]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ps.po
2.19.5
[~andy/gtk] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:05+0500\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "پوړ"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "نوم"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "ښوون"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "پرده"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "جنډې"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr "ټوپ"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "ځنډول"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr "پرېښل"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Home"
131 msgstr "کور"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3949
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Left"
136 msgstr "کيڼ"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3950
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Up"
141 msgstr "بره"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3951
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Right"
146 msgstr "ښي"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3952
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Down"
151 msgstr "ښکته"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3953
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Page_Up"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3954
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Page_Down"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3955
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "End"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3956
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Begin"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3957
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Print"
176 msgstr "چاپول"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3958
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Insert"
181 msgstr "ورننويستل"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3959
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Num_Lock"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3960
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "KP_Space"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3961
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "KP_Tab"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3962
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Enter"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3963
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Home"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Left"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3965
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Up"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3966
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Right"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3967
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Down"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3968
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Page_Up"
231 msgstr ""
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3969
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Prior"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3970
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Page_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3971
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Next"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3972
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_End"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3973
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Begin"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3974
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Insert"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3975
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Delete"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3976
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "Delete"
271 msgstr "ړنګول"
272
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
275 #, c-format
276 msgid "Failed to open file '%s': %s"
277 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
280 #, c-format
281 msgid "Image file '%s' contains no data"
282 msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
289 msgstr ""
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
299 #, c-format
300 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
301 msgstr ""
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
307 "from a different GTK version?"
308 msgstr ""
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
311 #, c-format
312 msgid "Image type '%s' is not supported"
313 msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
316 #, c-format
317 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
318 msgstr ""
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
321 msgid "Unrecognized image file format"
322 msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
325 #, c-format
326 msgid "Failed to load image '%s': %s"
327 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
330 #, c-format
331 msgid "Error writing to image file: %s"
332 msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
335 #, c-format
336 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
340 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
344 msgid "Failed to open temporary file"
345 msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
348 msgid "Failed to read from temporary file"
349 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
352 #, c-format
353 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
354 msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
360 "s"
361 msgstr ""
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
364 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
368 msgid "Error writing to image stream"
369 msgstr ""
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
375 "but didn't give a reason for the failure"
376 msgstr ""
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
379 #, c-format
380 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
384 msgid "Image header corrupt"
385 msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
388 msgid "Image format unknown"
389 msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
392 msgid "Image pixel data corrupt"
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
396 #, c-format
397 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
398 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
399 msgstr[0] ""
400 msgstr[1] ""
401
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
403 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
407 msgid "Unsupported animation type"
408 msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
412 msgid "Invalid header in animation"
413 msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
417 msgid "Not enough memory to load animation"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
421 msgid "Malformed chunk in animation"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
425 msgid "The ANI image format"
426 msgstr "انځور بڼه ANI"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
430 msgid "BMP image has bogus header data"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
434 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
438 msgid "BMP image has unsupported header size"
439 msgstr ""
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
442 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
443 msgstr ""
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
446 msgid "Premature end-of-file encountered"
447 msgstr ""
448
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
450 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
451 msgstr ""
452
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
454 msgid "Couldn't write to BMP file"
455 msgstr ""
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
458 msgid "The BMP image format"
459 msgstr "انځور بڼه BMP"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
462 #, c-format
463 msgid "Failure reading GIF: %s"
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
467 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
468 msgstr ""
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
471 #, c-format
472 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
476 msgid "Stack overflow"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
480 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
484 msgid "Bad code encountered"
485 msgstr ""
486
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
488 msgid "Circular table entry in GIF file"
489 msgstr ""
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
493 msgid "Not enough memory to load GIF file"
494 msgstr ""
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
501 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
502 msgstr ""
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
505 msgid "File does not appear to be a GIF file"
506 msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
509 #, c-format
510 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
511 msgstr ""
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
514 msgid ""
515 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
516 "colormap."
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
520 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
524 msgid "The GIF image format"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
534 msgid "Not enough memory to load icon"
535 msgstr ""
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
538 msgid "Icon has zero width"
539 msgstr ""
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
542 msgid "Icon has zero height"
543 msgstr ""
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
546 msgid "Compressed icons are not supported"
547 msgstr ""
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr ""
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
558 msgid "Image too large to be saved as ICO"
559 msgstr ""
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
562 msgid "Cursor hotspot outside image"
563 msgstr ""
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
566 #, c-format
567 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
571 msgid "The ICO image format"
572 msgstr "انځور بڼه ICO"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
575 #, c-format
576 msgid "Error reading ICNS image: %s"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
580 msgid "Could not decode ICNS file"
581 msgstr ""
582
583 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
584 msgid "The ICNS image format"
585 msgstr "انځور بڼهICNS"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
588 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
589 msgstr ""
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
592 msgid "Couldn't decode image"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
596 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
597 msgstr ""
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
600 msgid "Image type currently not supported"
601 msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
604 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
608 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
612 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
616 msgid "The JPEG 2000 image format"
617 msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
620 #, c-format
621 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
622 msgstr ""
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
625 msgid ""
626 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
627 "memory"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
631 #, c-format
632 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
637 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
641 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
642 msgstr ""
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
648 "parsed."
649 msgstr ""
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
655 msgstr ""
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
658 msgid "The JPEG image format"
659 msgstr "انځور ډول JPEG"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
662 msgid "Couldn't allocate memory for header"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
666 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
670 msgid "Image has invalid width and/or height"
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
674 msgid "Image has unsupported bpp"
675 msgstr ""
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
678 #, c-format
679 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
683 msgid "Couldn't create new pixbuf"
684 msgstr ""
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
687 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
691 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
695 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
699 msgid "No palette found at end of PCX data"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
703 msgid "The PCX image format"
704 msgstr "انځور ډول PCX"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
707 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
711 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
712 msgstr ""
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
715 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
716 msgstr ""
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
719 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
720 msgstr ""
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
723 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
724 msgstr ""
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
740 msgstr ""
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
743 msgid "Fatal error reading PNG image file"
744 msgstr ""
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
747 #, c-format
748 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
752 msgid ""
753 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
757 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
761 #, c-format
762 msgid "Color profile has invalid length %d."
763 msgstr ""
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
769 "be parsed."
770 msgstr ""
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
776 "allowed."
777 msgstr ""
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
780 #, c-format
781 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
782 msgstr ""
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
785 msgid "The PNG image format"
786 msgstr ""
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
789 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
790 msgstr ""
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
793 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
794 msgstr ""
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
797 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
801 msgid "PNM file has an image width of 0"
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
805 msgid "PNM file has an image height of 0"
806 msgstr ""
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
809 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
813 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
817 msgid "Raw PNM image type is invalid"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
821 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
822 msgstr ""
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
825 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
829 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
833 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
837 msgid "Unexpected end of PNM image data"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
841 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
845 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
849 msgid "Input file descriptor is NULL."
850 msgstr ""
851
852 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
853 #, fuzzy
854 msgid "Failed to read QTIF header"
855 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
858 #, c-format
859 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
860 msgstr ""
861
862 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
863 #, c-format
864 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
865 msgstr ""
866
867 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
868 #, c-format
869 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
870 msgstr ""
871
872 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
873 #, c-format
874 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
878 msgid "Failed to QTIF context structure."
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
882 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
883 msgstr ""
884
885 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
886 #, fuzzy
887 msgid "Failed to find an image data atom."
888 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
891 #, fuzzy
892 msgid "The QTIF image format"
893 msgstr "انځور بڼه ANI"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
896 msgid "RAS image has bogus header data"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
900 msgid "RAS image has unknown type"
901 msgstr ""
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
904 msgid "unsupported RAS image variation"
905 msgstr ""
906
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
908 msgid "Not enough memory to load RAS image"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
912 msgid "The Sun raster image format"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
916 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
917 msgstr ""
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
920 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
921 msgstr ""
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
924 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
925 msgstr ""
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
928 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
929 msgstr ""
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
932 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
936 msgid "Cannot allocate colormap structure"
937 msgstr ""
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
940 msgid "Cannot allocate colormap entries"
941 msgstr ""
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
944 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
945 msgstr ""
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
948 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
949 msgstr ""
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
952 msgid "TGA image has invalid dimensions"
953 msgstr ""
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
957 msgid "TGA image type not supported"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
961 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
965 msgid "Excess data in file"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
969 msgid "The Targa image format"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
973 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
977 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
981 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
985 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
989 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
993 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
997 msgid "Failed to open TIFF image"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1001 msgid "TIFFClose operation failed"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1005 msgid "Failed to load TIFF image"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1009 msgid "Failed to save TIFF image"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1013 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1017 msgid "Failed to write TIFF data"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1021 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1025 msgid "The TIFF image format"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1029 msgid "Image has zero width"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1033 msgid "Image has zero height"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1037 msgid "Not enough memory to load image"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1041 msgid "Couldn't save the rest"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1045 msgid "The WBMP image format"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1049 msgid "Invalid XBM file"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1053 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1057 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1061 msgid "The XBM image format"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1065 msgid "No XPM header found"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1069 msgid "Invalid XPM header"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1073 msgid "XPM file has image width <= 0"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1077 msgid "XPM file has image height <= 0"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1081 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1085 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1089 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1093 msgid "Cannot read XPM colormap"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1097 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1101 msgid "The XPM image format"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1105 msgid "The EMF image format"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1109 #, c-format
1110 msgid "Could not allocate memory: %s"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1115 #, c-format
1116 msgid "Could not create stream: %s"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1120 #, c-format
1121 msgid "Could not seek stream: %s"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1125 #, c-format
1126 msgid "Could not read from stream: %s"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1130 msgid "Couldn't load bitmap"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1134 msgid "Couldn't load metafile"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1138 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1142 msgid "Couldn't save"
1143 msgstr "نه شي ساتلی"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1146 msgid "The WMF image format"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. Description of --sync in --help output
1150 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1151 msgid "Don't batch GDI requests"
1152 msgstr ""
1153
1154 #. Description of --no-wintab in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1156 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1161 msgid "Same as --no-wintab"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. Description of --use-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1166 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1171 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1176 msgid "COLORS"
1177 msgstr "رنګونه"
1178
1179 #. Description of --sync in --help output
1180 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1181 msgid "Make X calls synchronous"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1185 #, c-format
1186 msgid "Starting %s"
1187 msgstr "پېليږي %s"
1188
1189 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1190 #, c-format
1191 msgid "Opening %s"
1192 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
1193
1194 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1195 #, c-format
1196 msgid "Opening %d Item"
1197 msgid_plural "Opening %d Items"
1198 msgstr[0] ""
1199 msgstr[1] ""
1200
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Could not show link"
1204 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
1205
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1207 msgid "License"
1208 msgstr "منښتليک"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1211 msgid "The license of the program"
1212 msgstr "د کاريال منښتليک"
1213
1214 #. Add the credits button
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1216 msgid "C_redits"
1217 msgstr "ب_اورونه"
1218
1219 #. Add the license button
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1221 msgid "_License"
1222 msgstr "منښتليک_"
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1225 #, c-format
1226 msgid "About %s"
1227 msgstr "په اړه %s د"
1228
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1230 msgid "Credits"
1231 msgstr "باورونه"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1234 msgid "Written by"
1235 msgstr "ليکوالان"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1238 msgid "Documented by"
1239 msgstr "لاسوندونکي"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1242 msgid "Translated by"
1243 msgstr "ژباړنان"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1246 msgid "Artwork by"
1247 msgstr "کلاکاران"
1248
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #. * this.
