
5537
5538 #~ msgid "keyboard label|Space"
5539 #~ msgstr "تشه"
5540
5541 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5542 #~ msgstr "شارېوند"
5543
5544 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5545 #~ msgstr "calendar:day:digits|%Id"
5546
5547 #~ msgid "%.1f KB"
5548 #~ msgstr "%.1f ک ب"
5549
5550 #~ msgid "%.1f MB"
5551 #~ msgstr "%.1f م ب"
5552
5553 #~ msgid "%.1f GB"
5554 #~ msgstr "%.1f ګ ب"
5555
5556 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5557 #~ msgstr "پېليز انکړ"
5558
5559 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5560 #~ msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5561
5562 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5563 #~ msgstr "اومتوک جوړول کيږي"
5564
5565 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5566 #~ msgstr "اومتوک لېږل کيږي"
5567
5568 #~ msgid "print operation status|Printing"
5569 #~ msgstr "چاپول کيږي"
5570
5571 #~ msgid "print operation status|Finished"
5572 #~ msgstr "بشپړ شو"
5573
5574 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5575 #~ msgstr "لاندې_"
5576
5577 #~ msgid "Navigation|_First"
5578 #~ msgstr "لومړی_"
5579
5580 #~ msgid "Navigation|_Last"
5581 #~ msgstr "وروستی_"
5582
5583 #~ msgid "Navigation|_Top"
5584 #~ msgstr "پاس_"
5585
5586 #~ msgid "Navigation|_Back"
5587 #~ msgstr "شاته_"
5588
5589 #~ msgid "Navigation|_Down"
5590 #~ msgstr "ښکته_"
5591
5592 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5593 #~ msgstr "مخکې_"
5594
5595 #~ msgid "Navigation|_Up"
5596 #~ msgstr "بره_"
5597
5598 #~ msgid "Justify|_Center"
5599 #~ msgstr "منځ_"
5600
5601 #~ msgid "Justify|_Fill"
5602 #~ msgstr "ډکول_"
5603
5604 #~ msgid "Justify|_Left"
5605 #~ msgstr "کيڼ_"
5606
5607 #~ msgid "Justify|_Right"
5608 #~ msgstr "ښي_"
5609
5610 #~ msgid "Media|_Next"
5611 #~ msgstr "راتلونکی_"
5612
5613 #~ msgid "Media|P_ause"
5614 #~ msgstr "ځ_نډول"
5615
5616 #~ msgid "Media|_Play"
5617 #~ msgstr "غږول_"
5618
5619 #~ msgid "Media|_Stop"
5620 #~ msgstr "تمول_"
5621
5622 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5623 #~ msgstr "%Id %%"
5624
5625 #~ msgid "paper size|A0x2"
5626 #~ msgstr "A۰x۲"
5627
5628 #~ msgid "paper size|A0"
5629 #~ msgstr "A۰"
5630
5631 #~ msgid "paper size|A0x3"
5632 #~ msgstr "A۰x۳"
5633
5634 #~ msgid "paper size|A1"
5635 #~ msgstr "A۱"
5636
5637 #~ msgid "paper size|A10"
5638 #~ msgstr "A۱۰"
5639
5640 #~ msgid "paper size|A1x3"
5641 #~ msgstr "A۱x۳"
5642
5643 #~ msgid "paper size|A1x4"
5644 #~ msgstr "A۱x۴"
5645
5646 #~ msgid "paper size|A2"
5647 #~ msgstr "A۲"
5648
5649 #~ msgid "paper size|A2x3"
5650 #~ msgstr "A۲x۳"
5651
5652 #~ msgid "paper size|A2x4"
5653 #~ msgstr "A۲x۴"
5654
5655 #~ msgid "paper size|A2x5"
5656 #~ msgstr "A۲x۵"
5657
5658 #~ msgid "paper size|A3"
5659 #~ msgstr "A۳"
5660
5661 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5662 #~ msgstr "A۳ زيات"
5663
5664 #~ msgid "paper size|A3x3"
5665 #~ msgstr "A۳x۳"
5666
5667 #~ msgid "paper size|A3x4"
5668 #~ msgstr "A۳x۴"
5669
5670 #~ msgid "paper size|A3x5"
5671 #~ msgstr "A۳x۵"
5672
5673 #~ msgid "paper size|A3x6"
5674 #~ msgstr "A۳x۶"
5675
5676 #~ msgid "paper size|A3x7"
5677 #~ msgstr "A۳x۷"
5678
5679 #~ msgid "paper size|A4"
5680 #~ msgstr "A۴"
5681
5682 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5683 #~ msgstr "A۴ زيات"
5684
5685 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5686 #~ msgstr "A۴ ټوپ"
