]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ps.po
Updated Pashto translation by Zabeeh Khan
[~andy/gtk] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
10 "+&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-18 09:23+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:05+0500\n"
13 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
19 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
20
21 #: ../gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr ""
25
26 #: ../gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: ../gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: ../gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "پوړ"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: ../gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: ../gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "نوم"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: ../gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: ../gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "ښوون"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: ../gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: ../gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "پرده"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: ../gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr ""
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "جنډې"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: ../gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr ""
88
89 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr ""
93
94 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr "ټوپ"
98
99 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Pause"
107 msgstr "ځنډول"
108
109 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Scroll_Lock"
112 msgstr ""
113
114 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Sys_Req"
117 msgstr ""
118
119 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Escape"
122 msgstr "پرېښل"
123
124 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Multi_key"
127 msgstr ""
128
129 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Home"
132 msgstr "کور"
133
134 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Left"
137 msgstr "کيڼ"
138
139 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Up"
142 msgstr "بره"
143
144 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Right"
147 msgstr "ښي"
148
149 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Down"
152 msgstr "ښکته"
153
154 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Page_Up"
157 msgstr ""
158
159 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Down"
162 msgstr ""
163
164 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "End"
167 msgstr ""
168
169 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "Begin"
172 msgstr ""
173
174 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Print"
177 msgstr "چاپول"
178
179 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
180 msgctxt "keyboard label"
181 msgid "Insert"
182 msgstr "ورننويستل"
183
184 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Num_Lock"
187 msgstr ""
188
189 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "KP_Space"
192 msgstr ""
193
194 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "KP_Tab"
197 msgstr ""
198
199 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Enter"
202 msgstr ""
203
204 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Home"
207 msgstr ""
208
209 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Left"
212 msgstr ""
213
214 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Up"
217 msgstr ""
218
219 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Right"
222 msgstr ""
223
224 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Down"
227 msgstr ""
228
229 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Page_Up"
232 msgstr ""
233
234 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Prior"
237 msgstr ""
238
239 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Page_Down"
242 msgstr ""
243
244 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Next"
247 msgstr ""
248
249 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_End"
252 msgstr ""
253
254 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Begin"
257 msgstr ""
258
259 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Insert"
262 msgstr ""
263
264 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Delete"
267 msgstr ""
268
269 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "Delete"
272 msgstr "ړنګول"
273
274 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
275 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 ../tests/testfilechooser.c:222
276 #, c-format
277 msgid "Failed to open file '%s': %s"
278 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
279
280 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
281 #, c-format
282 msgid "Image file '%s' contains no data"
283 msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
284
285 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
286 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 ../tests/testfilechooser.c:267
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
290 msgstr ""
291
292 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
296 "animation file"
297 msgstr ""
298
299 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
300 #, c-format
301 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
302 msgstr ""
303
304 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
308 "from a different GTK version?"
309 msgstr ""
310
311 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
312 #, c-format
313 msgid "Image type '%s' is not supported"
314 msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
315
316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
317 #, c-format
318 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
319 msgstr ""
320
321 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
322 msgid "Unrecognized image file format"
323 msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
324
325 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
326 #, c-format
327 msgid "Failed to load image '%s': %s"
328 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
329
330 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
331 #, c-format
332 msgid "Error writing to image file: %s"
333 msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
334
335 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
336 #, c-format
337 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
338 msgstr ""
339
340 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
341 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
342 msgstr ""
343
344 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
345 msgid "Failed to open temporary file"
346 msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
347
348 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
349 msgid "Failed to read from temporary file"
350 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
351
352 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
353 #, c-format
354 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
355 msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
356
357 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
361 "s"
362 msgstr ""
363
364 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
365 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
366 msgstr ""
367
368 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
369 msgid "Error writing to image stream"
370 msgstr ""
371
372 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
376 "but didn't give a reason for the failure"
377 msgstr ""
378
379 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
380 #, c-format
381 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
382 msgstr ""
383
384 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
385 msgid "Image header corrupt"
386 msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
387
388 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
389 msgid "Image format unknown"
390 msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
391
392 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
393 msgid "Image pixel data corrupt"
394 msgstr ""
395
396 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
397 #, c-format
398 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
399 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
400 msgstr[0] ""
401 msgstr[1] ""
402
403 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
404 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
405 msgstr ""
406
407 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
408 msgid "Unsupported animation type"
409 msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
410
411 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
412 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
413 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
416
417 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
418 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
419 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
420 msgid "Not enough memory to load animation"
421 msgstr ""
422
423 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
424 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
425 msgid "Malformed chunk in animation"
426 msgstr ""
427
428 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
429 msgid "The ANI image format"
430 msgstr "انځور بڼه ANI"
431
432 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
433 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
434 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
435 msgid "BMP image has bogus header data"
436 msgstr ""
437
438 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
439 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
440 msgstr ""
441
442 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
443 msgid "BMP image has unsupported header size"
444 msgstr ""
445
446 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
447 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
448 msgstr ""
449
450 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
451 msgid "Premature end-of-file encountered"
452 msgstr ""
453
454 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
455 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
456 msgstr ""
457
458 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
459 msgid "Couldn't write to BMP file"
460 msgstr ""
461
462 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
463 msgid "The BMP image format"
464 msgstr "انځور بڼه BMP"
465
466 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
467 #, c-format
468 msgid "Failure reading GIF: %s"
469 msgstr ""
470
471 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
472 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
473 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
474 msgstr ""
475
476 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
477 #, c-format
478 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
479 msgstr ""
480
481 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
482 msgid "Stack overflow"
483 msgstr ""
484
485 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
486 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
487 msgstr ""
488
489 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
490 msgid "Bad code encountered"
491 msgstr ""
492
493 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
494 msgid "Circular table entry in GIF file"
495 msgstr ""
496
497 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
498 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
499 msgid "Not enough memory to load GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
503 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
504 msgstr ""
505
506 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
507 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
508 msgstr ""
509
510 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
511 msgid "File does not appear to be a GIF file"
512 msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
513
514 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
515 #, c-format
516 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
517 msgstr ""
518
519 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
520 msgid ""
521 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
522 "colormap."
523 msgstr ""
524
525 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
526 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
527 msgstr ""
528
529 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
530 msgid "The GIF image format"
531 msgstr ""
532
533 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
534 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
535 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
536 msgid "Invalid header in icon"
537 msgstr ""
538
539 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
540 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
541 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
542 msgid "Not enough memory to load icon"
543 msgstr ""
544
545 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
546 msgid "Icon has zero width"
547 msgstr ""
548
549 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
550 msgid "Icon has zero height"
551 msgstr ""
552
553 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
554 msgid "Compressed icons are not supported"
555 msgstr ""
556
557 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
558 msgid "Unsupported icon type"
559 msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
560
561 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
562 msgid "Not enough memory to load ICO file"
563 msgstr ""
564
565 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
566 msgid "Image too large to be saved as ICO"
567 msgstr ""
568
569 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
570 msgid "Cursor hotspot outside image"
571 msgstr ""
572
573 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
574 #, c-format
575 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
576 msgstr ""
577
578 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
579 msgid "The ICO image format"
580 msgstr "انځور بڼه ICO"
581
582 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
583 #, c-format
584 msgid "Error reading ICNS image: %s"
585 msgstr ""
586
587 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
588 msgid "Could not decode ICNS file"
589 msgstr ""
590
591 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
592 msgid "The ICNS image format"
593 msgstr "انځور بڼهICNS"
594
595 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
596 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
597 msgstr ""
598
599 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
600 msgid "Couldn't decode image"
601 msgstr ""
602
603 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
604 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
605 msgstr ""
606
607 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
608 msgid "Image type currently not supported"
609 msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
610
611 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
612 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
613 msgstr ""
614
615 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
616 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
617 msgstr ""
618
619 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
620 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
621 msgstr ""
622
623 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
624 msgid "The JPEG 2000 image format"
625 msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
626
627 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
628 #, c-format
629 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
630 msgstr ""
631
632 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
633 msgid ""
634 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
635 "memory"
636 msgstr ""
637
638 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
639 #, c-format
640 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
641 msgstr ""
642
643 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
644 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
645 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
646 msgstr ""
647
648 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
649 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
650 msgstr ""
651
652 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
656 "parsed."
657 msgstr ""
658
659 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
663 msgstr ""
664
665 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
666 msgid "The JPEG image format"
667 msgstr "انځور ډول JPEG"
668
669 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
670 msgid "Couldn't allocate memory for header"
671 msgstr ""
672
673 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
674 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
675 msgstr ""
676
677 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
678 msgid "Image has invalid width and/or height"
679 msgstr ""
680
681 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
682 msgid "Image has unsupported bpp"
683 msgstr ""
684
685 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
686 #, c-format
687 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
688 msgstr ""
689
690 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
691 msgid "Couldn't create new pixbuf"
692 msgstr ""
693
694 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
695 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
696 msgstr ""
697
698 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
699 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
700 msgstr ""
701
702 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
703 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
704 msgstr ""
705
706 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
707 msgid "No palette found at end of PCX data"
708 msgstr ""
709
710 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
711 msgid "The PCX image format"
712 msgstr "انځور ډول PCX"
713
714 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
715 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
716 msgstr ""
717
718 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
719 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
720 msgstr ""
721
722 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
723 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
724 msgstr ""
725
726 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
727 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
728 msgstr ""
729
730 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
731 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
732 msgstr ""
733
734 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
735 #, c-format
736 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
737 msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
738
739 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
740 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
741 msgstr ""
742
743 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
747 "applications to reduce memory usage"
748 msgstr ""
749
750 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
751 msgid "Fatal error reading PNG image file"
752 msgstr ""
753
754 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
755 #, c-format
756 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
757 msgstr ""
758
759 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
760 msgid ""
761 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
762 msgstr ""
763
764 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
765 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
766 msgstr ""
767
768 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
772 "be parsed."
773 msgstr ""
774
775 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
779 "allowed."
