]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ps.po
Release 2.16.1
[~andy/gtk] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:05+0500\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "پوړ"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "نوم"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "ښوون"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "پرده"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "جنډې"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr "ټوپ"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "ځنډول"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr "پرېښل"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Home"
131 msgstr "کور"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3949
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Left"
136 msgstr "کيڼ"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3950
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Up"
141 msgstr "بره"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3951
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Right"
146 msgstr "ښي"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3952
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Down"
151 msgstr "ښکته"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3953
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Page_Up"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3954
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Page_Down"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3955
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "End"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3956
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Begin"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3957
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Print"
176 msgstr "چاپول"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3958
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Insert"
181 msgstr "ورننويستل"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3959
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Num_Lock"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3960
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "KP_Space"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3961
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "KP_Tab"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3962
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Enter"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3963
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Home"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Left"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3965
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Up"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3966
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Right"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3967
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Down"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3968
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Page_Up"
231 msgstr ""
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3969
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Prior"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3970
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Page_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3971
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Next"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3972
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_End"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3973
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Begin"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3974
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Insert"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3975
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Delete"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3976
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "Delete"
271 msgstr "ړنګول"
272
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
275 #, c-format
276 msgid "Failed to open file '%s': %s"
277 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
280 #, c-format
281 msgid "Image file '%s' contains no data"
282 msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
289 msgstr ""
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
299 #, c-format
300 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
301 msgstr ""
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
307 "from a different GTK version?"
308 msgstr ""
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
311 #, c-format
312 msgid "Image type '%s' is not supported"
313 msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
316 #, c-format
317 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
318 msgstr ""
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
321 msgid "Unrecognized image file format"
322 msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
325 #, c-format
326 msgid "Failed to load image '%s': %s"
327 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
330 #, c-format
331 msgid "Error writing to image file: %s"
332 msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
335 #, c-format
336 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
340 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
344 msgid "Failed to open temporary file"
345 msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
348 msgid "Failed to read from temporary file"
349 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
352 #, c-format
353 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
354 msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
360 "s"
361 msgstr ""
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
364 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
368 msgid "Error writing to image stream"
369 msgstr ""
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
375 "but didn't give a reason for the failure"
376 msgstr ""
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
379 #, c-format
380 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
384 msgid "Image header corrupt"
385 msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
388 msgid "Image format unknown"
389 msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
392 msgid "Image pixel data corrupt"
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
396 #, c-format
397 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
398 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
399 msgstr[0] ""
400 msgstr[1] ""
401
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
403 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
407 msgid "Unsupported animation type"
408 msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
412 msgid "Invalid header in animation"
413 msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
417 msgid "Not enough memory to load animation"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
421 msgid "Malformed chunk in animation"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
425 msgid "The ANI image format"
426 msgstr "انځور بڼه ANI"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
430 msgid "BMP image has bogus header data"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
434 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
438 msgid "BMP image has unsupported header size"
439 msgstr ""
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
442 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
443 msgstr ""
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
446 msgid "Premature end-of-file encountered"
447 msgstr ""
448
449 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
450 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
451 msgstr ""
452
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
454 msgid "Couldn't write to BMP file"
455 msgstr ""
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
458 msgid "The BMP image format"
459 msgstr "انځور بڼه BMP"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
462 #, c-format
463 msgid "Failure reading GIF: %s"
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
467 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
468 msgstr ""
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
471 #, c-format
472 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
476 msgid "Stack overflow"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
480 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
484 msgid "Bad code encountered"
485 msgstr ""
486
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
488 msgid "Circular table entry in GIF file"
489 msgstr ""
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
493 msgid "Not enough memory to load GIF file"
494 msgstr ""
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
501 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
502 msgstr ""
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
505 msgid "File does not appear to be a GIF file"
506 msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
509 #, c-format
510 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
511 msgstr ""
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
514 msgid ""
515 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
516 "colormap."
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
520 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
524 msgid "The GIF image format"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
534 msgid "Not enough memory to load icon"
535 msgstr ""
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
538 msgid "Icon has zero width"
539 msgstr ""
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
542 msgid "Icon has zero height"
543 msgstr ""
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
546 msgid "Compressed icons are not supported"
547 msgstr ""
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr ""
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
558 msgid "Image too large to be saved as ICO"
559 msgstr ""
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
562 msgid "Cursor hotspot outside image"
563 msgstr ""
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
566 #, c-format
567 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
571 msgid "The ICO image format"
572 msgstr "انځور بڼه ICO"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
575 #, c-format
576 msgid "Error reading ICNS image: %s"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
580 msgid "Could not decode ICNS file"
581 msgstr ""
582
583 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
584 msgid "The ICNS image format"
585 msgstr "انځور بڼهICNS"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
588 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
589 msgstr ""
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
592 msgid "Couldn't decode image"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
596 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
597 msgstr ""
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
600 msgid "Image type currently not supported"
601 msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
604 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
608 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
612 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
616 msgid "The JPEG 2000 image format"
617 msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
620 #, c-format
621 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
622 msgstr ""
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
625 msgid ""
626 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
627 "memory"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
631 #, c-format
632 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
637 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
641 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
642 msgstr ""
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
648 "parsed."
649 msgstr ""
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
655 msgstr ""
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
658 msgid "The JPEG image format"
659 msgstr "انځور ډول JPEG"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
662 msgid "Couldn't allocate memory for header"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
666 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
670 msgid "Image has invalid width and/or height"
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
674 msgid "Image has unsupported bpp"
675 msgstr ""
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
678 #, c-format
679 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
683 msgid "Couldn't create new pixbuf"
684 msgstr ""
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
687 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
691 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
695 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
699 msgid "No palette found at end of PCX data"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
703 msgid "The PCX image format"
704 msgstr "انځور ډول PCX"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
707 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
711 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
712 msgstr ""
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
715 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
716 msgstr ""
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
719 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
720 msgstr ""
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
723 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
724 msgstr ""
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
740 msgstr ""
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
743 msgid "Fatal error reading PNG image file"
744 msgstr ""
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
747 #, c-format
748 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
752 msgid ""
753 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
757 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
764 "be parsed."
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
771 "allowed."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
775 #, c-format
776 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
777 msgstr ""
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
780 msgid "The PNG image format"
781 msgstr ""
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
784 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
785 msgstr ""
786
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
788 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
792 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
796 msgid "PNM file has an image width of 0"
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
800 msgid "PNM file has an image height of 0"
801 msgstr ""
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
804 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
805 msgstr ""
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
808 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
809 msgstr ""
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
812 msgid "Raw PNM image type is invalid"
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
816 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
817 msgstr ""
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
820 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
824 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
828 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
829 msgstr ""
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
832 msgid "Unexpected end of PNM image data"
833 msgstr ""
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
836 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
837 msgstr ""
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
840 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
841 msgstr ""
842
843 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
844 msgid "RAS image has bogus header data"
845 msgstr ""
846
847 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
848 msgid "RAS image has unknown type"
849 msgstr ""
850
851 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
852 msgid "unsupported RAS image variation"
853 msgstr ""
854
855 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
856 msgid "Not enough memory to load RAS image"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
860 msgid "The Sun raster image format"
861 msgstr ""
862
863 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
864 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
865 msgstr ""
866
867 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
868 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
869 msgstr ""
870
871 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
872 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
873 msgstr ""
874
875 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
876 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
877 msgstr ""
878
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
880 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
881 msgstr ""
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
884 msgid "Cannot allocate colormap structure"
885 msgstr ""
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
888 msgid "Cannot allocate colormap entries"
889 msgstr ""
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
892 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
896 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
900 msgid "TGA image has invalid dimensions"
901 msgstr ""
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
905 msgid "TGA image type not supported"
906 msgstr ""
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
909 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
910 msgstr ""
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
913 msgid "Excess data in file"
914 msgstr ""
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
917 msgid "The Targa image format"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
921 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
925 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
929 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
933 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
934 msgstr ""
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
937 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
938 msgstr ""
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
941 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
945 msgid "Failed to open TIFF image"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
949 msgid "TIFFClose operation failed"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
953 msgid "Failed to load TIFF image"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
957 msgid "Failed to save TIFF image"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
961 msgid "Failed to write TIFF data"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
965 msgid "Couldn't write to TIFF file"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
969 msgid "The TIFF image format"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
973 msgid "Image has zero width"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
977 msgid "Image has zero height"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
981 msgid "Not enough memory to load image"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
985 msgid "Couldn't save the rest"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
989 msgid "The WBMP image format"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
993 msgid "Invalid XBM file"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
997 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1001 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1005 msgid "The XBM image format"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1009 msgid "No XPM header found"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1013 msgid "Invalid XPM header"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1017 msgid "XPM file has image width <= 0"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1021 msgid "XPM file has image height <= 0"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1025 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1029 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1033 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1037 msgid "Cannot read XPM colormap"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1041 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1045 msgid "The XPM image format"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1049 msgid "The EMF image format"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1053 #, c-format
1054 msgid "Could not allocate memory: %s"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1058 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1059 #, c-format
1060 msgid "Could not create stream: %s"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1064 #, c-format
1065 msgid "Could not seek stream: %s"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1069 #, c-format
1070 msgid "Could not read from stream: %s"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1074 msgid "Couldn't load bitmap"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1078 msgid "Couldn't load metafile"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1082 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1086 msgid "Couldn't save"
1087 msgstr "نه شي ساتلی"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1090 msgid "The WMF image format"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. Description of --sync in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1095 msgid "Don't batch GDI requests"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. Description of --no-wintab in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1100 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1105 msgid "Same as --no-wintab"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Description of --use-wintab in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1110 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1115 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1120 msgid "COLORS"
1121 msgstr "رنګونه"
1122
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1125 msgid "Make X calls synchronous"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1129 #, c-format
1130 msgid "Starting %s"
1131 msgstr "پېليږي %s"
1132
1133 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1134 #, c-format
1135 msgid "Opening %s"
1136 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
1137
1138 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1139 #, c-format
1140 msgid "Opening %d Item"
1141 msgid_plural "Opening %d Items"
1142 msgstr[0] ""
1143 msgstr[1] ""
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
1146 msgid "License"
1147 msgstr "منښتليک"
1148
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
1150 msgid "The license of the program"
1151 msgstr "د کاريال منښتليک"
1152
1153 #. Add the credits button
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:492
1155 msgid "C_redits"
1156 msgstr "ب_اورونه"
1157
1158 #. Add the license button
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:506
1160 msgid "_License"
1161 msgstr "منښتليک_"
1162
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:774
1164 #, c-format
1165 msgid "About %s"
1166 msgstr "په اړه %s د"
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1169 msgid "Credits"
1170 msgstr "باورونه"
1171
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1173 msgid "Written by"
1174 msgstr "ليکوالان"
1175
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
1177 msgid "Documented by"
1178 msgstr "لاسوندونکي"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1181 msgid "Translated by"
1182 msgstr "ژباړنان"
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
1185 msgid "Artwork by"
1186 msgstr "کلاکاران"
1187
1188 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1189 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1190 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1191 #. * this.
