1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:05+0500\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
19 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "GDK debugging flags to set"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 msgid "GDK debugging flags to unset"
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3950
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3951
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3952
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3953
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3954
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3955
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3956
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3957
175 msgctxt "keyboard label"
179 #: gdk/keyname-table.h:3958
180 msgctxt "keyboard label"
184 #: gdk/keyname-table.h:3959
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3960
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3961
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3962
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3963
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3964
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3965
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3966
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: gdk/keyname-table.h:3967
225 msgctxt "keyboard label"
229 #: gdk/keyname-table.h:3968
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3969
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: gdk/keyname-table.h:3970
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3971
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3972
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3973
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3974
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3975
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3976
270 msgctxt "keyboard label"
274 #. Description of --sync in --help output
275 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
276 msgid "Don't batch GDI requests"
279 #. Description of --no-wintab in --help output
280 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
281 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
284 #. Description of --ignore-wintab in --help output
285 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
286 msgid "Same as --no-wintab"
289 #. Description of --use-wintab in --help output
290 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
291 msgid "Do use the Wintab API [default]"
294 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
295 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
296 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
299 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
300 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
304 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
309 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
312 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
314 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
316 msgid "Opening %d Item"
317 msgid_plural "Opening %d Items"
321 #. Description of --sync in --help output
322 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
323 msgid "Make X calls synchronous"
326 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
327 #. * contains the URL of the license.
329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:101
331 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
334 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
338 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
339 msgid "The license of the program"
340 msgstr "د کاريال منښتليک"
342 #. Add the credits button
343 #: gtk/gtkaboutdialog.c:621
347 #. Add the license button
348 #: gtk/gtkaboutdialog.c:635
352 #: gtk/gtkaboutdialog.c:839
354 msgid "Could not show link"
355 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
357 #: gtk/gtkaboutdialog.c:932
362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
371 msgid "Documented by"
374 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
375 msgid "Translated by"
378 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
382 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
383 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
384 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
387 #: gtk/gtkaccellabel.c:160
388 msgctxt "keyboard label"
392 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
393 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
394 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
397 #: gtk/gtkaccellabel.c:166
398 msgctxt "keyboard label"
402 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
403 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
404 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
407 #: gtk/gtkaccellabel.c:172
408 msgctxt "keyboard label"
412 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
413 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
414 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
417 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
418 msgctxt "keyboard label"
422 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
423 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
424 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
427 #: gtk/gtkaccellabel.c:783
428 msgctxt "keyboard label"
432 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
433 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
434 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
437 #: gtk/gtkaccellabel.c:797
438 msgctxt "keyboard label"
442 #: gtk/gtkaccellabel.c:813
443 msgctxt "keyboard label"
447 #: gtk/gtkaccellabel.c:816
448 msgctxt "keyboard label"
452 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
454 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
457 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
459 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
462 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
464 msgid "Invalid root element: '%s'"
467 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
469 msgid "Unhandled tag: '%s'"
472 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
473 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
474 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
475 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
477 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
478 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
479 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
480 #. * will appear to the right of the month.
482 #: gtk/gtkcalendar.c:883
486 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
487 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
488 #. * to be the first day of the week, and so on.
490 #: gtk/gtkcalendar.c:921
491 msgid "calendar:week_start:0"
492 msgstr "calendar:week_start:5"
494 #. Translators: This is a text measurement template.
495 #. * Translate it to the widest year text
497 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
499 #: gtk/gtkcalendar.c:2006
500 msgctxt "year measurement template"
504 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
505 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
507 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
508 #. * translate to "%d" otherwise.
510 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
511 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
514 #: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
516 msgctxt "calendar:day:digits"
520 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
521 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
523 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
524 #. * translate to "%d" otherwise.
526 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
527 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
530 #: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
532 msgctxt "calendar:week:digits"
536 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
537 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
538 #. * Use only ASCII in the translation.
540 #. * Also look for the msgid "2000".
541 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
544 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
546 #: gtk/gtkcalendar.c:2361
547 msgctxt "calendar year format"
551 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
552 #. * a disabled accelerator key combination.
554 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
555 msgctxt "Accelerator"
559 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
560 #. * an accelerator key combination that is not valid according
561 #. * to gtk_accelerator_valid().
563 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
565 msgctxt "Accelerator"
569 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
570 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
573 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
574 msgid "New accelerator..."
577 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
579 msgctxt "progress bar label"
583 #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
585 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
587 #: gtk/gtkcolorbutton.c:336
588 msgid "Received invalid color data\n"
589 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
591 #: gtk/gtkcolorsel.c:384
593 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
594 "lightness of that color using the inner triangle."
597 #: gtk/gtkcolorsel.c:408
599 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
603 #: gtk/gtkcolorsel.c:417
607 #: gtk/gtkcolorsel.c:418
608 msgid "Position on the color wheel."
611 #: gtk/gtkcolorsel.c:420
615 #: gtk/gtkcolorsel.c:421
617 msgid "Intensity of the color."
618 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
620 #: gtk/gtkcolorsel.c:422
624 #: gtk/gtkcolorsel.c:423
625 msgid "Brightness of the color."
628 #: gtk/gtkcolorsel.c:424
632 #: gtk/gtkcolorsel.c:425
633 msgid "Amount of red light in the color."
636 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
640 #: gtk/gtkcolorsel.c:427
641 msgid "Amount of green light in the color."
644 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
648 #: gtk/gtkcolorsel.c:429
649 msgid "Amount of blue light in the color."
652 #: gtk/gtkcolorsel.c:432
656 #: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
657 msgid "Transparency of the color."
658 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
660 #: gtk/gtkcolorsel.c:456
664 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
666 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
667 "such as 'orange' in this entry."
670 #: gtk/gtkcolorsel.c:500
674 #: gtk/gtkcolorsel.c:529
678 #: gtk/gtkcolorsel.c:988
680 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
681 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
682 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
685 #: gtk/gtkcolorsel.c:991
687 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
688 "it for use in the future."
691 #: gtk/gtkcolorsel.c:996
693 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
697 #: gtk/gtkcolorsel.c:999
698 msgid "The color you've chosen."
701 #: gtk/gtkcolorsel.c:1396
702 msgid "_Save color here"
703 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
705 #: gtk/gtkcolorsel.c:1601
707 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
708 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
711 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
712 msgid "Color Selection"
715 #. Translate to the default units to use for presenting
716 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
717 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
718 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
719 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
721 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
725 #. And show the custom paper dialog
726 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
727 msgid "Manage Custom Sizes"
730 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
734 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
738 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
739 msgid "Margins from Printer..."