780 msgstr ""
781
782 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
783 #, c-format
784 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
785 msgstr ""
786
787 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
788 msgid "The PNG image format"
789 msgstr ""
790
791 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
792 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
793 msgstr ""
794
795 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
796 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
797 msgstr ""
798
799 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
800 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
801 msgstr ""
802
803 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
804 msgid "PNM file has an image width of 0"
805 msgstr ""
806
807 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
808 msgid "PNM file has an image height of 0"
809 msgstr ""
810
811 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
812 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
813 msgstr ""
814
815 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
816 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
817 msgstr ""
818
819 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
820 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
821 msgid "Raw PNM image type is invalid"
822 msgstr ""
823
824 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
825 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
826 msgstr ""
827
828 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
829 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
830 msgstr ""
831
832 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
833 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
834 msgstr ""
835
836 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
837 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
838 msgstr ""
839
840 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
841 msgid "Unexpected end of PNM image data"
842 msgstr ""
843
844 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
845 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
846 msgstr ""
847
848 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
849 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
850 msgstr ""
851
852 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
853 msgid "RAS image has bogus header data"
854 msgstr ""
855
856 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
857 msgid "RAS image has unknown type"
858 msgstr ""
859
860 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
861 msgid "unsupported RAS image variation"
862 msgstr ""
863
864 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
865 msgid "Not enough memory to load RAS image"
866 msgstr ""
867
868 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
869 msgid "The Sun raster image format"
870 msgstr ""
871
872 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
873 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
874 msgstr ""
875
876 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
877 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
878 msgstr ""
879
880 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
881 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
882 msgstr ""
883
884 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
885 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
886 msgstr ""
887
888 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
889 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
890 msgstr ""
891
892 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
893 msgid "Cannot allocate colormap structure"
894 msgstr ""
895
896 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
897 msgid "Cannot allocate colormap entries"
898 msgstr ""
899
900 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
901 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
902 msgstr ""
903
904 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
905 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
906 msgstr ""
907
908 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
909 msgid "TGA image has invalid dimensions"
910 msgstr ""
911
912 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
913 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
914 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
915 msgid "TGA image type not supported"
916 msgstr ""
917
918 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
919 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
920 msgstr ""
921
922 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
923 msgid "Excess data in file"
924 msgstr ""
925
926 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
927 msgid "The Targa image format"
928 msgstr ""
929
930 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
931 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
932 msgstr ""
933
934 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
935 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
936 msgstr ""
937
938 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
939 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
940 msgstr ""
941
942 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
943 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
944 msgstr ""
945
946 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
947 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
948 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
949 msgstr ""
950
951 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
952 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
953 msgstr ""
954
955 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
956 msgid "Failed to open TIFF image"
957 msgstr ""
958
959 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
960 msgid "TIFFClose operation failed"
961 msgstr ""
962
963 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
964 msgid "Failed to load TIFF image"
965 msgstr ""
966
967 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
968 msgid "Failed to save TIFF image"
969 msgstr ""
970
971 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
972 msgid "Failed to write TIFF data"
973 msgstr ""
974
975 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
976 msgid "Couldn't write to TIFF file"
977 msgstr ""
978
979 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
980 msgid "The TIFF image format"
981 msgstr ""
982
983 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
984 msgid "Image has zero width"
985 msgstr ""
986
987 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
988 msgid "Image has zero height"
989 msgstr ""
990
991 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
992 msgid "Not enough memory to load image"
993 msgstr ""
994
995 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
996 msgid "Couldn't save the rest"
997 msgstr ""
998
999 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1000 msgid "The WBMP image format"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1004 msgid "Invalid XBM file"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1008 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1012 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1016 msgid "The XBM image format"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1020 msgid "No XPM header found"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1024 msgid "Invalid XPM header"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1028 msgid "XPM file has image width <= 0"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1032 msgid "XPM file has image height <= 0"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1036 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1040 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1044 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1045 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1049 msgid "Cannot read XPM colormap"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1053 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1057 msgid "The XPM image format"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1061 msgid "The EMF image format"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1065 #, c-format
1066 msgid "Could not allocate memory: %s"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1070 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1071 #, c-format
1072 msgid "Could not create stream: %s"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1076 #, c-format
1077 msgid "Could not seek stream: %s"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1081 #, c-format
1082 msgid "Could not read from stream: %s"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1086 msgid "Couldn't load bitmap"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1090 msgid "Couldn't load metafile"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1094 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1098 msgid "Couldn't save"
1099 msgstr "نه شي ساتلی"
1100
1101 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1102 msgid "The WMF image format"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Description of --sync in --help output
1106 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1107 msgid "Don't batch GDI requests"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. Description of --no-wintab in --help output
1111 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1112 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1116 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1117 msgid "Same as --no-wintab"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. Description of --use-wintab in --help output
1121 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1122 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1126 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1127 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1128 msgstr ""
1129
1130 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1131 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1132 msgid "COLORS"
1133 msgstr "رنګونه"
1134
1135 #. Description of --sync in --help output
1136 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1137 msgid "Make X calls synchronous"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1141 #, c-format
1142 msgid "Starting %s"
1143 msgstr "پېليږي %s"
1144
1145 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1146 #, c-format
1147 msgid "Opening %s"
1148 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
1149
1150 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1151 #, c-format
1152 msgid "Opening %d Item"
1153 msgid_plural "Opening %d Items"
1154 msgstr[0] ""
1155 msgstr[1] ""
1156
1157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1158 msgid "License"
1159 msgstr "منښتليک"
1160
1161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
1162 msgid "The license of the program"
1163 msgstr "د کاريال منښتليک"
1164
1165 #. Add the credits button
1166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
1167 msgid "C_redits"
1168 msgstr "ب_اورونه"
1169
1170 #. Add the license button
1171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
1172 msgid "_License"
1173 msgstr "منښتليک_"
1174
1175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790
1176 #, c-format
1177 msgid "About %s"
1178 msgstr "په اړه %s د"
1179
1180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1181 msgid "Credits"
1182 msgstr "باورونه"
1183
1184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1185 msgid "Written by"
1186 msgstr "ليکوالان"
1187
1188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1189 msgid "Documented by"
1190 msgstr "لاسوندونکي"
1191
1192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1193 msgid "Translated by"
1194 msgstr "ژباړنان"
1195
1196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1197 msgid "Artwork by"
1198 msgstr "کلاکاران"
1199
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * this.
1204 #.
1205 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
1206 msgctxt "keyboard label"
1207 msgid "Shift"
1208 msgstr "شفټ"
1209
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * this.
1214 #.
1215 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
1216 msgctxt "keyboard label"
1217 msgid "Ctrl"
1218 msgstr "مهار"
1219
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * this.
1224 #.
1225 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1226 msgctxt "keyboard label"
1227 msgid "Alt"
1228 msgstr "الټ"
1229
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * this.
1234 #.
1235 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
1236 msgctxt "keyboard label"
1237 msgid "Super"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * this.
1244 #.
1245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
1246 msgctxt "keyboard label"
1247 msgid "Hyper"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * this.
1254 #.
1255 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Meta"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Space"
1263 msgstr "تشه"
1264
1265 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
1266 msgctxt "keyboard label"
1267 msgid "Backslash"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
1271 #, c-format
1272 msgid "Invalid type function: `%s'"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837
1276 #, c-format
1277 msgid "Invalid root element: '%s'"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876
1281 #, c-format
1282 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1286 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1287 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1288 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1289 #. *
1290 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1291 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1292 #. * the year will appear on the right.
1293 #.
1294 #: ../gtk/gtkcalendar.c:758
1295 msgid "calendar:MY"
1296 msgstr "calendar:MY"
1297
1298 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1299 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1300 #. * to be the first day of the week, and so on.
1301 #.
1302 #: ../gtk/gtkcalendar.c:796
1303 msgid "calendar:week_start:0"
1304 msgstr "calendar:week_start:5"
1305
1306 #. Translators:  This is a text measurement template.
1307 #. * Translate it to the widest year text
1308 #. *
1309 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1310 #.
1311 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
1312 msgctxt "year measurement template"
1313 msgid "2000"
1314 msgstr "۲۰۰۰"
1315
1316 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1317 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1318 #. *
1319 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1320 #. * translate to "%d" otherwise.
1321 #. *
1322 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1323 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1324 #. * too.
1325 #.
1326 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
1327 #, c-format
1328 msgctxt "calendar:day:digits"
1329 msgid "%d"
1330 msgstr "%Id"
1331
1332 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1333 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1334 #. *
1335 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1336 #. * translate to "%d" otherwise.
1337 #. *
1338 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1339 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1340 #. * too.
1341 #.
1342 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
1343 #, c-format
1344 msgctxt "calendar:week:digits"
1345 msgid "%d"
1346 msgstr "%Id"
1347
1348 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1349 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1350 #. * Use only ASCII in the translation.
1351 #. *
1352 #. * Also look for the msgid "2000".
1353 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1354 #. * msgid.
1355 #. *
1356 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1357 #.
1358 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
1359 msgctxt "calendar year format"
1360 msgid "%Y"
1361 msgstr "%Y"
1362
1363 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1364 #. * a disabled accelerator key combination.
1365 #.
1366 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1367 msgctxt "Accelerator"
1368 msgid "Disabled"
1369 msgstr "ناتوانېدلی"
1370
1371 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1372 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1373 #. * acelerator.
1374 #.
1375 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1376 msgid "New accelerator..."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1380 #, c-format
1381 msgctxt "progress bar label"
1382 msgid "%d %%"
1383 msgstr "%d %%"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1386 msgid "Pick a Color"
1387 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1390 msgid "Received invalid color data\n"
1391 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1394 msgid ""
1395 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1396 "lightness of that color using the inner triangle."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1400 msgid ""
1401 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1402 "that color."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1406 msgid "_Hue:"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1410 msgid "Position on the color wheel."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1414 msgid "_Saturation:"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1418 msgid "\"Deepness\" of the color."
1419 msgstr ".\"ډوبوالی\" د رنګ"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1422 msgid "_Value:"
1423 msgstr ":ارزښت_"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1426 msgid "Brightness of the color."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1430 msgid "_Red:"
1431 msgstr ":سور_"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1434 msgid "Amount of red light in the color."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1438 msgid "_Green:"
1439 msgstr ":شين_"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1442 msgid "Amount of green light in the color."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1446 msgid "_Blue:"
1447 msgstr ":نيل_"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1450 msgid "Amount of blue light in the color."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1454 msgid "Op_acity:"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1458 msgid "Transparency of the color."
1459 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1462 msgid "Color _name:"
1463 msgstr ":د رنګ _نوم"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1466 msgid ""
1467 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1468 "such as 'orange' in this entry."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1472 msgid "_Palette:"
1473 msgstr ":رنګدبلی_"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1476 msgid "Color Wheel"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1480 msgid ""
1481 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1482 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1483 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1487 msgid ""
1488 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1489 "it for use in the future."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1493 msgid "_Save color here"
1494 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1497 msgid ""
1498 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1499 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1503 msgid "Color Selection"
1504 msgstr "رنګ ټاکنه"
1505
1506 #: ../gtk/gtkentry.c:8415 ../gtk/gtktextview.c:7766
1507 msgid "Input _Methods"
1508 msgstr "ننوت لېلې_"
1509
1510 #: ../gtk/gtkentry.c:8429 ../gtk/gtktextview.c:7780
1511 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../gtk/gtkentry.c:9797
1515 msgid "Caps Lock is on"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1519 msgid "Select A File"
1520 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1521
1522 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1523 msgid "Desktop"
1524 msgstr "سرپاڼه"
1525
1526 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1527 msgid "(None)"
1528 msgstr "(هېڅ)"
1529
1530 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1531 msgid "Other..."