1192 #.
1193 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1194 msgctxt "keyboard label"
1195 msgid "Shift"
1196 msgstr "شفټ"
1197
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1201 #. * this.
1202 #.
1203 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1204 msgctxt "keyboard label"
1205 msgid "Ctrl"
1206 msgstr "مهار"
1207
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1211 #. * this.
1212 #.
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1214 msgctxt "keyboard label"
1215 msgid "Alt"
1216 msgstr "الټ"
1217
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1221 #. * this.
1222 #.
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1224 msgctxt "keyboard label"
1225 msgid "Super"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #. * this.
1232 #.
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1234 msgctxt "keyboard label"
1235 msgid "Hyper"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #. * this.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1244 msgctxt "keyboard label"
1245 msgid "Meta"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1249 msgctxt "keyboard label"
1250 msgid "Space"
1251 msgstr "تشه"
1252
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1254 msgctxt "keyboard label"
1255 msgid "Backslash"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1259 #, c-format
1260 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1264 #, c-format
1265 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1269 #, c-format
1270 msgid "Invalid root element: '%s'"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1274 #, c-format
1275 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1279 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1280 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1281 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1282 #. *
1283 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1284 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1285 #. * the year will appear on the right.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1288 msgid "calendar:MY"
1289 msgstr "calendar:MY"
1290
1291 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1292 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1293 #. * to be the first day of the week, and so on.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1296 msgid "calendar:week_start:0"
1297 msgstr "calendar:week_start:5"
1298
1299 #. Translators:  This is a text measurement template.
1300 #. * Translate it to the widest year text
1301 #. *
1302 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1303 #.
1304 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1305 msgctxt "year measurement template"
1306 msgid "2000"
1307 msgstr "۲۰۰۰"
1308
1309 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1310 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1311 #. *
1312 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1313 #. * translate to "%d" otherwise.
1314 #. *
1315 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1316 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1317 #. * too.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1320 #, c-format
1321 msgctxt "calendar:day:digits"
1322 msgid "%d"
1323 msgstr "%Id"
1324
1325 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1326 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1327 #. *
1328 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1329 #. * translate to "%d" otherwise.
1330 #. *
1331 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1332 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1333 #. * too.
1334 #.
1335 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1336 #, c-format
1337 msgctxt "calendar:week:digits"
1338 msgid "%d"
1339 msgstr "%Id"
1340
1341 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1342 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1343 #. * Use only ASCII in the translation.
1344 #. *
1345 #. * Also look for the msgid "2000".
1346 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1347 #. * msgid.
1348 #. *
1349 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1350 #.
1351 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1352 msgctxt "calendar year format"
1353 msgid "%Y"
1354 msgstr "%Y"
1355
1356 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1357 #. * a disabled accelerator key combination.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1360 msgctxt "Accelerator"
1361 msgid "Disabled"
1362 msgstr "ناتوانېدلی"
1363
1364 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1365 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1366 #. * acelerator.
1367 #.
1368 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
1369 msgid "New accelerator..."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1373 #, c-format
1374 msgctxt "progress bar label"
1375 msgid "%d %%"
1376 msgstr "%d %%"
1377
1378 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1379 msgid "Pick a Color"
1380 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
1381
1382 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1383 msgid "Received invalid color data\n"
1384 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1387 msgid ""
1388 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1389 "lightness of that color using the inner triangle."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1393 msgid ""
1394 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1395 "that color."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1399 msgid "_Hue:"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1403 msgid "Position on the color wheel."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1407 msgid "_Saturation:"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1411 msgid "\"Deepness\" of the color."
1412 msgstr ".\"ډوبوالی\" د رنګ"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1415 msgid "_Value:"
1416 msgstr ":ارزښت_"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1419 msgid "Brightness of the color."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1423 msgid "_Red:"
1424 msgstr ":سور_"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1427 msgid "Amount of red light in the color."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1431 msgid "_Green:"
1432 msgstr ":شين_"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1435 msgid "Amount of green light in the color."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1439 msgid "_Blue:"
1440 msgstr ":نيل_"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1443 msgid "Amount of blue light in the color."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1447 msgid "Op_acity:"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1451 msgid "Transparency of the color."
1452 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1455 msgid "Color _name:"
1456 msgstr ":د رنګ _نوم"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1459 msgid ""
1460 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1461 "such as 'orange' in this entry."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1465 msgid "_Palette:"
1466 msgstr ":رنګدبلی_"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1469 msgid "Color Wheel"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1473 msgid ""
1474 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1475 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1476 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1480 msgid ""
1481 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1482 "it for use in the future."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1486 msgid "_Save color here"
1487 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1490 msgid ""
1491 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1492 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1496 msgid "Color Selection"
1497 msgstr "رنګ ټاکنه"
1498
1499 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
1500 msgid "Input _Methods"
1501 msgstr "ننوت لېلې_"
1502
1503 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
1504 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkentry.c:9797
1508 msgid "Caps Lock is on"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1512 msgid "Select A File"
1513 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1516 msgid "Desktop"
1517 msgstr "سرپاڼه"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1520 msgid "(None)"
1521 msgstr "(هېڅ)"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1524 msgid "Other..."
1525 msgstr "...نور"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1528 msgid "Could not retrieve information about the file"
1529 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1532 msgid "Could not add a bookmark"
1533 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1536 msgid "Could not remove bookmark"
1537 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1540 msgid "The folder could not be created"
1541 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1544 msgid ""
1545 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1546 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1550 msgid "Invalid file name"
1551 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1554 msgid "The folder contents could not be displayed"
1555 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
1556
1557 #. Translators: the first string is a path and the second string
1558 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1559 #. * to translate.
1560 #.
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1562 #, c-format
1563 msgid "%1$s on %2$s"
1564 msgstr "%2$s پر ‎%1$s"
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1567 msgid "Search"
1568 msgstr "پلټون"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1571 msgid "Recently Used"
1572 msgstr "اوسن کارول شوي"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1575 msgid "Select which types of files are shown"
1576 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1579 #, c-format
1580 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1581 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1584 #, c-format
1585 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1586 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1589 #, c-format
1590 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1591 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1594 #, c-format
1595 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1596 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1599 msgid "Remove"
1600 msgstr "ړنګول"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1603 msgid "Rename..."
1604 msgstr "...بيانومول"
1605
1606 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1608 msgid "Places"
1609 msgstr "ځايونه"
1610
1611 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1613 msgid "_Places"
1614 msgstr "ځايونه_"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1617 msgid "_Add"
1618 msgstr "زياتول_"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1621 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1622 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1625 msgid "_Remove"
1626 msgstr "ړنګول_"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1629 msgid "Remove the selected bookmark"
1630 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1633 msgid "Could not select file"
1634 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1637 msgid "_Add to Bookmarks"
1638 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1641 msgid "Show _Hidden Files"
1642 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1645 msgid "Show _Size Column"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1649 msgid "Files"
1650 msgstr "دوتنې"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1653 msgid "Name"
1654 msgstr "نوم"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1657 msgid "Size"
1658 msgstr "کچ"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1661 msgid "Modified"
1662 msgstr "بدل شوی"
1663
1664 #. Label
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1666 msgid "_Name:"
1667 msgstr ":نوم_"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1670 msgid "_Browse for other folders"
1671 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1674 msgid "Type a file name"
1675 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
1676
1677 #. Create Folder
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1679 msgid "Create Fo_lder"
1680 msgstr "پو_ښۍ جوړول"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1683 msgid "_Location:"
1684 msgstr ":ځای_"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1687 msgid "Save in _folder:"
1688 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1691 msgid "Create in _folder:"
1692 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1695 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1699 #, c-format
1700 msgid "Shortcut %s already exists"
1701 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1704 #, c-format
1705 msgid "Shortcut %s does not exist"
1706 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1709 #, c-format
1710 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1720 msgid "_Replace"
1721 msgstr "ځاېناستول_"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1724 msgid "Could not start the search process"
1725 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1728 msgid ""
1729 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1730 "Please make sure it is running."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1734 msgid "Could not send the search request"
1735 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1736
1737 #. Label
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1739 msgid "_Search:"
1740 msgstr ":پلټون_"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1743 #, c-format
1744 msgid "Could not mount %s"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1748 msgid "Type name of new folder"
1749 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1753 msgid "Unknown"
1754 msgstr "ناپېژندلی"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1757 msgid "%H:%M"
1758 msgstr "%H:%M"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1761 msgid "Yesterday at %H:%M"
1762 msgstr "%H:%M پرون په"
1763
1764 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1765 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1766 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1767 msgid "Invalid path"
1768 msgstr "ناسم ځای"
1769
1770 #. translators: this text is shown when there are no completions
1771 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1772 #.
