]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ps.po
a8f7ca7d4bbbba12f2b20eef58074002c553570c
[~andy/gtk] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-01 19:11-0800\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "پوړ"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "نوم"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "ښوون"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "پرده"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "جنډې"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "ځاېناستول_"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "ځنډېدلی"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "دوتنه غونډال"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "پسوریز"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "کور_"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr ":کيڼ_"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr ":ښي_"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "مخ امس_ته"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "چاپول"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "ځاېناستول_"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "چاپګر"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "کور_"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Left"
224 msgstr ":کيڼ_"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Up"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 #, fuzzy
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Right"
235 msgstr ":ښي_"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Down"
240 msgstr ""
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3968
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Page_Up"
245 msgstr ""
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3969
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_Prior"
250 msgstr ""
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3970
253 #, fuzzy
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr "KP_‎‏ښکته_‎مخ"
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "ړنګول_"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "ړنګول_"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 msgstr ""
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
312 "animation file"
313 msgstr ""
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
316 #, c-format
317 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
318 msgstr ""
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
324 "from a different GTK version?"
325 msgstr ""
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
328 #, c-format
329 msgid "Image type '%s' is not supported"
330 msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
331
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
333 #, c-format
334 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
335 msgstr ""
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
338 msgid "Unrecognized image file format"
339 msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
342 #, c-format
343 msgid "Failed to load image '%s': %s"
344 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
347 #, c-format
348 msgid "Error writing to image file: %s"
349 msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
352 #, c-format
353 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
354 msgstr ""
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
357 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
358 msgstr ""
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
361 msgid "Failed to open temporary file"
362 msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
365 msgid "Failed to read from temporary file"
366 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
369 #, c-format
370 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
371 msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
377 "s"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
381 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
382 msgstr ""
383
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
385 msgid "Error writing to image stream"
386 msgstr ""
387
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
392 "but didn't give a reason for the failure"
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
396 #, c-format
397 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
398 msgstr ""
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
401 msgid "Image header corrupt"
402 msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
405 msgid "Image format unknown"
406 msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
407
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
409 msgid "Image pixel data corrupt"
410 msgstr ""
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
413 #, c-format
414 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
415 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
416 msgstr[0] ""
417 msgstr[1] ""
418
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
420 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
421 msgstr ""
422
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
424 msgid "Unsupported animation type"
425 msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
429 msgid "Invalid header in animation"
430 msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
434 msgid "Not enough memory to load animation"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
438 msgid "Malformed chunk in animation"
439 msgstr ""
440
441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
442 msgid "The ANI image format"
443 msgstr "انځور بڼه ANI"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
447 msgid "BMP image has bogus header data"
448 msgstr ""
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
451 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
452 msgstr ""
453
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
455 msgid "BMP image has unsupported header size"
456 msgstr ""
457
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
459 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
460 msgstr ""
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
463 msgid "Premature end-of-file encountered"
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
467 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
468 msgstr ""
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
471 msgid "Couldn't write to BMP file"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
475 msgid "The BMP image format"
476 msgstr "انځور بڼه BMP"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
479 #, c-format
480 msgid "Failure reading GIF: %s"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
484 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
485 msgstr ""
486
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
488 #, c-format
489 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
490 msgstr ""
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
493 msgid "Stack overflow"
494 msgstr ""
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
497 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
501 msgid "Bad code encountered"
502 msgstr ""
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
505 msgid "Circular table entry in GIF file"
506 msgstr ""
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
510 msgid "Not enough memory to load GIF file"
511 msgstr ""
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
514 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
515 msgstr ""
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
518 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
522 msgid "File does not appear to be a GIF file"
523 msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
526 #, c-format
527 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
528 msgstr ""
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
531 msgid ""
532 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
533 "colormap."
534 msgstr ""
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
537 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
538 msgstr ""
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
541 msgid "The GIF image format"
542 msgstr ""
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
546 msgid "Invalid header in icon"
547 msgstr ""
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
551 msgid "Not enough memory to load icon"
552 msgstr ""
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
555 msgid "Icon has zero width"
556 msgstr ""
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
559 msgid "Icon has zero height"
560 msgstr ""
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
563 msgid "Compressed icons are not supported"
564 msgstr ""
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
567 msgid "Unsupported icon type"
568 msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
571 msgid "Not enough memory to load ICO file"
572 msgstr ""
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
575 msgid "Image too large to be saved as ICO"
576 msgstr ""
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
579 msgid "Cursor hotspot outside image"
580 msgstr ""
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
583 #, c-format
584 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
585 msgstr ""
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
588 msgid "The ICO image format"
589 msgstr "انځور بڼه ICO"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
592 #, c-format
593 msgid "Error reading ICNS image: %s"
594 msgstr ""
595
596 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
597 msgid "Could not decode ICNS file"
598 msgstr ""
599
600 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
601 msgid "The ICNS image format"
602 msgstr "انځور بڼهICNS"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
605 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
606 msgstr ""
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
609 msgid "Couldn't decode image"
610 msgstr ""
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
613 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
614 msgstr ""
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
617 msgid "Image type currently not supported"
618 msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
621 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
622 msgstr ""
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
625 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
626 msgstr ""
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
629 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
630 msgstr ""
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
633 msgid "The JPEG 2000 image format"
634 msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
637 #, c-format
638 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
639 msgstr ""
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
642 msgid ""
643 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
644 "memory"
645 msgstr ""
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
648 #, c-format
649 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
650 msgstr ""
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
654 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
655 msgstr ""
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
658 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
659 msgstr ""
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
665 "parsed."