1532 msgstr "...نور"
1533
1534 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1535 msgid "Could not retrieve information about the file"
1536 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1537
1538 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1539 msgid "Could not add a bookmark"
1540 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
1541
1542 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1543 msgid "Could not remove bookmark"
1544 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
1545
1546 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1547 msgid "The folder could not be created"
1548 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
1549
1550 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1551 msgid ""
1552 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1553 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1557 msgid "Invalid file name"
1558 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1559
1560 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1561 msgid "The folder contents could not be displayed"
1562 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
1563
1564 #. Translators: the first string is a path and the second string
1565 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1566 #. * to translate.
1567 #.
1568 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1569 #, c-format
1570 msgid "%1$s on %2$s"
1571 msgstr "%2$s پر ‎%1$s"
1572
1573 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1574 msgid "Search"
1575 msgstr "پلټون"
1576
1577 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1578 msgid "Recently Used"
1579 msgstr "اوسن کارول شوي"
1580
1581 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1582 msgid "Select which types of files are shown"
1583 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
1584
1585 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1586 #, c-format
1587 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1588 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
1589
1590 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1591 #, c-format
1592 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1593 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1594
1595 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1596 #, c-format
1597 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1598 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1599
1600 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1601 #, c-format
1602 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1603 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
1604
1605 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1606 msgid "Remove"
1607 msgstr "ړنګول"
1608
1609 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1610 msgid "Rename..."
1611 msgstr "...بيانومول"
1612
1613 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1614 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1615 msgid "Places"
1616 msgstr "ځايونه"
1617
1618 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1619 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1620 msgid "_Places"
1621 msgstr "ځايونه_"
1622
1623 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1624 msgid "_Add"
1625 msgstr "زياتول_"
1626
1627 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1628 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1629 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1630
1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1632 msgid "_Remove"
1633 msgstr "ړنګول_"
1634
1635 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1636 msgid "Remove the selected bookmark"
1637 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
1638
1639 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1640 msgid "Could not select file"
1641 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
1642
1643 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1644 msgid "_Add to Bookmarks"
1645 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
1646
1647 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1648 msgid "Show _Hidden Files"
1649 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
1650
1651 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1652 msgid "Show _Size Column"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1656 msgid "Files"
1657 msgstr "دوتنې"
1658
1659 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1660 msgid "Name"
1661 msgstr "نوم"
1662
1663 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1664 msgid "Size"
1665 msgstr "کچ"
1666
1667 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1668 msgid "Modified"
1669 msgstr "بدل شوی"
1670
1671 #. Label
1672 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1673 msgid "_Name:"
1674 msgstr ":نوم_"
1675
1676 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1677 msgid "_Browse for other folders"
1678 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
1679
1680 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1681 msgid "Type a file name"
1682 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
1683
1684 #. Create Folder
1685 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1686 msgid "Create Fo_lder"
1687 msgstr "پو_ښۍ جوړول"
1688
1689 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1690 msgid "_Location:"
1691 msgstr ":ځای_"
1692
1693 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1694 msgid "Save in _folder:"
1695 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
1696
1697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1698 msgid "Create in _folder:"
1699 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
1700
1701 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1702 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1706 #, c-format
1707 msgid "Shortcut %s already exists"
1708 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1709
1710 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1711 #, c-format
1712 msgid "Shortcut %s does not exist"
1713 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1714
1715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1716 #, c-format
1717 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1721 #, c-format
1722 msgid ""
1723 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1727 msgid "_Replace"
1728 msgstr "ځاېناستول_"
1729
1730 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1731 msgid "Could not start the search process"
1732 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1733
1734 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1735 msgid ""
1736 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1737 "Please make sure it is running."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1741 msgid "Could not send the search request"
1742 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1743
1744 #. Label
1745 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1746 msgid "_Search:"
1747 msgstr ":پلټون_"
1748
1749 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1750 #, c-format
1751 msgid "Could not mount %s"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1755 msgid "Type name of new folder"
1756 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
1757
1758 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1759 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1760 msgid "Unknown"
1761 msgstr "ناپېژندلی"
1762
1763 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1764 msgid "%H:%M"
1765 msgstr "%H:%M"
1766
1767 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1768 msgid "Yesterday at %H:%M"
1769 msgstr "%H:%M پرون په"
1770
1771 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1772 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1773 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1774 msgid "Invalid path"
1775 msgstr "ناسم ځای"
1776
1777 #. translators: this text is shown when there are no completions
1778 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1779 #.
1780 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1781 msgid "No match"
1782 msgstr "هېڅ ساری"
1783
1784 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1785 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1786 #.
1787 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1788 msgid "Sole completion"
1789 msgstr ""
1790
1791 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1792 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1793 #. * a longer match
1794 #.
1795 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1796 msgid "Complete, but not unique"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1800 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1801 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1802 msgid "Completing..."
1803 msgstr "...بشپړيږي"
1804
1805 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1806 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1807 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1808 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1809 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1810 msgid "Only local files may be selected"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1814 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1815 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1816 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1817 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1818 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1819 msgstr ""
1820
1821 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1822 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1823 #. * and then hits Tab
1824 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1825 msgid "Path does not exist"
1826 msgstr "يونلور شتون نه لري"
1827
1828 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
1829 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
1830 #, c-format
1831 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1832 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1833
1834 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1835 msgid "Folders"
1836 msgstr "پوښۍ"
1837
1838 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1839 msgid "Fol_ders"
1840 msgstr "پو_ښۍ"
1841
1842 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1843 msgid "_Files"
1844 msgstr "دوتنې_"
1845
1846 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
1847 #, c-format
1848 msgid "Folder unreadable: %s"
1849 msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
1850
1851 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1855 "available to this program.\n"
1856 "Are you sure that you want to select it?"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
1860 msgid "_New Folder"
1861 msgstr "نوې پوښۍ_"
1862
1863 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
1864 msgid "De_lete File"
1865 msgstr "دوتنه ړن_ګول"
1866
1867 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
1868 msgid "_Rename File"
1869 msgstr "دوتنه بيانومول_"
1870
1871 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1875 msgstr ""
1876 "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1877
1878 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
1879 msgid "New Folder"
1880 msgstr "نوې پوښۍ"
1881
1882 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1883 msgid "_Folder name:"
1884 msgstr ":د پوښۍ نوم_"
1885
1886 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
1887 msgid "C_reate"
1888 msgstr "ج_وړول"
1889
1890 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1891 #, c-format
1892 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1893 msgstr ""
1894 "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1895
1896 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
1897 #, c-format
1898 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1899 msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
1900
1901 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
1902 #, c-format
1903 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1904 msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
1905
1906 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
1907 msgid "Delete File"
1908 msgstr "دوتنه ړنګول"
1909
1910 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
1911 #, c-format
1912 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1913 msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
1914
1915 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1916 #, c-format
1917 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1918 msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
1919
1920 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
1921 #, c-format
1922 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1923 msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
1924
1925 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
1926 msgid "Rename File"
1927 msgstr "دوتنه بيانومول"
1928
1929 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
1930 #, c-format
1931 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1932 msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
1933
1934 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
1935 msgid "_Rename"
1936 msgstr "بيانومول_"
1937
1938 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
1939 msgid "_Selection: "
1940 msgstr ":ټاکنه_"
1941
1942 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1946 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
1950 msgid "Invalid UTF-8"
1951 msgstr "UTF-8 ناسم"
1952
1953 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
1954 msgid "Name too long"
1955 msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
1956
1957 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
1958 msgid "Couldn't convert filename"
1959 msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
1960
1961 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1962 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1963 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1964 #. * this particular string.
1965 #.
1966 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
1967 msgid "File System"
1968 msgstr "دوتنه غونډال"
1969
1970 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1971 msgid "Could not obtain root folder"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1975 msgid "(Empty)"
1976 msgstr "(تش)"
1977
1978 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
1979 msgid "Pick a Font"
1980 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
1981
1982 #. Initialize fields
1983 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
1984 msgid "Sans 12"
1985 msgstr "Sans ۱۲"
1986
1987 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
1988 msgid "Font"
1989 msgstr "ليکبڼه"
1990
1991 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1992 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1993 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
1994 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: ../gtk/gtkfontsel.c:343
1998 msgid "_Family:"
1999 msgstr ":کورنۍ_"
2000
2001 #: ../gtk/gtkfontsel.c:349
2002 msgid "_Style:"
2003 msgstr ":ډول_"
2004
2005 #: ../gtk/gtkfontsel.c:355
2006 msgid "Si_ze:"
2007 msgstr ":ک_چ"
2008
2009 #. create the text entry widget
2010 #: ../gtk/gtkfontsel.c:532
2011 msgid "_Preview:"
2012 msgstr ":مخليد_"
2013
2014 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
2015 msgid "Font Selection"
2016 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
2017
2018 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2019 msgid "Gamma"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2023 msgid "_Gamma value"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2027 #. * load it.
2028 #.
2029 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
2030 #, c-format
2031 msgid "Error loading icon: %s"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2038 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2039 "You can get a copy from:\n"
2040 "\t%s"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2044 #, c-format
2045 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
2049 msgid "Failed to load icon"
2050 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
2051
2052 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2053 msgid "Simple"
2054 msgstr "ساده"
2055
2056 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541
2057 msgctxt "input method menu"
2058 msgid "System"
2059 msgstr "غونډال"
2060
2061 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625
2062 #, c-format
2063 msgctxt "input method menu"
2064 msgid "System (%s)"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2068 msgid "Input"
2069 msgstr "ننوتۍ"
2070
2071 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2072 msgid "No extended input devices"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2076 msgid "_Device:"
2077 msgstr ":وزله_"
2078
2079 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2080 msgid "Disabled"
2081 msgstr "ناتوانول شوی"
2082
2083 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2084 msgid "Screen"
2085 msgstr "پرده"
2086
2087 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2088 msgid "Window"
2089 msgstr "کړکۍ"
2090
2091 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2092 msgid "_Mode:"
2093 msgstr ":اکر_"
2094
2095 #. The axis listbox
2096 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2097 msgid "Axes"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. Keys listbox
2101 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2102 msgid "Keys"
2103 msgstr "کيلۍ"
2104
2105 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2106 msgid "_X:"
2107 msgstr "_X:"
2108
2109 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2110 msgid "_Y:"
2111 msgstr "_Y:"
2112
2113 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2114 msgid "_Pressure:"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2118 msgid "X _tilt:"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2122 msgid "Y t_ilt:"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2126 msgid "_Wheel:"
2127 msgstr ":ګېراړۍ_"
2128
2129 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2130 msgid "none"
2131 msgstr "هېڅ"
2132
2133 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2134 msgid "(disabled)"
2135 msgstr "(ناتوانول شوی)"
2136
2137 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2138 msgid "(unknown)"
2139 msgstr "(ناپېژندلی)"
2140
2141 #. and clear button
2142 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2143 msgid "Cl_ear"
2144 msgstr "پا_کول"
2145
2146 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2147 msgid "Copy URL"
2148 msgstr "لمېستل URL"
2149
2150 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2151 msgid "Invalid URI"
2152 msgstr "URI ناسم"
2153
2154 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2155 #: ../gtk/gtkmain.c:450
2156 msgid "Load additional GTK+ modules"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2160 #: ../gtk/gtkmain.c:451
2161 msgid "MODULES"
2162 msgstr "رغبېلګې"
2163
2164 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2165 #: ../gtk/gtkmain.c:453
2166 msgid "Make all warnings fatal"
2167 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
2168
2169 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2170 #: ../gtk/gtkmain.c:456
2171 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2172 msgstr ""
2173
2174 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2175 #: ../gtk/gtkmain.c:459
2176 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2177 msgstr ""
2178
2179 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2180 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2181 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2182 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2183 #.