742 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
744 msgid "Custom Size %d"
747 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
751 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
755 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
759 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
763 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
767 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
771 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
775 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
777 msgid "Paper Margins"
780 #: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
781 msgid "Input _Methods"
784 #: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
785 msgid "_Insert Unicode Control Character"
788 #: gtk/gtkentry.c:10015
789 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
792 #: gtk/gtkentry.c:10017
793 msgid "Num Lock is on"
796 #: gtk/gtkentry.c:10019
797 msgid "Caps Lock is on"
800 #. **************** *
801 #. * Private Macros *
802 #. * ****************
803 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
804 msgid "Select A File"
805 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
807 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
811 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
815 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
820 msgid "Type name of new folder"
821 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
824 msgid "Could not retrieve information about the file"
825 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
828 msgid "Could not add a bookmark"
829 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
832 msgid "Could not remove bookmark"
833 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
836 msgid "The folder could not be created"
837 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
841 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
842 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
846 msgid "Invalid file name"
847 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
850 msgid "The folder contents could not be displayed"
851 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
853 #. Translators: the first string is a path and the second string
854 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
860 msgstr "%2$s پر %1$s"
862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
867 msgid "Recently Used"
868 msgstr "اوسن کارول شوي"
870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
871 msgid "Select which types of files are shown"
872 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
876 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
877 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
881 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
882 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
886 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
887 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
891 msgid "Remove the bookmark '%s'"
892 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
896 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
900 msgid "Remove the selected bookmark"
901 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
911 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
916 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
926 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
927 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
934 msgid "Could not select file"
935 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
938 msgid "_Add to Bookmarks"
939 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
942 msgid "Show _Hidden Files"
943 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
946 msgid "Show _Size Column"
949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
971 msgid "_Browse for other folders"
972 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
975 msgid "Type a file name"
976 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
980 msgid "Create Fo_lder"
983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
988 msgid "Save in _folder:"
989 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
992 msgid "Create in _folder:"
993 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
997 msgid "Could not read the contents of %s"
998 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
1002 msgid "Could not read the contents of the folder"
1003 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
1006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
1015 msgid "Yesterday at %H:%M"
1016 msgstr "%H:%M پرون په"
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
1019 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
1024 msgid "Shortcut %s already exists"
1025 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
1029 msgid "Shortcut %s does not exist"
1030 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1034 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1040 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
1048 msgid "Could not start the search process"
1049 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1051 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
1053 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1054 "Please make sure it is running."
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
1058 msgid "Could not send the search request"
1059 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
1068 msgid "Could not mount %s"
1071 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1072 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1073 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
1074 msgid "Invalid path"
1077 #. translators: this text is shown when there are no completions
1078 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1080 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
1084 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1085 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1087 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
1088 msgid "Sole completion"
1091 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1092 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1095 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
1096 msgid "Complete, but not unique"
1099 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1100 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1101 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
1102 msgid "Completing..."
1105 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1106 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1107 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1108 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1109 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
1110 msgid "Only local files may be selected"
1113 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1114 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1115 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1116 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1117 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
1118 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1121 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1122 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1123 #. * and then hits Tab
1124 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
1125 msgid "Path does not exist"
1126 msgstr "يونلور شتون نه لري"
1128 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
1130 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1131 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1133 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1134 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1135 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1136 #. * this particular string.
1138 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
1140 msgstr "دوتنه غونډال"
1142 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
1144 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
1146 #. Initialize fields
1147 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1151 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1155 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1156 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1157 #: gtk/gtkfontsel.c:103
1158 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1161 #: gtk/gtkfontsel.c:370
1165 #: gtk/gtkfontsel.c:376
1169 #: gtk/gtkfontsel.c:382
1173 #. create the text entry widget
1174 #: gtk/gtkfontsel.c:559
1178 #: gtk/gtkfontsel.c:1659
1179 msgid "Font Selection"
1180 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
1182 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1185 #: gtk/gtkiconfactory.c:1356
1187 msgid "Error loading icon: %s"
1190 #: gtk/gtkicontheme.c:1354
1193 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1194 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1195 "You can get a copy from:\n"
1199 #: gtk/gtkicontheme.c:1535
1201 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1204 #: gtk/gtkicontheme.c:3048
1205 msgid "Failed to load icon"
1206 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
1208 #: gtk/gtkimmodule.c:526
1212 #: gtk/gtkimmulticontext.c:588
1213 msgctxt "input method menu"
1217 #: gtk/gtkimmulticontext.c:598
1219 msgctxt "input method menu"
1223 #: gtk/gtkimmulticontext.c:681
1225 msgctxt "input method menu"
1230 #: gtk/gtklabel.c:6202
1235 #. Copy Link Address
1236 #: gtk/gtklabel.c:6214
1237 msgid "Copy _Link Address"
1240 #: gtk/gtklinkbutton.c:449
1244 #: gtk/gtklinkbutton.c:601
1248 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1249 #: gtk/gtkmain.c:526
1250 msgid "Load additional GTK+ modules"
1253 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1254 #: gtk/gtkmain.c:527
1258 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1259 #: gtk/gtkmain.c:529
1260 msgid "Make all warnings fatal"
1261 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
1263 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1264 #: gtk/gtkmain.c:532
1265 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1268 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1269 #: gtk/gtkmain.c:535
1270 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1273 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1274 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1275 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1276 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1278 #: gtk/gtkmain.c:798
1280 msgstr "default:RTL"
1282 #: gtk/gtkmain.c:863
1284 msgid "Cannot open display: %s"
1285 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
1287 #: gtk/gtkmain.c:922
1288 msgid "GTK+ Options"
1289 msgstr "غوراوي GTK+"
1291 #: gtk/gtkmain.c:922
1292 msgid "Show GTK+ Options"
1293 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
1295 #: gtk/gtkmountoperation.c:491
1299 #: gtk/gtkmountoperation.c:558
1300 msgid "Connect _anonymously"
1301 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
1303 #: gtk/gtkmountoperation.c:567
1304 msgid "Connect as u_ser:"
1305 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
1307 #: gtk/gtkmountoperation.c:605
1311 #: gtk/gtkmountoperation.c:610
1315 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
1319 #: gtk/gtkmountoperation.c:634
1320 msgid "Forget password _immediately"
1323 #: gtk/gtkmountoperation.c:644
1324 msgid "Remember password until you _logout"
1325 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
1327 #: gtk/gtkmountoperation.c:654
1328 msgid "Remember _forever"
1329 msgstr "تل _ياد ساتل"
1331 #: gtk/gtkmountoperation.c:883
1333 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1336 #: gtk/gtkmountoperation.c:1066
1338 msgid "Unable to end process"
1341 #: gtk/gtkmountoperation.c:1103
1342 msgid "_End Process"
1345 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1347 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1350 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1351 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
1352 msgid "Terminal Pager"
1355 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
1360 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
1361 msgid "Bourne Again Shell"
1364 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1365 msgid "Bourne Shell"
1368 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1372 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
1374 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1377 #: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
1382 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
1383 msgid "Not a valid page setup file"
1386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1392 msgid "For portable documents"
1395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
1405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
1406 msgid "Manage Custom Sizes..."