666 msgstr ""
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
672 msgstr ""
673
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
675 msgid "The JPEG image format"
676 msgstr "انځور ډول JPEG"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
679 msgid "Couldn't allocate memory for header"
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
683 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
684 msgstr ""
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
687 msgid "Image has invalid width and/or height"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
691 msgid "Image has unsupported bpp"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
695 #, c-format
696 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
697 msgstr ""
698
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
700 msgid "Couldn't create new pixbuf"
701 msgstr ""
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
704 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
705 msgstr ""
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
708 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
709 msgstr ""
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
712 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
716 msgid "No palette found at end of PCX data"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
720 msgid "The PCX image format"
721 msgstr "انځور ډول PCX"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
724 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
728 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
729 msgstr ""
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
732 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
736 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
737 msgstr ""
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
740 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
744 #, c-format
745 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
746 msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
749 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
750 msgstr ""
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
756 "applications to reduce memory usage"
757 msgstr ""
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
760 msgid "Fatal error reading PNG image file"
761 msgstr ""
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
764 #, c-format
765 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
766 msgstr ""
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
769 msgid ""
770 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
771 msgstr ""
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
774 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
781 "be parsed."
782 msgstr ""
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
788 "allowed."
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
792 #, c-format
793 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
794 msgstr ""
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
797 msgid "The PNG image format"
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
801 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
805 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
806 msgstr ""
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
809 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
813 msgid "PNM file has an image width of 0"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
817 msgid "PNM file has an image height of 0"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
821 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
822 msgstr ""
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
825 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
829 msgid "Raw PNM image type is invalid"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
833 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
837 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
841 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
845 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
849 msgid "Unexpected end of PNM image data"
850 msgstr ""
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
853 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
854 msgstr ""
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
857 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
858 msgstr ""
859
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
861 msgid "RAS image has bogus header data"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
865 msgid "RAS image has unknown type"
866 msgstr ""
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
869 msgid "unsupported RAS image variation"
870 msgstr ""
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
873 msgid "Not enough memory to load RAS image"
874 msgstr ""
875
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
877 msgid "The Sun raster image format"
878 msgstr ""
879
880 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
881 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
882 msgstr ""
883
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
885 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
886 msgstr ""
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
889 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
890 msgstr ""
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
893 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
894 msgstr ""
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
897 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
898 msgstr ""
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
901 msgid "Cannot allocate colormap structure"
902 msgstr ""
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
905 msgid "Cannot allocate colormap entries"
906 msgstr ""
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
909 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
910 msgstr ""
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
913 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
914 msgstr ""
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
917 msgid "TGA image has invalid dimensions"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
922 msgid "TGA image type not supported"
923 msgstr ""
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
926 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
927 msgstr ""
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
930 msgid "Excess data in file"
931 msgstr ""
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
934 msgid "The Targa image format"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
938 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
939 msgstr ""
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
942 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
946 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
950 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
954 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
958 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
962 msgid "Failed to open TIFF image"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
966 msgid "TIFFClose operation failed"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
970 msgid "Failed to load TIFF image"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
974 msgid "Failed to save TIFF image"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
978 msgid "Failed to write TIFF data"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
982 msgid "Couldn't write to TIFF file"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
986 msgid "The TIFF image format"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
990 msgid "Image has zero width"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
994 msgid "Image has zero height"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
998 msgid "Not enough memory to load image"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1002 msgid "Couldn't save the rest"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1006 msgid "The WBMP image format"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1010 msgid "Invalid XBM file"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1014 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1018 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1022 msgid "The XBM image format"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1026 msgid "No XPM header found"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1030 msgid "Invalid XPM header"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1034 msgid "XPM file has image width <= 0"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1038 msgid "XPM file has image height <= 0"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1042 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1046 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1050 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1054 msgid "Cannot read XPM colormap"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1058 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1062 msgid "The XPM image format"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1066 msgid "The EMF image format"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1070 #, c-format
1071 msgid "Could not allocate memory: %s"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1076 #, c-format
1077 msgid "Could not create stream: %s"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1081 #, c-format
1082 msgid "Could not seek stream: %s"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1086 #, c-format