2184 #: ../gtk/gtkmain.c:707
2185 msgid "default:LTR"
2186 msgstr "default:RTL"
2187
2188 #: ../gtk/gtkmain.c:773
2189 #, c-format
2190 msgid "Cannot open display: %s"
2191 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
2192
2193 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2194 msgid "GTK+ Options"
2195 msgstr "غوراوي GTK+"
2196
2197 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2198 msgid "Show GTK+ Options"
2199 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
2200
2201 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:463
2202 msgid "Co_nnect"
2203 msgstr "نښ_لېدل"
2204
2205 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
2206 msgid "Connect _anonymously"
2207 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
2208
2209 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:539
2210 msgid "Connect as u_ser:"
2211 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
2212
2213 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:577
2214 msgid "_Username:"
2215 msgstr ":کارننوم_"
2216
2217 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:582
2218 msgid "_Domain:"
2219 msgstr ":شپول_"
2220
2221 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
2222 msgid "_Password:"
2223 msgstr ":تېرنويې_"
2224
2225 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
2226 msgid "Forget password _immediately"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
2230 msgid "Remember password until you _logout"
2231 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
2232
2233 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
2234 msgid "Remember _forever"
2235 msgstr "تل _ياد ساتل"
2236
2237 #: ../gtk/gtknotebook.c:4427 ../gtk/gtknotebook.c:6946
2238 #, c-format
2239 msgid "Page %u"
2240 msgstr "مخ %u"
2241
2242 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2243 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2244 msgid "Not a valid page setup file"
2245 msgstr ""
2246
2247 #. Translate to the default units to use for presenting
2248 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2249 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2250 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2251 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2252 #.
2253 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2254 msgid "default:mm"
2255 msgstr "default:mm"
2256
2257 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2258 msgid ""
2259 "<b>Any Printer</b>\n"
2260 "For portable documents"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2264 msgid "mm"
2265 msgstr "م م"
2266
2267 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2268 msgid "inch"
2269 msgstr "اېنچ"
2270
2271 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "Margins:\n"
2275 " Left: %s %s\n"
2276 " Right: %s %s\n"
2277 " Top: %s %s\n"
2278 " Bottom: %s %s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2282 msgid "Manage Custom Sizes..."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2286 msgid "_Format for:"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2290 msgid "_Paper size:"
2291 msgstr ":د پاڼې کچ_"
2292
2293 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2294 msgid "_Orientation:"
2295 msgstr ":لورموندنه_"
2296
2297 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2298 msgid "Page Setup"
2299 msgstr "مخ امسته"
2300
2301 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2302 msgid "Margins from Printer..."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2306 #, c-format
2307 msgid "Custom Size %d"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2311 msgid "Manage Custom Sizes"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2315 msgid "_Width:"
2316 msgstr ":پلنوالی_"
2317
2318 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2319 msgid "_Height:"
2320 msgstr ":اوږدوالی_"
2321
2322 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2323 msgid "Paper Size"
2324 msgstr "د پاڼې کچ"
2325
2326 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2327 msgid "_Top:"
2328 msgstr ":بره_"
2329
2330 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2331 msgid "_Bottom:"
2332 msgstr ":لاندې_"
2333
2334 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2335 msgid "_Left:"
2336 msgstr ":کيڼ_"
2337
2338 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2339 msgid "_Right:"
2340 msgstr ":ښي_"
2341
2342 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2343 msgid "Paper Margins"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2347 msgid "Up Path"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2351 msgid "Down Path"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
2355 msgid "File System Root"
2356 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
2357
2358 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2359 msgid "Not available"
2360 msgstr "نه شته"
2361
2362 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2363 msgid "_Save in folder:"
2364 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
2365
2366 #. translators: this string is the default job title for print
2367 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2368 #. * by the job number.
2369 #.
2370 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
2371 #, c-format
2372 msgid "%s job #%d"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
2376 msgctxt "print operation status"
2377 msgid "Initial state"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2381 msgctxt "print operation status"
2382 msgid "Preparing to print"
2383 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
2384
2385 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
2386 msgctxt "print operation status"
2387 msgid "Generating data"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2391 msgctxt "print operation status"
2392 msgid "Sending data"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
2396 msgctxt "print operation status"
2397 msgid "Waiting"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
2401 msgctxt "print operation status"
2402 msgid "Blocking on issue"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
2406 msgctxt "print operation status"
2407 msgid "Printing"
2408 msgstr "چاپيږي"
2409
2410 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
2411 msgctxt "print operation status"
2412 msgid "Finished"
2413 msgstr "بشپړ شو"
2414
2415 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
2416 msgctxt "print operation status"
2417 msgid "Finished with error"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
2421 #, c-format
2422 msgid "Preparing %d"
2423 msgstr "چمتو کيږي %d"
2424
2425 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
2426 msgid "Preparing"
2427 msgstr "چمتو کيږي"
2428
2429 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
2430 #, c-format
2431 msgid "Printing %d"
2432 msgstr "چاپيږي %d"
2433
2434 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
2435 msgid "Error creating print preview"
2436 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
2437
2438 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
2439 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2443 msgid "Error launching preview"
2444 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
2445
2446 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2447 msgid "Error printing"
2448 msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
2449
2450 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2451 msgid "Application"
2452 msgstr "کاريال"
2453
2454 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2455 msgid "Printer offline"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2459 msgid "Out of paper"
2460 msgstr ""
2461
2462 #. Translators: this is a printer status.
2463 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2464 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2465 msgid "Paused"
2466 msgstr "ځنډېدلی"
2467
2468 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2469 msgid "Need user intervention"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2473 msgid "Custom size"
2474 msgstr "دوديز کچ"
2475
2476 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2477 msgid "No printer found"
2478 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
2479
2480 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2481 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2485 msgid "Error from StartDoc"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2489 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2490 msgid "Not enough free memory"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2494 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2498 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2502 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2506 msgid "Unspecified error"
2507 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
2508
2509 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2510 msgid "Printer"
2511 msgstr "چاپګر"
2512
2513 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2514 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2515 msgid "Location"
2516 msgstr "ځای"
2517
2518 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2519 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2520 msgid "Status"
2521 msgstr "انکړ"
2522
2523 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2524 msgid "Range"
2525 msgstr "سيمه"
2526
2527 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2528 msgid "_All Pages"
2529 msgstr "ټول مخونه_"
2530
2531 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2532 msgid "C_urrent Page"
2533 msgstr "ا_وسنی مخ"
2534
2535 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2536 msgid "Pag_es:"
2537 msgstr ":مخو_نه"
2538
2539 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2540 msgid ""
2541 "Specify one or more page ranges,\n"
2542 " e.g. 1-3,7,11"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2546 msgid "Copies"
2547 msgstr "لمېسې"
2548
2549 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2550 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2551 msgid "Copie_s:"
2552 msgstr ":لمېس_ې"
2553
2554 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2555 msgid "C_ollate"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2559 msgid "_Reverse"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2563 msgid "General"
2564 msgstr "ټولګړي"
2565
2566 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2567 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2568 #.
2569 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2570 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2571 msgid "Page Ordering"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2575 msgid "Left to right"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2579 msgid "Right to left"
2580 msgstr "ښی نه کيڼ"
2581
2582 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2583 msgid "Layout"
2584 msgstr "هډوانه"
2585
2586 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2587 msgid "T_wo-sided:"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2591 msgid "Pages per _side:"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2595 msgid "Page or_dering:"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2599 msgid "_Only print:"
2600 msgstr ":چاپول يوازې_"
2601
2602 #. In enum order
2603 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2604 msgid "All sheets"
2605 msgstr "ټولې پاڼې"
2606
2607 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2608 msgid "Even sheets"
2609 msgstr "جوتې پاڼې"
2610
2611 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2612 msgid "Odd sheets"
2613 msgstr "تاکې پاڼې"
2614
2615 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2616 msgid "Sc_ale:"
2617 msgstr ":مې_چل"
2618
2619 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2620 msgid "Paper"
2621 msgstr "پاڼه"
2622
2623 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2624 msgid "Paper _type:"
2625 msgstr ":د پاڼې _ډول"
2626
2627 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2628 msgid "Paper _source:"
2629 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
2630
2631 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2632 msgid "Output t_ray:"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2636 msgid "Job Details"
2637 msgstr "د دندې خبرتياوې"
2638
2639 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2640 msgid "Pri_ority:"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2644 msgid "_Billing info:"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2648 msgid "Print Document"
2649 msgstr "لاسوند چاپول"
2650
2651 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2652 #. * in the print dialog
2653 #.
2654 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2655 msgid "_Now"
2656 msgstr "اوس_"
2657
2658 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2659 msgid "A_t:"
2660 msgstr ":پ_ه"
2661
2662 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2663 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2664 #.
2665 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2666 msgid ""
2667 "Specify the time of print,\n"
2668 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2672 msgid "On _hold"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2676 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2680 msgid "Add Cover Page"
2681 msgstr "پوښ مخ زياتول"
2682
2683 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2684 #. * dialog that controls the front cover page.
2685 #.
2686 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2687 msgid "Be_fore:"
2688 msgstr ":مخ_کې"
2689
2690 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2691 #. * dialog that controls the back cover page.
2692 #.
2693 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2694 msgid "_After:"
2695 msgstr ":وروسته_"
2696
2697 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2698 #. * job-specific options in the print dialog
2699 #.