1253 #.
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1255 msgctxt "keyboard label"
1256 msgid "Shift"
1257 msgstr "شفټ"
1258
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * this.
1263 #.
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1265 msgctxt "keyboard label"
1266 msgid "Ctrl"
1267 msgstr "مهار"
1268
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #. * this.
1273 #.
1274 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1275 msgctxt "keyboard label"
1276 msgid "Alt"
1277 msgstr "الټ"
1278
1279 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1280 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1281 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1282 #. * this.
1283 #.
1284 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1285 msgctxt "keyboard label"
1286 msgid "Super"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1290 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1291 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1292 #. * this.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1295 msgctxt "keyboard label"
1296 msgid "Hyper"
1297 msgstr ""
1298
1299 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1300 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1301 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1302 #. * this.
1303 #.
1304 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1305 msgctxt "keyboard label"
1306 msgid "Meta"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1310 msgctxt "keyboard label"
1311 msgid "Space"
1312 msgstr "تشه"
1313
1314 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1315 msgctxt "keyboard label"
1316 msgid "Backslash"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1320 #, c-format
1321 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1325 #, c-format
1326 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1330 #, c-format
1331 msgid "Invalid root element: '%s'"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1335 #, c-format
1336 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1340 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1341 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1342 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1343 #. *
1344 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1345 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1346 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1347 #. * will appear to the right of the month.
1348 #.
1349 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1350 msgid "calendar:MY"
1351 msgstr "calendar:MY"
1352
1353 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1354 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1355 #. * to be the first day of the week, and so on.
1356 #.
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1358 msgid "calendar:week_start:0"
1359 msgstr "calendar:week_start:5"
1360
1361 #. Translators:  This is a text measurement template.
1362 #. * Translate it to the widest year text
1363 #. *
1364 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1365 #.
1366 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1367 msgctxt "year measurement template"
1368 msgid "2000"
1369 msgstr "۲۰۰۰"
1370
1371 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1372 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1373 #. *
1374 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1375 #. * translate to "%d" otherwise.
1376 #. *
1377 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1378 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1379 #. * too.
1380 #.
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1382 #, c-format
1383 msgctxt "calendar:day:digits"
1384 msgid "%d"
1385 msgstr "%Id"
1386
1387 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1388 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1389 #. *
1390 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1391 #. * translate to "%d" otherwise.
1392 #. *
1393 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1394 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1395 #. * too.
1396 #.
1397 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1398 #, c-format
1399 msgctxt "calendar:week:digits"
1400 msgid "%d"
1401 msgstr "%Id"
1402
1403 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1404 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1405 #. * Use only ASCII in the translation.
1406 #. *
1407 #. * Also look for the msgid "2000".
1408 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1409 #. * msgid.
1410 #. *
1411 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1412 #.
1413 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1414 msgctxt "calendar year format"
1415 msgid "%Y"
1416 msgstr "%Y"
1417
1418 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1419 #. * a disabled accelerator key combination.
1420 #.
1421 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1422 msgctxt "Accelerator"
1423 msgid "Disabled"
1424 msgstr "ناتوانېدلی"
1425
1426 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1427 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1428 #. * to gtk_accelerator_valid().
1429 #.
1430 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1431 #, fuzzy
1432 msgctxt "Accelerator"
1433 msgid "Invalid"
1434 msgstr "URI ناسم"
1435
1436 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1437 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1438 #. * acelerator.
1439 #.
1440 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1441 msgid "New accelerator..."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1445 #, c-format
1446 msgctxt "progress bar label"
1447 msgid "%d %%"
1448 msgstr "%d %%"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1451 msgid "Pick a Color"
1452 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1455 msgid "Received invalid color data\n"
1456 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1459 msgid ""
1460 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1461 "lightness of that color using the inner triangle."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1465 msgid ""
1466 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1467 "that color."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1471 msgid "_Hue:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1475 msgid "Position on the color wheel."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1479 msgid "_Saturation:"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1483 msgid "\"Deepness\" of the color."
1484 msgstr ".\"ډوبوالی\" د رنګ"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1487 msgid "_Value:"
1488 msgstr ":ارزښت_"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1491 msgid "Brightness of the color."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1495 msgid "_Red:"
1496 msgstr ":سور_"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1499 msgid "Amount of red light in the color."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1503 msgid "_Green:"
1504 msgstr ":شين_"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1507 msgid "Amount of green light in the color."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1511 msgid "_Blue:"
1512 msgstr ":نيل_"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1515 msgid "Amount of blue light in the color."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1519 msgid "Op_acity:"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1523 msgid "Transparency of the color."
1524 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1527 msgid "Color _name:"
1528 msgstr ":د رنګ _نوم"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1531 msgid ""
1532 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1533 "such as 'orange' in this entry."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1537 msgid "_Palette:"
1538 msgstr ":رنګدبلی_"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1541 msgid "Color Wheel"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1545 msgid ""
1546 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1547 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1548 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1552 msgid ""
1553 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1554 "it for use in the future."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1558 msgid ""
1559 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1560 "now."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1564 msgid "The color you've chosen."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1568 msgid "_Save color here"
1569 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1572 msgid ""
1573 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1574 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1578 msgid "Color Selection"
1579 msgstr "رنګ ټاکنه"
1580
1581 #. Translate to the default units to use for presenting
1582 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1583 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1584 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1585 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1586 #.
1587 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1588 msgid "default:mm"
1589 msgstr "default:mm"
1590
1591 #. And show the custom paper dialog
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1593 msgid "Manage Custom Sizes"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1597 msgid "inch"
1598 msgstr "اېنچ"
1599
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1601 msgid "mm"
1602 msgstr "م م"
1603
1604 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1605 msgid "Margins from Printer..."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Custom Size %d"
1611 msgstr "دوديز کچ"
1612
1613 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1614 msgid "_Width:"
1615 msgstr ":پلنوالی_"
1616
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1618 msgid "_Height:"
1619 msgstr ":اوږدوالی_"
1620
1621 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1622 msgid "Paper Size"
1623 msgstr "د پاڼې کچ"
1624
1625 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1626 msgid "_Top:"
1627 msgstr ":بره_"
1628
1629 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1630 msgid "_Bottom:"
1631 msgstr ":لاندې_"
1632
1633 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1634 msgid "_Left:"
1635 msgstr ":کيڼ_"
1636
1637 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1638 msgid "_Right:"
1639 msgstr ":ښي_"
1640
1641 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Paper Margins"
1644 msgstr "د پاڼې کچ"
1645
1646 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1647 msgid "Input _Methods"
1648 msgstr "ننوت لېلې_"
1649
1650 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1651 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkentry.c:10070
1655 msgid "Caps Lock is on"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1659 msgid "Select A File"
1660 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1663 msgid "Desktop"
1664 msgstr "سرپاڼه"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1667 msgid "(None)"
1668 msgstr "(هېڅ)"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1671 msgid "Other..."
1672 msgstr "...نور"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1675 msgid "Type name of new folder"
1676 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1679 msgid "Could not retrieve information about the file"
1680 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1683 msgid "Could not add a bookmark"
1684 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1687 msgid "Could not remove bookmark"
1688 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1691 msgid "The folder could not be created"
1692 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1695 msgid ""
1696 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1697 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1701 msgid "Invalid file name"
1702 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1705 msgid "The folder contents could not be displayed"
1706 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
1707
1708 #. Translators: the first string is a path and the second string
1709 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1710 #. * to translate.
1711 #.
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1713 #, c-format
1714 msgid "%1$s on %2$s"
1715 msgstr "%2$s پر ‎%1$s"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1718 msgid "Search"
1719 msgstr "پلټون"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1722 msgid "Recently Used"
1723 msgstr "اوسن کارول شوي"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1726 msgid "Select which types of files are shown"
1727 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1730 #, c-format
1731 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1732 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1735 #, c-format
1736 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1737 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1740 #, c-format
1741 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1742 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1745 #, c-format
1746 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1747 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1750 #, c-format
1751 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1755 msgid "Remove the selected bookmark"
1756 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1759 msgid "Remove"
1760 msgstr "ړنګول"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1763 msgid "Rename..."
1764 msgstr "...بيانومول"
1765
1766 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1768 msgid "Places"
1769 msgstr "ځايونه"
1770
1771 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1773 msgid "_Places"
1774 msgstr "ځايونه_"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1777 msgid "_Add"
1778 msgstr "زياتول_"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1781 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1782 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1785 msgid "_Remove"
1786 msgstr "ړنګول_"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1789 msgid "Could not select file"
1790 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1793 msgid "_Add to Bookmarks"
1794 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1797 msgid "Show _Hidden Files"
1798 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1801 msgid "Show _Size Column"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1805 msgid "Files"
1806 msgstr "دوتنې"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1809 msgid "Name"
1810 msgstr "نوم"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1813 msgid "Size"
1814 msgstr "کچ"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1817 msgid "Modified"
1818 msgstr "بدل شوی"
1819
1820 #. Label
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1822 msgid "_Name:"
1823 msgstr ":نوم_"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1826 msgid "_Browse for other folders"
1827 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1830 msgid "Type a file name"
1831 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
1832
1833 #. Create Folder
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1835 msgid "Create Fo_lder"
1836 msgstr "پو_ښۍ جوړول"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1839 msgid "_Location:"
1840 msgstr ":ځای_"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1843 msgid "Save in _folder:"
1844 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1847 msgid "Create in _folder:"
1848 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "Could not read the contents of %s"
1853 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Could not read the contents of the folder"
1858 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1862 msgid "Unknown"
1863 msgstr "ناپېژندلی"
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1866 msgid "%H:%M"
1867 msgstr "%H:%M"
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1870 msgid "Yesterday at %H:%M"
1871 msgstr "%H:%M پرون په"
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1874 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1878 #, c-format
1879 msgid "Shortcut %s already exists"
1880 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1883 #, c-format
1884 msgid "Shortcut %s does not exist"
1885 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1888 #, c-format
1889 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1899 msgid "_Replace"
1900 msgstr "ځاېناستول_"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1903 msgid "Could not start the search process"
1904 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1907 msgid ""
1908 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1909 "Please make sure it is running."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1913 msgid "Could not send the search request"
1914 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Search:"
1919 msgstr "پلټون"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1922 #, c-format
1923 msgid "Could not mount %s"
1924 msgstr ""
1925
1926 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1927 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1928 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1929 msgid "Invalid path"
1930 msgstr "ناسم ځای"
1931
1932 #. translators: this text is shown when there are no completions
1933 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1934 #.