1087 msgid "Could not read from stream: %s"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1091 msgid "Couldn't load bitmap"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1095 msgid "Couldn't load metafile"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1099 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1103 msgid "Couldn't save"
1104 msgstr "نه شي ساتلی"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1107 msgid "The WMF image format"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. Description of --sync in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1112 msgid "Don't batch GDI requests"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. Description of --no-wintab in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1117 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1122 msgid "Same as --no-wintab"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. Description of --use-wintab in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1127 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1128 msgstr ""
1129
1130 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1132 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1137 msgid "COLORS"
1138 msgstr "رنګونه"
1139
1140 #. Description of --sync in --help output
1141 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1142 msgid "Make X calls synchronous"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1146 #, c-format
1147 msgid "Starting %s"
1148 msgstr "پېليږي %s"
1149
1150 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1151 #, c-format
1152 msgid "Opening %s"
1153 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
1154
1155 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1156 #, c-format
1157 msgid "Opening %d Item"
1158 msgid_plural "Opening %d Items"
1159 msgstr[0] ""
1160 msgstr[1] ""
1161
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1163 msgid "License"
1164 msgstr "منښتليک"
1165
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1167 msgid "The license of the program"
1168 msgstr ""
1169
1170 #. Add the credits button
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1172 msgid "C_redits"
1173 msgstr "ب_اورونه"
1174
1175 #. Add the license button
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1177 msgid "_License"
1178 msgstr "منښتليک_"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1181 #, c-format
1182 msgid "About %s"
1183 msgstr "په اړه %s د"
1184
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1186 msgid "Credits"
1187 msgstr "باورونه"
1188
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1190 msgid "Written by"
1191 msgstr "ليکوالان"
1192
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1194 msgid "Documented by"
1195 msgstr "لاسوندونکي"
1196
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1198 msgid "Translated by"
1199 msgstr "ژباړنان"
1200
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1202 msgid "Artwork by"
1203 msgstr "کلاکاران"
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1211 msgctxt "keyboard label"
1212 msgid "Shift"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1221 msgctxt "keyboard label"
1222 msgid "Ctrl"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * this.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1231 msgctxt "keyboard label"
1232 msgid "Alt"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1241 #, fuzzy
1242 msgctxt "keyboard label"
1243 msgid "Super"
1244 msgstr "پاڼه"
1245
1246 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1247 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1248 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1249 #. * this.
1250 #.
1251 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1252 #, fuzzy
1253 msgctxt "keyboard label"
1254 msgid "Hyper"
1255 msgstr "پاڼه"
1256
1257 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1258 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1259 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1260 #. * this.
1261 #.
1262 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1263 msgctxt "keyboard label"
1264 msgid "Meta"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1268 #, fuzzy
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Space"
1271 msgstr "ځاېناستول_"
1272
1273 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1274 msgctxt "keyboard label"
1275 msgid "Backslash"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1279 #, c-format
1280 msgid "Invalid type function: `%s'"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1284 #, c-format
1285 msgid "Invalid root element: '%s'"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1289 #, c-format
1290 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1294 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1295 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1296 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1297 #. *
1298 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1299 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1300 #. * the year will appear on the right.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1303 msgid "calendar:MY"
1304 msgstr "calendar:MY"
1305
1306 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1307 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1308 #. * to be the first day of the week, and so on.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1311 msgid "calendar:week_start:0"
1312 msgstr "calendar:week_start:5"
1313
1314 #. Translators:  This is a text measurement template.
1315 #. * Translate it to the widest year text
1316 #. *
1317 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1318 #.
1319 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1320 msgctxt "year measurement template"
1321 msgid "2000"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1325 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1326 #. *
1327 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1328 #. * translate to "%d" otherwise.
1329 #. *
1330 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1331 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1332 #. * too.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1335 #, c-format
1336 msgctxt "calendar:day:digits"
1337 msgid "%d"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1341 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1342 #. *
1343 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1344 #. * translate to "%d" otherwise.
1345 #. *
1346 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1347 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1348 #. * too.
1349 #.
1350 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1351 #, c-format
1352 msgctxt "calendar:week:digits"
1353 msgid "%d"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1357 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1358 #. * Use only ASCII in the translation.
1359 #. *
1360 #. * Also look for the msgid "2000".
1361 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1362 #. * msgid.
1363 #. *
1364 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1365 #.
1366 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1367 msgctxt "calendar year format"
1368 msgid "%Y"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1372 #. * a disabled accelerator key combination.
1373 #.
1374 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1375 #, fuzzy
1376 msgctxt "Accelerator"
1377 msgid "Disabled"
1378 msgstr "ناتوانول شوی"
1379
1380 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1381 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1382 #. * acelerator.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1385 msgid "New accelerator..."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1389 #, c-format
1390 msgctxt "progress bar label"
1391 msgid "%d %%"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1395 msgid "Pick a Color"
1396 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1399 msgid "Received invalid color data\n"
1400 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1403 msgid ""
1404 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1405 "lightness of that color using the inner triangle."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1409 msgid ""
1410 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1411 "that color."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1415 msgid "_Hue:"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1419 msgid "Position on the color wheel."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1423 msgid "_Saturation:"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1427 msgid "\"Deepness\" of the color."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1431 msgid "_Value:"
1432 msgstr ":ارزښت_"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1435 msgid "Brightness of the color."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1439 msgid "_Red:"
1440 msgstr ":سور_"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1443 msgid "Amount of red light in the color."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1447 msgid "_Green:"
1448 msgstr ":شين_"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1451 msgid "Amount of green light in the color."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1455 msgid "_Blue:"
1456 msgstr ":نيل_"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1459 msgid "Amount of blue light in the color."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1463 msgid "Op_acity:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1467 msgid "Transparency of the color."