1773 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1774 msgid "No match"
1775 msgstr "هېڅ ساری"
1776
1777 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1778 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1779 #.
1780 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1781 msgid "Sole completion"
1782 msgstr ""
1783
1784 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1785 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1786 #. * a longer match
1787 #.
1788 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1789 msgid "Complete, but not unique"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1793 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1794 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1795 msgid "Completing..."
1796 msgstr "...بشپړيږي"
1797
1798 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1799 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1800 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1801 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1802 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1803 msgid "Only local files may be selected"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1807 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1808 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1809 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1810 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1811 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1812 msgstr ""
1813
1814 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1815 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1816 #. * and then hits Tab
1817 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1818 msgid "Path does not exist"
1819 msgstr "يونلور شتون نه لري"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1823 #, c-format
1824 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1825 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1828 msgid "Folders"
1829 msgstr "پوښۍ"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1832 msgid "Fol_ders"
1833 msgstr "پو_ښۍ"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1836 msgid "_Files"
1837 msgstr "دوتنې_"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1840 #, c-format
1841 msgid "Folder unreadable: %s"
1842 msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1848 "available to this program.\n"
1849 "Are you sure that you want to select it?"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1853 msgid "_New Folder"
1854 msgstr "نوې پوښۍ_"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1857 msgid "De_lete File"
1858 msgstr "دوتنه ړن_ګول"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1861 msgid "_Rename File"
1862 msgstr "دوتنه بيانومول_"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1868 msgstr ""
1869 "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1872 msgid "New Folder"
1873 msgstr "نوې پوښۍ"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1876 msgid "_Folder name:"
1877 msgstr ":د پوښۍ نوم_"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1880 msgid "C_reate"
1881 msgstr "ج_وړول"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1884 #, c-format
1885 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1886 msgstr ""
1887 "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1890 #, c-format
1891 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1892 msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1895 #, c-format
1896 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1897 msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1900 msgid "Delete File"
1901 msgstr "دوتنه ړنګول"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1904 #, c-format
1905 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1906 msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1909 #, c-format
1910 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1911 msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1914 #, c-format
1915 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1916 msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1919 msgid "Rename File"
1920 msgstr "دوتنه بيانومول"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1923 #, c-format
1924 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1925 msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1928 msgid "_Rename"
1929 msgstr "بيانومول_"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1932 msgid "_Selection: "
1933 msgstr ":ټاکنه_"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1939 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1943 msgid "Invalid UTF-8"
1944 msgstr "UTF-8 ناسم"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1947 msgid "Name too long"
1948 msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
1951 msgid "Couldn't convert filename"
1952 msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
1953
1954 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1955 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1956 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1957 #. * this particular string.
1958 #.
1959 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1960 msgid "File System"
1961 msgstr "دوتنه غونډال"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1964 msgid "Could not obtain root folder"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1968 msgid "(Empty)"
1969 msgstr "(تش)"
1970
1971 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1972 msgid "Pick a Font"
1973 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
1974
1975 #. Initialize fields
1976 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1977 msgid "Sans 12"
1978 msgstr "Sans ۱۲"
1979
1980 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1981 msgid "Font"
1982 msgstr "ليکبڼه"
1983
1984 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1985 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1986 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1987 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gtk/gtkfontsel.c:343
1991 msgid "_Family:"
1992 msgstr ":کورنۍ_"
1993
1994 #: gtk/gtkfontsel.c:349
1995 msgid "_Style:"
1996 msgstr ":ډول_"
1997
1998 #: gtk/gtkfontsel.c:355
1999 msgid "Si_ze:"
2000 msgstr ":ک_چ"
2001
2002 #. create the text entry widget
2003 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2004 msgid "_Preview:"
2005 msgstr ":مخليد_"
2006
2007 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2008 msgid "Font Selection"
2009 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
2010
2011 #: gtk/gtkgamma.c:408
2012 msgid "Gamma"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkgamma.c:418
2016 msgid "_Gamma value"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2020 #. * load it.
2021 #.
2022 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2023 #, c-format
2024 msgid "Error loading icon: %s"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2031 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2032 "You can get a copy from:\n"
2033 "\t%s"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2037 #, c-format
2038 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2042 msgid "Failed to load icon"
2043 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
2044
2045 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2046 msgid "Simple"
2047 msgstr "ساده"
2048
2049 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2050 msgctxt "input method menu"
2051 msgid "System"
2052 msgstr "غونډال"
2053
2054 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2055 #, c-format
2056 msgctxt "input method menu"
2057 msgid "System (%s)"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2061 msgid "Input"
2062 msgstr "ننوتۍ"
2063
2064 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2065 msgid "No extended input devices"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2069 msgid "_Device:"
2070 msgstr ":وزله_"
2071
2072 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2073 msgid "Disabled"
2074 msgstr "ناتوانول شوی"
2075
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2077 msgid "Screen"
2078 msgstr "پرده"
2079
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2081 msgid "Window"
2082 msgstr "کړکۍ"
2083
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2085 msgid "_Mode:"
2086 msgstr ":اکر_"
2087
2088 #. The axis listbox
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2090 msgid "Axes"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. Keys listbox
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2095 msgid "Keys"
2096 msgstr "کيلۍ"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2099 msgid "_X:"
2100 msgstr "_X:"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2103 msgid "_Y:"
2104 msgstr "_Y:"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2107 msgid "_Pressure:"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2111 msgid "X _tilt:"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2115 msgid "Y t_ilt:"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2119 msgid "_Wheel:"
2120 msgstr ":ګېراړۍ_"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2123 msgid "none"
2124 msgstr "هېڅ"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2127 msgid "(disabled)"
2128 msgstr "(ناتوانول شوی)"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2131 msgid "(unknown)"
2132 msgstr "(ناپېژندلی)"
2133
2134 #. and clear button
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2136 msgid "Cl_ear"
2137 msgstr "پا_کول"
2138
2139 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2140 msgid "Copy URL"
2141 msgstr "لمېستل URL"
2142
2143 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2144 msgid "Invalid URI"
2145 msgstr "URI ناسم"
2146
2147 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2148 #: gtk/gtkmain.c:450
2149 msgid "Load additional GTK+ modules"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2153 #: gtk/gtkmain.c:451
2154 msgid "MODULES"
2155 msgstr "رغبېلګې"
2156
2157 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2158 #: gtk/gtkmain.c:453
2159 msgid "Make all warnings fatal"
2160 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
2161
2162 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2163 #: gtk/gtkmain.c:456
2164 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2165 msgstr ""
2166
2167 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2168 #: gtk/gtkmain.c:459
2169 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2170 msgstr ""
2171
2172 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2173 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2174 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2175 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2176 #.
2177 #: gtk/gtkmain.c:707
2178 msgid "default:LTR"
2179 msgstr "default:RTL"
2180
2181 #: gtk/gtkmain.c:773
2182 #, c-format
2183 msgid "Cannot open display: %s"
2184 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
2185
2186 #: gtk/gtkmain.c:810
2187 msgid "GTK+ Options"
2188 msgstr "غوراوي GTK+"
2189
2190 #: gtk/gtkmain.c:810
2191 msgid "Show GTK+ Options"
2192 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
2193
2194 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2195 msgid "Co_nnect"
2196 msgstr "نښ_لېدل"
2197
2198 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2199 msgid "Connect _anonymously"
2200 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
2201
2202 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2203 msgid "Connect as u_ser:"
2204 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
2205
2206 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2207 msgid "_Username:"
2208 msgstr ":کارننوم_"
2209
2210 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2211 msgid "_Domain:"
2212 msgstr ":شپول_"
2213
2214 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2215 msgid "_Password:"
2216 msgstr ":تېرنويې_"
2217
2218 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2219 msgid "Forget password _immediately"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2223 msgid "Remember password until you _logout"
2224 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
2225
2226 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2227 msgid "Remember _forever"
2228 msgstr "تل _ياد ساتل"
2229
2230 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2231 #, c-format
2232 msgid "Page %u"
2233 msgstr "مخ %u"
2234
2235 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2236 msgid "Not a valid page setup file"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. Translate to the default units to use for presenting
2240 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2241 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2242 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2243 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2244 #.
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2246 msgid "default:mm"
2247 msgstr "default:mm"
2248
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2250 msgid ""
2251 "<b>Any Printer</b>\n"
2252 "For portable documents"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2256 msgid "mm"
2257 msgstr "م م"
2258
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2260 msgid "inch"
2261 msgstr "اېنچ"
2262
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "Margins:\n"
2267 " Left: %s %s\n"
2268 " Right: %s %s\n"
2269 " Top: %s %s\n"
2270 " Bottom: %s %s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2274 msgid "Manage Custom Sizes..."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2278 msgid "_Format for:"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2282 msgid "_Paper size:"
2283 msgstr ":د پاڼې کچ_"
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2286 msgid "_Orientation:"
2287 msgstr ":لورموندنه_"
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2290 msgid "Page Setup"
2291 msgstr "مخ امسته"
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2294 msgid "Margins from Printer..."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2298 #, c-format
2299 msgid "Custom Size %d"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2303 msgid "Manage Custom Sizes"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2307 msgid "_Width:"
2308 msgstr ":پلنوالی_"
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2311 msgid "_Height:"
2312 msgstr ":اوږدوالی_"
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2315 msgid "Paper Size"
2316 msgstr "د پاڼې کچ"
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2319 msgid "_Top:"
2320 msgstr ":بره_"
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2323 msgid "_Bottom:"
2324 msgstr ":لاندې_"
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2327 msgid "_Left:"
2328 msgstr ":کيڼ_"
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2331 msgid "_Right:"
2332 msgstr ":ښي_"
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2335 msgid "Paper Margins"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2339 msgid "Up Path"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2343 msgid "Down Path"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2347 msgid "File System Root"
2348 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
2349
2350 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2351 msgid "Not available"
2352 msgstr "نه شته"
2353
2354 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2355 msgid "_Save in folder:"
2356 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
2357
2358 #. translators: this string is the default job title for print
2359 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2360 #. * by the job number.