5687
5688 #~ msgid "paper size|A4x3"
5689 #~ msgstr "A۴x۳"
5690
5691 #~ msgid "paper size|A4x4"
5692 #~ msgstr "A۴x۴"
5693
5694 #~ msgid "paper size|A4x5"
5695 #~ msgstr "A۴x۵"
5696
5697 #~ msgid "paper size|A4x6"
5698 #~ msgstr "A۴x۶"
5699
5700 #~ msgid "paper size|A4x7"
5701 #~ msgstr "A۴x۷"
5702
5703 #~ msgid "paper size|A4x8"
5704 #~ msgstr "A۴x۸"
5705
5706 #~ msgid "paper size|A4x9"
5707 #~ msgstr "A۴x۹"
5708
5709 #~ msgid "paper size|A5"
5710 #~ msgstr "A۵"
5711
5712 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5713 #~ msgstr "A۵ زيات"
5714
5715 #~ msgid "paper size|A6"
5716 #~ msgstr "A۶"
5717
5718 #~ msgid "paper size|A7"
5719 #~ msgstr "A۷"
5720
5721 #~ msgid "paper size|A8"
5722 #~ msgstr "A۸"
5723
5724 #~ msgid "paper size|A9"
5725 #~ msgstr "A۹"
5726
5727 #~ msgid "paper size|B0"
5728 #~ msgstr "B۰"
5729
5730 #~ msgid "paper size|B1"
5731 #~ msgstr "B۱"
5732
5733 #~ msgid "paper size|B10"
5734 #~ msgstr "B۱۰"
5735
5736 #~ msgid "paper size|B2"
5737 #~ msgstr "B۲"
5738
5739 #~ msgid "paper size|B3"
5740 #~ msgstr "B۳"
5741
5742 #~ msgid "paper size|B4"
5743 #~ msgstr "B۴"
5744
5745 #~ msgid "paper size|B5"
5746 #~ msgstr "B۵"
5747
5748 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5749 #~ msgstr "B۵ زيات"
5750
5751 #~ msgid "paper size|B6"
5752 #~ msgstr "B۶"
5753
5754 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5755 #~ msgstr "B۶/C۴"
5756
5757 #~ msgid "paper size|B7"
5758 #~ msgstr "B۷"
5759
5760 #~ msgid "paper size|B8"
5761 #~ msgstr "B۸"
5762
5763 #~ msgid "paper size|B9"
5764 #~ msgstr "B۹"
5765
5766 #~ msgid "paper size|C0"
5767 #~ msgstr "C۰"
5768
5769 #~ msgid "paper size|C1"
5770 #~ msgstr "C۱"
5771
5772 #~ msgid "paper size|C10"
5773 #~ msgstr "C۱۰"
5774
5775 #~ msgid "paper size|C2"
5776 #~ msgstr "C۲"
5777
5778 #~ msgid "paper size|C3"
5779 #~ msgstr "C۳"
5780
5781 #~ msgid "paper size|C4"
5782 #~ msgstr "C۴"
5783
5784 #~ msgid "paper size|C5"
5785 #~ msgstr "C۵"
5786
5787 #~ msgid "paper size|C6"
5788 #~ msgstr "C۶"
5789
5790 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5791 #~ msgstr "C۶/C۵"
5792
5793 #~ msgid "paper size|C7"
5794 #~ msgstr "C۷"
5795
5796 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5797 #~ msgstr "C۷/C۶"
5798
5799 #~ msgid "paper size|C8"
5800 #~ msgstr "C۸"
5801
5802 #~ msgid "paper size|C9"
5803 #~ msgstr "C۹"
5804
5805 #~ msgid "paper size|10x11"
5806 #~ msgstr "۱۰x۱۱"
5807
5808 #~ msgid "paper size|10x13"
5809 #~ msgstr "۱۰x۱۳"
5810
5811 #~ msgid "paper size|10x14"
5812 #~ msgstr "۱۰x۱۴"
5813
5814 #~ msgid "paper size|10x15"
5815 #~ msgstr "۱۰x۱۵"
5816
5817 #~ msgid "paper size|11x12"
5818 #~ msgstr "۱۱x۱۲"
5819
5820 #~ msgid "paper size|11x15"
5821 #~ msgstr "۱۱x۱۵"
5822
5823 #~ msgid "paper size|12x19"
5824 #~ msgstr "۱۲x۱۹"
5825
5826 #~ msgid "paper size|5x7"
5827 #~ msgstr "۵x۷"
5828
5829 #~ msgid "paper size|c"
5830 #~ msgstr "د پاڼې کچ|c"
5831
5832 #~ msgid "paper size|d"
5833 #~ msgstr "د پاڼې کچ|d"
5834
5835 #~ msgid "paper size|e"
5836 #~ msgstr "د پاڼې کچ|e"
5837
5838 #~ msgid "paper size|f"
5839 #~ msgstr "د پاڼې کچ|f"
5840
5841 #~ msgid "URI"
5842 #~ msgstr "URI"
5843
5844 #~ msgid "Arrow spacing"
5845 #~ msgstr "غشي تشونه"
5846
5847 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5848 #~ msgstr "د رغښت غشي تشونه"
5849
5850 #~ msgid "Group"
5851 #~ msgstr "ډله"