1468 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1471 msgid "Color _name:"
1472 msgstr ":د رنګ _نوم"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1475 msgid ""
1476 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1477 "such as 'orange' in this entry."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1481 msgid "_Palette:"
1482 msgstr ":رنګدبلی_"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1485 msgid "Color Wheel"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1489 msgid ""
1490 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1491 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1492 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1496 msgid ""
1497 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1498 "it for use in the future."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1502 msgid "_Save color here"
1503 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1506 msgid ""
1507 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1508 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1512 msgid "Color Selection"
1513 msgstr "رنګ ټاکنه"
1514
1515 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7766
1516 msgid "Input _Methods"
1517 msgstr "ننوت لېلې_"
1518
1519 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7780
1520 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkentry.c:9797
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Caps Lock is on"
1526 msgstr "ځای لمېسل_"
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1529 msgid "Select A File"
1530 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1533 msgid "Desktop"
1534 msgstr "سرپاڼه"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1537 msgid "(None)"
1538 msgstr "(هېڅ)"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1541 msgid "Other..."
1542 msgstr "...نور"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1545 msgid "Could not retrieve information about the file"
1546 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1549 msgid "Could not add a bookmark"
1550 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1553 msgid "Could not remove bookmark"
1554 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1557 msgid "The folder could not be created"
1558 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1561 msgid ""
1562 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1563 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1567 msgid "Invalid file name"
1568 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1571 msgid "The folder contents could not be displayed"
1572 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
1573
1574 #. Translators: the first string is a path and the second string
1575 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1576 #. * to translate.
1577 #.
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1579 #, c-format
1580 msgid "%1$s on %2$s"
1581 msgstr "%2$s پر ‎%1$s"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1584 msgid "Search"
1585 msgstr "پلټون"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1588 msgid "Recently Used"
1589 msgstr "اوسن کارول شوي"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1592 msgid "Select which types of files are shown"
1593 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1596 #, c-format
1597 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1598 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1601 #, c-format
1602 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1603 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1606 #, c-format
1607 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1608 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1611 #, c-format
1612 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1613 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1616 msgid "Remove"
1617 msgstr "ړنګول"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1620 msgid "Rename..."
1621 msgstr "...بيانومول"
1622
1623 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1625 msgid "Places"
1626 msgstr "ځايونه"
1627
1628 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1630 msgid "_Places"
1631 msgstr "ځايونه_"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1634 msgid "_Add"
1635 msgstr "زياتول_"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1638 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1639 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1642 msgid "_Remove"
1643 msgstr "ړنګول_"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1646 msgid "Remove the selected bookmark"
1647 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1650 msgid "Could not select file"
1651 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1654 msgid "_Add to Bookmarks"
1655 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1658 msgid "Show _Hidden Files"
1659 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1662 msgid "Show _Size Column"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1666 msgid "Files"
1667 msgstr "دوتنې"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1670 msgid "Name"
1671 msgstr "نوم"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1674 msgid "Size"
1675 msgstr "کچ"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1678 msgid "Modified"
1679 msgstr "بدل شوی"
1680
1681 #. Label
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1683 msgid "_Name:"
1684 msgstr ":نوم_"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1687 msgid "_Browse for other folders"
1688 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1691 msgid "Type a file name"
1692 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
1693
1694 #. Create Folder
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1696 msgid "Create Fo_lder"
1697 msgstr "پو_ښۍ جوړول"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1700 msgid "_Location:"
1701 msgstr ":ځای_"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1704 msgid "Save in _folder:"
1705 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1708 msgid "Create in _folder:"
1709 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1712 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1716 #, c-format
1717 msgid "Shortcut %s already exists"
1718 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1721 #, c-format
1722 msgid "Shortcut %s does not exist"
1723 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1726 #, c-format
1727 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1737 msgid "_Replace"
1738 msgstr "ځاېناستول_"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1741 msgid "Could not start the search process"
1742 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1745 msgid ""
1746 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1747 "Please make sure it is running."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1751 msgid "Could not send the search request"
1752 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1753
1754 #. Label
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1756 msgid "_Search:"
1757 msgstr ":پلټون_"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1760 #, c-format
1761 msgid "Could not mount %s"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1765 msgid "Type name of new folder"
1766 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1770 msgid "Unknown"
1771 msgstr "ناپېژندلی"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1774 msgid "%H:%M"
1775 msgstr "%H:%M"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1778 msgid "Yesterday at %H:%M"
1779 msgstr "%H:%M پرون په"
1780
1781 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1782 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1783 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1784 msgid "Invalid path"
1785 msgstr "ناسم ځای"
1786
1787 #. translators: this text is shown when there are no completions
1788 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1789 #.