1935 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1936 msgid "No match"
1937 msgstr "هېڅ ساری"
1938
1939 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1940 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1941 #.
1942 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1943 msgid "Sole completion"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1947 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1948 #. * a longer match
1949 #.
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1951 msgid "Complete, but not unique"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1955 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1956 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1957 msgid "Completing..."
1958 msgstr "...بشپړيږي"
1959
1960 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1961 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1962 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1963 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1964 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1965 msgid "Only local files may be selected"
1966 msgstr ""
1967
1968 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1969 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1970 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1971 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1972 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1973 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1977 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1978 #. * and then hits Tab
1979 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1980 msgid "Path does not exist"
1981 msgstr "يونلور شتون نه لري"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1985 #, c-format
1986 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1987 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1990 msgid "Folders"
1991 msgstr "پوښۍ"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1994 msgid "Fol_ders"
1995 msgstr "پو_ښۍ"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1998 msgid "_Files"
1999 msgstr "دوتنې_"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2002 #, c-format
2003 msgid "Folder unreadable: %s"
2004 msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2007 #, c-format
2008 msgid ""
2009 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2010 "available to this program.\n"
2011 "Are you sure that you want to select it?"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2015 msgid "_New Folder"
2016 msgstr "نوې پوښۍ_"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2019 msgid "De_lete File"
2020 msgstr "دوتنه ړن_ګول"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2023 msgid "_Rename File"
2024 msgstr "دوتنه بيانومول_"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2030 msgstr ""
2031 "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2034 msgid "New Folder"
2035 msgstr "نوې پوښۍ"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2038 msgid "_Folder name:"
2039 msgstr ":د پوښۍ نوم_"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2042 msgid "C_reate"
2043 msgstr "ج_وړول"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2046 #, c-format
2047 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2048 msgstr ""
2049 "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2052 #, c-format
2053 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2054 msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2057 #, c-format
2058 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2059 msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2062 msgid "Delete File"
2063 msgstr "دوتنه ړنګول"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2066 #, c-format
2067 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2068 msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2071 #, c-format
2072 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2073 msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2076 #, c-format
2077 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2078 msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2081 msgid "Rename File"
2082 msgstr "دوتنه بيانومول"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2085 #, c-format
2086 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2087 msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2090 msgid "_Rename"
2091 msgstr "بيانومول_"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2094 msgid "_Selection: "
2095 msgstr ":ټاکنه_"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2101 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2105 msgid "Invalid UTF-8"
2106 msgstr "UTF-8 ناسم"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2109 msgid "Name too long"
2110 msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2113 msgid "Couldn't convert filename"
2114 msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
2115
2116 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2117 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2118 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2119 #. * this particular string.
2120 #.
2121 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2122 msgid "File System"
2123 msgstr "دوتنه غونډال"
2124
2125 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2126 msgid "Pick a Font"
2127 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
2128
2129 #. Initialize fields
2130 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2131 msgid "Sans 12"
2132 msgstr "Sans ۱۲"
2133
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2135 msgid "Font"
2136 msgstr "ليکبڼه"
2137
2138 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2139 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2140 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2141 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2145 msgid "_Family:"
2146 msgstr ":کورنۍ_"
2147
2148 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2149 msgid "_Style:"
2150 msgstr ":ډول_"
2151
2152 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2153 msgid "Si_ze:"
2154 msgstr ":ک_چ"
2155
2156 #. create the text entry widget
2157 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2158 msgid "_Preview:"
2159 msgstr ":مخليد_"
2160
2161 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2162 msgid "Font Selection"
2163 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
2164
2165 #: gtk/gtkgamma.c:410
2166 msgid "Gamma"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: gtk/gtkgamma.c:420
2170 msgid "_Gamma value"
2171 msgstr ""
2172
2173 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2174 #. * load it.
2175 #.
2176 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2177 #, c-format
2178 msgid "Error loading icon: %s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2185 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2186 "You can get a copy from:\n"
2187 "\t%s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2191 #, c-format
2192 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2196 msgid "Failed to load icon"
2197 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
2198
2199 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2200 msgid "Simple"
2201 msgstr "ساده"
2202
2203 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2204 msgctxt "input method menu"
2205 msgid "System"
2206 msgstr "غونډال"
2207
2208 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2209 #, fuzzy
2210 msgctxt "input method menu"
2211 msgid "None"
2212 msgstr "هېڅ"
2213
2214 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2215 #, c-format
2216 msgctxt "input method menu"
2217 msgid "System (%s)"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2221 msgid "Input"
2222 msgstr "ننوتۍ"
2223
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2225 msgid "No extended input devices"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2229 msgid "_Device:"
2230 msgstr ":وزله_"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2233 msgid "Disabled"
2234 msgstr "ناتوانول شوی"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2237 msgid "Screen"
2238 msgstr "پرده"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2241 msgid "Window"
2242 msgstr "کړکۍ"
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2245 msgid "_Mode:"
2246 msgstr ":اکر_"
2247
2248 #. The axis listbox
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2250 msgid "Axes"
2251 msgstr ""
2252
2253 #. Keys listbox
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2255 msgid "Keys"
2256 msgstr "کيلۍ"
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2259 msgid "_X:"
2260 msgstr "_X:"
2261
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2263 msgid "_Y:"
2264 msgstr "_Y:"
2265
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2267 msgid "_Pressure:"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2271 msgid "X _tilt:"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2275 msgid "Y t_ilt:"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2279 msgid "_Wheel:"
2280 msgstr ":ګېراړۍ_"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2283 msgid "none"
2284 msgstr "هېڅ"
2285
2286 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2287 msgid "(disabled)"
2288 msgstr "(ناتوانول شوی)"
2289
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2291 msgid "(unknown)"
2292 msgstr "(ناپېژندلی)"
2293
2294 #. and clear button
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2296 msgid "Cl_ear"
2297 msgstr "پا_کول"
2298
2299 #. Open Link
2300 #: gtk/gtklabel.c:5680
2301 #, fuzzy
2302 msgid "_Open Link"
2303 msgstr "پرانيستل_"
2304
2305 #. Copy Link Address
2306 #: gtk/gtklabel.c:5692
2307 msgid "Copy _Link Address"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2311 msgid "Copy URL"
2312 msgstr "لمېستل URL"
2313
2314 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2315 msgid "Invalid URI"
2316 msgstr "URI ناسم"
2317
2318 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2319 #: gtk/gtkmain.c:452
2320 msgid "Load additional GTK+ modules"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2324 #: gtk/gtkmain.c:453
2325 msgid "MODULES"
2326 msgstr "رغبېلګې"
2327
2328 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2329 #: gtk/gtkmain.c:455
2330 msgid "Make all warnings fatal"
2331 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
2332
2333 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2334 #: gtk/gtkmain.c:458
2335 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2339 #: gtk/gtkmain.c:461
2340 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2344 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2345 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2346 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2347 #.
2348 #: gtk/gtkmain.c:713
2349 msgid "default:LTR"
2350 msgstr "default:RTL"
2351
2352 #: gtk/gtkmain.c:778
2353 #, c-format
2354 msgid "Cannot open display: %s"
2355 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
2356
2357 #: gtk/gtkmain.c:815
2358 msgid "GTK+ Options"
2359 msgstr "غوراوي GTK+"
2360
2361 #: gtk/gtkmain.c:815
2362 msgid "Show GTK+ Options"
2363 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
2364
2365 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2366 msgid "Co_nnect"
2367 msgstr "نښ_لېدل"
2368
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2370 msgid "Connect _anonymously"
2371 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
2372
2373 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2374 msgid "Connect as u_ser:"
2375 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
2376
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2378 msgid "_Username:"
2379 msgstr ":کارننوم_"
2380
2381 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2382 msgid "_Domain:"
2383 msgstr ":شپول_"
2384
2385 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2386 msgid "_Password:"
2387 msgstr ":تېرنويې_"
2388
2389 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2390 msgid "Forget password _immediately"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2394 msgid "Remember password until you _logout"
2395 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
2396
2397 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2398 msgid "Remember _forever"
2399 msgstr "تل _ياد ساتل"
2400
2401 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2402 #, c-format
2403 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2407 #, c-format
2408 msgid "Unable to end process"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2412 msgid "_End Process"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2416 #, c-format
2417 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2418 msgstr ""
2419
2420 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2421 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2422 msgid "Terminal Pager"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Top Command"
2428 msgstr "بولۍ ليکه"
2429
2430 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2431 msgid "Bourne Again Shell"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2435 msgid "Bourne Shell"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2439 msgid "Z Shell"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2443 #, c-format
2444 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2448 #, c-format
2449 msgid "Page %u"
2450 msgstr "مخ %u"
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2453 msgid "Not a valid page setup file"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Any Printer"
2459 msgstr "چاپګر"
2460
2461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2462 msgid "For portable documents"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Margins:\n"
2469 " Left: %s %s\n"
2470 " Right: %s %s\n"
2471 " Top: %s %s\n"
2472 " Bottom: %s %s"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2476 msgid "Manage Custom Sizes..."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2480 msgid "_Format for:"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2484 msgid "_Paper size:"
2485 msgstr ":د پاڼې کچ_"
2486
2487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2488 msgid "_Orientation:"
2489 msgstr ":لورموندنه_"
2490
2491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2492 msgid "Page Setup"
2493 msgstr "مخ امسته"
2494
2495 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2496 msgid "Up Path"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2500 msgid "Down Path"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2504 msgid "File System Root"
2505 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
2506
2507 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Authentication"
2510 msgstr "کاريال"
2511
2512 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2513 msgid "Not available"
2514 msgstr "نه شته"
2515
2516 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2517 msgid "_Save in folder:"
2518 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
2519
2520 #. translators: this string is the default job title for print
2521 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2522 #. * by the job number.