1409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1410 msgid "_Format for:"
1413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
1414 msgid "_Paper size:"
1415 msgstr ":د پاڼې کچ_"
1417 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1418 msgid "_Orientation:"
1419 msgstr ":لورموندنه_"
1421 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
1425 #: gtk/gtkpathbar.c:154
1429 #: gtk/gtkpathbar.c:156
1433 #: gtk/gtkpathbar.c:1497
1434 msgid "File System Root"
1435 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
1437 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1439 msgid "Authentication"
1442 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
1443 msgid "Not available"
1446 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
1448 msgid "Select a folder"
1449 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1451 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
1452 msgid "_Save in folder:"
1453 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
1455 #. translators: this string is the default job title for print
1456 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1457 #. * by the job number.
1459 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1465 msgctxt "print operation status"
1466 msgid "Initial state"
1469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1470 msgctxt "print operation status"
1471 msgid "Preparing to print"
1472 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
1474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1475 msgctxt "print operation status"
1476 msgid "Generating data"
1479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1480 msgctxt "print operation status"
1481 msgid "Sending data"
1484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1485 msgctxt "print operation status"
1489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1490 msgctxt "print operation status"
1491 msgid "Blocking on issue"
1494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1495 msgctxt "print operation status"
1499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1500 msgctxt "print operation status"
1504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1505 msgctxt "print operation status"
1506 msgid "Finished with error"
1509 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1511 msgid "Preparing %d"
1512 msgstr "چمتو کيږي %d"
1514 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1519 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1524 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1526 msgid "Error creating print preview"
1527 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
1529 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1531 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1534 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1535 msgid "Error launching preview"
1536 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
1538 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1543 msgid "Printer offline"
1546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1547 msgid "Out of paper"
1550 #. Translators: this is a printer status.
1551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1557 msgid "Need user intervention"
1560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1565 msgid "No printer found"
1566 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
1568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1569 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1573 msgid "Error from StartDoc"
1576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1578 msgid "Not enough free memory"
1581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1582 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1586 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1590 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1594 msgid "Unspecified error"
1595 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
1597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
1598 msgid "Getting printer information failed"
1601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
1602 msgid "Getting printer information..."
1605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
1609 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
1614 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
1619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
1623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
1628 msgid "C_urrent Page"
1631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
1636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
1640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
1642 "Specify one or more page ranges,\n"
1646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
1651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
1655 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
1660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
1664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
1668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
1672 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1673 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1675 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1676 #. * multiple pages on a sheet when printing
1678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1680 msgid "Left to right, top to bottom"
1683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1685 msgid "Left to right, bottom to top"
1688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1689 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1690 msgid "Right to left, top to bottom"
1693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1695 msgid "Right to left, bottom to top"
1698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1700 msgid "Top to bottom, left to right"
1703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1705 msgid "Top to bottom, right to left"
1708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1710 msgid "Bottom to top, left to right"
1713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1715 msgid "Bottom to top, right to left"
1718 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1719 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
1722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1723 msgid "Page Ordering"
1726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
1727 msgid "Left to right"
1730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
1731 msgid "Right to left"
1734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
1735 msgid "Top to bottom"
1738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
1739 msgid "Bottom to top"
1742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
1746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
1750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
1751 msgid "Pages per _side:"
1754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
1755 msgid "Page or_dering:"
1758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
1759 msgid "_Only print:"
1760 msgstr ":چاپول يوازې_"
1763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
1767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
1771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
1775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
1779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
1783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
1784 msgid "Paper _type:"
1785 msgstr ":د پاڼې _ډول"
1787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
1788 msgid "Paper _source:"
1789 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
1791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
1792 msgid "Output t_ray:"
1795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
1797 msgid "Or_ientation:"
1798 msgstr ":لورموندنه_"
1801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
1806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
1811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
1813 msgid "Reverse portrait"
1816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
1818 msgid "Reverse landscape"
1819 msgstr "سرچپه پسوریز"
1821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
1823 msgstr "د دندې خبرتياوې"
1825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
1829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
1830 msgid "_Billing info:"
1833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
1834 msgid "Print Document"
1835 msgstr "لاسوند چاپول"
1837 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1838 #. * in the print dialog
1840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
1844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
1848 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1849 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
1854 "Specify the time of print,\n"
1855 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
1859 msgid "Time of print"
1862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
1866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
1867 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
1871 msgid "Add Cover Page"
1872 msgstr "پوښ مخ زياتول"
1874 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1875 #. * dialog that controls the front cover page.
1877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
1881 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1882 #. * dialog that controls the back cover page.
1884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
1888 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1889 #. * job-specific options in the print dialog
1891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
1895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
1899 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
1901 msgid "Image Quality"
1902 msgstr "د انځور څرنګوالی"
1904 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
1909 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1910 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
1911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
1915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
1916 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
1919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
1925 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1928 #: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
1930 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1933 #: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
1934 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
1936 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
1939 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
1940 msgid "Select which type of documents are shown"
1943 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
1945 msgid "No item for URI '%s' found"
1948 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
1949 msgid "Untitled filter"
1950 msgstr "بې سرليکه چاڼ"
1952 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
1953 msgid "Could not remove item"
1954 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
1956 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
1957 msgid "Could not clear list"
1958 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
1960 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
1961 msgid "Copy _Location"
1964 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
1965 msgid "_Remove From List"
1966 msgstr "له لړه ړنګول_"
1968 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
1972 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
1973 msgid "Show _Private Resources"
1976 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
1977 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
1978 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
1979 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
1980 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
1981 #. * items list, so that we can insert the new items at the
1982 #. * right place when idly populating the menu in case the
1983 #. * user appended or prepended custom menu items to the
1984 #. * recent chooser menu widget.