2700 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2701 msgid "Job"
2702 msgstr "دنده"
2703
2704 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2705 msgid "Advanced"
2706 msgstr "ژور"
2707
2708 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2709 msgid "Image Quality"
2710 msgstr "د انځور څرنګوالی"
2711
2712 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2713 msgid "Color"
2714 msgstr "رنګ"
2715
2716 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2717 msgid "Finishing"
2718 msgstr "بشپړيږي"
2719
2720 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2721 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2725 msgid "Print"
2726 msgstr "چاپول"
2727
2728 #: ../gtk/gtkrc.c:2874
2729 #, c-format
2730 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2731 msgstr ""
2732
2733 #: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505
2734 #, c-format
2735 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2736 msgstr ""
2737
2738 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
2739 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2740 #, c-format
2741 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2745 msgid "Select which type of documents are shown"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2749 #, c-format
2750 msgid "No item for URI '%s' found"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2754 msgid "Untitled filter"
2755 msgstr "بې سرليکه چاڼ"
2756
2757 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2758 msgid "Could not remove item"
2759 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
2760
2761 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2762 msgid "Could not clear list"
2763 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
2764
2765 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2766 msgid "Copy _Location"
2767 msgstr "ځای لمېسل_"
2768
2769 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2770 msgid "_Remove From List"
2771 msgstr "له لړه ړنګول_"
2772
2773 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2774 msgid "_Clear List"
2775 msgstr "لړ پاکول_"
2776
2777 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2778 msgid "Show _Private Resources"
2779 msgstr ""
2780
2781 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2782 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2783 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2784 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2785 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2786 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2787 #. * right place when idly populating the menu in case the
2788 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2789 #. * recent chooser menu widget.
2790 #.
2791 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2792 msgid "No items found"
2793 msgstr "توکي ونه موندل شول"
2794
2795 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2796 #, c-format
2797 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2801 #, c-format
2802 msgid "Open '%s'"
2803 msgstr "پرانيستل '%s'"
2804
2805 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2806 msgid "Unknown item"
2807 msgstr "ناپېژندلی توکی"
2808
2809 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2810 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2811 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2812 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2813 #.
2814 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2815 #, c-format
2816 msgctxt "recent menu label"
2817 msgid "_%d. %s"
2818 msgstr "_%d. %s"
2819
2820 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2821 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2822 #.
2823 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2824 #, c-format
2825 msgctxt "recent menu label"
2826 msgid "%d. %s"
2827 msgstr "%d. %s"
2828
2829 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2830 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2831 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2832 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2833 #, c-format
2834 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2838 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2839 msgctxt "Stock label"
2840 msgid "Information"
2841 msgstr "خبرتياوې"
2842
2843 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2844 msgctxt "Stock label"
2845 msgid "Warning"
2846 msgstr "خبرتيا"
2847
2848 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2849 msgctxt "Stock label"
2850 msgid "Error"
2851 msgstr "تېروتنه"
2852
2853 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2854 msgctxt "Stock label"
2855 msgid "Question"
2856 msgstr "پوښتنه"
2857
2858 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2859 #. * need the mnemonics to be rationalized
2860 #.
2861 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2862 msgctxt "Stock label"
2863 msgid "_About"
2864 msgstr "په اړه_"
2865
2866 #: ../gtk/gtkstock.c:297
2867 msgctxt "Stock label"
2868 msgid "_Add"
2869 msgstr "ډېرول_"
2870
2871 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2872 msgctxt "Stock label"
2873 msgid "_Apply"
2874 msgstr "کارول_"
2875
2876 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2877 msgctxt "Stock label"
2878 msgid "_Bold"
2879 msgstr "ډبل_"
2880
2881 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2882 msgctxt "Stock label"
2883 msgid "_Cancel"
2884 msgstr "بندول_"
2885
2886 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2887 msgctxt "Stock label"
2888 msgid "_CD-Rom"
2889 msgstr "_CD-Rom"
2890
2891 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2892 msgctxt "Stock label"
2893 msgid "_Clear"
2894 msgstr "پاکول_"
2895
2896 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2897 msgctxt "Stock label"
2898 msgid "_Close"
2899 msgstr "بندول_"
2900
2901 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2902 msgctxt "Stock label"
2903 msgid "C_onnect"
2904 msgstr "ن_ښلېدل"
2905
2906 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2907 msgctxt "Stock label"
2908 msgid "_Convert"
2909 msgstr "اړول_"
2910
2911 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2912 msgctxt "Stock label"
2913 msgid "_Copy"
2914 msgstr "لمېسل_"
2915
2916 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2917 msgctxt "Stock label"
2918 msgid "Cu_t"
2919 msgstr "سکڼ_ل"
2920
2921 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2922 msgctxt "Stock label"
2923 msgid "_Delete"
2924 msgstr "ړنګول_"
2925
2926 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2927 msgctxt "Stock label"
2928 msgid "_Discard"
2929 msgstr "بندول_"
2930
2931 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2932 msgctxt "Stock label"
2933 msgid "_Disconnect"
2934 msgstr "نانښلېدل_"
2935
2936 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2937 msgctxt "Stock label"
2938 msgid "_Execute"
2939 msgstr "چلول_"
2940
2941 #: ../gtk/gtkstock.c:312
2942 msgctxt "Stock label"
2943 msgid "_Edit"
2944 msgstr "سمون_"
2945
2946 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2947 msgctxt "Stock label"
2948 msgid "_Find"
2949 msgstr "لټول_"
2950
2951 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2952 msgctxt "Stock label"
2953 msgid "Find and _Replace"
2954 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
2955
2956 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2957 msgctxt "Stock label"
2958 msgid "_Floppy"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2962 msgctxt "Stock label"
2963 msgid "_Fullscreen"
2964 msgstr "ټوله پرده_"
2965
2966 #: ../gtk/gtkstock.c:317
2967 msgctxt "Stock label"
2968 msgid "_Leave Fullscreen"
2969 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
2970
2971 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2972 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2973 msgctxt "Stock label, navigation"
2974 msgid "_Bottom"
2975 msgstr "لاندې_"
2976
2977 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2978 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2979 msgctxt "Stock label, navigation"
2980 msgid "_First"
2981 msgstr "لومړی_"
2982
2983 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2984 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2985 msgctxt "Stock label, navigation"
2986 msgid "_Last"
2987 msgstr "وروستی_"
2988
2989 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2990 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2991 msgctxt "Stock label, navigation"
2992 msgid "_Top"
2993 msgstr "بره_"
2994
2995 #. This is a navigation label as in "go back"
2996 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2997 msgctxt "Stock label, navigation"
2998 msgid "_Back"
2999 msgstr "وروسته_"
3000
3001 #. This is a navigation label as in "go down"
3002 #: ../gtk/gtkstock.c:329
3003 msgctxt "Stock label, navigation"
3004 msgid "_Down"
3005 msgstr "ښکته"
3006
3007 #. This is a navigation label as in "go forward"
3008 #: ../gtk/gtkstock.c:331
3009 msgctxt "Stock label, navigation"
3010 msgid "_Forward"
3011 msgstr "مخکې_"
3012
3013 #. This is a navigation label as in "go up"
3014 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3015 msgctxt "Stock label, navigation"
3016 msgid "_Up"
3017 msgstr "بره_"
3018
3019 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3020 msgctxt "Stock label"
3021 msgid "_Harddisk"
3022 msgstr "کلک ټیکلی_"
3023
3024 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3025 msgctxt "Stock label"
3026 msgid "_Help"
3027 msgstr "مرسته_"
3028
3029 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3030 msgctxt "Stock label"
3031 msgid "_Home"
3032 msgstr "کور_"
3033
3034 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3035 msgctxt "Stock label"
3036 msgid "Increase Indent"
3037 msgstr "سرتشه زياتول"
3038
3039 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3040 msgctxt "Stock label"
3041 msgid "Decrease Indent"
3042 msgstr "سرتشه لږول"
3043
3044 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3045 msgctxt "Stock label"
3046 msgid "_Index"
3047 msgstr "لړيال_"
3048
3049 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3050 msgctxt "Stock label"
3051 msgid "_Information"
3052 msgstr "خبرتياوې_"
3053
3054 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3055 msgctxt "Stock label"
3056 msgid "_Italic"
3057 msgstr "کوږ_"
3058
3059 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3060 msgctxt "Stock label"
3061 msgid "_Jump to"
3062 msgstr "ته ټوپ وهل_"
3063
3064 #. This is about text justification, "centered text"
3065 #: ../gtk/gtkstock.c:344
3066 msgctxt "Stock label"
3067 msgid "_Center"
3068 msgstr "منځول_"
3069
3070 #. This is about text justification
3071 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3072 msgctxt "Stock label"
3073 msgid "_Fill"
3074 msgstr "ډکول_"
3075
3076 #. This is about text justification, "left-justified text"
3077 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3078 msgctxt "Stock label"
3079 msgid "_Left"
3080 msgstr "کيڼ_"
3081
3082 #. This is about text justification, "right-justified text"
3083 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3084 msgctxt "Stock label"
3085 msgid "_Right"
3086 msgstr "ښي_"
3087
3088 #. Media label, as in "fast forward"
3089 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3090 msgctxt "Stock label, media"
3091 msgid "_Forward"
3092 msgstr "مخکې_"
3093
3094 #. Media label, as in "next song"
3095 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3096 msgctxt "Stock label, media"
3097 msgid "_Next"
3098 msgstr "راتلونکی_"
3099
3100 #. Media label, as in "pause music"
3101 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3102 msgctxt "Stock label, media"
3103 msgid "P_ause"
3104 msgstr "ځ_نډول"
3105
3106 #. Media label, as in "play music"
3107 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3108 msgctxt "Stock label, media"
3109 msgid "_Play"
3110 msgstr "غږول_"
3111
3112 #. Media label, as in  "previous song"
3113 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3114 msgctxt "Stock label, media"
3115 msgid "Pre_vious"
3116 msgstr "مخ_کنی"
3117
3118 #. Media label
3119 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3120 msgctxt "Stock label, media"
3121 msgid "_Record"
3122 msgstr "ساتل_"
3123
3124 #. Media label
3125 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3126 msgctxt "Stock label, media"
3127 msgid "R_ewind"
3128 msgstr "له سرول_"
3129
3130 #. Media label
3131 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3132 msgctxt "Stock label, media"
3133 msgid "_Stop"
3134 msgstr "تمول_"
3135
3136 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3137 msgctxt "Stock label"
3138 msgid "_Network"
3139 msgstr "ځال_"
3140
3141 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "_New"
3144 msgstr "نوی_"
3145
3146 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3147 msgctxt "Stock label"
3148 msgid "_No"
3149 msgstr "نه_"
3150
3151 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "_OK"
3154 msgstr "هوکې_"
3155
3156 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "_Open"
3159 msgstr "پرانيستل_"
3160
3161 #. Page orientation
3162 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "Landscape"
3165 msgstr "پسوریز"
3166
3167 #. Page orientation
3168 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "Portrait"
3171 msgstr "تيک"
3172
3173 #. Page orientation
3174 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "Reverse landscape"
3177 msgstr "سرچپه پسوریز"
3178
3179 #. Page orientation
3180 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "Reverse portrait"
3183 msgstr "سرچپه تیک"
3184
3185 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3186 msgctxt "Stock label"
3187 msgid "Page Set_up"
3188 msgstr "مخ امس_ته"
3189
3190 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Paste"
3193 msgstr "سرېښل_"
3194
3195 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "_Preferences"
3198 msgstr "غوراوي_"
3199
3200 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "_Print"
3203 msgstr "چاپول_"
3204
3205 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "Print Pre_view"
3208 msgstr "چاپ مخ_کوت"
3209
3210 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Properties"
3213 msgstr "ځانتياوې_"
3214
3215 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "_Quit"
3218 msgstr "بندول_"
3219
3220 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "_Redo"
3223 msgstr "بياکړ_"
3224
3225 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "_Refresh"
3228 msgstr "تاندول_"
3229
3230 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "_Remove"
3233 msgstr "ړنګول_"
3234
3235 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "_Revert"
3238 msgstr "بېرته_"
3239
3240 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_Save"
3243 msgstr "ساتل_"
3244
3245 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "Save _As"
3248 msgstr "ساتل _پر"
3249
3250 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "Select _All"
3253 msgstr "ټول ټاکل_"
3254
3255 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "_Color"
3258 msgstr "رنګ_"
3259
3260 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "_Font"
3263 msgstr "ليکبڼه_"
3264
3265 #. Sorting direction