2523 #.
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2525 #, c-format
2526 msgid "%s job #%d"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2530 msgctxt "print operation status"
2531 msgid "Initial state"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2535 msgctxt "print operation status"
2536 msgid "Preparing to print"
2537 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2540 msgctxt "print operation status"
2541 msgid "Generating data"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2545 msgctxt "print operation status"
2546 msgid "Sending data"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2550 msgctxt "print operation status"
2551 msgid "Waiting"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2555 msgctxt "print operation status"
2556 msgid "Blocking on issue"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2560 msgctxt "print operation status"
2561 msgid "Printing"
2562 msgstr "چاپيږي"
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2565 msgctxt "print operation status"
2566 msgid "Finished"
2567 msgstr "بشپړ شو"
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2570 msgctxt "print operation status"
2571 msgid "Finished with error"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2575 #, c-format
2576 msgid "Preparing %d"
2577 msgstr "چمتو کيږي %d"
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2580 #, c-format
2581 msgid "Preparing"
2582 msgstr "چمتو کيږي"
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2585 #, c-format
2586 msgid "Printing %d"
2587 msgstr "چاپيږي %d"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2590 #, c-format
2591 msgid "Error creating print preview"
2592 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2595 #, c-format
2596 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2600 #, c-format
2601 msgid "Error launching preview"
2602 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2605 #, c-format
2606 msgid "Error printing"
2607 msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2610 msgid "Application"
2611 msgstr "کاريال"
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2614 msgid "Printer offline"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2618 msgid "Out of paper"
2619 msgstr ""
2620
2621 #. Translators: this is a printer status.
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2624 msgid "Paused"
2625 msgstr "ځنډېدلی"
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2628 msgid "Need user intervention"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2632 msgid "Custom size"
2633 msgstr "دوديز کچ"
2634
2635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2636 msgid "No printer found"
2637 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2640 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2644 msgid "Error from StartDoc"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2649 msgid "Not enough free memory"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2653 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2657 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2661 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2665 msgid "Unspecified error"
2666 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2669 msgid "Getting printer information failed"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2673 msgid "Getting printer information..."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2677 msgid "Printer"
2678 msgstr "چاپګر"
2679
2680 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2682 msgid "Location"
2683 msgstr "ځای"
2684
2685 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2687 msgid "Status"
2688 msgstr "انکړ"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2691 msgid "Range"
2692 msgstr "سيمه"
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2695 msgid "_All Pages"
2696 msgstr "ټول مخونه_"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2699 msgid "C_urrent Page"
2700 msgstr "ا_وسنی مخ"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Se_lection"
2705 msgstr ":ټاکنه_"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2708 msgid "Pag_es:"
2709 msgstr ":مخو_نه"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2712 msgid ""
2713 "Specify one or more page ranges,\n"
2714 " e.g. 1-3,7,11"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Pages"
2720 msgstr ":مخو_نه"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2723 msgid "Copies"
2724 msgstr "لمېسې"
2725
2726 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2728 msgid "Copie_s:"
2729 msgstr ":لمېس_ې"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2732 msgid "C_ollate"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2736 msgid "_Reverse"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2740 msgid "General"
2741 msgstr "ټولګړي"
2742
2743 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2744 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2745 #.
2746 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2747 #. * multiple pages on a sheet when printing
2748 #.
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2751 msgid "Left to right, top to bottom"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2756 msgid "Left to right, bottom to top"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2761 msgid "Right to left, top to bottom"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2766 msgid "Right to left, bottom to top"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2771 msgid "Top to bottom, left to right"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2776 msgid "Top to bottom, right to left"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2781 msgid "Bottom to top, left to right"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2786 msgid "Bottom to top, right to left"
2787 msgstr ""
2788
2789 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2790 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2791 #.
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2794 msgid "Page Ordering"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2798 msgid "Left to right"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2802 msgid "Right to left"
2803 msgstr "ښی نه کيڼ"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2806 msgid "Top to bottom"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2810 msgid "Bottom to top"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2814 msgid "Layout"
2815 msgstr "هډوانه"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2818 msgid "T_wo-sided:"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2822 msgid "Pages per _side:"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2826 msgid "Page or_dering:"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2830 msgid "_Only print:"
2831 msgstr ":چاپول يوازې_"
2832
2833 #. In enum order
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2835 msgid "All sheets"
2836 msgstr "ټولې پاڼې"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2839 msgid "Even sheets"
2840 msgstr "جوتې پاڼې"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2843 msgid "Odd sheets"
2844 msgstr "تاکې پاڼې"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2847 msgid "Sc_ale:"
2848 msgstr ":مې_چل"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2851 msgid "Paper"
2852 msgstr "پاڼه"
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2855 msgid "Paper _type:"
2856 msgstr ":د پاڼې _ډول"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2859 msgid "Paper _source:"
2860 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2863 msgid "Output t_ray:"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Or_ientation:"
2869 msgstr ":لورموندنه_"
2870
2871 #. In enum order
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Portrait"
2875 msgstr "تيک"
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Landscape"
2880 msgstr "پسوریز"
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Reverse portrait"
2885 msgstr "سرچپه تیک"
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Reverse landscape"
2890 msgstr "سرچپه پسوریز"
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2893 msgid "Job Details"
2894 msgstr "د دندې خبرتياوې"
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2897 msgid "Pri_ority:"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2901 msgid "_Billing info:"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2905 msgid "Print Document"
2906 msgstr "لاسوند چاپول"
2907
2908 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2909 #. * in the print dialog
2910 #.
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2912 msgid "_Now"
2913 msgstr "اوس_"
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2916 msgid "A_t:"
2917 msgstr ":پ_ه"
2918
2919 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2920 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2921 #. * supported.
2922 #.
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2924 msgid ""
2925 "Specify the time of print,\n"
2926 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2930 msgid "Time of print"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2934 msgid "On _hold"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2938 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2942 msgid "Add Cover Page"
2943 msgstr "پوښ مخ زياتول"
2944
2945 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2946 #. * dialog that controls the front cover page.
2947 #.
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2949 msgid "Be_fore:"
2950 msgstr ":مخ_کې"
2951
2952 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2953 #. * dialog that controls the back cover page.
2954 #.
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2956 msgid "_After:"
2957 msgstr ":وروسته_"
2958
2959 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2960 #. * job-specific options in the print dialog
2961 #.
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2963 msgid "Job"
2964 msgstr "دنده"
2965
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2967 msgid "Advanced"
2968 msgstr "ژور"
2969
2970 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2972 msgid "Image Quality"
2973 msgstr "د انځور څرنګوالی"
2974
2975 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2977 msgid "Color"
2978 msgstr "رنګ"
2979
2980 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2981 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2983 msgid "Finishing"
2984 msgstr "بشپړيږي"
2985
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2987 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2991 msgid "Print"
2992 msgstr "چاپول"
2993
2994 #: gtk/gtkrc.c:2878
2995 #, c-format
2996 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3000 #, c-format
3001 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3005 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3006 #, c-format
3007 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3011 msgid "Select which type of documents are shown"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3015 #, c-format
3016 msgid "No item for URI '%s' found"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3020 msgid "Untitled filter"
3021 msgstr "بې سرليکه چاڼ"
3022
3023 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3024 msgid "Could not remove item"
3025 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
3026
3027 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3028 msgid "Could not clear list"
3029 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
3030
3031 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3032 msgid "Copy _Location"
3033 msgstr "ځای لمېسل_"
3034
3035 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3036 msgid "_Remove From List"
3037 msgstr "له لړه ړنګول_"
3038
3039 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3040 msgid "_Clear List"
3041 msgstr "لړ پاکول_"
3042
3043 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3044 msgid "Show _Private Resources"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3048 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3049 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3050 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3051 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3052 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3053 #. * right place when idly populating the menu in case the
3054 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3055 #. * recent chooser menu widget.
3056 #.
3057 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3058 msgid "No items found"
3059 msgstr "توکي ونه موندل شول"
3060
3061 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3062 #, c-format
3063 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3067 #, c-format
3068 msgid "Open '%s'"
3069 msgstr "پرانيستل '%s'"
3070
3071 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3072 msgid "Unknown item"
3073 msgstr "ناپېژندلی توکی"
3074
3075 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3076 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3077 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3078 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3079 #.
3080 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3081 #, c-format
3082 msgctxt "recent menu label"
3083 msgid "_%d. %s"
3084 msgstr "_%d. %s"
3085
3086 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3087 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3088 #.
3089 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3090 #, c-format
3091 msgctxt "recent menu label"
3092 msgid "%d. %s"
3093 msgstr "%d. %s"
3094
3095 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3096 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3097 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3098 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3099 #, c-format
3100 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/gtkspinner.c:458
3104 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3105 msgid "Spinner"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtkspinner.c:459
3109 msgid "Provides visual indication of progress"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3113 #: gtk/gtkstock.c:314
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "Information"
3116 msgstr "خبرتياوې"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:315
3119 msgctxt "Stock label"
3120 msgid "Warning"
3121 msgstr "خبرتيا"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:316
3124 msgctxt "Stock label"
3125 msgid "Error"
3126 msgstr "تېروتنه"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:317
3129 msgctxt "Stock label"
3130 msgid "Question"
3131 msgstr "پوښتنه"
3132
3133 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3134 #. * need the mnemonics to be rationalized
3135 #.