1986 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
1987 msgid "No items found"
1988 msgstr "توکي ونه موندل شول"
1990 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
1992 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
1995 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
1998 msgstr "پرانيستل '%s'"
2000 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
2001 msgid "Unknown item"
2002 msgstr "ناپېژندلی توکی"
2004 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2005 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2006 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2007 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2009 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
2011 msgctxt "recent menu label"
2015 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2016 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2018 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
2020 msgctxt "recent menu label"
2024 #: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
2025 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
2026 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2027 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
2029 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2032 #: gtk/gtkspinner.c:456
2033 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2037 #: gtk/gtkspinner.c:457
2038 msgid "Provides visual indication of progress"
2041 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2042 #: gtk/gtkstock.c:313
2043 msgctxt "Stock label"
2047 #: gtk/gtkstock.c:314
2048 msgctxt "Stock label"
2052 #: gtk/gtkstock.c:315
2053 msgctxt "Stock label"
2057 #: gtk/gtkstock.c:316
2058 msgctxt "Stock label"
2062 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2063 #. * need the mnemonics to be rationalized
2065 #: gtk/gtkstock.c:321
2066 msgctxt "Stock label"
2070 #: gtk/gtkstock.c:322
2071 msgctxt "Stock label"
2075 #: gtk/gtkstock.c:323
2076 msgctxt "Stock label"
2080 #: gtk/gtkstock.c:324
2081 msgctxt "Stock label"
2085 #: gtk/gtkstock.c:325
2086 msgctxt "Stock label"
2090 #: gtk/gtkstock.c:326
2092 msgctxt "Stock label"
2096 #: gtk/gtkstock.c:327
2097 msgctxt "Stock label"
2101 #: gtk/gtkstock.c:328
2102 msgctxt "Stock label"
2106 #: gtk/gtkstock.c:329
2107 msgctxt "Stock label"
2111 #: gtk/gtkstock.c:330
2112 msgctxt "Stock label"
2116 #: gtk/gtkstock.c:331
2117 msgctxt "Stock label"
2121 #: gtk/gtkstock.c:332
2122 msgctxt "Stock label"
2126 #: gtk/gtkstock.c:333
2127 msgctxt "Stock label"
2131 #: gtk/gtkstock.c:334
2132 msgctxt "Stock label"
2136 #: gtk/gtkstock.c:335
2137 msgctxt "Stock label"
2141 #: gtk/gtkstock.c:336
2142 msgctxt "Stock label"
2146 #: gtk/gtkstock.c:337
2147 msgctxt "Stock label"
2151 #: gtk/gtkstock.c:338
2153 msgctxt "Stock label"
2157 #: gtk/gtkstock.c:339
2158 msgctxt "Stock label"
2162 #: gtk/gtkstock.c:340
2163 msgctxt "Stock label"
2164 msgid "Find and _Replace"
2165 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
2167 #: gtk/gtkstock.c:341
2168 msgctxt "Stock label"
2172 #: gtk/gtkstock.c:342
2173 msgctxt "Stock label"
2177 #: gtk/gtkstock.c:343
2178 msgctxt "Stock label"
2179 msgid "_Leave Fullscreen"
2180 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
2182 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2183 #: gtk/gtkstock.c:345
2184 msgctxt "Stock label, navigation"
2188 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2189 #: gtk/gtkstock.c:347
2190 msgctxt "Stock label, navigation"
2194 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2195 #: gtk/gtkstock.c:349
2196 msgctxt "Stock label, navigation"
2200 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2201 #: gtk/gtkstock.c:351
2202 msgctxt "Stock label, navigation"
2206 #. This is a navigation label as in "go back"
2207 #: gtk/gtkstock.c:353
2208 msgctxt "Stock label, navigation"
2212 #. This is a navigation label as in "go down"
2213 #: gtk/gtkstock.c:355
2214 msgctxt "Stock label, navigation"
2218 #. This is a navigation label as in "go forward"
2219 #: gtk/gtkstock.c:357
2220 msgctxt "Stock label, navigation"
2224 #. This is a navigation label as in "go up"
2225 #: gtk/gtkstock.c:359
2226 msgctxt "Stock label, navigation"
2230 #: gtk/gtkstock.c:360
2232 msgctxt "Stock label"
2236 #: gtk/gtkstock.c:361
2237 msgctxt "Stock label"
2241 #: gtk/gtkstock.c:362
2242 msgctxt "Stock label"
2246 #: gtk/gtkstock.c:363
2247 msgctxt "Stock label"
2248 msgid "Increase Indent"
2249 msgstr "سرتشه زياتول"
2251 #: gtk/gtkstock.c:364
2252 msgctxt "Stock label"
2253 msgid "Decrease Indent"
2256 #: gtk/gtkstock.c:365
2257 msgctxt "Stock label"
2261 #: gtk/gtkstock.c:366
2262 msgctxt "Stock label"
2263 msgid "_Information"
2266 #: gtk/gtkstock.c:367
2267 msgctxt "Stock label"
2271 #: gtk/gtkstock.c:368
2272 msgctxt "Stock label"
2274 msgstr "ته ټوپ وهل_"
2276 #. This is about text justification, "centered text"
2277 #: gtk/gtkstock.c:370
2278 msgctxt "Stock label"
2282 #. This is about text justification
2283 #: gtk/gtkstock.c:372
2284 msgctxt "Stock label"
2288 #. This is about text justification, "left-justified text"
2289 #: gtk/gtkstock.c:374
2290 msgctxt "Stock label"
2294 #. This is about text justification, "right-justified text"
2295 #: gtk/gtkstock.c:376
2296 msgctxt "Stock label"
2300 #. Media label, as in "fast forward"
2301 #: gtk/gtkstock.c:379
2302 msgctxt "Stock label, media"
2306 #. Media label, as in "next song"
2307 #: gtk/gtkstock.c:381
2308 msgctxt "Stock label, media"
2312 #. Media label, as in "pause music"
2313 #: gtk/gtkstock.c:383
2314 msgctxt "Stock label, media"
2318 #. Media label, as in "play music"
2319 #: gtk/gtkstock.c:385
2320 msgctxt "Stock label, media"
2324 #. Media label, as in "previous song"
2325 #: gtk/gtkstock.c:387
2326 msgctxt "Stock label, media"
2331 #: gtk/gtkstock.c:389
2332 msgctxt "Stock label, media"
2337 #: gtk/gtkstock.c:391
2338 msgctxt "Stock label, media"
2343 #: gtk/gtkstock.c:393
2344 msgctxt "Stock label, media"
2348 #: gtk/gtkstock.c:394
2349 msgctxt "Stock label"
2353 #: gtk/gtkstock.c:395
2354 msgctxt "Stock label"
2358 #: gtk/gtkstock.c:396
2359 msgctxt "Stock label"
2363 #: gtk/gtkstock.c:397
2364 msgctxt "Stock label"
2368 #: gtk/gtkstock.c:398
2369 msgctxt "Stock label"
2374 #: gtk/gtkstock.c:400
2375 msgctxt "Stock label"
2380 #: gtk/gtkstock.c:402
2381 msgctxt "Stock label"
2386 #: gtk/gtkstock.c:404
2387 msgctxt "Stock label"
2388 msgid "Reverse landscape"
2389 msgstr "سرچپه پسوریز"
2392 #: gtk/gtkstock.c:406
2393 msgctxt "Stock label"
2394 msgid "Reverse portrait"
2397 #: gtk/gtkstock.c:407
2398 msgctxt "Stock label"
2402 #: gtk/gtkstock.c:408
2403 msgctxt "Stock label"
2407 #: gtk/gtkstock.c:409
2408 msgctxt "Stock label"
2409 msgid "_Preferences"
2412 #: gtk/gtkstock.c:410
2413 msgctxt "Stock label"
2417 #: gtk/gtkstock.c:411
2418 msgctxt "Stock label"
2419 msgid "Print Pre_view"
2422 #: gtk/gtkstock.c:412
2423 msgctxt "Stock label"
2427 #: gtk/gtkstock.c:413
2428 msgctxt "Stock label"
2432 #: gtk/gtkstock.c:414
2433 msgctxt "Stock label"
2437 #: gtk/gtkstock.c:415
2438 msgctxt "Stock label"
2442 #: gtk/gtkstock.c:416
2443 msgctxt "Stock label"
2447 #: gtk/gtkstock.c:417
2448 msgctxt "Stock label"
2452 #: gtk/gtkstock.c:418
2453 msgctxt "Stock label"
2457 #: gtk/gtkstock.c:419
2458 msgctxt "Stock label"
2462 #: gtk/gtkstock.c:420
2463 msgctxt "Stock label"
2467 #: gtk/gtkstock.c:421
2468 msgctxt "Stock label"
2472 #: gtk/gtkstock.c:422
2473 msgctxt "Stock label"
2477 #. Sorting direction
2478 #: gtk/gtkstock.c:424
2479 msgctxt "Stock label"
2483 #. Sorting direction
2484 #: gtk/gtkstock.c:426
2485 msgctxt "Stock label"
2489 #: gtk/gtkstock.c:427
2490 msgctxt "Stock label"
2491 msgid "_Spell Check"
2492 msgstr "ليکدود کتل_"
2494 #: gtk/gtkstock.c:428
2495 msgctxt "Stock label"
2500 #: gtk/gtkstock.c:430
2501 msgctxt "Stock label"
2502 msgid "_Strikethrough"
2505 #: gtk/gtkstock.c:431
2506 msgctxt "Stock label"
2511 #: gtk/gtkstock.c:433
2512 msgctxt "Stock label"
2516 #: gtk/gtkstock.c:434
2517 msgctxt "Stock label"
2521 #: gtk/gtkstock.c:435
2522 msgctxt "Stock label"
2527 #: gtk/gtkstock.c:437
2528 msgctxt "Stock label"
2529 msgid "_Normal Size"
2533 #: gtk/gtkstock.c:439
2534 msgctxt "Stock label"
2536 msgstr "ښه برابرول_"
2538 #: gtk/gtkstock.c:440
2539 msgctxt "Stock label"
2543 #: gtk/gtkstock.c:441
2544 msgctxt "Stock label"
2548 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
2550 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2553 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
2555 msgid "No deserialize function found for format %s"
2558 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
2560 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2563 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
2565 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
2570 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2573 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
2575 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2578 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
2580 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
2585 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2588 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
2590 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2593 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
2594 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2597 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
2599 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2602 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
2603 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
2605 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2608 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
2610 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2613 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
2615 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2618 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
2621 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
2626 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
2631 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
2636 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
2641 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
2646 msgid "A <%s> element has already been specified"
2649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
2650 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2653 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
2654 msgid "Serialized data is malformed"
2657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
2659 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2662 #: gtk/gtktextutil.c:60