3266 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "_Ascending"
3269 msgstr "له پېله_"
3270
3271 #. Sorting direction
3272 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_Descending"
3275 msgstr "له پايه_"
3276
3277 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Spell Check"
3280 msgstr "ليکدود کتل_"
3281
3282 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Stop"
3285 msgstr "تمول_"
3286
3287 #. Font variant
3288 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Strikethrough"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_Undelete"
3296 msgstr "ناړنګول_"
3297
3298 #. Font variant
3299 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "_Underline"
3302 msgstr "لاندکرښه_"
3303
3304 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_Undo"
3307 msgstr "ناکړ_"
3308
3309 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Yes"
3312 msgstr "هو_"
3313
3314 #. Zoom
3315 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "_Normal Size"
3318 msgstr "لېوی کچ_"
3319
3320 #. Zoom
3321 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "Best _Fit"
3324 msgstr "ښه برابرول_"
3325
3326 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "Zoom _In"
3329 msgstr "لوډېرول_"
3330
3331 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "Zoom _Out"
3334 msgstr "لو_لږول"
3335
3336 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3337 #, c-format
3338 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3342 #, c-format
3343 msgid "No deserialize function found for format %s"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3347 #, c-format
3348 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3352 #, c-format
3353 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3357 #, c-format
3358 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3359 msgstr ""
3360
3361 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3362 #, c-format
3363 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3367 #, c-format
3368 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3372 #, c-format
3373 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3377 #, c-format
3378 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3382 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3386 #, c-format
3387 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3391 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3392 #, c-format
3393 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3397 #, c-format
3398 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3402 #, c-format
3403 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3410 msgstr ""
3411
3412 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3413 #, c-format
3414 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3415 msgstr ""
3416
3417 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3418 #, c-format
3419 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3423 #, c-format
3424 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3425 msgstr ""
3426
3427 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3428 #, c-format
3429 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3433 #, c-format
3434 msgid "A <%s> element has already been specified"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3438 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3442 msgid "Serialized data is malformed"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3446 msgid ""
3447 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3451 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3455 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3459 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3463 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3467 msgid "LRO Left-to-right _override"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3471 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3475 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3479 msgid "ZWS _Zero width space"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3483 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3487 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3491 #, c-format
3492 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3493 msgstr ""
3494
3495 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3496 msgid "--- No Tip ---"
3497 msgstr "--- هېڅ نکته ---"
3498
3499 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
3500 #, c-format
3501 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
3505 #, c-format
3506 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
3510 msgid "Empty"
3511 msgstr "تش"
3512
3513 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
3514 msgid "Volume"
3515 msgstr "غږ"
3516
3517 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
3518 msgid "Turns volume down or up"
3519 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
3520
3521 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
3522 msgid "Adjusts the volume"
3523 msgstr "غږ برابروي"
3524
3525 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
3526 msgid "Volume Down"
3527 msgstr "غږ ټيټول"
3528
3529 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3530 msgid "Decreases the volume"
3531 msgstr "غږ ټيټوي"
3532
3533 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
3534 msgid "Volume Up"
3535 msgstr "غږ لوړول"
3536
3537 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
3538 msgid "Increases the volume"
3539 msgstr "غږ لوړوي"
3540
3541 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
3542 msgid "Muted"
3543 msgstr "تم شوی"
3544
3545 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3546 msgid "Full Volume"
3547 msgstr "ټول غږ"
3548
3549 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3550 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3551 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3552 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3553 #.
3554 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
3555 #, c-format
3556 msgctxt "volume percentage"
3557 msgid "%d %%"
3558 msgstr "%Id %%"
3559
3560 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3561 msgctxt "paper size"
3562 msgid "asme_f"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3566 msgctxt "paper size"
3567 msgid "A0x2"
3568 msgstr "A۰x۲"
3569
3570 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3571 msgctxt "paper size"
3572 msgid "A0"
3573 msgstr "A۰"
3574
3575 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3576 msgctxt "paper size"
3577 msgid "A0x3"
3578 msgstr "A۰x۳"
3579
3580 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3581 msgctxt "paper size"
3582 msgid "A1"
3583 msgstr "A۱"
3584
3585 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3586 msgctxt "paper size"
3587 msgid "A10"
3588 msgstr "A۱۰"
3589
3590 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3591 msgctxt "paper size"
3592 msgid "A1x3"
3593 msgstr "A۱x۳"
3594
3595 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3596 msgctxt "paper size"
3597 msgid "A1x4"
3598 msgstr "A۱x۴"
3599
3600 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3601 msgctxt "paper size"
3602 msgid "A2"
3603 msgstr "A۲"
3604
3605 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3606 msgctxt "paper size"
3607 msgid "A2x3"
3608 msgstr "A۲x۳"
3609
3610 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3611 msgctxt "paper size"
3612 msgid "A2x4"
3613 msgstr "A۲x4"
3614
3615 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3616 msgctxt "paper size"
3617 msgid "A2x5"
3618 msgstr "A۲x۵"
3619
3620 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3621 msgctxt "paper size"
3622 msgid "A3"
3623 msgstr "A۳"
3624
3625 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3626 msgctxt "paper size"
3627 msgid "A3 Extra"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3631 msgctxt "paper size"
3632 msgid "A3x3"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3636 msgctxt "paper size"
3637 msgid "A3x4"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3641 msgctxt "paper size"
3642 msgid "A3x5"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3646 msgctxt "paper size"
3647 msgid "A3x6"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3651 msgctxt "paper size"
3652 msgid "A3x7"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3656 msgctxt "paper size"
3657 msgid "A4"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3661 msgctxt "paper size"
3662 msgid "A4 Extra"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3666 msgctxt "paper size"
3667 msgid "A4 Tab"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3671 msgctxt "paper size"
3672 msgid "A4x3"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3676 msgctxt "paper size"
3677 msgid "A4x4"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3681 msgctxt "paper size"
3682 msgid "A4x5"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3686 msgctxt "paper size"
3687 msgid "A4x6"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3691 msgctxt "paper size"
3692 msgid "A4x7"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3696 msgctxt "paper size"
3697 msgid "A4x8"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3701 msgctxt "paper size"
3702 msgid "A4x9"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3706 msgctxt "paper size"
3707 msgid "A5"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3711 msgctxt "paper size"
3712 msgid "A5 Extra"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3716 msgctxt "paper size"
3717 msgid "A6"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3721 msgctxt "paper size"
3722 msgid "A7"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3726 msgctxt "paper size"
3727 msgid "A8"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3731 msgctxt "paper size"
3732 msgid "A9"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3736 msgctxt "paper size"
3737 msgid "B0"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3741 msgctxt "paper size"
3742 msgid "B1"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3746 msgctxt "paper size"
3747 msgid "B10"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3751 msgctxt "paper size"
3752 msgid "B2"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3756 msgctxt "paper size"
3757 msgid "B3"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3761 msgctxt "paper size"
3762 msgid "B4"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3766 msgctxt "paper size"
3767 msgid "B5"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3771 msgctxt "paper size"
3772 msgid "B5 Extra"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3776 msgctxt "paper size"
3777 msgid "B6"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3781 msgctxt "paper size"
3782 msgid "B6/C4"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3786 msgctxt "paper size"
3787 msgid "B7"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3791 msgctxt "paper size"
3792 msgid "B8"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "B9"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3801 msgctxt "paper size"
3802 msgid "C0"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3806 msgctxt "paper size"
3807 msgid "C1"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3811 msgctxt "paper size"
3812 msgid "C10"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3816 msgctxt "paper size"
3817 msgid "C2"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "C3"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "C4"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "C5"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "C6"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "C6/C5"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "C7"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "C7/C6"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "C8"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "C9"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "DL Envelope"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "RA0"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "RA1"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "RA2"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "SRA0"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "SRA1"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "SRA2"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "JB0"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "JB1"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "JB10"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "JB2"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "JB3"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "JB4"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "JB5"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "JB6"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "JB7"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "JB8"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "JB9"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "jis exec"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "Choukei 2 Envelope"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "Choukei 3 Envelope"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "Choukei 4 Envelope"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "hagaki (postcard)"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "kahu Envelope"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "kaku2 Envelope"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "oufuku (reply postcard)"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "you4 Envelope"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "10x11"
4003 msgstr "۱۰x۱۱"
4004