3136 #: gtk/gtkstock.c:322
3137 msgctxt "Stock label"
3138 msgid "_About"
3139 msgstr "په اړه_"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:323
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "_Add"
3144 msgstr "ډېرول_"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:324
3147 msgctxt "Stock label"
3148 msgid "_Apply"
3149 msgstr "کارول_"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:325
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "_Bold"
3154 msgstr "ډبل_"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:326
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "_Cancel"
3159 msgstr "بندول_"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:327
3162 msgctxt "Stock label"
3163 msgid "_CD-Rom"
3164 msgstr "_CD-Rom"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:328
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "_Clear"
3169 msgstr "پاکول_"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:329
3172 msgctxt "Stock label"
3173 msgid "_Close"
3174 msgstr "بندول_"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:330
3177 msgctxt "Stock label"
3178 msgid "C_onnect"
3179 msgstr "ن_ښلېدل"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:331
3182 msgctxt "Stock label"
3183 msgid "_Convert"
3184 msgstr "اړول_"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:332
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "_Copy"
3189 msgstr "لمېسل_"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:333
3192 msgctxt "Stock label"
3193 msgid "Cu_t"
3194 msgstr "سکڼ_ل"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:334
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "_Delete"
3199 msgstr "ړنګول_"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:335
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "_Discard"
3204 msgstr "بندول_"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:336
3207 msgctxt "Stock label"
3208 msgid "_Disconnect"
3209 msgstr "نانښلېدل_"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:337
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "_Execute"
3214 msgstr "چلول_"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:338
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_Edit"
3219 msgstr "سمون_"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:339
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "_Find"
3224 msgstr "لټول_"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:340
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "Find and _Replace"
3229 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:341
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_Floppy"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:342
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Fullscreen"
3239 msgstr "ټوله پرده_"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:343
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_Leave Fullscreen"
3244 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
3245
3246 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3247 #: gtk/gtkstock.c:345
3248 msgctxt "Stock label, navigation"
3249 msgid "_Bottom"
3250 msgstr "لاندې_"
3251
3252 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3253 #: gtk/gtkstock.c:347
3254 msgctxt "Stock label, navigation"
3255 msgid "_First"
3256 msgstr "لومړی_"
3257
3258 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3259 #: gtk/gtkstock.c:349
3260 msgctxt "Stock label, navigation"
3261 msgid "_Last"
3262 msgstr "وروستی_"
3263
3264 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3265 #: gtk/gtkstock.c:351
3266 msgctxt "Stock label, navigation"
3267 msgid "_Top"
3268 msgstr "بره_"
3269
3270 #. This is a navigation label as in "go back"
3271 #: gtk/gtkstock.c:353
3272 msgctxt "Stock label, navigation"
3273 msgid "_Back"
3274 msgstr "وروسته_"
3275
3276 #. This is a navigation label as in "go down"
3277 #: gtk/gtkstock.c:355
3278 msgctxt "Stock label, navigation"
3279 msgid "_Down"
3280 msgstr "ښکته"
3281
3282 #. This is a navigation label as in "go forward"
3283 #: gtk/gtkstock.c:357
3284 msgctxt "Stock label, navigation"
3285 msgid "_Forward"
3286 msgstr "مخکې_"
3287
3288 #. This is a navigation label as in "go up"
3289 #: gtk/gtkstock.c:359
3290 msgctxt "Stock label, navigation"
3291 msgid "_Up"
3292 msgstr "بره_"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:360
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Harddisk"
3297 msgstr "کلک ټیکلی_"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:361
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "_Help"
3302 msgstr "مرسته_"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:362
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_Home"
3307 msgstr "کور_"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:363
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "Increase Indent"
3312 msgstr "سرتشه زياتول"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:364
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "Decrease Indent"
3317 msgstr "سرتشه لږول"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:365
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "_Index"
3322 msgstr "لړيال_"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:366
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Information"
3327 msgstr "خبرتياوې_"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:367
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "_Italic"
3332 msgstr "کوږ_"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:368
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Jump to"
3337 msgstr "ته ټوپ وهل_"
3338
3339 #. This is about text justification, "centered text"
3340 #: gtk/gtkstock.c:370
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Center"
3343 msgstr "منځول_"
3344
3345 #. This is about text justification
3346 #: gtk/gtkstock.c:372
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Fill"
3349 msgstr "ډکول_"
3350
3351 #. This is about text justification, "left-justified text"
3352 #: gtk/gtkstock.c:374
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Left"
3355 msgstr "کيڼ_"
3356
3357 #. This is about text justification, "right-justified text"
3358 #: gtk/gtkstock.c:376
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Right"
3361 msgstr "ښي_"
3362
3363 #. Media label, as in "fast forward"
3364 #: gtk/gtkstock.c:379
3365 msgctxt "Stock label, media"
3366 msgid "_Forward"
3367 msgstr "مخکې_"
3368
3369 #. Media label, as in "next song"
3370 #: gtk/gtkstock.c:381
3371 msgctxt "Stock label, media"
3372 msgid "_Next"
3373 msgstr "راتلونکی_"
3374
3375 #. Media label, as in "pause music"
3376 #: gtk/gtkstock.c:383
3377 msgctxt "Stock label, media"
3378 msgid "P_ause"
3379 msgstr "ځ_نډول"
3380
3381 #. Media label, as in "play music"
3382 #: gtk/gtkstock.c:385
3383 msgctxt "Stock label, media"
3384 msgid "_Play"
3385 msgstr "غږول_"
3386
3387 #. Media label, as in  "previous song"
3388 #: gtk/gtkstock.c:387
3389 msgctxt "Stock label, media"
3390 msgid "Pre_vious"
3391 msgstr "مخ_کنی"
3392
3393 #. Media label
3394 #: gtk/gtkstock.c:389
3395 msgctxt "Stock label, media"
3396 msgid "_Record"
3397 msgstr "ساتل_"
3398
3399 #. Media label
3400 #: gtk/gtkstock.c:391
3401 msgctxt "Stock label, media"
3402 msgid "R_ewind"
3403 msgstr "له سرول_"
3404
3405 #. Media label
3406 #: gtk/gtkstock.c:393
3407 msgctxt "Stock label, media"
3408 msgid "_Stop"
3409 msgstr "تمول_"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:394
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_Network"
3414 msgstr "ځال_"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:395
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_New"
3419 msgstr "نوی_"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:396
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "_No"
3424 msgstr "نه_"
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:397
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_OK"
3429 msgstr "هوکې_"
3430
3431 #: gtk/gtkstock.c:398
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Open"
3434 msgstr "پرانيستل_"
3435
3436 #. Page orientation
3437 #: gtk/gtkstock.c:400
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "Landscape"
3440 msgstr "پسوریز"
3441
3442 #. Page orientation
3443 #: gtk/gtkstock.c:402
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "Portrait"
3446 msgstr "تيک"
3447
3448 #. Page orientation
3449 #: gtk/gtkstock.c:404
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "Reverse landscape"
3452 msgstr "سرچپه پسوریز"
3453
3454 #. Page orientation
3455 #: gtk/gtkstock.c:406
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "Reverse portrait"
3458 msgstr "سرچپه تیک"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:407
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "Page Set_up"
3463 msgstr "مخ امس_ته"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:408
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "_Paste"
3468 msgstr "سرېښل_"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:409
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Preferences"
3473 msgstr "غوراوي_"
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:410
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Print"
3478 msgstr "چاپول_"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:411
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "Print Pre_view"
3483 msgstr "چاپ مخ_کوت"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:412
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "_Properties"
3488 msgstr "ځانتياوې_"
3489
3490 #: gtk/gtkstock.c:413
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "_Quit"
3493 msgstr "بندول_"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:414
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "_Redo"
3498 msgstr "بياکړ_"
3499
3500 #: gtk/gtkstock.c:415
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "_Refresh"
3503 msgstr "تاندول_"
3504
3505 #: gtk/gtkstock.c:416
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_Remove"
3508 msgstr "ړنګول_"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:417
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Revert"
3513 msgstr "بېرته_"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:418
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Save"
3518 msgstr "ساتل_"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:419
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "Save _As"
3523 msgstr "ساتل _پر"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:420
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "Select _All"
3528 msgstr "ټول ټاکل_"
3529
3530 #: gtk/gtkstock.c:421
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "_Color"
3533 msgstr "رنګ_"
3534
3535 #: gtk/gtkstock.c:422
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "_Font"
3538 msgstr "ليکبڼه_"
3539
3540 #. Sorting direction
3541 #: gtk/gtkstock.c:424
3542 msgctxt "Stock label"
3543 msgid "_Ascending"
3544 msgstr "له پېله_"
3545
3546 #. Sorting direction
3547 #: gtk/gtkstock.c:426
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "_Descending"
3550 msgstr "له پايه_"
3551
3552 #: gtk/gtkstock.c:427
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_Spell Check"
3555 msgstr "ليکدود کتل_"
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:428
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "_Stop"
3560 msgstr "تمول_"
3561
3562 #. Font variant
3563 #: gtk/gtkstock.c:430
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Strikethrough"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:431
3569 msgctxt "Stock label"
3570 msgid "_Undelete"
3571 msgstr "ناړنګول_"
3572
3573 #. Font variant
3574 #: gtk/gtkstock.c:433
3575 msgctxt "Stock label"
3576 msgid "_Underline"
3577 msgstr "لاندکرښه_"
3578
3579 #: gtk/gtkstock.c:434
3580 msgctxt "Stock label"
3581 msgid "_Undo"
3582 msgstr "ناکړ_"
3583
3584 #: gtk/gtkstock.c:435
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Yes"
3587 msgstr "هو_"
3588
3589 #. Zoom
3590 #: gtk/gtkstock.c:437
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "_Normal Size"
3593 msgstr "لېوی کچ_"
3594
3595 #. Zoom
3596 #: gtk/gtkstock.c:439
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "Best _Fit"
3599 msgstr "ښه برابرول_"
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:440
3602 msgctxt "Stock label"
3603 msgid "Zoom _In"
3604 msgstr "لوډېرول_"
3605
3606 #: gtk/gtkstock.c:441
3607 msgctxt "Stock label"
3608 msgid "Zoom _Out"
3609 msgstr "لو_لږول"
3610
3611 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3612 #, c-format
3613 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3617 #, c-format
3618 msgid "No deserialize function found for format %s"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3622 #, c-format
3623 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3627 #, c-format
3628 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3632 #, c-format
3633 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3637 #, c-format
3638 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3642 #, c-format
3643 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3647 #, c-format
3648 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3652 #, c-format
3653 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3657 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3661 #, c-format
3662 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3666 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3667 #, c-format
3668 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3672 #, c-format
3673 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3677 #, c-format
3678 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3688 #, c-format
3689 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3693 #, c-format
3694 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3698 #, c-format
3699 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3703 #, c-format
3704 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3708 #, c-format
3709 msgid "A <%s> element has already been specified"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3713 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3717 msgid "Serialized data is malformed"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3721 msgid ""
3722 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktextutil.c:61
3726 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtktextutil.c:62
3730 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtktextutil.c:63
3734 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtktextutil.c:64
3738 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtktextutil.c:65
3742 msgid "LRO Left-to-right _override"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtktextutil.c:66
3746 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtktextutil.c:67
3750 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtktextutil.c:68
3754 msgid "ZWS _Zero width space"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtktextutil.c:69
3758 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtktextutil.c:70
3762 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtkthemes.c:71
3766 #, c-format
3767 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3771 msgid "--- No Tip ---"
3772 msgstr "--- هېڅ نکته ---"
3773
3774 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3775 #, c-format
3776 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3780 #, c-format
3781 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3785 msgid "Empty"
3786 msgstr "تش"
3787
3788 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3789 msgid "Volume"
3790 msgstr "غږ"
3791
3792 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3793 msgid "Turns volume down or up"
3794 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
3795
3796 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3797 msgid "Adjusts the volume"
3798 msgstr "غږ برابروي"
3799
3800 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3801 msgid "Volume Down"
3802 msgstr "غږ ټيټول"
3803
3804 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3805 msgid "Decreases the volume"
3806 msgstr "غږ ټيټوي"
3807
3808 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3809 msgid "Volume Up"
3810 msgstr "غږ لوړول"
3811
3812 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3813 msgid "Increases the volume"
3814 msgstr "غږ لوړوي"
3815
3816 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3817 msgid "Muted"
3818 msgstr "تم شوی"
3819
3820 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3821 msgid "Full Volume"
3822 msgstr "ټول غږ"
3823
3824 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3825 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3826 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3827 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3828 #.