1790 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1791 msgid "No match"
1792 msgstr "هېڅ ساری"
1793
1794 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1795 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1796 #.
1797 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1798 msgid "Sole completion"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1802 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1803 #. * a longer match
1804 #.
1805 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1806 msgid "Complete, but not unique"
1807 msgstr ""
1808
1809 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1810 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1811 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1812 msgid "Completing..."
1813 msgstr "...بشپړيږي"
1814
1815 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1816 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1817 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1818 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1819 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1820 msgid "Only local files may be selected"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1824 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1825 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1826 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1827 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1828 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1829 msgstr ""
1830
1831 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1832 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1833 #. * and then hits Tab
1834 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Path does not exist"
1837 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1841 #, c-format
1842 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1843 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1846 msgid "Folders"
1847 msgstr "پوښۍ"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1850 msgid "Fol_ders"
1851 msgstr "پو_ښۍ"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1854 msgid "_Files"
1855 msgstr "دوتنې_"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1858 #, c-format
1859 msgid "Folder unreadable: %s"
1860 msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1866 "available to this program.\n"
1867 "Are you sure that you want to select it?"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1871 msgid "_New Folder"
1872 msgstr "نوې پوښۍ_"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1875 msgid "De_lete File"
1876 msgstr "دوتنه ړن_ګول"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1879 msgid "_Rename File"
1880 msgstr "دوتنه بيانومول_"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1886 msgstr ""
1887 "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1890 msgid "New Folder"
1891 msgstr "نوې پوښۍ"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1894 msgid "_Folder name:"
1895 msgstr ":د پوښۍ نوم_"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1898 msgid "C_reate"
1899 msgstr "ج_وړول"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1902 #, c-format
1903 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1904 msgstr ""
1905 "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1908 #, c-format
1909 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1910 msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1913 #, c-format
1914 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1915 msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1918 msgid "Delete File"
1919 msgstr "دوتنه ړنګول"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1922 #, c-format
1923 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1924 msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1927 #, c-format
1928 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1929 msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1932 #, c-format
1933 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1934 msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1937 msgid "Rename File"
1938 msgstr "دوتنه بيانومول"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1941 #, c-format
1942 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1943 msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1946 msgid "_Rename"
1947 msgstr "بيانومول_"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1950 msgid "_Selection: "
1951 msgstr ":ټاکنه_"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1957 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1961 msgid "Invalid UTF-8"
1962 msgstr "UTF-8 ناسم"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1965 msgid "Name too long"
1966 msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1969 msgid "Couldn't convert filename"
1970 msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
1971
1972 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1973 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1974 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1975 #. * this particular string.
1976 #.
1977 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1978 msgid "File System"
1979 msgstr "دوتنه غونډال"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1982 msgid "Could not obtain root folder"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1986 msgid "(Empty)"
1987 msgstr "(تش)"
1988
1989 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1990 msgid "Pick a Font"
1991 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
1992
1993 #. Initialize fields
1994 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1995 msgid "Sans 12"
1996 msgstr "Sans ۱۲"
1997
1998 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1999 msgid "Font"
2000 msgstr "ليکبڼه"
2001
2002 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2003 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2004 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2005 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2009 msgid "_Family:"
2010 msgstr ":کورنۍ_"
2011
2012 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2013 msgid "_Style:"
2014 msgstr ":ډول_"
2015
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2017 msgid "Si_ze:"
2018 msgstr ":ک_چ"
2019
2020 #. create the text entry widget
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2022 msgid "_Preview:"
2023 msgstr ":مخليد_"
2024
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2026 msgid "Font Selection"
2027 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
2028
2029 #: gtk/gtkgamma.c:408
2030 msgid "Gamma"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gtk/gtkgamma.c:418
2034 msgid "_Gamma value"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2038 #. * load it.
2039 #.