2361 #.
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2363 #, c-format
2364 msgid "%s job #%d"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2368 msgctxt "print operation status"
2369 msgid "Initial state"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2373 msgctxt "print operation status"
2374 msgid "Preparing to print"
2375 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
2376
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2378 msgctxt "print operation status"
2379 msgid "Generating data"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2383 msgctxt "print operation status"
2384 msgid "Sending data"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2388 msgctxt "print operation status"
2389 msgid "Waiting"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2393 msgctxt "print operation status"
2394 msgid "Blocking on issue"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2398 msgctxt "print operation status"
2399 msgid "Printing"
2400 msgstr "چاپيږي"
2401
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2403 msgctxt "print operation status"
2404 msgid "Finished"
2405 msgstr "بشپړ شو"
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2408 msgctxt "print operation status"
2409 msgid "Finished with error"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2413 #, c-format
2414 msgid "Preparing %d"
2415 msgstr "چمتو کيږي %d"
2416
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2418 #, c-format
2419 msgid "Preparing"
2420 msgstr "چمتو کيږي"
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2423 #, c-format
2424 msgid "Printing %d"
2425 msgstr "چاپيږي %d"
2426
2427 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2428 #, c-format
2429 msgid "Error creating print preview"
2430 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2433 #, c-format
2434 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2438 #, c-format
2439 msgid "Error launching preview"
2440 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2443 #, c-format
2444 msgid "Error printing"
2445 msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2448 msgid "Application"
2449 msgstr "کاريال"
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2452 msgid "Printer offline"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2456 msgid "Out of paper"
2457 msgstr ""
2458
2459 #. Translators: this is a printer status.
2460 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2462 msgid "Paused"
2463 msgstr "ځنډېدلی"
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2466 msgid "Need user intervention"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2470 msgid "Custom size"
2471 msgstr "دوديز کچ"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2474 msgid "No printer found"
2475 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2478 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2482 msgid "Error from StartDoc"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2487 msgid "Not enough free memory"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2491 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2495 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2499 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2503 msgid "Unspecified error"
2504 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
2505
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2507 msgid "Printer"
2508 msgstr "چاپګر"
2509
2510 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
2512 msgid "Location"
2513 msgstr "ځای"
2514
2515 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2517 msgid "Status"
2518 msgstr "انکړ"
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2521 msgid "Range"
2522 msgstr "سيمه"
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
2525 msgid "_All Pages"
2526 msgstr "ټول مخونه_"
2527
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
2529 msgid "C_urrent Page"
2530 msgstr "ا_وسنی مخ"
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
2533 msgid "Pag_es:"
2534 msgstr ":مخو_نه"
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2537 msgid ""
2538 "Specify one or more page ranges,\n"
2539 " e.g. 1-3,7,11"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Pages"
2545 msgstr ":مخو_نه"
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2548 msgid "Copies"
2549 msgstr "لمېسې"
2550
2551 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2553 msgid "Copie_s:"
2554 msgstr ":لمېس_ې"
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
2557 msgid "C_ollate"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
2561 msgid "_Reverse"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
2565 msgid "General"
2566 msgstr "ټولګړي"
2567
2568 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2569 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2570 #.
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2573 msgid "Page Ordering"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
2577 msgid "Left to right"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
2581 msgid "Right to left"
2582 msgstr "ښی نه کيڼ"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
2585 msgid "Layout"
2586 msgstr "هډوانه"
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2589 msgid "T_wo-sided:"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2593 msgid "Pages per _side:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2597 msgid "Page or_dering:"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2601 msgid "_Only print:"
2602 msgstr ":چاپول يوازې_"
2603
2604 #. In enum order
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2606 msgid "All sheets"
2607 msgstr "ټولې پاڼې"
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
2610 msgid "Even sheets"
2611 msgstr "جوتې پاڼې"
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
2614 msgid "Odd sheets"
2615 msgstr "تاکې پاڼې"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2618 msgid "Sc_ale:"
2619 msgstr ":مې_چل"
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
2622 msgid "Paper"
2623 msgstr "پاڼه"
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
2626 msgid "Paper _type:"
2627 msgstr ":د پاڼې _ډول"
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2630 msgid "Paper _source:"
2631 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2634 msgid "Output t_ray:"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2638 msgid "Job Details"
2639 msgstr "د دندې خبرتياوې"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
2642 msgid "Pri_ority:"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2646 msgid "_Billing info:"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
2650 msgid "Print Document"
2651 msgstr "لاسوند چاپول"
2652
2653 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2654 #. * in the print dialog
2655 #.
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
2657 msgid "_Now"
2658 msgstr "اوس_"
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
2661 msgid "A_t:"
2662 msgstr ":پ_ه"
2663
2664 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2665 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2666 #. * supported.
2667 #.
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
2669 msgid ""
2670 "Specify the time of print,\n"
2671 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
2675 msgid "Time of print"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
2679 msgid "On _hold"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
2683 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
2687 msgid "Add Cover Page"
2688 msgstr "پوښ مخ زياتول"
2689
2690 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2691 #. * dialog that controls the front cover page.
2692 #.
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2694 msgid "Be_fore:"
2695 msgstr ":مخ_کې"
2696
2697 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2698 #. * dialog that controls the back cover page.
2699 #.
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
2701 msgid "_After:"
2702 msgstr ":وروسته_"
2703
2704 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2705 #. * job-specific options in the print dialog
2706 #.
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
2708 msgid "Job"
2709 msgstr "دنده"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2712 msgid "Advanced"
2713 msgstr "ژور"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2716 msgid "Image Quality"
2717 msgstr "د انځور څرنګوالی"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2720 msgid "Color"
2721 msgstr "رنګ"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2724 msgid "Finishing"
2725 msgstr "بشپړيږي"
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
2728 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
2732 msgid "Print"
2733 msgstr "چاپول"
2734
2735 #: gtk/gtkrc.c:2874
2736 #, c-format
2737 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2741 #, c-format
2742 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2746 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2747 #, c-format
2748 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2752 msgid "Select which type of documents are shown"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2756 #, c-format
2757 msgid "No item for URI '%s' found"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2761 msgid "Untitled filter"
2762 msgstr "بې سرليکه چاڼ"
2763
2764 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2765 msgid "Could not remove item"
2766 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
2767
2768 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2769 msgid "Could not clear list"
2770 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
2771
2772 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2773 msgid "Copy _Location"
2774 msgstr "ځای لمېسل_"
2775
2776 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2777 msgid "_Remove From List"
2778 msgstr "له لړه ړنګول_"
2779
2780 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2781 msgid "_Clear List"
2782 msgstr "لړ پاکول_"
2783
2784 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2785 msgid "Show _Private Resources"
2786 msgstr ""
2787
2788 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2789 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2790 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2791 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2792 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2793 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2794 #. * right place when idly populating the menu in case the
2795 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2796 #. * recent chooser menu widget.
2797 #.
2798 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2799 msgid "No items found"
2800 msgstr "توکي ونه موندل شول"
2801
2802 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2803 #, c-format
2804 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2808 #, c-format
2809 msgid "Open '%s'"
2810 msgstr "پرانيستل '%s'"
2811
2812 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2813 msgid "Unknown item"
2814 msgstr "ناپېژندلی توکی"
2815
2816 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2817 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2818 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2819 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2820 #.
2821 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2822 #, c-format
2823 msgctxt "recent menu label"
2824 msgid "_%d. %s"
2825 msgstr "_%d. %s"
2826
2827 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2828 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2829 #.
2830 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2831 #, c-format
2832 msgctxt "recent menu label"
2833 msgid "%d. %s"
2834 msgstr "%d. %s"
2835
2836 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2837 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2838 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2839 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2840 #, c-format
2841 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2842 msgstr ""
2843
2844 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2845 #: gtk/gtkstock.c:288
2846 msgctxt "Stock label"
2847 msgid "Information"
2848 msgstr "خبرتياوې"
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:289
2851 msgctxt "Stock label"
2852 msgid "Warning"
2853 msgstr "خبرتيا"
2854
2855 #: gtk/gtkstock.c:290
2856 msgctxt "Stock label"
2857 msgid "Error"
2858 msgstr "تېروتنه"
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:291
2861 msgctxt "Stock label"
2862 msgid "Question"
2863 msgstr "پوښتنه"
2864
2865 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2866 #. * need the mnemonics to be rationalized
2867 #.