4005 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "10x13"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "10x14"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "10x15"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "11x12"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "11x15"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "12x19"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "5x7"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "6x9 Envelope"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "7x9 Envelope"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "9x11 Envelope"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "a2 Envelope"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "Arch A"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "Arch B"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "Arch C"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "Arch D"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "Arch E"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "b-plus"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "c"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "c5 Envelope"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "d"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "e"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "edp"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "European edp"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "Executive"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "f"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "FanFold European"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "FanFold US"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "FanFold German Legal"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "Government Legal"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "Government Letter"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "Index 3x5"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "Index 4x6 ext"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "Index 5x8"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "Invoice"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "Tabloid"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "US Legal"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "US Legal Extra"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "US Letter"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "US Letter Extra"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "US Letter Plus"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "Monarch Envelope"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "#10 Envelope"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "#11 Envelope"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "#12 Envelope"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "#14 Envelope"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "#9 Envelope"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "Personal Envelope"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "Quarto"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "Super A"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "Super B"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "Wide Format"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "Dai-pa-kai"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "Folio"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "Folio sp"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "Invite Envelope"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "Italian Envelope"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "juuro-ku-kai"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "pa-kai"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "Postfix Envelope"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "Small Photo"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "prc1 Envelope"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "prc10 Envelope"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "prc 16k"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "prc2 Envelope"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "prc3 Envelope"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "prc 32k"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "prc4 Envelope"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "prc5 Envelope"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "prc6 Envelope"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "prc7 Envelope"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "prc8 Envelope"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "ROC 16k"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "ROC 8k"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4376 #, c-format
4377 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4381 #, c-format
4382 msgid "Failed to write header\n"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4386 #, c-format
4387 msgid "Failed to write hash table\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4391 #, c-format
4392 msgid "Failed to write folder index\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4396 #, c-format
4397 msgid "Failed to rewrite header\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: ../gtk/updateiconcache.c:1455
4401 #, c-format
4402 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4403 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
4404
4405 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4406 #, c-format
4407 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: ../gtk/updateiconcache.c:1499
4411 #, c-format
4412 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
4416 #, c-format
4417 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
4421 #, c-format
4422 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4426 #, c-format
4427 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
4431 #, c-format
4432 msgid "Cache file created successfully.\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4436 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
4440 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4444 msgid "Don't include image data in the cache"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4448 msgid "Output a C header file"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
4452 msgid "Turn off verbose output"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
4456 msgid "Validate existing icon cache"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
4460 #, c-format
4461 msgid "File not found: %s\n"
4462 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
4463
4464 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
4465 #, c-format
4466 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
4470 #, c-format
4471 msgid "No theme index file."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "No theme index file in '%s'.\n"
4478 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #. ID
4482 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4483 msgid "Amharic (EZ+)"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. ID
4487 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4488 msgid "Cedilla"
4489 msgstr ""
4490
4491 #. ID
4492 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4493 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4494 msgstr ""
4495
4496 #. ID
4497 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4498 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4499 msgstr ""
4500
4501 #. ID
4502 #: ../modules/input/imipa.c:145
4503 msgid "IPA"
4504 msgstr ""
4505
4506 #. ID
4507 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4508 msgid "Multipress"
4509 msgstr ""
4510
4511 #. ID
4512 #: ../modules/input/imthai.c:35
4513 msgid "Thai-Lao"
4514 msgstr ""
4515
4516 #. ID
4517 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4518 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4519 msgstr ""
4520
4521 #. ID
4522 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4523 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4524 msgstr ""
4525
4526 #. ID
4527 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4528 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4529 msgstr ""
4530
4531 #. ID
4532 #: ../modules/input/imxim.c:28
4533 msgid "X Input Method"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4537 #, c-format
4538 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4542 #, c-format
4543 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4544 msgstr ""
4545
4546 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4547 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4548 #, c-format
4549 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4550 msgstr ""
4551
4552 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4553 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4554 #, c-format
4555 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4556 msgstr ""
4557
4558 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4559 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4560 #, c-format
4561 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4562 msgstr ""
4563
4564 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4565 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4566 #, c-format
4567 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4571 #, c-format
4572 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4576 #, c-format
4577 msgid "The door is open on printer '%s'."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4581 #, c-format
4582 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4586 #, c-format
4587 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4591 #, c-format
4592 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4593 msgstr ""
4594
4595 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4596 #, c-format
4597 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4601 #, c-format
4602 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4603 msgstr ""
4604
4605 #. Translators: this is a printer status.
4606 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4607 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4608 msgstr ""
4609
4610 #. Translators: this is a printer status.
4611 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4612 msgid "Rejecting Jobs"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4616 msgid "Two Sided"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4620 msgid "Paper Type"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4624 msgid "Paper Source"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4628 msgid "Output Tray"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4632 msgid "Resolution"
4633 msgstr "ژورکوت"
4634
4635 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4636 msgid "GhostScript pre-filtering"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4640 msgid "One Sided"
4641 msgstr ""
4642
4643 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4644 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4645 msgid "Long Edge (Standard)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4649 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4650 msgid "Short Edge (Flip)"
4651 msgstr ""
4652
4653 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4654 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4655 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4656 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4657 msgid "Auto Select"
4658 msgstr "خپله ټاکل"
4659
4660 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4661 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4662 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4663 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4664 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4665 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4666 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4667 msgid "Printer Default"
4668 msgstr ""
4669
4670 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4671 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4672 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4673 msgstr ""
4674
4675 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4676 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4677 msgid "Convert to PS level 1"
4678 msgstr ""
4679
4680 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4681 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4682 msgid "Convert to PS level 2"
4683 msgstr ""
4684
4685 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4687 msgid "No pre-filtering"
4688 msgstr ""
4689
4690 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4691 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4692 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4693 msgid "Miscellaneous"
4694 msgstr ""
4695
4696 #. Translators: These strings name the possible values of the
4697 #. * job priority option in the print dialog
4698 #.
4699 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4700 msgid "Urgent"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4704 msgid "High"
4705 msgstr "لوړ"
4706
4707 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4708 msgid "Medium"
4709 msgstr "منځنی"
4710
4711 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4712 msgid "Low"
4713 msgstr "ټيټ"
4714
4715 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4716 #. * multiple pages on a sheet when printing
4717 #.
4718 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4719 msgid "Left to right, top to bottom"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4723 msgid "Left to right, bottom to top"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4727 msgid "Right to left, top to bottom"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4731 msgid "Right to left, bottom to top"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4735 msgid "Top to bottom, left to right"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4739 msgid "Top to bottom, right to left"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4743 msgid "Bottom to top, left to right"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4747 msgid "Bottom to top, right to left"
4748 msgstr ""
4749
4750 #. Cups specific, non-ppd related settings
4751 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4752 #. * in the print dialog
4753 #.
4754 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4755 msgid "Pages per Sheet"
4756 msgstr ""
4757
4758 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4759 #. * in the print dialog
4760 #.
4761 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4762 msgid "Job Priority"
4763 msgstr ""
4764
4765 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4766 #. * in the print dialog
4767 #.
4768 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4769 msgid "Billing Info"
4770 msgstr ""
4771
4772 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4773 #. * pages that the printing system may support.
4774 #.
4775 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4776 msgid "None"
4777 msgstr "هېڅ"
4778
4779 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4780 msgid "Classified"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4784 msgid "Confidential"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4788 msgid "Secret"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4792 msgid "Standard"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4796 msgid "Top Secret"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4800 msgid "Unclassified"
4801 msgstr ""
4802
4803 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4804 #. * dialog that controls the front cover page.
4805 #.
4806 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
4807 msgid "Before"
4808 msgstr "مخکې"
4809
4810 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4811 #. * dialog that controls the back cover page.
4812 #.
4813 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
4814 msgid "After"
4815 msgstr "وروسته"
4816
4817 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4818 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4819 #. * or 'on hold'
4820 #.
4821 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
4822 msgid "Print at"
4823 msgstr "چاپول پر"
4824
4825 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4826 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4827 #.
4828 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
4829 msgid "Print at time"
4830 msgstr "چاپول پر مهال"
4831
4832 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4833 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4834 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4835 #.