2663 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2666 #: gtk/gtktextutil.c:61
2667 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2670 #: gtk/gtktextutil.c:62
2671 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2674 #: gtk/gtktextutil.c:63
2675 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2678 #: gtk/gtktextutil.c:64
2679 msgid "LRO Left-to-right _override"
2682 #: gtk/gtktextutil.c:65
2683 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2686 #: gtk/gtktextutil.c:66
2687 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2690 #: gtk/gtktextutil.c:67
2691 msgid "ZWS _Zero width space"
2694 #: gtk/gtktextutil.c:68
2695 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2698 #: gtk/gtktextutil.c:69
2699 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2702 #: gtk/gtkthemes.c:72
2704 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2707 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2709 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2712 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2714 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2717 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2721 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2725 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2726 msgid "Turns volume down or up"
2727 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
2729 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2730 msgid "Adjusts the volume"
2733 #: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
2737 #: gtk/gtkvolumebutton.c:96
2738 msgid "Decreases the volume"
2741 #: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
2745 #: gtk/gtkvolumebutton.c:102
2746 msgid "Increases the volume"
2749 #: gtk/gtkvolumebutton.c:160
2753 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
2757 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2758 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2759 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2760 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2762 #: gtk/gtkvolumebutton.c:177
2764 msgctxt "volume percentage"
2768 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2769 msgctxt "paper size"
2773 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2774 msgctxt "paper size"
2778 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2779 msgctxt "paper size"
2783 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2784 msgctxt "paper size"
2788 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2789 msgctxt "paper size"
2793 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
2794 msgctxt "paper size"
2798 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
2799 msgctxt "paper size"
2803 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
2804 msgctxt "paper size"
2808 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
2809 msgctxt "paper size"
2813 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
2814 msgctxt "paper size"
2818 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
2819 msgctxt "paper size"
2823 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
2824 msgctxt "paper size"
2828 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
2829 msgctxt "paper size"
2833 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
2834 msgctxt "paper size"
2838 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
2839 msgctxt "paper size"
2843 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
2844 msgctxt "paper size"
2848 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
2849 msgctxt "paper size"
2853 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
2854 msgctxt "paper size"
2858 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
2859 msgctxt "paper size"
2863 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
2864 msgctxt "paper size"
2868 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
2869 msgctxt "paper size"
2873 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
2874 msgctxt "paper size"
2878 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
2879 msgctxt "paper size"
2883 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
2884 msgctxt "paper size"
2888 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
2889 msgctxt "paper size"
2893 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
2894 msgctxt "paper size"
2898 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
2899 msgctxt "paper size"
2903 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
2904 msgctxt "paper size"
2908 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
2909 msgctxt "paper size"
2913 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
2914 msgctxt "paper size"
2918 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
2919 msgctxt "paper size"
2923 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
2924 msgctxt "paper size"
2928 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
2929 msgctxt "paper size"
2933 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
2934 msgctxt "paper size"
2938 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
2939 msgctxt "paper size"
2943 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
2944 msgctxt "paper size"
2948 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
2949 msgctxt "paper size"
2953 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
2954 msgctxt "paper size"
2958 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
2959 msgctxt "paper size"
2963 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
2964 msgctxt "paper size"
2968 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
2969 msgctxt "paper size"
2973 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
2974 msgctxt "paper size"
2978 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
2979 msgctxt "paper size"
2983 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
2984 msgctxt "paper size"
2988 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
2989 msgctxt "paper size"
2993 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
2994 msgctxt "paper size"
2998 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
2999 msgctxt "paper size"
3003 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3004 msgctxt "paper size"
3008 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3009 msgctxt "paper size"
3013 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3014 msgctxt "paper size"
3018 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3019 msgctxt "paper size"
3023 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3024 msgctxt "paper size"
3028 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3029 msgctxt "paper size"
3033 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3034 msgctxt "paper size"
3038 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3039 msgctxt "paper size"
3043 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3044 msgctxt "paper size"
3048 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3049 msgctxt "paper size"
3053 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3054 msgctxt "paper size"
3058 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3059 msgctxt "paper size"
3063 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3064 msgctxt "paper size"
3068 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3069 msgctxt "paper size"
3073 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3074 msgctxt "paper size"
3078 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3079 msgctxt "paper size"
3083 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3084 msgctxt "paper size"
3088 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3089 msgctxt "paper size"
3093 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3094 msgctxt "paper size"
3098 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3099 msgctxt "paper size"
3103 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3104 msgctxt "paper size"
3108 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3109 msgctxt "paper size"
3113 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3114 msgctxt "paper size"
3118 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3119 msgctxt "paper size"
3123 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3124 msgctxt "paper size"
3128 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3129 msgctxt "paper size"
3133 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3134 msgctxt "paper size"
3138 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3139 msgctxt "paper size"
3143 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3144 msgctxt "paper size"
3148 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3149 msgctxt "paper size"
3153 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3154 msgctxt "paper size"
3158 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3159 msgctxt "paper size"
3163 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3164 msgctxt "paper size"
3168 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3169 msgctxt "paper size"
3170 msgid "Choukei 2 Envelope"
3173 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3174 msgctxt "paper size"
3175 msgid "Choukei 3 Envelope"
3178 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3179 msgctxt "paper size"
3180 msgid "Choukei 4 Envelope"
3183 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3184 msgctxt "paper size"
3185 msgid "hagaki (postcard)"
3188 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3189 msgctxt "paper size"
3190 msgid "kahu Envelope"
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3194 msgctxt "paper size"
3195 msgid "kaku2 Envelope"
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3199 msgctxt "paper size"
3200 msgid "oufuku (reply postcard)"
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3204 msgctxt "paper size"
3205 msgid "you4 Envelope"
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3209 msgctxt "paper size"
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3214 msgctxt "paper size"
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3219 msgctxt "paper size"
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3224 msgctxt "paper size"
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3229 msgctxt "paper size"
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3234 msgctxt "paper size"
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3239 msgctxt "paper size"
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3244 msgctxt "paper size"
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3249 msgctxt "paper size"
3250 msgid "6x9 Envelope"
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3254 msgctxt "paper size"
3255 msgid "7x9 Envelope"