2040 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2041 #, c-format
2042 msgid "Error loading icon: %s"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2049 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2050 "You can get a copy from:\n"
2051 "\t%s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2055 #, c-format
2056 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2060 msgid "Failed to load icon"
2061 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
2062
2063 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2064 msgid "Simple"
2065 msgstr "ساده"
2066
2067 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2068 #, fuzzy
2069 msgctxt "input method menu"
2070 msgid "System"
2071 msgstr "دوتنه غونډال"
2072
2073 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2074 #, c-format
2075 msgctxt "input method menu"
2076 msgid "System (%s)"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2080 msgid "Input"
2081 msgstr "ننوتۍ"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2084 msgid "No extended input devices"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2088 msgid "_Device:"
2089 msgstr ":وزله_"
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2092 msgid "Disabled"
2093 msgstr "ناتوانول شوی"
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2096 msgid "Screen"
2097 msgstr "پرده"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2100 msgid "Window"
2101 msgstr "کړکۍ"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2104 msgid "_Mode:"
2105 msgstr ":اکر_"
2106
2107 #. The axis listbox
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2109 msgid "Axes"
2110 msgstr ""
2111
2112 #. Keys listbox
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2114 msgid "Keys"
2115 msgstr "کيلۍ"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2118 msgid "_X:"
2119 msgstr "_X:"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2122 msgid "_Y:"
2123 msgstr "_Y:"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2126 msgid "_Pressure:"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2130 msgid "X _tilt:"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2134 msgid "Y t_ilt:"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2138 msgid "_Wheel:"
2139 msgstr ":ګېراړۍ_"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2142 msgid "none"
2143 msgstr "هېڅ"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2146 msgid "(disabled)"
2147 msgstr "(ناتوانول شوی)"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2150 msgid "(unknown)"
2151 msgstr "(ناپېژندلی)"
2152
2153 #. and clear button
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2155 msgid "Cl_ear"
2156 msgstr "پا_کول"
2157
2158 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2159 msgid "Copy URL"
2160 msgstr "لمېستل URL"
2161
2162 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2163 msgid "Invalid URI"
2164 msgstr "URI ناسم"
2165
2166 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2167 #: gtk/gtkmain.c:450
2168 msgid "Load additional GTK+ modules"
2169 msgstr ""
2170
2171 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2172 #: gtk/gtkmain.c:451
2173 msgid "MODULES"
2174 msgstr "رغبېلګې"
2175
2176 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2177 #: gtk/gtkmain.c:453
2178 msgid "Make all warnings fatal"
2179 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
2180
2181 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2182 #: gtk/gtkmain.c:456
2183 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2184 msgstr ""
2185
2186 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2187 #: gtk/gtkmain.c:459
2188 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2189 msgstr ""
2190
2191 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2192 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2193 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2194 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2195 #.
2196 #: gtk/gtkmain.c:707
2197 msgid "default:LTR"
2198 msgstr "default:RTL"
2199
2200 #: gtk/gtkmain.c:773
2201 #, c-format
2202 msgid "Cannot open display: %s"
2203 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
2204
2205 #: gtk/gtkmain.c:810
2206 msgid "GTK+ Options"
2207 msgstr "غوراوي GTK+"
2208
2209 #: gtk/gtkmain.c:810
2210 msgid "Show GTK+ Options"
2211 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
2212
2213 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2214 msgid "Co_nnect"
2215 msgstr "نښ_لېدل"
2216
2217 #: gtk/gtkmountoperation.c:530
2218 msgid "Connect _anonymously"
2219 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
2220
2221 #: gtk/gtkmountoperation.c:539
2222 msgid "Connect as u_ser:"
2223 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
2224
2225 #: gtk/gtkmountoperation.c:577
2226 msgid "_Username:"
2227 msgstr ":کارننوم_"
2228
2229 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2230 msgid "_Domain:"
2231 msgstr ":شپول_"
2232
2233 #: gtk/gtkmountoperation.c:588
2234 msgid "_Password:"
2235 msgstr ":تېرنويې_"
2236
2237 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Forget password _immediately"
2240 msgstr "دستي له ياده ويستل_"
2241
2242 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Remember password until you _logout"
2245 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
2246
2247 #: gtk/gtkmountoperation.c:626
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Remember _forever"
2250 msgstr "تل ياد ساتل_"
2251
2252 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2253 #, c-format
2254 msgid "Page %u"
2255 msgstr "مخ %u"
2256
2257 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2258 msgid "Not a valid page setup file"
2259 msgstr ""
2260
2261 #. Translate to the default units to use for presenting
2262 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2263 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2264 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2265 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2266 #.
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2268 msgid "default:mm"
2269 msgstr "default:mm"
2270
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2272 msgid ""
2273 "<b>Any Printer</b>\n"
2274 "For portable documents"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2278 msgid "mm"
2279 msgstr "م م"
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2282 msgid "inch"
2283 msgstr "اېنچ"
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "Margins:\n"
2289 " Left: %s %s\n"
2290 " Right: %s %s\n"
2291 " Top: %s %s\n"
2292 " Bottom: %s %s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2296 msgid "Manage Custom Sizes..."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2300 msgid "_Format for:"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2304 msgid "_Paper size:"
2305 msgstr ":د پاڼې کچ_"
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2308 msgid "_Orientation:"
2309 msgstr ":لورموندنه_"
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2312 msgid "Page Setup"
2313 msgstr "مخ امسته"
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2316 msgid "Margins from Printer..."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2320 #, c-format
2321 msgid "Custom Size %d"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2325 msgid "Manage Custom Sizes"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2329 msgid "_Width:"
2330 msgstr ":پلنوالی_"
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2333 msgid "_Height:"
2334 msgstr ":اوږدوالی_"
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2337 msgid "Paper Size"
2338 msgstr "د پاڼې کچ"
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2341 msgid "_Top:"
2342 msgstr ":بره_"
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2345 msgid "_Bottom:"
2346 msgstr ":لاندې_"
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2349 msgid "_Left:"
2350 msgstr ":کيڼ_"
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2353 msgid "_Right:"
2354 msgstr ":ښي_"
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2357 msgid "Paper Margins"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2361 msgid "Up Path"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2365 msgid "Down Path"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2369 msgid "File System Root"
2370 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
2371
2372 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2373 msgid "Not available"
2374 msgstr "نه شته"
2375
2376 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2377 msgid "_Save in folder:"
2378 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
2379
2380 #. translators: this string is the default job title for print
2381 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2382 #. * by the job number.