3829 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3830 #, c-format
3831 msgctxt "volume percentage"
3832 msgid "%d %%"
3833 msgstr "%Id %%"
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3837 msgctxt "paper size"
3838 msgid "asme_f"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "A0x2"
3845 msgstr "A۰x۲"
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "A0"
3851 msgstr "A۰"
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3855 msgctxt "paper size"
3856 msgid "A0x3"
3857 msgstr "A۰x۳"
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "A1"
3863 msgstr "A۱"
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3867 msgctxt "paper size"
3868 msgid "A10"
3869 msgstr "A۱۰"
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "A1x3"
3875 msgstr "A۱x۳"
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A1x4"
3881 msgstr "A۱x۴"
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3885 msgctxt "paper size"
3886 msgid "A2"
3887 msgstr "A۲"
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "A2x3"
3893 msgstr "A۲x۳"
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "A2x4"
3899 msgstr "A۲x4"
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "A2x5"
3905 msgstr "A۲x۵"
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A3"
3911 msgstr "A۳"
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3915 msgctxt "paper size"
3916 msgid "A3 Extra"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "A3x3"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "A3x4"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "A3x5"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "A3x6"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "A3x7"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A4"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "A4 Extra"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "A4 Tab"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "A4x3"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "A4x4"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "A4x5"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "A4x6"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "A4x7"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "A4x8"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "A4x9"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "A5"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "A5 Extra"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "A6"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "A7"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "A8"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "A9"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "B0"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "B1"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "B10"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "B2"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "B3"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "B4"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "B5"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "B5 Extra"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "B6"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "B6/C4"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "B7"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "B8"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "B9"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "C0"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "C1"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "C10"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "C2"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "C3"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "C4"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "C5"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "C6"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "C6/C5"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "C7"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "C7/C6"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "C8"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "C9"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "DL Envelope"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "RA0"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "RA1"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "RA2"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "SRA0"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "SRA1"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "SRA2"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "JB0"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "JB1"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "JB10"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "JB2"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "JB3"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "JB4"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "JB5"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "JB6"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "JB7"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "JB8"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "JB9"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "jis exec"
4313 msgstr ""
4314
4315 #. translators, strip everything up to the first |
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "Choukei 2 Envelope"
4319 msgstr ""
4320
4321 #. translators, strip everything up to the first |
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "Choukei 3 Envelope"
4325 msgstr ""
4326
4327 #. translators, strip everything up to the first |
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "Choukei 4 Envelope"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "hagaki (postcard)"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. translators, strip everything up to the first |
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "kahu Envelope"
4343 msgstr ""
4344
4345 #. translators, strip everything up to the first |
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "kaku2 Envelope"
4349 msgstr ""
4350
4351 #. translators, strip everything up to the first |
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "oufuku (reply postcard)"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. translators, strip everything up to the first |
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "you4 Envelope"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "10x11"
4367 msgstr "۱۰x۱۱"
4368
4369 #. translators, strip everything up to the first |
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "10x13"
4373 msgstr ""
4374
4375 #. translators, strip everything up to the first |
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "10x14"
4379 msgstr ""
4380
4381 #. translators, strip everything up to the first |
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "10x15"
4385 msgstr ""
4386
4387 #. translators, strip everything up to the first |
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "11x12"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. translators, strip everything up to the first |
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "11x15"
4397 msgstr ""
4398
4399 #. translators, strip everything up to the first |
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "12x19"
4403 msgstr ""
4404
4405 #. translators, strip everything up to the first |
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "5x7"
4409 msgstr ""
4410
4411 #. translators, strip everything up to the first |
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "6x9 Envelope"
4415 msgstr ""
4416
4417 #. translators, strip everything up to the first |
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "7x9 Envelope"
4421 msgstr ""
4422
4423 #. translators, strip everything up to the first |
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "9x11 Envelope"
4427 msgstr ""
4428
4429 #. translators, strip everything up to the first |
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "a2 Envelope"
4433 msgstr ""
4434
4435 #. translators, strip everything up to the first |
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "Arch A"
4439 msgstr ""
4440
4441 #. translators, strip everything up to the first |
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "Arch B"
4445 msgstr ""
4446
4447 #. translators, strip everything up to the first |
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "Arch C"
4451 msgstr ""
4452
4453 #. translators, strip everything up to the first |
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "Arch D"
4457 msgstr ""
4458
4459 #. translators, strip everything up to the first |
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "Arch E"
4463 msgstr ""
4464
4465 #. translators, strip everything up to the first |
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "b-plus"
4469 msgstr ""
4470
4471 #. translators, strip everything up to the first |
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "c"
4475 msgstr ""
4476
4477 #. translators, strip everything up to the first |
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "c5 Envelope"
4481 msgstr ""
4482
4483 #. translators, strip everything up to the first |
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "d"
4487 msgstr ""
4488
4489 #. translators, strip everything up to the first |
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "e"
4493 msgstr ""
4494
4495 #. translators, strip everything up to the first |
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "edp"
4499 msgstr ""
4500
4501 #. translators, strip everything up to the first |
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "European edp"
4505 msgstr ""
4506
4507 #. translators, strip everything up to the first |
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "Executive"
4511 msgstr ""
4512
4513 #. translators, strip everything up to the first |
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "f"
4517 msgstr ""
4518
4519 #. translators, strip everything up to the first |
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "FanFold European"
4523 msgstr ""
4524
4525 #. translators, strip everything up to the first |
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "FanFold US"
4529 msgstr ""
4530
4531 #. translators, strip everything up to the first |
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "FanFold German Legal"
4535 msgstr ""
4536
4537 #. translators, strip everything up to the first |
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "Government Legal"
4541 msgstr ""
4542
4543 #. translators, strip everything up to the first |
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "Government Letter"
4547 msgstr ""
4548
4549 #. translators, strip everything up to the first |
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "Index 3x5"
4553 msgstr ""
4554
4555 #. translators, strip everything up to the first |
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4559 msgstr ""
4560
4561 #. translators, strip everything up to the first |
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "Index 4x6 ext"
4565 msgstr ""
4566
4567 #. translators, strip everything up to the first |
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "Index 5x8"
4571 msgstr ""
4572
4573 #. translators, strip everything up to the first |
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "Invoice"
4577 msgstr ""
4578
4579 #. translators, strip everything up to the first |
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "Tabloid"
4583 msgstr ""
4584
4585 #. translators, strip everything up to the first |
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "US Legal"
4589 msgstr ""
4590
4591 #. translators, strip everything up to the first |
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "US Legal Extra"
4595 msgstr ""
4596
4597 #. translators, strip everything up to the first |
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "US Letter"
4601 msgstr ""
4602
4603 #. translators, strip everything up to the first |
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "US Letter Extra"
4607 msgstr ""
4608
4609 #. translators, strip everything up to the first |
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "US Letter Plus"
4613 msgstr ""
4614
4615 #. translators, strip everything up to the first |
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "Monarch Envelope"
4619 msgstr ""
4620
4621 #. translators, strip everything up to the first |
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "#10 Envelope"
4625 msgstr ""
4626
4627 #. translators, strip everything up to the first |
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "#11 Envelope"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. translators, strip everything up to the first |
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "#12 Envelope"
4637 msgstr ""
4638
4639 #. translators, strip everything up to the first |
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "#14 Envelope"
4643 msgstr ""
4644
4645 #. translators, strip everything up to the first |
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "#9 Envelope"
4649 msgstr ""
4650
4651 #. translators, strip everything up to the first |
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "Personal Envelope"
4655 msgstr ""
4656
4657 #. translators, strip everything up to the first |
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "Quarto"
4661 msgstr ""
4662
4663 #. translators, strip everything up to the first |