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3259 msgctxt "paper size"
3260 msgid "9x11 Envelope"
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3264 msgctxt "paper size"
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3269 msgctxt "paper size"
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3274 msgctxt "paper size"
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3279 msgctxt "paper size"
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3284 msgctxt "paper size"
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3289 msgctxt "paper size"
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3294 msgctxt "paper size"
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3299 msgctxt "paper size"
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3304 msgctxt "paper size"
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3309 msgctxt "paper size"
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3314 msgctxt "paper size"
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3319 msgctxt "paper size"
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3324 msgctxt "paper size"
3325 msgid "European edp"
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3329 msgctxt "paper size"
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3334 msgctxt "paper size"
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3339 msgctxt "paper size"
3340 msgid "FanFold European"
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3344 msgctxt "paper size"
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3349 msgctxt "paper size"
3350 msgid "FanFold German Legal"
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3354 msgctxt "paper size"
3355 msgid "Government Legal"
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3359 msgctxt "paper size"
3360 msgid "Government Letter"
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3364 msgctxt "paper size"
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3369 msgctxt "paper size"
3370 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3374 msgctxt "paper size"
3375 msgid "Index 4x6 ext"
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3379 msgctxt "paper size"
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3384 msgctxt "paper size"
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3389 msgctxt "paper size"
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3394 msgctxt "paper size"
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3399 msgctxt "paper size"
3400 msgid "US Legal Extra"
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3404 msgctxt "paper size"
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3409 msgctxt "paper size"
3410 msgid "US Letter Extra"
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3414 msgctxt "paper size"
3415 msgid "US Letter Plus"
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3419 msgctxt "paper size"
3420 msgid "Monarch Envelope"
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3424 msgctxt "paper size"
3425 msgid "#10 Envelope"
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3429 msgctxt "paper size"
3430 msgid "#11 Envelope"
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3434 msgctxt "paper size"
3435 msgid "#12 Envelope"
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3439 msgctxt "paper size"
3440 msgid "#14 Envelope"
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3444 msgctxt "paper size"
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3449 msgctxt "paper size"
3450 msgid "Personal Envelope"
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3454 msgctxt "paper size"
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3459 msgctxt "paper size"
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3464 msgctxt "paper size"
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3469 msgctxt "paper size"
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3474 msgctxt "paper size"
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3479 msgctxt "paper size"
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3484 msgctxt "paper size"
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3489 msgctxt "paper size"
3490 msgid "Invite Envelope"
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3494 msgctxt "paper size"
3495 msgid "Italian Envelope"
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3499 msgctxt "paper size"
3500 msgid "juuro-ku-kai"
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3504 msgctxt "paper size"
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3509 msgctxt "paper size"
3510 msgid "Postfix Envelope"
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3514 msgctxt "paper size"
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3519 msgctxt "paper size"
3520 msgid "prc1 Envelope"
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3524 msgctxt "paper size"
3525 msgid "prc10 Envelope"
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3529 msgctxt "paper size"
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3534 msgctxt "paper size"
3535 msgid "prc2 Envelope"
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3539 msgctxt "paper size"
3540 msgid "prc3 Envelope"
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3544 msgctxt "paper size"
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3549 msgctxt "paper size"
3550 msgid "prc4 Envelope"
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3554 msgctxt "paper size"
3555 msgid "prc5 Envelope"
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3559 msgctxt "paper size"
3560 msgid "prc6 Envelope"
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3564 msgctxt "paper size"
3565 msgid "prc7 Envelope"
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3569 msgctxt "paper size"
3570 msgid "prc8 Envelope"
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3574 msgctxt "paper size"
3575 msgid "prc9 Envelope"
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3579 msgctxt "paper size"
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3584 msgctxt "paper size"
3588 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3590 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3593 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3595 msgid "Failed to write header\n"
3598 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3600 msgid "Failed to write hash table\n"
3603 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3605 msgid "Failed to write folder index\n"
3608 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3610 msgid "Failed to rewrite header\n"
3613 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3615 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3616 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
3618 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3620 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3623 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3625 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3628 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3630 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3633 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3635 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3638 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3640 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3643 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3645 msgid "Cache file created successfully.\n"
3648 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3649 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3652 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3653 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3656 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3657 msgid "Don't include image data in the cache"
3660 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3661 msgid "Output a C header file"
3664 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3665 msgid "Turn off verbose output"
3668 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3669 msgid "Validate existing icon cache"
3672 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3674 msgid "File not found: %s\n"
3675 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
3677 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3679 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3682 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3684 msgid "No theme index file.\n"
3687 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3690 "No theme index file in '%s'.\n"
3691 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3695 #: modules/input/imam-et.c:454
3696 msgid "Amharic (EZ+)"
3700 #: modules/input/imcedilla.c:92
3705 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3706 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3710 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3711 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3715 #: modules/input/imipa.c:145
3720 #: modules/input/immultipress.c:31
3725 #: modules/input/imthai.c:35
3730 #: modules/input/imti-er.c:453
3731 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3735 #: modules/input/imti-et.c:453
3736 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3740 #: modules/input/imviqr.c:244
3741 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3745 #: modules/input/imxim.c:28
3746 msgid "X Input Method"
3749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3763 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3769 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3774 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3779 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3783 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3788 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
3792 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
3795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
3797 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
3800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
3802 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
3805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
3807 msgid "Authentication is required on %s"
3810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
3815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
3817 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
3820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
3822 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
3825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
3826 msgid "Authentication is required to print this document"
3829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
3831 msgid "Printer '%s' is low on toner."