2868 #: gtk/gtkstock.c:296
2869 msgctxt "Stock label"
2870 msgid "_About"
2871 msgstr "په اړه_"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:297
2874 msgctxt "Stock label"
2875 msgid "_Add"
2876 msgstr "ډېرول_"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:298
2879 msgctxt "Stock label"
2880 msgid "_Apply"
2881 msgstr "کارول_"
2882
2883 #: gtk/gtkstock.c:299
2884 msgctxt "Stock label"
2885 msgid "_Bold"
2886 msgstr "ډبل_"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:300
2889 msgctxt "Stock label"
2890 msgid "_Cancel"
2891 msgstr "بندول_"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:301
2894 msgctxt "Stock label"
2895 msgid "_CD-Rom"
2896 msgstr "_CD-Rom"
2897
2898 #: gtk/gtkstock.c:302
2899 msgctxt "Stock label"
2900 msgid "_Clear"
2901 msgstr "پاکول_"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:303
2904 msgctxt "Stock label"
2905 msgid "_Close"
2906 msgstr "بندول_"
2907
2908 #: gtk/gtkstock.c:304
2909 msgctxt "Stock label"
2910 msgid "C_onnect"
2911 msgstr "ن_ښلېدل"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:305
2914 msgctxt "Stock label"
2915 msgid "_Convert"
2916 msgstr "اړول_"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:306
2919 msgctxt "Stock label"
2920 msgid "_Copy"
2921 msgstr "لمېسل_"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:307
2924 msgctxt "Stock label"
2925 msgid "Cu_t"
2926 msgstr "سکڼ_ل"
2927
2928 #: gtk/gtkstock.c:308
2929 msgctxt "Stock label"
2930 msgid "_Delete"
2931 msgstr "ړنګول_"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:309
2934 msgctxt "Stock label"
2935 msgid "_Discard"
2936 msgstr "بندول_"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:310
2939 msgctxt "Stock label"
2940 msgid "_Disconnect"
2941 msgstr "نانښلېدل_"
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:311
2944 msgctxt "Stock label"
2945 msgid "_Execute"
2946 msgstr "چلول_"
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:312
2949 msgctxt "Stock label"
2950 msgid "_Edit"
2951 msgstr "سمون_"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:313
2954 msgctxt "Stock label"
2955 msgid "_Find"
2956 msgstr "لټول_"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:314
2959 msgctxt "Stock label"
2960 msgid "Find and _Replace"
2961 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:315
2964 msgctxt "Stock label"
2965 msgid "_Floppy"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:316
2969 msgctxt "Stock label"
2970 msgid "_Fullscreen"
2971 msgstr "ټوله پرده_"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:317
2974 msgctxt "Stock label"
2975 msgid "_Leave Fullscreen"
2976 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
2977
2978 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2979 #: gtk/gtkstock.c:319
2980 msgctxt "Stock label, navigation"
2981 msgid "_Bottom"
2982 msgstr "لاندې_"
2983
2984 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2985 #: gtk/gtkstock.c:321
2986 msgctxt "Stock label, navigation"
2987 msgid "_First"
2988 msgstr "لومړی_"
2989
2990 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2991 #: gtk/gtkstock.c:323
2992 msgctxt "Stock label, navigation"
2993 msgid "_Last"
2994 msgstr "وروستی_"
2995
2996 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2997 #: gtk/gtkstock.c:325
2998 msgctxt "Stock label, navigation"
2999 msgid "_Top"
3000 msgstr "بره_"
3001
3002 #. This is a navigation label as in "go back"
3003 #: gtk/gtkstock.c:327
3004 msgctxt "Stock label, navigation"
3005 msgid "_Back"
3006 msgstr "وروسته_"
3007
3008 #. This is a navigation label as in "go down"
3009 #: gtk/gtkstock.c:329
3010 msgctxt "Stock label, navigation"
3011 msgid "_Down"
3012 msgstr "ښکته"
3013
3014 #. This is a navigation label as in "go forward"
3015 #: gtk/gtkstock.c:331
3016 msgctxt "Stock label, navigation"
3017 msgid "_Forward"
3018 msgstr "مخکې_"
3019
3020 #. This is a navigation label as in "go up"
3021 #: gtk/gtkstock.c:333
3022 msgctxt "Stock label, navigation"
3023 msgid "_Up"
3024 msgstr "بره_"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:334
3027 msgctxt "Stock label"
3028 msgid "_Harddisk"
3029 msgstr "کلک ټیکلی_"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:335
3032 msgctxt "Stock label"
3033 msgid "_Help"
3034 msgstr "مرسته_"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:336
3037 msgctxt "Stock label"
3038 msgid "_Home"
3039 msgstr "کور_"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:337
3042 msgctxt "Stock label"
3043 msgid "Increase Indent"
3044 msgstr "سرتشه زياتول"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:338
3047 msgctxt "Stock label"
3048 msgid "Decrease Indent"
3049 msgstr "سرتشه لږول"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:339
3052 msgctxt "Stock label"
3053 msgid "_Index"
3054 msgstr "لړيال_"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:340
3057 msgctxt "Stock label"
3058 msgid "_Information"
3059 msgstr "خبرتياوې_"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:341
3062 msgctxt "Stock label"
3063 msgid "_Italic"
3064 msgstr "کوږ_"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:342
3067 msgctxt "Stock label"
3068 msgid "_Jump to"
3069 msgstr "ته ټوپ وهل_"
3070
3071 #. This is about text justification, "centered text"
3072 #: gtk/gtkstock.c:344
3073 msgctxt "Stock label"
3074 msgid "_Center"
3075 msgstr "منځول_"
3076
3077 #. This is about text justification
3078 #: gtk/gtkstock.c:346
3079 msgctxt "Stock label"
3080 msgid "_Fill"
3081 msgstr "ډکول_"
3082
3083 #. This is about text justification, "left-justified text"
3084 #: gtk/gtkstock.c:348
3085 msgctxt "Stock label"
3086 msgid "_Left"
3087 msgstr "کيڼ_"
3088
3089 #. This is about text justification, "right-justified text"
3090 #: gtk/gtkstock.c:350
3091 msgctxt "Stock label"
3092 msgid "_Right"
3093 msgstr "ښي_"
3094
3095 #. Media label, as in "fast forward"
3096 #: gtk/gtkstock.c:353
3097 msgctxt "Stock label, media"
3098 msgid "_Forward"
3099 msgstr "مخکې_"
3100
3101 #. Media label, as in "next song"
3102 #: gtk/gtkstock.c:355
3103 msgctxt "Stock label, media"
3104 msgid "_Next"
3105 msgstr "راتلونکی_"
3106
3107 #. Media label, as in "pause music"
3108 #: gtk/gtkstock.c:357
3109 msgctxt "Stock label, media"
3110 msgid "P_ause"
3111 msgstr "ځ_نډول"
3112
3113 #. Media label, as in "play music"
3114 #: gtk/gtkstock.c:359
3115 msgctxt "Stock label, media"
3116 msgid "_Play"
3117 msgstr "غږول_"
3118
3119 #. Media label, as in  "previous song"
3120 #: gtk/gtkstock.c:361
3121 msgctxt "Stock label, media"
3122 msgid "Pre_vious"
3123 msgstr "مخ_کنی"
3124
3125 #. Media label
3126 #: gtk/gtkstock.c:363
3127 msgctxt "Stock label, media"
3128 msgid "_Record"
3129 msgstr "ساتل_"
3130
3131 #. Media label
3132 #: gtk/gtkstock.c:365
3133 msgctxt "Stock label, media"
3134 msgid "R_ewind"
3135 msgstr "له سرول_"
3136
3137 #. Media label
3138 #: gtk/gtkstock.c:367
3139 msgctxt "Stock label, media"
3140 msgid "_Stop"
3141 msgstr "تمول_"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:368
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Network"
3146 msgstr "ځال_"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:369
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "_New"
3151 msgstr "نوی_"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:370
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "_No"
3156 msgstr "نه_"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:371
3159 msgctxt "Stock label"
3160 msgid "_OK"
3161 msgstr "هوکې_"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:372
3164 msgctxt "Stock label"
3165 msgid "_Open"
3166 msgstr "پرانيستل_"
3167
3168 #. Page orientation
3169 #: gtk/gtkstock.c:374
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "Landscape"
3172 msgstr "پسوریز"
3173
3174 #. Page orientation
3175 #: gtk/gtkstock.c:376
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "Portrait"
3178 msgstr "تيک"
3179
3180 #. Page orientation
3181 #: gtk/gtkstock.c:378
3182 msgctxt "Stock label"
3183 msgid "Reverse landscape"
3184 msgstr "سرچپه پسوریز"
3185
3186 #. Page orientation
3187 #: gtk/gtkstock.c:380
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "Reverse portrait"
3190 msgstr "سرچپه تیک"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:381
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "Page Set_up"
3195 msgstr "مخ امس_ته"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:382
3198 msgctxt "Stock label"
3199 msgid "_Paste"
3200 msgstr "سرېښل_"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:383
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "_Preferences"
3205 msgstr "غوراوي_"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:384
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "_Print"
3210 msgstr "چاپول_"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:385
3213 msgctxt "Stock label"
3214 msgid "Print Pre_view"
3215 msgstr "چاپ مخ_کوت"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:386
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_Properties"
3220 msgstr "ځانتياوې_"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:387
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_Quit"
3225 msgstr "بندول_"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:388
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "_Redo"
3230 msgstr "بياکړ_"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:389
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Refresh"
3235 msgstr "تاندول_"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:390
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Remove"
3240 msgstr "ړنګول_"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:391
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "_Revert"
3245 msgstr "بېرته_"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:392
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Save"
3250 msgstr "ساتل_"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:393
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "Save _As"
3255 msgstr "ساتل _پر"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:394
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "Select _All"
3260 msgstr "ټول ټاکل_"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:395
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Color"
3265 msgstr "رنګ_"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:396
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_Font"
3270 msgstr "ليکبڼه_"
3271
3272 #. Sorting direction
3273 #: gtk/gtkstock.c:398
3274 msgctxt "Stock label"
3275 msgid "_Ascending"
3276 msgstr "له پېله_"
3277
3278 #. Sorting direction
3279 #: gtk/gtkstock.c:400
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "_Descending"
3282 msgstr "له پايه_"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:401
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "_Spell Check"
3287 msgstr "ليکدود کتل_"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:402
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "_Stop"
3292 msgstr "تمول_"
3293
3294 #. Font variant
3295 #: gtk/gtkstock.c:404
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "_Strikethrough"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:405
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Undelete"
3303 msgstr "ناړنګول_"
3304
3305 #. Font variant
3306 #: gtk/gtkstock.c:407
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Underline"
3309 msgstr "لاندکرښه_"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:408
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "_Undo"
3314 msgstr "ناکړ_"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:409
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Yes"
3319 msgstr "هو_"
3320
3321 #. Zoom
3322 #: gtk/gtkstock.c:411
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Normal Size"
3325 msgstr "لېوی کچ_"
3326
3327 #. Zoom
3328 #: gtk/gtkstock.c:413
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "Best _Fit"
3331 msgstr "ښه برابرول_"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:414
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "Zoom _In"
3336 msgstr "لوډېرول_"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:415
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "Zoom _Out"
3341 msgstr "لو_لږول"
3342
3343 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3344 #, c-format
3345 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3349 #, c-format
3350 msgid "No deserialize function found for format %s"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3354 #, c-format
3355 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3359 #, c-format
3360 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3364 #, c-format
3365 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3366 msgstr ""
3367
3368 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3369 #, c-format
3370 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3374 #, c-format
3375 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3379 #, c-format
3380 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3384 #, c-format
3385 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3389 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3393 #, c-format
3394 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3398 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3399 #, c-format
3400 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3404 #, c-format
3405 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3409 #, c-format
3410 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3420 #, c-format
3421 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3425 #, c-format
3426 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3430 #, c-format
3431 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3435 #, c-format
3436 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3440 #, c-format
3441 msgid "A <%s> element has already been specified"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3445 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3449 msgid "Serialized data is malformed"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3453 msgid ""
3454 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtktextutil.c:61
3458 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtktextutil.c:62
3462 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtktextutil.c:63
3466 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: gtk/gtktextutil.c:64
3470 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtktextutil.c:65
3474 msgid "LRO Left-to-right _override"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtktextutil.c:66
3478 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtktextutil.c:67
3482 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtktextutil.c:68
3486 msgid "ZWS _Zero width space"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtktextutil.c:69
3490 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtktextutil.c:70
3494 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtkthemes.c:71
3498 #, c-format
3499 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3503 msgid "--- No Tip ---"
3504 msgstr "--- هېڅ نکته ---"
3505
3506 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3507 #, c-format
3508 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3512 #, c-format
3513 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3517 msgid "Empty"
3518 msgstr "تش"
3519
3520 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3521 msgid "Volume"
3522 msgstr "غږ"
3523
3524 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3525 msgid "Turns volume down or up"
3526 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
3527
3528 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3529 msgid "Adjusts the volume"
3530 msgstr "غږ برابروي"
3531
3532 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3533 msgid "Volume Down"
3534 msgstr "غږ ټيټول"
3535
3536 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3537 msgid "Decreases the volume"
3538 msgstr "غږ ټيټوي"
3539
3540 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3541 msgid "Volume Up"
3542 msgstr "غږ لوړول"
3543
3544 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3545 msgid "Increases the volume"
3546 msgstr "غږ لوړوي"
3547
3548 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3549 msgid "Muted"
3550 msgstr "تم شوی"
3551
3552 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3553 msgid "Full Volume"
3554 msgstr "ټول غږ"
3555
3556 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3557 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3558 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3559 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3560 #.
3561 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3562 #, c-format
3563 msgctxt "volume percentage"
3564 msgid "%d %%"
3565 msgstr "%Id %%"
3566
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3568 msgctxt "paper size"
3569 msgid "asme_f"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3573 msgctxt "paper size"
3574 msgid "A0x2"