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "Super A"
4667 msgstr ""
4668
4669 #. translators, strip everything up to the first |
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "Super B"
4673 msgstr ""
4674
4675 #. translators, strip everything up to the first |
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "Wide Format"
4679 msgstr ""
4680
4681 #. translators, strip everything up to the first |
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "Dai-pa-kai"
4685 msgstr ""
4686
4687 #. translators, strip everything up to the first |
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "Folio"
4691 msgstr ""
4692
4693 #. translators, strip everything up to the first |
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "Folio sp"
4697 msgstr ""
4698
4699 #. translators, strip everything up to the first |
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "Invite Envelope"
4703 msgstr ""
4704
4705 #. translators, strip everything up to the first |
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "Italian Envelope"
4709 msgstr ""
4710
4711 #. translators, strip everything up to the first |
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "juuro-ku-kai"
4715 msgstr ""
4716
4717 #. translators, strip everything up to the first |
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "pa-kai"
4721 msgstr ""
4722
4723 #. translators, strip everything up to the first |
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "Postfix Envelope"
4727 msgstr ""
4728
4729 #. translators, strip everything up to the first |
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "Small Photo"
4733 msgstr ""
4734
4735 #. translators, strip everything up to the first |
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "prc1 Envelope"
4739 msgstr ""
4740
4741 #. translators, strip everything up to the first |
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "prc10 Envelope"
4745 msgstr ""
4746
4747 #. translators, strip everything up to the first |
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4749 msgctxt "paper size"
4750 msgid "prc 16k"
4751 msgstr ""
4752
4753 #. translators, strip everything up to the first |
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4755 msgctxt "paper size"
4756 msgid "prc2 Envelope"
4757 msgstr ""
4758
4759 #. translators, strip everything up to the first |
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "prc3 Envelope"
4763 msgstr ""
4764
4765 #. translators, strip everything up to the first |
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "prc 32k"
4769 msgstr ""
4770
4771 #. translators, strip everything up to the first |
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "prc4 Envelope"
4775 msgstr ""
4776
4777 #. translators, strip everything up to the first |
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "prc5 Envelope"
4781 msgstr ""
4782
4783 #. translators, strip everything up to the first |
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4785 msgctxt "paper size"
4786 msgid "prc6 Envelope"
4787 msgstr ""
4788
4789 #. translators, strip everything up to the first |
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "prc7 Envelope"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. translators, strip everything up to the first |
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4797 msgctxt "paper size"
4798 msgid "prc8 Envelope"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. translators, strip everything up to the first |
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "prc9 Envelope"
4805 msgstr ""
4806
4807 #. translators, strip everything up to the first |
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "ROC 16k"
4811 msgstr ""
4812
4813 #. translators, strip everything up to the first |
4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "ROC 8k"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4820 #, c-format
4821 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4825 #, c-format
4826 msgid "Failed to write header\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4830 #, c-format
4831 msgid "Failed to write hash table\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4835 #, c-format
4836 msgid "Failed to write folder index\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4840 #, c-format
4841 msgid "Failed to rewrite header\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4845 #, c-format
4846 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4847 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
4848
4849 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4850 #, c-format
4851 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4855 #, c-format
4856 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4860 #, c-format
4861 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4865 #, c-format
4866 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4870 #, c-format
4871 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4875 #, c-format
4876 msgid "Cache file created successfully.\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4880 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4884 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4888 msgid "Don't include image data in the cache"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4892 msgid "Output a C header file"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4896 msgid "Turn off verbose output"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4900 msgid "Validate existing icon cache"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4904 #, c-format
4905 msgid "File not found: %s\n"
4906 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
4907
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4909 #, c-format
4910 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4914 #, c-format
4915 msgid "No theme index file.\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4919 #, c-format
4920 msgid ""
4921 "No theme index file in '%s'.\n"
4922 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. ID
4926 #: modules/input/imam-et.c:454
4927 msgid "Amharic (EZ+)"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. ID
4931 #: modules/input/imcedilla.c:92
4932 msgid "Cedilla"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. ID
4936 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4937 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. ID
4941 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4942 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4943 msgstr ""
4944
4945 #. ID
4946 #: modules/input/imipa.c:145
4947 msgid "IPA"
4948 msgstr ""
4949
4950 #. ID
4951 #: modules/input/immultipress.c:31
4952 msgid "Multipress"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. ID
4956 #: modules/input/imthai.c:35
4957 msgid "Thai-Lao"
4958 msgstr ""
4959
4960 #. ID
4961 #: modules/input/imti-er.c:453
4962 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4963 msgstr ""
4964
4965 #. ID
4966 #: modules/input/imti-et.c:453
4967 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4968 msgstr ""
4969
4970 #. ID
4971 #: modules/input/imviqr.c:244
4972 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4973 msgstr ""
4974
4975 #. ID
4976 #: modules/input/imxim.c:28
4977 msgid "X Input Method"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Username:"
4984 msgstr ":کارننوم_"
4985
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Password:"
4990 msgstr ":تېرنويې_"
4991
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4993 #, c-format
4994 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4999 #, c-format
5000 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5004 #, c-format
5005 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5009 #, c-format
5010 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5014 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5018 #, c-format
5019 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5023 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5027 #, c-format
5028 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5032 #, c-format
5033 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5037 #, c-format
5038 msgid "Authentication is required on %s"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Domain:"
5044 msgstr ":شپول_"
5045
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5047 #, c-format
5048 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5052 #, c-format
5053 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5057 msgid "Authentication is required to print this document"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5061 #, c-format
5062 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5066 #, c-format
5067 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5068 msgstr ""
5069
5070 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5072 #, c-format
5073 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5074 msgstr ""
5075
5076 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5078 #, c-format
5079 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5080 msgstr ""
5081
5082 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5084 #, c-format
5085 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5086 msgstr ""
5087
5088 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5090 #, c-format
5091 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5095 #, c-format
5096 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5100 #, c-format
5101 msgid "The door is open on printer '%s'."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5105 #, c-format
5106 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5110 #, c-format
5111 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5115 #, c-format
5116 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5120 #, c-format
5121 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5125 #, c-format
5126 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5127 msgstr ""
5128
5129 #. Translators: this is a printer status.
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5131 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5132 msgstr ""
5133
5134 #. Translators: this is a printer status.
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5136 msgid "Rejecting Jobs"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5140 msgid "Two Sided"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5144 msgid "Paper Type"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5148 msgid "Paper Source"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5152 msgid "Output Tray"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5156 msgid "Resolution"
5157 msgstr "ژورکوت"
5158
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5160 msgid "GhostScript pre-filtering"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5164 msgid "One Sided"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5169 msgid "Long Edge (Standard)"
5170 msgstr ""
5171
5172 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5174 msgid "Short Edge (Flip)"
5175 msgstr ""
5176
5177 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5181 msgid "Auto Select"
5182 msgstr "خپله ټاکل"
5183
5184 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5185 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5191 msgid "Printer Default"
5192 msgstr ""
5193
5194 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5196 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5197 msgstr ""
5198
5199 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5201 msgid "Convert to PS level 1"
5202 msgstr ""
5203
5204 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5206 msgid "Convert to PS level 2"
5207 msgstr ""
5208
5209 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5211 msgid "No pre-filtering"
5212 msgstr ""
5213
5214 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5215 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5217 msgid "Miscellaneous"
5218 msgstr ""
5219
5220 #. Translators: These strings name the possible values of the
5221 #. * job priority option in the print dialog
5222 #.
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5224 msgid "Urgent"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5228 msgid "High"
5229 msgstr "لوړ"
5230
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5232 msgid "Medium"
5233 msgstr "منځنی"
5234
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5236 msgid "Low"
5237 msgstr "ټيټ"
5238
5239 #. Cups specific, non-ppd related settings
5240 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5241 #. * in the print dialog
5242 #.
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5244 msgid "Pages per Sheet"
5245 msgstr ""
5246
5247 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5248 #. * in the print dialog
5249 #.
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5251 msgid "Job Priority"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5255 #. * in the print dialog
5256 #.
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5258 msgid "Billing Info"
5259 msgstr ""
5260
5261 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5262 #. * pages that the printing system may support.
5263 #.
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5265 msgid "None"
5266 msgstr "هېڅ"
5267
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5269 msgid "Classified"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5273 msgid "Confidential"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5277 msgid "Secret"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5281 msgid "Standard"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5285 msgid "Top Secret"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5289 msgid "Unclassified"