4836 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
4837 #, c-format
4838 msgid "Custom %sx%s"
4839 msgstr ""
4840
4841 #. default filename used for print-to-file
4842 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4843 #, c-format
4844 msgid "output.%s"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4848 msgid "Print to File"
4849 msgstr "دوتنه کې چاپول"
4850
4851 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4852 msgid "PDF"
4853 msgstr "PDF"
4854
4855 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4856 msgid "Postscript"
4857 msgstr "Postscript"
4858
4859 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4860 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4861 msgid "Pages per _sheet:"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4865 msgid "File"
4866 msgstr "دوتنه"
4867
4868 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4869 msgid "_Output format"
4870 msgstr "وتۍ بڼه_"
4871
4872 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4873 msgid "Print to LPR"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4877 msgid "Pages Per Sheet"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
4881 msgid "Command Line"
4882 msgstr "بولۍ ليکه"
4883
4884 #. default filename used for print-to-test
4885 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4886 #, c-format
4887 msgid "test-output.%s"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
4891 msgid "Print to Test Printer"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: ../tests/testfilechooser.c:207
4895 #, c-format
4896 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4897 msgstr ""
4898
4899 #~ msgid "sdl|system"
4900 #~ msgstr "غونډال"
4901
4902 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
4903 #~ msgstr "شا تشه"
4904
4905 #~ msgid "keyboard label|Tab"
4906 #~ msgstr "ټوپ"
4907
4908 #~ msgid "keyboard label|Return"
4909 #~ msgstr "بېرته"
4910
4911 #~ msgid "keyboard label|Pause"
4912 #~ msgstr "ځنډ"
4913
4914 #~ msgid "keyboard label|Escape"
4915 #~ msgstr "پرېښل"
4916
4917 #~ msgid "keyboard label|Home"
4918 #~ msgstr "کور"
4919
4920 #~ msgid "keyboard label|Left"
4921 #~ msgstr "کيڼ"
4922
4923 #~ msgid "keyboard label|Up"
4924 #~ msgstr "پاس"
4925
4926 #~ msgid "keyboard label|Right"
4927 #~ msgstr "ښي"
4928
4929 #~ msgid "keyboard label|Down"
4930 #~ msgstr "لاندې"
4931
4932 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
4933 #~ msgstr "‎‏بره_‎مخ"
4934
4935 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
4936 #~ msgstr "‎‏ښکته_‎مخ"
4937
4938 #~ msgid "keyboard label|End"
4939 #~ msgstr "پای"
4940
4941 #~ msgid "keyboard label|Begin"
4942 #~ msgstr "پېل"
4943
4944 #~ msgid "keyboard label|Print"
4945 #~ msgstr "چاپ"
4946
4947 #~ msgid "keyboard label|Insert"
4948 #~ msgstr "ورننويستل"
4949
4950 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
4951 #~ msgstr "KP_تشه"
4952
4953 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
4954 #~ msgstr "KP_ټوپ"
4955
4956 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
4957 #~ msgstr "KP_ننوت"
4958
4959 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
4960 #~ msgstr "KP_کور"
4961
4962 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
4963 #~ msgstr "KP_کيڼ"
4964
4965 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
4966 #~ msgstr "KP_پاس"
4967
4968 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
4969 #~ msgstr "KP_ښي"
4970
4971 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
4972 #~ msgstr "KP_لاندې"
4973
4974 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
4975 #~ msgstr "KP_‎‏بره_‎مخ"
4976
4977 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
4978 #~ msgstr "KP_راتلونکی"
4979
4980 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
4981 #~ msgstr "KP_پای"
4982
4983 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
4984 #~ msgstr "KP_پېلول"
4985
4986 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
4987 #~ msgstr "KP_ورننويستل"
4988
4989 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
4990 #~ msgstr "KP_ړنګول"
4991
4992 #~ msgid "keyboard label|Delete"
4993 #~ msgstr "ړنګول"
4994
4995 #~ msgid "keyboard label|Shift"
4996 #~ msgstr "اړول"
4997
4998 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
4999 #~ msgstr "مهار"
5000
5001 #~ msgid "keyboard label|Space"
5002 #~ msgstr "تشه"
5003
5004 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5005 #~ msgstr "شارېوند"
5006
5007 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5008 #~ msgstr "calendar:day:digits|%Id"
5009
5010 #~ msgid "%.1f KB"
5011 #~ msgstr "%.1f ک ب"
5012
5013 #~ msgid "%.1f MB"
5014 #~ msgstr "%.1f م ب"
5015
5016 #~ msgid "%.1f GB"
5017 #~ msgstr "%.1f ګ ب"
5018
5019 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5020 #~ msgstr "پېليز انکړ"
5021
5022 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5023 #~ msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5024
5025 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5026 #~ msgstr "اومتوک جوړول کيږي"
5027
5028 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5029 #~ msgstr "اومتوک لېږل کيږي"
5030
5031 #~ msgid "print operation status|Printing"
5032 #~ msgstr "چاپول کيږي"
5033
5034 #~ msgid "print operation status|Finished"
5035 #~ msgstr "بشپړ شو"
5036
5037 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5038 #~ msgstr "لاندې_"
5039
5040 #~ msgid "Navigation|_First"
5041 #~ msgstr "لومړی_"
5042
5043 #~ msgid "Navigation|_Last"
5044 #~ msgstr "وروستی_"
5045
5046 #~ msgid "Navigation|_Top"
5047 #~ msgstr "پاس_"
5048
5049 #~ msgid "Navigation|_Back"
5050 #~ msgstr "شاته_"
5051
5052 #~ msgid "Navigation|_Down"
5053 #~ msgstr "ښکته_"
5054
5055 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5056 #~ msgstr "مخکې_"
5057
5058 #~ msgid "Navigation|_Up"
5059 #~ msgstr "بره_"
5060
5061 #~ msgid "Justify|_Center"
5062 #~ msgstr "منځ_"
5063
5064 #~ msgid "Justify|_Fill"
5065 #~ msgstr "ډکول_"
5066
5067 #~ msgid "Justify|_Left"
5068 #~ msgstr "کيڼ_"
5069
5070 #~ msgid "Justify|_Right"
5071 #~ msgstr "ښي_"
5072
5073 #~ msgid "Media|_Next"
5074 #~ msgstr "راتلونکی_"
5075
5076 #~ msgid "Media|P_ause"
5077 #~ msgstr "ځ_نډول"
5078
5079 #~ msgid "Media|_Play"
5080 #~ msgstr "غږول_"
5081
5082 #~ msgid "Media|_Stop"
5083 #~ msgstr "تمول_"
5084
5085 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5086 #~ msgstr "%Id %%"
5087
5088 #~ msgid "paper size|A0x2"
5089 #~ msgstr "A۰x۲"
5090
5091 #~ msgid "paper size|A0"
5092 #~ msgstr "A۰"
5093
5094 #~ msgid "paper size|A0x3"
5095 #~ msgstr "A۰x۳"
5096
5097 #~ msgid "paper size|A1"
5098 #~ msgstr "A۱"
5099
5100 #~ msgid "paper size|A10"
5101 #~ msgstr "A۱۰"
5102
5103 #~ msgid "paper size|A1x3"
5104 #~ msgstr "A۱x۳"
5105
5106 #~ msgid "paper size|A1x4"
5107 #~ msgstr "A۱x۴"
5108
5109 #~ msgid "paper size|A2"
5110 #~ msgstr "A۲"
5111
5112 #~ msgid "paper size|A2x3"
5113 #~ msgstr "A۲x۳"
5114
5115 #~ msgid "paper size|A2x4"
5116 #~ msgstr "A۲x۴"
5117
5118 #~ msgid "paper size|A2x5"
5119 #~ msgstr "A۲x۵"
5120
5121 #~ msgid "paper size|A3"
5122 #~ msgstr "A۳"
5123
5124 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5125 #~ msgstr "A۳ زيات"
5126
5127 #~ msgid "paper size|A3x3"
5128 #~ msgstr "A۳x۳"
5129
5130 #~ msgid "paper size|A3x4"
5131 #~ msgstr "A۳x۴"
5132
5133 #~ msgid "paper size|A3x5"
5134 #~ msgstr "A۳x۵"
5135
5136 #~ msgid "paper size|A3x6"
5137 #~ msgstr "A۳x۶"
5138
5139 #~ msgid "paper size|A3x7"
5140 #~ msgstr "A۳x۷"
5141
5142 #~ msgid "paper size|A4"
5143 #~ msgstr "A۴"
5144
5145 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5146 #~ msgstr "A۴ زيات"
5147
5148 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5149 #~ msgstr "A۴ ټوپ"
5150
5151 #~ msgid "paper size|A4x3"
5152 #~ msgstr "A۴x۳"
5153
5154 #~ msgid "paper size|A4x4"
5155 #~ msgstr "A۴x۴"
5156
5157 #~ msgid "paper size|A4x5"
5158 #~ msgstr "A۴x۵"
5159
5160 #~ msgid "paper size|A4x6"
5161 #~ msgstr "A۴x۶"
5162
5163 #~ msgid "paper size|A4x7"
5164 #~ msgstr "A۴x۷"
5165
5166 #~ msgid "paper size|A4x8"
5167 #~ msgstr "A۴x۸"
5168
5169 #~ msgid "paper size|A4x9"
5170 #~ msgstr "A۴x۹"
5171
5172 #~ msgid "paper size|A5"
5173 #~ msgstr "A۵"
5174
5175 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5176 #~ msgstr "A۵ زيات"
5177
5178 #~ msgid "paper size|A6"
5179 #~ msgstr "A۶"
5180
5181 #~ msgid "paper size|A7"
5182 #~ msgstr "A۷"
5183
5184 #~ msgid "paper size|A8"
5185 #~ msgstr "A۸"
5186
5187 #~ msgid "paper size|A9"
5188 #~ msgstr "A۹"
5189
5190 #~ msgid "paper size|B0"
5191 #~ msgstr "B۰"
5192
5193 #~ msgid "paper size|B1"
5194 #~ msgstr "B۱"
5195
5196 #~ msgid "paper size|B10"
5197 #~ msgstr "B۱۰"
5198
5199 #~ msgid "paper size|B2"
5200 #~ msgstr "B۲"
5201
5202 #~ msgid "paper size|B3"
5203 #~ msgstr "B۳"
5204
5205 #~ msgid "paper size|B4"
5206 #~ msgstr "B۴"
5207
5208 #~ msgid "paper size|B5"
5209 #~ msgstr "B۵"
5210
5211 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5212 #~ msgstr "B۵ زيات"
5213
5214 #~ msgid "paper size|B6"
5215 #~ msgstr "B۶"
5216
5217 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5218 #~ msgstr "B۶/C۴"
5219
5220 #~ msgid "paper size|B7"
5221 #~ msgstr "B۷"
5222
5223 #~ msgid "paper size|B8"
5224 #~ msgstr "B۸"
5225
5226 #~ msgid "paper size|B9"
5227 #~ msgstr "B۹"
5228
5229 #~ msgid "paper size|C0"
5230 #~ msgstr "C۰"
5231
5232 #~ msgid "paper size|C1"
5233 #~ msgstr "C۱"
5234
5235 #~ msgid "paper size|C10"
5236 #~ msgstr "C۱۰"
5237
5238 #~ msgid "paper size|C2"
5239 #~ msgstr "C۲"
5240
5241 #~ msgid "paper size|C3"
5242 #~ msgstr "C۳"
5243
5244 #~ msgid "paper size|C4"
5245 #~ msgstr "C۴"
5246
5247 #~ msgid "paper size|C5"
5248 #~ msgstr "C۵"
5249
5250 #~ msgid "paper size|C6"
5251 #~ msgstr "C۶"
5252
5253 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5254 #~ msgstr "C۶/C۵"
5255
5256 #~ msgid "paper size|C7"
5257 #~ msgstr "C۷"
5258
5259 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5260 #~ msgstr "C۷/C۶"
5261
5262 #~ msgid "paper size|C8"
5263 #~ msgstr "C۸"
5264
5265 #~ msgid "paper size|C9"
5266 #~ msgstr "C۹"
5267
5268 #~ msgid "paper size|10x11"
5269 #~ msgstr "۱۰x۱۱"
5270
5271 #~ msgid "paper size|10x13"
5272 #~ msgstr "۱۰x۱۳"
5273
5274 #~ msgid "paper size|10x14"
5275 #~ msgstr "۱۰x۱۴"
5276
5277 #~ msgid "paper size|10x15"
5278 #~ msgstr "۱۰x۱۵"
5279
5280 #~ msgid "paper size|11x12"
5281 #~ msgstr "۱۱x۱۲"
5282
5283 #~ msgid "paper size|11x15"
5284 #~ msgstr "۱۱x۱۵"
5285
5286 #~ msgid "paper size|12x19"
5287 #~ msgstr "۱۲x۱۹"
5288
5289 #~ msgid "paper size|5x7"
5290 #~ msgstr "۵x۷"
5291
5292 #~ msgid "paper size|c"
5293 #~ msgstr "د پاڼې کچ|c"
5294
5295 #~ msgid "paper size|d"
5296 #~ msgstr "د پاڼې کچ|d"
5297
5298 #~ msgid "paper size|e"
5299 #~ msgstr "د پاڼې کچ|e"
5300
5301 #~ msgid "paper size|f"
5302 #~ msgstr "د پاڼې کچ|f"
5303
5304 #~ msgid "URI"
5305 #~ msgstr "URI"
5306
5307 #~ msgid "Arrow spacing"
5308 #~ msgstr "غشي تشونه"
5309
5310 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5311 #~ msgstr "د رغښت غشي تشونه"
5312
5313 #~ msgid "Group"
5314 #~ msgstr "ډله"