2383 #.
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2385 #, c-format
2386 msgid "%s job #%d"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2390 msgctxt "print operation status"
2391 msgid "Initial state"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2395 #, fuzzy
2396 msgctxt "print operation status"
2397 msgid "Preparing to print"
2398 msgstr "چمتو کيږي %d"
2399
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2401 msgctxt "print operation status"
2402 msgid "Generating data"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2406 msgctxt "print operation status"
2407 msgid "Sending data"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2411 #, fuzzy
2412 msgctxt "print operation status"
2413 msgid "Waiting"
2414 msgstr "خبرتيا"
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2417 msgctxt "print operation status"
2418 msgid "Blocking on issue"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2422 #, fuzzy
2423 msgctxt "print operation status"
2424 msgid "Printing"
2425 msgstr "چاپيږي %d"
2426
2427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2428 #, fuzzy
2429 msgctxt "print operation status"
2430 msgid "Finished"
2431 msgstr "بشپړيږي"
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2434 msgctxt "print operation status"
2435 msgid "Finished with error"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2439 #, c-format
2440 msgid "Preparing %d"
2441 msgstr "چمتو کيږي %d"
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2444 #, c-format
2445 msgid "Preparing"
2446 msgstr "چمتو کيږي"
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2449 #, c-format
2450 msgid "Printing %d"
2451 msgstr "چاپيږي %d"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2454 #, c-format
2455 msgid "Error creating print preview"
2456 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2459 #, c-format
2460 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2464 #, c-format
2465 msgid "Error launching preview"
2466 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2469 #, c-format
2470 msgid "Error printing"
2471 msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2474 msgid "Application"
2475 msgstr "کاريال"
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2478 msgid "Printer offline"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2482 msgid "Out of paper"
2483 msgstr ""
2484
2485 #. Translators: this is a printer status.
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2488 msgid "Paused"
2489 msgstr "ځنډېدلی"
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2492 msgid "Need user intervention"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2496 msgid "Custom size"
2497 msgstr "دوديز کچ"
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2500 #, fuzzy
2501 msgid "No printer found"
2502 msgstr "توکي ونه موندل شول"
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2505 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2509 msgid "Error from StartDoc"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2513 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2514 msgid "Not enough free memory"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2518 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2522 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2526 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2530 msgid "Unspecified error"
2531 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2534 msgid "Printer"
2535 msgstr "چاپګر"
2536
2537 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2539 msgid "Location"
2540 msgstr "ځای"
2541
2542 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2544 msgid "Status"
2545 msgstr "انکړ"
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2548 msgid "Range"
2549 msgstr "سيمه"
2550
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2552 msgid "_All Pages"
2553 msgstr "ټول مخونه_"
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2556 msgid "C_urrent Page"
2557 msgstr "ا_وسنی مخ"
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2560 msgid "Pag_es:"
2561 msgstr ":مخو_نه"
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2564 msgid ""
2565 "Specify one or more page ranges,\n"
2566 " e.g. 1-3,7,11"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2570 msgid "Copies"
2571 msgstr "لمېسې"
2572
2573 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2575 msgid "Copie_s:"
2576 msgstr ":لمېس_ې"
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2579 msgid "C_ollate"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2583 msgid "_Reverse"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2587 msgid "General"
2588 msgstr "ټولګړي"
2589
2590 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2591 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2592 #.
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2594 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Page Ordering"
2597 msgstr "چمتو کيږي"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2600 msgid "Left to right"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Right to left"
2606 msgstr "دوتنه کې چاپول"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2609 msgid "Layout"
2610 msgstr "هډوانه"
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2613 msgid "T_wo-sided:"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2617 msgid "Pages per _side:"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2621 msgid "Page or_dering:"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2625 msgid "_Only print:"
2626 msgstr ":چاپول يوازې_"
2627
2628 #. In enum order
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2630 msgid "All sheets"
2631 msgstr "ټولې پاڼې"
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2634 msgid "Even sheets"
2635 msgstr "جوتې پاڼې"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2638 msgid "Odd sheets"
2639 msgstr "تاکې پاڼې"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2642 msgid "Sc_ale:"
2643 msgstr ":مې_چل"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2646 msgid "Paper"
2647 msgstr "پاڼه"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2650 msgid "Paper _type:"
2651 msgstr ":د پاڼې _ډول"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2654 msgid "Paper _source:"
2655 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2658 msgid "Output t_ray:"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2662 msgid "Job Details"
2663 msgstr "د دندې خبرتياوې"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2666 msgid "Pri_ority:"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2670 msgid "_Billing info:"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2674 msgid "Print Document"
2675 msgstr "لاسوند چاپول"
2676
2677 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2678 #. * in the print dialog
2679 #.