5290 msgstr ""
5291
5292 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5293 #. * dialog that controls the front cover page.
5294 #.
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5296 msgid "Before"
5297 msgstr "مخکې"
5298
5299 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5300 #. * dialog that controls the back cover page.
5301 #.
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5303 msgid "After"
5304 msgstr "وروسته"
5305
5306 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5307 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5308 #. * or 'on hold'
5309 #.
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5311 msgid "Print at"
5312 msgstr "چاپول پر"
5313
5314 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5315 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5316 #.
5317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5318 msgid "Print at time"
5319 msgstr "چاپول پر مهال"
5320
5321 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5322 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5323 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5324 #.
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5326 #, c-format
5327 msgid "Custom %sx%s"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. default filename used for print-to-file
5331 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5332 #, c-format
5333 msgid "output.%s"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5337 msgid "Print to File"
5338 msgstr "دوتنه کې چاپول"
5339
5340 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5341 msgid "PDF"
5342 msgstr "PDF"
5343
5344 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5345 msgid "Postscript"
5346 msgstr "Postscript"
5347
5348 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5349 msgid "SVG"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5353 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5354 msgid "Pages per _sheet:"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5358 msgid "File"
5359 msgstr "دوتنه"
5360
5361 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5362 msgid "_Output format"
5363 msgstr "وتۍ بڼه_"
5364
5365 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5366 msgid "Print to LPR"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5370 msgid "Pages Per Sheet"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5374 msgid "Command Line"
5375 msgstr "بولۍ ليکه"
5376
5377 #. SUN_BRANDING
5378 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5379 #, fuzzy
5380 msgid "printer offline"
5381 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
5382
5383 #. SUN_BRANDING
5384 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5385 #, fuzzy
5386 msgid "ready to print"
5387 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5388
5389 #. SUN_BRANDING
5390 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5391 msgid "processing job"
5392 msgstr ""
5393
5394 #. SUN_BRANDING
5395 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5396 #, fuzzy
5397 msgid "paused"
5398 msgstr "ځنډېدلی"
5399
5400 #. SUN_BRANDING
5401 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5402 #, fuzzy
5403 msgid "unknown"
5404 msgstr "(ناپېژندلی)"
5405
5406 #. default filename used for print-to-test
5407 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5408 #, c-format
5409 msgid "test-output.%s"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5413 msgid "Print to Test Printer"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: tests/testfilechooser.c:207
5417 #, c-format
5418 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5419 msgstr ""
5420
5421 #~ msgid "(Empty)"
5422 #~ msgstr "(تش)"
5423
5424 #, fuzzy
5425 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5426 #~ msgstr ":پلټون_"
5427
5428 #, fuzzy
5429 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5430 #~ msgstr "اوسن کارول شوي"
5431
5432 #~ msgid "sdl|system"
5433 #~ msgstr "غونډال"
5434
5435 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5436 #~ msgstr "شا تشه"
5437
5438 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5439 #~ msgstr "ټوپ"
5440
5441 #~ msgid "keyboard label|Return"
5442 #~ msgstr "بېرته"
5443
5444 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5445 #~ msgstr "ځنډ"
5446
5447 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5448 #~ msgstr "پرېښل"
5449
5450 #~ msgid "keyboard label|Home"
5451 #~ msgstr "کور"
5452
5453 #~ msgid "keyboard label|Left"
5454 #~ msgstr "کيڼ"
5455
5456 #~ msgid "keyboard label|Up"
5457 #~ msgstr "پاس"
5458
5459 #~ msgid "keyboard label|Right"
5460 #~ msgstr "ښي"
5461
5462 #~ msgid "keyboard label|Down"
5463 #~ msgstr "لاندې"
5464
5465 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5466 #~ msgstr "‎‏بره_‎مخ"
5467
5468 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5469 #~ msgstr "‎‏ښکته_‎مخ"
5470
5471 #~ msgid "keyboard label|End"
5472 #~ msgstr "پای"
5473
5474 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5475 #~ msgstr "پېل"
5476
5477 #~ msgid "keyboard label|Print"
5478 #~ msgstr "چاپ"
5479
5480 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5481 #~ msgstr "ورننويستل"
5482
5483 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5484 #~ msgstr "KP_تشه"
5485
5486 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5487 #~ msgstr "KP_ټوپ"
5488
5489 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5490 #~ msgstr "KP_ننوت"
5491
5492 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5493 #~ msgstr "KP_کور"
5494
5495 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5496 #~ msgstr "KP_کيڼ"
5497
5498 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5499 #~ msgstr "KP_پاس"
5500
5501 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5502 #~ msgstr "KP_ښي"
5503
5504 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5505 #~ msgstr "KP_لاندې"
5506
5507 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5508 #~ msgstr "KP_‎‏بره_‎مخ"
5509
5510 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5511 #~ msgstr "KP_راتلونکی"
5512
5513 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5514 #~ msgstr "KP_پای"
5515
5516 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5517 #~ msgstr "KP_پېلول"
5518
5519 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5520 #~ msgstr "KP_ورننويستل"
5521
5522 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5523 #~ msgstr "KP_ړنګول"
5524
5525 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5526 #~ msgstr "ړنګول"
5527
5528 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5529 #~ msgstr "اړول"
5530
5531 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5532 #~ msgstr "مهار"
5533
5534 #~ msgid "keyboard label|Space"
5535 #~ msgstr "تشه"
5536
5537 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5538 #~ msgstr "شارېوند"
5539
5540 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5541 #~ msgstr "calendar:day:digits|%Id"
5542
5543 #~ msgid "%.1f KB"
5544 #~ msgstr "%.1f ک ب"
5545
5546 #~ msgid "%.1f MB"
5547 #~ msgstr "%.1f م ب"
5548
5549 #~ msgid "%.1f GB"
5550 #~ msgstr "%.1f ګ ب"
5551
5552 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5553 #~ msgstr "پېليز انکړ"
5554
5555 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5556 #~ msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5557
5558 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5559 #~ msgstr "اومتوک جوړول کيږي"
5560
5561 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5562 #~ msgstr "اومتوک لېږل کيږي"
5563
5564 #~ msgid "print operation status|Printing"
5565 #~ msgstr "چاپول کيږي"
5566
5567 #~ msgid "print operation status|Finished"
5568 #~ msgstr "بشپړ شو"
5569
5570 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5571 #~ msgstr "لاندې_"
5572
5573 #~ msgid "Navigation|_First"
5574 #~ msgstr "لومړی_"
5575
5576 #~ msgid "Navigation|_Last"
5577 #~ msgstr "وروستی_"
5578
5579 #~ msgid "Navigation|_Top"
5580 #~ msgstr "پاس_"
5581
5582 #~ msgid "Navigation|_Back"
5583 #~ msgstr "شاته_"
5584
5585 #~ msgid "Navigation|_Down"
5586 #~ msgstr "ښکته_"
5587
5588 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5589 #~ msgstr "مخکې_"
5590
5591 #~ msgid "Navigation|_Up"
5592 #~ msgstr "بره_"
5593
5594 #~ msgid "Justify|_Center"
5595 #~ msgstr "منځ_"
5596
5597 #~ msgid "Justify|_Fill"
5598 #~ msgstr "ډکول_"
5599
5600 #~ msgid "Justify|_Left"
5601 #~ msgstr "کيڼ_"
5602
5603 #~ msgid "Justify|_Right"
5604 #~ msgstr "ښي_"
5605
5606 #~ msgid "Media|_Next"
5607 #~ msgstr "راتلونکی_"
5608
5609 #~ msgid "Media|P_ause"
5610 #~ msgstr "ځ_نډول"
5611
5612 #~ msgid "Media|_Play"
5613 #~ msgstr "غږول_"
5614
5615 #~ msgid "Media|_Stop"
5616 #~ msgstr "تمول_"
5617
5618 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5619 #~ msgstr "%Id %%"
5620
5621 #~ msgid "paper size|A0x2"
5622 #~ msgstr "A۰x۲"
5623
5624 #~ msgid "paper size|A0"
5625 #~ msgstr "A۰"
5626
5627 #~ msgid "paper size|A0x3"
5628 #~ msgstr "A۰x۳"
5629
5630 #~ msgid "paper size|A1"
5631 #~ msgstr "A۱"
5632
5633 #~ msgid "paper size|A10"
5634 #~ msgstr "A۱۰"
5635
5636 #~ msgid "paper size|A1x3"
5637 #~ msgstr "A۱x۳"
5638
5639 #~ msgid "paper size|A1x4"
5640 #~ msgstr "A۱x۴"
5641
5642 #~ msgid "paper size|A2"
5643 #~ msgstr "A۲"
5644
5645 #~ msgid "paper size|A2x3"
5646 #~ msgstr "A۲x۳"
5647
5648 #~ msgid "paper size|A2x4"
5649 #~ msgstr "A۲x۴"
5650
5651 #~ msgid "paper size|A2x5"
5652 #~ msgstr "A۲x۵"
5653
5654 #~ msgid "paper size|A3"
5655 #~ msgstr "A۳"
5656
5657 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5658 #~ msgstr "A۳ زيات"
5659
5660 #~ msgid "paper size|A3x3"
5661 #~ msgstr "A۳x۳"
5662
5663 #~ msgid "paper size|A3x4"
5664 #~ msgstr "A۳x۴"
5665
5666 #~ msgid "paper size|A3x5"
5667 #~ msgstr "A۳x۵"
5668
5669 #~ msgid "paper size|A3x6"
5670 #~ msgstr "A۳x۶"
5671
5672 #~ msgid "paper size|A3x7"
5673 #~ msgstr "A۳x۷"
5674
5675 #~ msgid "paper size|A4"
5676 #~ msgstr "A۴"
5677
5678 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5679 #~ msgstr "A۴ زيات"
5680
5681 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5682 #~ msgstr "A۴ ټوپ"
5683
5684 #~ msgid "paper size|A4x3"
5685 #~ msgstr "A۴x۳"
5686
5687 #~ msgid "paper size|A4x4"
5688 #~ msgstr "A۴x۴"
5689
5690 #~ msgid "paper size|A4x5"
5691 #~ msgstr "A۴x۵"
5692
5693 #~ msgid "paper size|A4x6"
5694 #~ msgstr "A۴x۶"
5695
5696 #~ msgid "paper size|A4x7"
5697 #~ msgstr "A۴x۷"
5698
5699 #~ msgid "paper size|A4x8"
5700 #~ msgstr "A۴x۸"
5701
5702 #~ msgid "paper size|A4x9"
5703 #~ msgstr "A۴x۹"
5704
5705 #~ msgid "paper size|A5"
5706 #~ msgstr "A۵"
5707
5708 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5709 #~ msgstr "A۵ زيات"
5710
5711 #~ msgid "paper size|A6"
5712 #~ msgstr "A۶"
5713
5714 #~ msgid "paper size|A7"
5715 #~ msgstr "A۷"
5716
5717 #~ msgid "paper size|A8"
5718 #~ msgstr "A۸"
5719
5720 #~ msgid "paper size|A9"
5721 #~ msgstr "A۹"
5722
5723 #~ msgid "paper size|B0"
5724 #~ msgstr "B۰"
5725
5726 #~ msgid "paper size|B1"
5727 #~ msgstr "B۱"
5728
5729 #~ msgid "paper size|B10"
5730 #~ msgstr "B۱۰"
5731
5732 #~ msgid "paper size|B2"
5733 #~ msgstr "B۲"
5734
5735 #~ msgid "paper size|B3"
5736 #~ msgstr "B۳"
5737
5738 #~ msgid "paper size|B4"
5739 #~ msgstr "B۴"
5740
5741 #~ msgid "paper size|B5"
5742 #~ msgstr "B۵"
5743
5744 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5745 #~ msgstr "B۵ زيات"
5746
5747 #~ msgid "paper size|B6"
5748 #~ msgstr "B۶"
5749
5750 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5751 #~ msgstr "B۶/C۴"
5752
5753 #~ msgid "paper size|B7"
5754 #~ msgstr "B۷"
5755
5756 #~ msgid "paper size|B8"
5757 #~ msgstr "B۸"
5758
5759 #~ msgid "paper size|B9"
5760 #~ msgstr "B۹"
5761
5762 #~ msgid "paper size|C0"
5763 #~ msgstr "C۰"
5764
5765 #~ msgid "paper size|C1"
5766 #~ msgstr "C۱"
5767
5768 #~ msgid "paper size|C10"
5769 #~ msgstr "C۱۰"
5770
5771 #~ msgid "paper size|C2"
5772 #~ msgstr "C۲"
5773
5774 #~ msgid "paper size|C3"
5775 #~ msgstr "C۳"
5776
5777 #~ msgid "paper size|C4"
5778 #~ msgstr "C۴"
5779
5780 #~ msgid "paper size|C5"
5781 #~ msgstr "C۵"
5782
5783 #~ msgid "paper size|C6"
5784 #~ msgstr "C۶"
5785
5786 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5787 #~ msgstr "C۶/C۵"
5788
5789 #~ msgid "paper size|C7"
5790 #~ msgstr "C۷"
5791
5792 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5793 #~ msgstr "C۷/C۶"
5794
5795 #~ msgid "paper size|C8"
5796 #~ msgstr "C۸"
5797
5798 #~ msgid "paper size|C9"
5799 #~ msgstr "C۹"
5800
5801 #~ msgid "paper size|10x11"
5802 #~ msgstr "۱۰x۱۱"
5803
5804 #~ msgid "paper size|10x13"
5805 #~ msgstr "۱۰x۱۳"
5806
5807 #~ msgid "paper size|10x14"
5808 #~ msgstr "۱۰x۱۴"
5809
5810 #~ msgid "paper size|10x15"
5811 #~ msgstr "۱۰x۱۵"
5812
5813 #~ msgid "paper size|11x12"
5814 #~ msgstr "۱۱x۱۲"
5815
5816 #~ msgid "paper size|11x15"
5817 #~ msgstr "۱۱x۱۵"
5818
5819 #~ msgid "paper size|12x19"
5820 #~ msgstr "۱۲x۱۹"
5821
5822 #~ msgid "paper size|5x7"
5823 #~ msgstr "۵x۷"
5824
5825 #~ msgid "paper size|c"
5826 #~ msgstr "د پاڼې کچ|c"
5827
5828 #~ msgid "paper size|d"
5829 #~ msgstr "د پاڼې کچ|d"
5830
5831 #~ msgid "paper size|e"
5832 #~ msgstr "د پاڼې کچ|e"
5833
5834 #~ msgid "paper size|f"
5835 #~ msgstr "د پاڼې کچ|f"
5836
5837 #~ msgid "URI"
5838 #~ msgstr "URI"
5839
5840 #~ msgid "Arrow spacing"
5841 #~ msgstr "غشي تشونه"
5842
5843 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5844 #~ msgstr "د رغښت غشي تشونه"
5845
5846 #~ msgid "Group"
5847 #~ msgstr "ډله"