3575 msgstr "A۰x۲"
3576
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3578 msgctxt "paper size"
3579 msgid "A0"
3580 msgstr "A۰"
3581
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3583 msgctxt "paper size"
3584 msgid "A0x3"
3585 msgstr "A۰x۳"
3586
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3588 msgctxt "paper size"
3589 msgid "A1"
3590 msgstr "A۱"
3591
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3593 msgctxt "paper size"
3594 msgid "A10"
3595 msgstr "A۱۰"
3596
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3598 msgctxt "paper size"
3599 msgid "A1x3"
3600 msgstr "A۱x۳"
3601
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3603 msgctxt "paper size"
3604 msgid "A1x4"
3605 msgstr "A۱x۴"
3606
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3608 msgctxt "paper size"
3609 msgid "A2"
3610 msgstr "A۲"
3611
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3613 msgctxt "paper size"
3614 msgid "A2x3"
3615 msgstr "A۲x۳"
3616
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3618 msgctxt "paper size"
3619 msgid "A2x4"
3620 msgstr "A۲x4"
3621
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3623 msgctxt "paper size"
3624 msgid "A2x5"
3625 msgstr "A۲x۵"
3626
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3628 msgctxt "paper size"
3629 msgid "A3"
3630 msgstr "A۳"
3631
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3633 msgctxt "paper size"
3634 msgid "A3 Extra"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3638 msgctxt "paper size"
3639 msgid "A3x3"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3643 msgctxt "paper size"
3644 msgid "A3x4"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3648 msgctxt "paper size"
3649 msgid "A3x5"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3653 msgctxt "paper size"
3654 msgid "A3x6"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3658 msgctxt "paper size"
3659 msgid "A3x7"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3663 msgctxt "paper size"
3664 msgid "A4"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3668 msgctxt "paper size"
3669 msgid "A4 Extra"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3673 msgctxt "paper size"
3674 msgid "A4 Tab"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3678 msgctxt "paper size"
3679 msgid "A4x3"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3683 msgctxt "paper size"
3684 msgid "A4x4"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3688 msgctxt "paper size"
3689 msgid "A4x5"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3693 msgctxt "paper size"
3694 msgid "A4x6"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3698 msgctxt "paper size"
3699 msgid "A4x7"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3703 msgctxt "paper size"
3704 msgid "A4x8"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3708 msgctxt "paper size"
3709 msgid "A4x9"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3713 msgctxt "paper size"
3714 msgid "A5"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3718 msgctxt "paper size"
3719 msgid "A5 Extra"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3723 msgctxt "paper size"
3724 msgid "A6"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3728 msgctxt "paper size"
3729 msgid "A7"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3733 msgctxt "paper size"
3734 msgid "A8"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3738 msgctxt "paper size"
3739 msgid "A9"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3743 msgctxt "paper size"
3744 msgid "B0"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3748 msgctxt "paper size"
3749 msgid "B1"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3753 msgctxt "paper size"
3754 msgid "B10"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3758 msgctxt "paper size"
3759 msgid "B2"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3763 msgctxt "paper size"
3764 msgid "B3"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3768 msgctxt "paper size"
3769 msgid "B4"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3773 msgctxt "paper size"
3774 msgid "B5"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3778 msgctxt "paper size"
3779 msgid "B5 Extra"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3783 msgctxt "paper size"
3784 msgid "B6"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3788 msgctxt "paper size"
3789 msgid "B6/C4"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3793 msgctxt "paper size"
3794 msgid "B7"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3798 msgctxt "paper size"
3799 msgid "B8"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3803 msgctxt "paper size"
3804 msgid "B9"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3808 msgctxt "paper size"
3809 msgid "C0"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3813 msgctxt "paper size"
3814 msgid "C1"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3818 msgctxt "paper size"
3819 msgid "C10"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3823 msgctxt "paper size"
3824 msgid "C2"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3828 msgctxt "paper size"
3829 msgid "C3"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3833 msgctxt "paper size"
3834 msgid "C4"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "C5"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "C6"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "C6/C5"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "C7"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "C7/C6"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "C8"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "C9"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "DL Envelope"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "RA0"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "RA1"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "RA2"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "SRA0"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "SRA1"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "SRA2"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "JB0"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "JB1"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "JB10"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "JB2"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "JB3"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "JB4"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "JB5"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "JB6"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "JB7"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "JB8"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "JB9"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "jis exec"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "Choukei 2 Envelope"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "Choukei 3 Envelope"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "Choukei 4 Envelope"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "hagaki (postcard)"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "kahu Envelope"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "kaku2 Envelope"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "oufuku (reply postcard)"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "you4 Envelope"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "10x11"
4010 msgstr "۱۰x۱۱"
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "10x13"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "10x14"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "10x15"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "11x12"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "11x15"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "12x19"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "5x7"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "6x9 Envelope"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "7x9 Envelope"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "9x11 Envelope"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "a2 Envelope"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "Arch A"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "Arch B"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "Arch C"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "Arch D"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "Arch E"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "b-plus"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "c"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "c5 Envelope"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "d"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "e"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "edp"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "European edp"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "Executive"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "f"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "FanFold European"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "FanFold US"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "FanFold German Legal"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "Government Legal"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "Government Letter"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "Index 3x5"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "Index 4x6 ext"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "Index 5x8"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "Invoice"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "Tabloid"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "US Legal"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "US Legal Extra"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "US Letter"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "US Letter Extra"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "US Letter Plus"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "Monarch Envelope"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "#10 Envelope"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "#11 Envelope"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "#12 Envelope"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "#14 Envelope"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "#9 Envelope"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "Personal Envelope"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "Quarto"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "Super A"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "Super B"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "Wide Format"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "Dai-pa-kai"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "Folio"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "Folio sp"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "Invite Envelope"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "Italian Envelope"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "juuro-ku-kai"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "pa-kai"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "Postfix Envelope"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "Small Photo"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "prc1 Envelope"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "prc10 Envelope"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "prc 16k"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "prc2 Envelope"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "prc3 Envelope"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "prc 32k"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "prc4 Envelope"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "prc5 Envelope"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "prc6 Envelope"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "prc7 Envelope"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "prc8 Envelope"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "ROC 16k"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "ROC 8k"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4383 #, c-format
4384 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4388 #, c-format
4389 msgid "Failed to write header\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4393 #, c-format
4394 msgid "Failed to write hash table\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4398 #, c-format
4399 msgid "Failed to write folder index\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4403 #, c-format
4404 msgid "Failed to rewrite header\n"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4408 #, c-format
4409 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4410 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
4411
4412 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4413 #, c-format
4414 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4418 #, c-format
4419 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4423 #, c-format
4424 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4428 #, c-format
4429 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4433 #, c-format
4434 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4438 #, c-format
4439 msgid "Cache file created successfully.\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4443 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4447 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4451 msgid "Don't include image data in the cache"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4455 msgid "Output a C header file"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4459 msgid "Turn off verbose output"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4463 msgid "Validate existing icon cache"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4467 #, c-format
4468 msgid "File not found: %s\n"
4469 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
4470
4471 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4472 #, c-format
4473 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4477 #, c-format
4478 msgid "No theme index file."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "No theme index file in '%s'.\n"
4485 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. ID
4489 #: modules/input/imam-et.c:454
4490 msgid "Amharic (EZ+)"
4491 msgstr ""
4492
4493 #. ID
4494 #: modules/input/imcedilla.c:92
4495 msgid "Cedilla"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. ID
4499 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4500 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. ID
4504 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4505 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. ID
4509 #: modules/input/imipa.c:145
4510 msgid "IPA"
4511 msgstr ""
4512
4513 #. ID
4514 #: modules/input/immultipress.c:31
4515 msgid "Multipress"
4516 msgstr ""
4517
4518 #. ID
4519 #: modules/input/imthai.c:35
4520 msgid "Thai-Lao"
4521 msgstr ""
4522
4523 #. ID
4524 #: modules/input/imti-er.c:453
4525 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4526 msgstr ""
4527
4528 #. ID
4529 #: modules/input/imti-et.c:453
4530 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4531 msgstr ""
4532
4533 #. ID
4534 #: modules/input/imviqr.c:244
4535 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. ID
4539 #: modules/input/imxim.c:28
4540 msgid "X Input Method"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4544 #, c-format
4545 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4549 #, c-format
4550 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4551 msgstr ""
4552
4553 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4555 #, c-format
4556 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4557 msgstr ""
4558
4559 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4561 #, c-format
4562 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4563 msgstr ""
4564
4565 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4566 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4567 #, c-format
4568 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4569 msgstr ""
4570
4571 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4573 #, c-format
4574 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4578 #, c-format
4579 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4583 #, c-format
4584 msgid "The door is open on printer '%s'."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4588 #, c-format
4589 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4593 #, c-format
4594 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4598 #, c-format
4599 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4603 #, c-format
4604 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4608 #, c-format
4609 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4610 msgstr ""
4611
4612 #. Translators: this is a printer status.