3834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
3836 msgid "Printer '%s' has no toner left."
3839 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
3842 msgid "Printer '%s' is low on developer."
3845 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
3848 msgid "Printer '%s' is out of developer."
3851 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
3854 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
3857 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
3860 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
3863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
3865 msgid "The cover is open on printer '%s'."
3868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
3870 msgid "The door is open on printer '%s'."
3873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
3875 msgid "Printer '%s' is low on paper."
3878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
3880 msgid "Printer '%s' is out of paper."
3883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
3885 msgid "Printer '%s' is currently offline."
3888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
3890 msgid "There is a problem on printer '%s'."
3893 #. Translators: this is a printer status.
3894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
3895 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
3898 #. Translators: this is a printer status.
3899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
3900 msgid "Rejecting Jobs"
3903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
3907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
3911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
3912 msgid "Paper Source"
3915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
3919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
3923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
3924 msgid "GhostScript pre-filtering"
3927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
3931 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
3933 msgid "Long Edge (Standard)"
3936 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
3938 msgid "Short Edge (Flip)"
3941 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
3943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
3944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
3948 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3949 #. Translators: this is an option of "Resolution"
3950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
3951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
3952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
3953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
3954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
3955 msgid "Printer Default"
3958 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
3960 msgid "Embed GhostScript fonts only"
3963 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
3965 msgid "Convert to PS level 1"
3968 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
3970 msgid "Convert to PS level 2"
3973 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
3975 msgid "No pre-filtering"
3978 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
3979 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
3980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
3981 msgid "Miscellaneous"
3984 #. Translators: These strings name the possible values of the
3985 #. * job priority option in the print dialog
3987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4003 #. Cups specific, non-ppd related settings
4004 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4005 #. * in the print dialog
4007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4008 msgid "Pages per Sheet"
4011 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4012 #. * in the print dialog
4014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4015 msgid "Job Priority"
4018 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4019 #. * in the print dialog
4021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4022 msgid "Billing Info"
4025 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4026 #. * pages that the printing system may support.
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4037 msgid "Confidential"
4040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4053 msgid "Unclassified"
4056 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4057 #. * dialog that controls the front cover page.
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4063 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4064 #. * dialog that controls the back cover page.
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4070 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4071 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4078 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4079 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4082 msgid "Print at time"
4083 msgstr "چاپول پر مهال"
4085 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4086 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4087 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4091 msgid "Custom %sx%s"
4094 #. default filename used for print-to-file
4095 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4100 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4101 msgid "Print to File"
4102 msgstr "دوتنه کې چاپول"
4104 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4108 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4112 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4116 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4117 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4118 msgid "Pages per _sheet:"
4121 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4125 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4126 msgid "_Output format"
4129 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4130 msgid "Print to LPR"
4133 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4134 msgid "Pages Per Sheet"
4137 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4138 msgid "Command Line"
4142 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4144 msgid "printer offline"
4145 msgstr "چاپګر ونه موندل شو"
4148 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4150 msgid "ready to print"
4151 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
4154 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4155 msgid "processing job"
4159 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4165 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4168 msgstr "(ناپېژندلی)"
4170 #. default filename used for print-to-test
4171 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4173 msgid "test-output.%s"
4176 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4177 msgid "Print to Test Printer"
4180 #: tests/testfilechooser.c:207
4182 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4185 #: tests/testfilechooser.c:222
4187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4188 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
4190 #: tests/testfilechooser.c:267
4193 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4196 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4197 #~ msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
4199 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4200 #~ msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
4202 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4203 #~ msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
4205 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4206 #~ msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
4208 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4209 #~ msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
4211 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4212 #~ msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
4214 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4215 #~ msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
4217 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4218 #~ msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
4220 #~ msgid "Image header corrupt"
4221 #~ msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
4223 #~ msgid "Image format unknown"
4224 #~ msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
4226 #~ msgid "Unsupported animation type"
4227 #~ msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
4229 #~ msgid "Invalid header in animation"
4230 #~ msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
4232 #~ msgid "The ANI image format"
4233 #~ msgstr "انځور بڼه ANI"
4235 #~ msgid "The BMP image format"
4236 #~ msgstr "انځور بڼه BMP"
4238 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4239 #~ msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
4241 #~ msgid "Unsupported icon type"
4242 #~ msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
4244 #~ msgid "The ICO image format"
4245 #~ msgstr "انځور بڼه ICO"
4247 #~ msgid "The ICNS image format"
4248 #~ msgstr "انځور بڼهICNS"
4250 #~ msgid "Image type currently not supported"