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4614 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4615 msgstr ""
4616
4617 #. Translators: this is a printer status.
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4619 msgid "Rejecting Jobs"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4623 msgid "Two Sided"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4627 msgid "Paper Type"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4631 msgid "Paper Source"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4635 msgid "Output Tray"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4639 msgid "Resolution"
4640 msgstr "ژورکوت"
4641
4642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4643 msgid "GhostScript pre-filtering"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4647 msgid "One Sided"
4648 msgstr ""
4649
4650 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4652 msgid "Long Edge (Standard)"
4653 msgstr ""
4654
4655 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4657 msgid "Short Edge (Flip)"
4658 msgstr ""
4659
4660 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4664 msgid "Auto Select"
4665 msgstr "خپله ټاکل"
4666
4667 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4668 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4671 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4674 msgid "Printer Default"
4675 msgstr ""
4676
4677 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4679 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4680 msgstr ""
4681
4682 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4684 msgid "Convert to PS level 1"
4685 msgstr ""
4686
4687 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4689 msgid "Convert to PS level 2"
4690 msgstr ""
4691
4692 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4694 msgid "No pre-filtering"
4695 msgstr ""
4696
4697 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4698 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4700 msgid "Miscellaneous"
4701 msgstr ""
4702
4703 #. Translators: These strings name the possible values of the
4704 #. * job priority option in the print dialog
4705 #.
4706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4707 msgid "Urgent"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4711 msgid "High"
4712 msgstr "لوړ"
4713
4714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4715 msgid "Medium"
4716 msgstr "منځنی"
4717
4718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4719 msgid "Low"
4720 msgstr "ټيټ"
4721
4722 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4723 #. * multiple pages on a sheet when printing
4724 #.
4725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4726 msgid "Left to right, top to bottom"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4730 msgid "Left to right, bottom to top"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4734 msgid "Right to left, top to bottom"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4738 msgid "Right to left, bottom to top"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4742 msgid "Top to bottom, left to right"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4746 msgid "Top to bottom, right to left"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4750 msgid "Bottom to top, left to right"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4754 msgid "Bottom to top, right to left"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. Cups specific, non-ppd related settings
4758 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4759 #. * in the print dialog
4760 #.
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4762 msgid "Pages per Sheet"
4763 msgstr ""
4764
4765 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4766 #. * in the print dialog
4767 #.
4768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4769 msgid "Job Priority"
4770 msgstr ""
4771
4772 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4773 #. * in the print dialog
4774 #.
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4776 msgid "Billing Info"
4777 msgstr ""
4778
4779 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4780 #. * pages that the printing system may support.
4781 #.
4782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4783 msgid "None"
4784 msgstr "هېڅ"
4785
4786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4787 msgid "Classified"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4791 msgid "Confidential"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4795 msgid "Secret"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4799 msgid "Standard"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4803 msgid "Top Secret"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4807 msgid "Unclassified"
4808 msgstr ""
4809
4810 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4811 #. * dialog that controls the front cover page.
4812 #.
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
4814 msgid "Before"
4815 msgstr "مخکې"
4816
4817 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4818 #. * dialog that controls the back cover page.
4819 #.
4820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
4821 msgid "After"
4822 msgstr "وروسته"
4823
4824 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4825 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4826 #. * or 'on hold'
4827 #.
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
4829 msgid "Print at"
4830 msgstr "چاپول پر"
4831
4832 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4833 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4834 #.
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
4836 msgid "Print at time"
4837 msgstr "چاپول پر مهال"
4838
4839 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4840 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4841 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4842 #.
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
4844 #, c-format
4845 msgid "Custom %sx%s"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. default filename used for print-to-file
4849 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4850 #, c-format
4851 msgid "output.%s"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4855 msgid "Print to File"
4856 msgstr "دوتنه کې چاپول"
4857
4858 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4859 msgid "PDF"
4860 msgstr "PDF"
4861
4862 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4863 msgid "Postscript"
4864 msgstr "Postscript"
4865
4866 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4867 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4868 msgid "Pages per _sheet:"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4872 msgid "File"
4873 msgstr "دوتنه"
4874
4875 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4876 msgid "_Output format"
4877 msgstr "وتۍ بڼه_"
4878
4879 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4880 msgid "Print to LPR"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4884 msgid "Pages Per Sheet"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
4888 msgid "Command Line"
4889 msgstr "بولۍ ليکه"
4890
4891 #. default filename used for print-to-test
4892 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4893 #, c-format
4894 msgid "test-output.%s"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
4898 msgid "Print to Test Printer"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: tests/testfilechooser.c:207
4902 #, c-format
4903 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4904 msgstr ""
4905
4906 #~ msgid "sdl|system"
4907 #~ msgstr "غونډال"
4908
4909 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
4910 #~ msgstr "شا تشه"
4911
4912 #~ msgid "keyboard label|Tab"
4913 #~ msgstr "ټوپ"
4914
4915 #~ msgid "keyboard label|Return"
4916 #~ msgstr "بېرته"
4917
4918 #~ msgid "keyboard label|Pause"
4919 #~ msgstr "ځنډ"
4920
4921 #~ msgid "keyboard label|Escape"
4922 #~ msgstr "پرېښل"
4923
4924 #~ msgid "keyboard label|Home"
4925 #~ msgstr "کور"
4926
4927 #~ msgid "keyboard label|Left"
4928 #~ msgstr "کيڼ"
4929
4930 #~ msgid "keyboard label|Up"
4931 #~ msgstr "پاس"
4932
4933 #~ msgid "keyboard label|Right"
4934 #~ msgstr "ښي"
4935
4936 #~ msgid "keyboard label|Down"
4937 #~ msgstr "لاندې"
4938
4939 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
4940 #~ msgstr "‎‏بره_‎مخ"
4941
4942 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
4943 #~ msgstr "‎‏ښکته_‎مخ"
4944
4945 #~ msgid "keyboard label|End"
4946 #~ msgstr "پای"
4947
4948 #~ msgid "keyboard label|Begin"
4949 #~ msgstr "پېل"
4950
4951 #~ msgid "keyboard label|Print"
4952 #~ msgstr "چاپ"
4953
4954 #~ msgid "keyboard label|Insert"
4955 #~ msgstr "ورننويستل"
4956
4957 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
4958 #~ msgstr "KP_تشه"
4959
4960 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
4961 #~ msgstr "KP_ټوپ"
4962
4963 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
4964 #~ msgstr "KP_ننوت"
4965
4966 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
4967 #~ msgstr "KP_کور"
4968
4969 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
4970 #~ msgstr "KP_کيڼ"
4971
4972 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
4973 #~ msgstr "KP_پاس"
4974
4975 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
4976 #~ msgstr "KP_ښي"
4977
4978 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
4979 #~ msgstr "KP_لاندې"
4980
4981 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
4982 #~ msgstr "KP_‎‏بره_‎مخ"
4983
4984 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
4985 #~ msgstr "KP_راتلونکی"
4986
4987 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
4988 #~ msgstr "KP_پای"
4989
4990 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
4991 #~ msgstr "KP_پېلول"
4992
4993 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
4994 #~ msgstr "KP_ورننويستل"
4995
4996 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
4997 #~ msgstr "KP_ړنګول"
4998
4999 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5000 #~ msgstr "ړنګول"
5001
5002 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5003 #~ msgstr "اړول"
5004
5005 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5006 #~ msgstr "مهار"
5007
5008 #~ msgid "keyboard label|Space"
5009 #~ msgstr "تشه"
5010
5011 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5012 #~ msgstr "شارېوند"
5013
5014 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5015 #~ msgstr "calendar:day:digits|%Id"
5016
5017 #~ msgid "%.1f KB"
5018 #~ msgstr "%.1f ک ب"
5019
5020 #~ msgid "%.1f MB"
5021 #~ msgstr "%.1f م ب"
5022
5023 #~ msgid "%.1f GB"
5024 #~ msgstr "%.1f ګ ب"
5025
5026 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5027 #~ msgstr "پېليز انکړ"
5028
5029 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5030 #~ msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5031
5032 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5033 #~ msgstr "اومتوک جوړول کيږي"
5034
5035 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5036 #~ msgstr "اومتوک لېږل کيږي"
5037
5038 #~ msgid "print operation status|Printing"
5039 #~ msgstr "چاپول کيږي"
5040
5041 #~ msgid "print operation status|Finished"
5042 #~ msgstr "بشپړ شو"
5043
5044 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5045 #~ msgstr "لاندې_"
5046
5047 #~ msgid "Navigation|_First"
5048 #~ msgstr "لومړی_"
5049
5050 #~ msgid "Navigation|_Last"
5051 #~ msgstr "وروستی_"
5052
5053 #~ msgid "Navigation|_Top"
5054 #~ msgstr "پاس_"
5055
5056 #~ msgid "Navigation|_Back"
5057 #~ msgstr "شاته_"
5058
5059 #~ msgid "Navigation|_Down"
5060 #~ msgstr "ښکته_"
5061
5062 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5063 #~ msgstr "مخکې_"
5064
5065 #~ msgid "Navigation|_Up"
5066 #~ msgstr "بره_"
5067
5068 #~ msgid "Justify|_Center"
5069 #~ msgstr "منځ_"
5070
5071 #~ msgid "Justify|_Fill"
5072 #~ msgstr "ډکول_"
5073
5074 #~ msgid "Justify|_Left"
5075 #~ msgstr "کيڼ_"
5076
5077 #~ msgid "Justify|_Right"
5078 #~ msgstr "ښي_"
5079
5080 #~ msgid "Media|_Next"
5081 #~ msgstr "راتلونکی_"
5082
5083 #~ msgid "Media|P_ause"
5084 #~ msgstr "ځ_نډول"
5085
5086 #~ msgid "Media|_Play"
5087 #~ msgstr "غږول_"
5088
5089 #~ msgid "Media|_Stop"
5090 #~ msgstr "تمول_"
5091
5092 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5093 #~ msgstr "%Id %%"
5094
5095 #~ msgid "paper size|A0x2"
5096 #~ msgstr "A۰x۲"
5097
5098 #~ msgid "paper size|A0"
5099 #~ msgstr "A۰"
5100
5101 #~ msgid "paper size|A0x3"
5102 #~ msgstr "A۰x۳"
5103
5104 #~ msgid "paper size|A1"
5105 #~ msgstr "A۱"
5106
5107 #~ msgid "paper size|A10"
5108 #~ msgstr "A۱۰"
5109
5110 #~ msgid "paper size|A1x3"
5111 #~ msgstr "A۱x۳"
5112
5113 #~ msgid "paper size|A1x4"
5114 #~ msgstr "A۱x۴"
5115
5116 #~ msgid "paper size|A2"
5117 #~ msgstr "A۲"
5118
5119 #~ msgid "paper size|A2x3"
5120 #~ msgstr "A۲x۳"
5121
5122 #~ msgid "paper size|A2x4"
5123 #~ msgstr "A۲x۴"
5124
5125 #~ msgid "paper size|A2x5"
5126 #~ msgstr "A۲x۵"
5127
5128 #~ msgid "paper size|A3"
5129 #~ msgstr "A۳"
5130
5131 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5132 #~ msgstr "A۳ زيات"
5133
5134 #~ msgid "paper size|A3x3"
5135 #~ msgstr "A۳x۳"
5136
5137 #~ msgid "paper size|A3x4"
5138 #~ msgstr "A۳x۴"
5139
5140 #~ msgid "paper size|A3x5"
5141 #~ msgstr "A۳x۵"
5142
5143 #~ msgid "paper size|A3x6"
5144 #~ msgstr "A۳x۶"
5145
5146 #~ msgid "paper size|A3x7"
5147 #~ msgstr "A۳x۷"
5148
5149 #~ msgid "paper size|A4"
5150 #~ msgstr "A۴"
5151
5152 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5153 #~ msgstr "A۴ زيات"
5154
5155 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5156 #~ msgstr "A۴ ټوپ"
5157
5158 #~ msgid "paper size|A4x3"
5159 #~ msgstr "A۴x۳"
5160
5161 #~ msgid "paper size|A4x4"
5162 #~ msgstr "A۴x۴"
5163
5164 #~ msgid "paper size|A4x5"
5165 #~ msgstr "A۴x۵"
5166
5167 #~ msgid "paper size|A4x6"
5168 #~ msgstr "A۴x۶"
5169
5170 #~ msgid "paper size|A4x7"
5171 #~ msgstr "A۴x۷"
5172
5173 #~ msgid "paper size|A4x8"
5174 #~ msgstr "A۴x۸"
5175
5176 #~ msgid "paper size|A4x9"
5177 #~ msgstr "A۴x۹"
5178
5179 #~ msgid "paper size|A5"
5180 #~ msgstr "A۵"
5181
5182 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5183 #~ msgstr "A۵ زيات"
5184
5185 #~ msgid "paper size|A6"
5186 #~ msgstr "A۶"
5187
5188 #~ msgid "paper size|A7"
5189 #~ msgstr "A۷"
5190
5191 #~ msgid "paper size|A8"
5192 #~ msgstr "A۸"
5193
5194 #~ msgid "paper size|A9"
5195 #~ msgstr "A۹"
5196
5197 #~ msgid "paper size|B0"
5198 #~ msgstr "B۰"
5199
5200 #~ msgid "paper size|B1"
5201 #~ msgstr "B۱"
5202
5203 #~ msgid "paper size|B10"
5204 #~ msgstr "B۱۰"
5205
5206 #~ msgid "paper size|B2"
5207 #~ msgstr "B۲"
5208
5209 #~ msgid "paper size|B3"
5210 #~ msgstr "B۳"
5211
5212 #~ msgid "paper size|B4"
5213 #~ msgstr "B۴"
5214
5215 #~ msgid "paper size|B5"
5216 #~ msgstr "B۵"
5217
5218 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5219 #~ msgstr "B۵ زيات"
5220
5221 #~ msgid "paper size|B6"
5222 #~ msgstr "B۶"
5223
5224 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5225 #~ msgstr "B۶/C۴"
5226
5227 #~ msgid "paper size|B7"
5228 #~ msgstr "B۷"
5229
5230 #~ msgid "paper size|B8"
5231 #~ msgstr "B۸"
5232
5233 #~ msgid "paper size|B9"
5234 #~ msgstr "B۹"
5235
5236 #~ msgid "paper size|C0"
5237 #~ msgstr "C۰"
5238
5239 #~ msgid "paper size|C1"
5240 #~ msgstr "C۱"
5241
5242 #~ msgid "paper size|C10"
5243 #~ msgstr "C۱۰"
5244
5245 #~ msgid "paper size|C2"
5246 #~ msgstr "C۲"
5247
5248 #~ msgid "paper size|C3"
5249 #~ msgstr "C۳"
5250
5251 #~ msgid "paper size|C4"
5252 #~ msgstr "C۴"
5253
5254 #~ msgid "paper size|C5"
5255 #~ msgstr "C۵"
5256
5257 #~ msgid "paper size|C6"
5258 #~ msgstr "C۶"
5259
5260 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5261 #~ msgstr "C۶/C۵"
5262
5263 #~ msgid "paper size|C7"
5264 #~ msgstr "C۷"
5265
5266 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5267 #~ msgstr "C۷/C۶"
5268
5269 #~ msgid "paper size|C8"
5270 #~ msgstr "C۸"
5271
5272 #~ msgid "paper size|C9"
5273 #~ msgstr "C۹"
5274
5275 #~ msgid "paper size|10x11"
5276 #~ msgstr "۱۰x۱۱"
5277
5278 #~ msgid "paper size|10x13"
5279 #~ msgstr "۱۰x۱۳"
5280
5281 #~ msgid "paper size|10x14"
5282 #~ msgstr "۱۰x۱۴"
5283
5284 #~ msgid "paper size|10x15"
5285 #~ msgstr "۱۰x۱۵"
5286
5287 #~ msgid "paper size|11x12"
5288 #~ msgstr "۱۱x۱۲"
5289
5290 #~ msgid "paper size|11x15"
5291 #~ msgstr "۱۱x۱۵"
5292
5293 #~ msgid "paper size|12x19"
5294 #~ msgstr "۱۲x۱۹"
5295
5296 #~ msgid "paper size|5x7"
5297 #~ msgstr "۵x۷"
5298
5299 #~ msgid "paper size|c"
5300 #~ msgstr "د پاڼې کچ|c"
5301
5302 #~ msgid "paper size|d"
5303 #~ msgstr "د پاڼې کچ|d"
5304
5305 #~ msgid "paper size|e"
5306 #~ msgstr "د پاڼې کچ|e"
5307
5308 #~ msgid "paper size|f"
5309 #~ msgstr "د پاڼې کچ|f"
5310
5311 #~ msgid "URI"
5312 #~ msgstr "URI"
5313
5314 #~ msgid "Arrow spacing"
5315 #~ msgstr "غشي تشونه"
5316
5317 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5318 #~ msgstr "د رغښت غشي تشونه"
5319
5320 #~ msgid "Group"
5321 #~ msgstr "ډله"