4251 #~ msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
4253 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4254 #~ msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
4256 #~ msgid "The JPEG image format"
4257 #~ msgstr "انځور ډول JPEG"
4259 #~ msgid "The PCX image format"
4260 #~ msgstr "انځور ډول PCX"
4262 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4263 #~ msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
4266 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4267 #~ msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
4270 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4271 #~ msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
4274 #~ msgid "The QTIF image format"
4275 #~ msgstr "انځور بڼه ANI"
4277 #~ msgid "Couldn't save"
4278 #~ msgstr "نه شي ساتلی"
4280 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
4281 #~ msgstr ".\"ډوبوالی\" د رنګ"
4283 #~ msgid "Error printing"
4284 #~ msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
4292 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
4293 #~ msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
4295 #~ msgid "_New Folder"
4296 #~ msgstr "نوې پوښۍ_"
4298 #~ msgid "De_lete File"
4299 #~ msgstr "دوتنه ړن_ګول"
4301 #~ msgid "_Rename File"
4302 #~ msgstr "دوتنه بيانومول_"
4305 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4307 #~ "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
4309 #~ msgid "New Folder"
4310 #~ msgstr "نوې پوښۍ"
4312 #~ msgid "_Folder name:"
4313 #~ msgstr ":د پوښۍ نوم_"
4319 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4321 #~ "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
4323 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
4324 #~ msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
4326 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
4327 #~ msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
4329 #~ msgid "Delete File"
4330 #~ msgstr "دوتنه ړنګول"
4332 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
4333 #~ msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
4335 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
4336 #~ msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
4338 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
4339 #~ msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
4341 #~ msgid "Rename File"
4342 #~ msgstr "دوتنه بيانومول"
4344 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
4345 #~ msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
4348 #~ msgstr "بيانومول_"
4350 #~ msgid "_Selection: "
4353 #~ msgid "Invalid UTF-8"
4354 #~ msgstr "UTF-8 ناسم"
4356 #~ msgid "Name too long"
4357 #~ msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
4359 #~ msgid "Couldn't convert filename"
4360 #~ msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
4369 #~ msgstr "ناتوانول شوی"
4390 #~ msgstr ":ګېراړۍ_"
4395 #~ msgid "(disabled)"
4396 #~ msgstr "(ناتوانول شوی)"
4398 #~ msgid "(unknown)"
4399 #~ msgstr "(ناپېژندلی)"
4404 #~ msgid "--- No Tip ---"
4405 #~ msgstr "--- هېڅ نکته ---"
4411 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
4415 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
4416 #~ msgstr "اوسن کارول شوي"
4418 #~ msgid "sdl|system"
4421 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
4424 #~ msgid "keyboard label|Tab"
4427 #~ msgid "keyboard label|Return"
4430 #~ msgid "keyboard label|Pause"
4433 #~ msgid "keyboard label|Escape"
4436 #~ msgid "keyboard label|Home"
4439 #~ msgid "keyboard label|Left"
4442 #~ msgid "keyboard label|Up"
4445 #~ msgid "keyboard label|Right"
4448 #~ msgid "keyboard label|Down"
4451 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
4452 #~ msgstr "بره_مخ"
4454 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
4455 #~ msgstr "ښکته_مخ"
4457 #~ msgid "keyboard label|End"
4460 #~ msgid "keyboard label|Begin"
4463 #~ msgid "keyboard label|Print"
4466 #~ msgid "keyboard label|Insert"
4467 #~ msgstr "ورننويستل"
4469 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
4472 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
4475 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
4478 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
4481 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
4484 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
4487 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
4490 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
4491 #~ msgstr "KP_لاندې"
4493 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
4494 #~ msgstr "KP_بره_مخ"
4496 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
4497 #~ msgstr "KP_راتلونکی"
4499 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
4502 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
4503 #~ msgstr "KP_پېلول"
4505 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
4506 #~ msgstr "KP_ورننويستل"
4508 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
4509 #~ msgstr "KP_ړنګول"
4511 #~ msgid "keyboard label|Delete"
4514 #~ msgid "keyboard label|Shift"
4517 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
4520 #~ msgid "keyboard label|Space"
4523 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
4526 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
4527 #~ msgstr "calendar:day:digits|%Id"
4530 #~ msgstr "%.1f ک ب"
4533 #~ msgstr "%.1f م ب"
4536 #~ msgstr "%.1f ګ ب"
4538 #~ msgid "print operation status|Initial state"
4539 #~ msgstr "پېليز انکړ"
4541 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
4542 #~ msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
4544 #~ msgid "print operation status|Generating data"
4545 #~ msgstr "اومتوک جوړول کيږي"
4547 #~ msgid "print operation status|Sending data"
4548 #~ msgstr "اومتوک لېږل کيږي"
4550 #~ msgid "print operation status|Printing"
4551 #~ msgstr "چاپول کيږي"
4553 #~ msgid "print operation status|Finished"
4556 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
4559 #~ msgid "Navigation|_First"
4562 #~ msgid "Navigation|_Last"
4565 #~ msgid "Navigation|_Top"
4568 #~ msgid "Navigation|_Back"
4571 #~ msgid "Navigation|_Down"
4574 #~ msgid "Navigation|_Forward"
4577 #~ msgid "Navigation|_Up"
4580 #~ msgid "Justify|_Center"
4583 #~ msgid "Justify|_Fill"
4586 #~ msgid "Justify|_Left"
4589 #~ msgid "Justify|_Right"
4592 #~ msgid "Media|_Next"
4593 #~ msgstr "راتلونکی_"
4595 #~ msgid "Media|P_ause"
4598 #~ msgid "Media|_Play"
4601 #~ msgid "Media|_Stop"
4604 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
4607 #~ msgid "paper size|A0x2"
4610 #~ msgid "paper size|A0"
4613 #~ msgid "paper size|A0x3"
4616 #~ msgid "paper size|A1"
4619 #~ msgid "paper size|A10"
4622 #~ msgid "paper size|A1x3"
4625 #~ msgid "paper size|A1x4"
4628 #~ msgid "paper size|A2"
4631 #~ msgid "paper size|A2x3"
4634 #~ msgid "paper size|A2x4"
4637 #~ msgid "paper size|A2x5"
4640 #~ msgid "paper size|A3"
4643 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
4646 #~ msgid "paper size|A3x3"
4649 #~ msgid "paper size|A3x4"
4652 #~ msgid "paper size|A3x5"
4655 #~ msgid "paper size|A3x6"
4658 #~ msgid "paper size|A3x7"
4661 #~ msgid "paper size|A4"
4664 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
4667 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
4670 #~ msgid "paper size|A4x3"
4673 #~ msgid "paper size|A4x4"
4676 #~ msgid "paper size|A4x5"
4679 #~ msgid "paper size|A4x6"
4682 #~ msgid "paper size|A4x7"
4685 #~ msgid "paper size|A4x8"
4688 #~ msgid "paper size|A4x9"
4691 #~ msgid "paper size|A5"
4694 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
4697 #~ msgid "paper size|A6"
4700 #~ msgid "paper size|A7"
4703 #~ msgid "paper size|A8"
4706 #~ msgid "paper size|A9"
4709 #~ msgid "paper size|B0"
4712 #~ msgid "paper size|B1"
4715 #~ msgid "paper size|B10"
4718 #~ msgid "paper size|B2"
4721 #~ msgid "paper size|B3"
4724 #~ msgid "paper size|B4"
4727 #~ msgid "paper size|B5"
4730 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
4733 #~ msgid "paper size|B6"
4736 #~ msgid "paper size|B6/C4"
4739 #~ msgid "paper size|B7"
4742 #~ msgid "paper size|B8"
4745 #~ msgid "paper size|B9"
4748 #~ msgid "paper size|C0"
4751 #~ msgid "paper size|C1"
4754 #~ msgid "paper size|C10"
4757 #~ msgid "paper size|C2"
4760 #~ msgid "paper size|C3"
4763 #~ msgid "paper size|C4"
4766 #~ msgid "paper size|C5"
4769 #~ msgid "paper size|C6"
4772 #~ msgid "paper size|C6/C5"
4775 #~ msgid "paper size|C7"
4778 #~ msgid "paper size|C7/C6"
4781 #~ msgid "paper size|C8"
4784 #~ msgid "paper size|C9"
4787 #~ msgid "paper size|10x11"
4790 #~ msgid "paper size|10x13"
4793 #~ msgid "paper size|10x14"
4796 #~ msgid "paper size|10x15"
4799 #~ msgid "paper size|11x12"
4802 #~ msgid "paper size|11x15"
4805 #~ msgid "paper size|12x19"
4808 #~ msgid "paper size|5x7"
4811 #~ msgid "paper size|c"
4812 #~ msgstr "د پاڼې کچ|c"
4814 #~ msgid "paper size|d"
4815 #~ msgstr "د پاڼې کچ|d"
4817 #~ msgid "paper size|e"
4818 #~ msgstr "د پاڼې کچ|e"
4820 #~ msgid "paper size|f"
4821 #~ msgstr "د پاڼې کچ|f"
4826 #~ msgid "Arrow spacing"
4827 #~ msgstr "غشي تشونه"
4829 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
4830 #~ msgstr "د رغښت غشي تشونه"