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2681 msgid "_Now"
2682 msgstr "اوس_"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2685 msgid "A_t:"
2686 msgstr ":پ_ه"
2687
2688 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2689 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2690 #.
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2692 msgid ""
2693 "Specify the time of print,\n"
2694 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2698 msgid "On _hold"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2702 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2706 msgid "Add Cover Page"
2707 msgstr "پوښ مخ زياتول"
2708
2709 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2710 #. * dialog that controls the front cover page.
2711 #.
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2713 msgid "Be_fore:"
2714 msgstr ":مخ_کې"
2715
2716 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2717 #. * dialog that controls the back cover page.
2718 #.
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2720 msgid "_After:"
2721 msgstr ":وروسته_"
2722
2723 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2724 #. * job-specific options in the print dialog
2725 #.
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2727 msgid "Job"
2728 msgstr "دنده"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2731 msgid "Advanced"
2732 msgstr "ژور"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2735 msgid "Image Quality"
2736 msgstr "د انځور څرنګوالی"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2739 msgid "Color"
2740 msgstr "رنګ"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2743 msgid "Finishing"
2744 msgstr "بشپړيږي"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2747 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2751 msgid "Print"
2752 msgstr "چاپول"
2753
2754 #: gtk/gtkrc.c:2874
2755 #, c-format
2756 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2760 #, c-format
2761 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2765 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2766 #, c-format
2767 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2771 msgid "Select which type of documents are shown"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2775 #, c-format
2776 msgid "No item for URI '%s' found"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2780 msgid "Untitled filter"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2784 msgid "Could not remove item"
2785 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
2786
2787 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2788 msgid "Could not clear list"
2789 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
2790
2791 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2792 msgid "Copy _Location"
2793 msgstr "ځای لمېسل_"
2794
2795 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2796 msgid "_Remove From List"
2797 msgstr "له لړه ړنګول_"
2798
2799 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2800 msgid "_Clear List"
2801 msgstr "لړ پاکول_"
2802
2803 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2804 msgid "Show _Private Resources"
2805 msgstr ""
2806
2807 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2808 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2809 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2810 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2811 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2812 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2813 #. * right place when idly populating the menu in case the
2814 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2815 #. * recent chooser menu widget.
2816 #.
2817 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2818 msgid "No items found"
2819 msgstr "توکي ونه موندل شول"
2820
2821 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2822 #, c-format
2823 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2827 #, c-format
2828 msgid "Open '%s'"
2829 msgstr "پرانيستل '%s'"
2830
2831 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2832 msgid "Unknown item"
2833 msgstr "ناپېژندلی توکی"
2834
2835 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2836 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2837 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2838 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2839 #.
2840 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2841 #, c-format
2842 msgctxt "recent menu label"
2843 msgid "_%d. %s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2847 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2848 #.
2849 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2850 #, c-format
2851 msgctxt "recent menu label"
2852 msgid "%d. %s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2856 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2857 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2858 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2859 #, c-format
2860 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2861 msgstr ""
2862
2863 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2864 #: gtk/gtkstock.c:288
2865 #, fuzzy
2866 msgctxt "Stock label"
2867 msgid "Information"
2868 msgstr "خبرتيا"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:289
2871 #, fuzzy
2872 msgctxt "Stock label"
2873 msgid "Warning"
2874 msgstr "خبرتيا"
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:290
2877 #, fuzzy
2878 msgctxt "Stock label"
2879 msgid "Error"
2880 msgstr "تېروتنه"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:291
2883 #, fuzzy
2884 msgctxt "Stock label"
2885 msgid "Question"
2886 msgstr "پوښتنه"
2887
2888 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2889 #. * need the mnemonics to be rationalized
2890 #.
2891 #: gtk/gtkstock.c:296
2892 #, fuzzy
2893 msgctxt "Stock label"
2894 msgid "_About"
2895 msgstr "په اړه_"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:297
2898 #, fuzzy
2899 msgctxt "Stock label"
2900 msgid "_Add"
2901 msgstr "زياتول_"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:298
2904 #, fuzzy
2905 msgctxt "Stock label"
2906 msgid "_Apply"
2907 msgstr "کارول_"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:299
2910 #, fuzzy
2911 msgctxt "Stock label"
2912 msgid "_Bold"
2913 msgstr "ډبل_"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:300
2916 #, fuzzy
2917 msgctxt "Stock label"
2918 msgid "_Cancel"
2919 msgstr "بندول_"
2920
2921 #: gtk/gtkstock.c:301
2922 #, fuzzy
2923 msgctxt "Stock label"
2924 msgid "_CD-Rom"
2925 msgstr "_CD-Rom"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:302
2928 #, fuzzy
2929 msgctxt "Stock label"
2930 msgid "_Clear"
2931 msgstr "پاکول_"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:303
2934 #, fuzzy
2935 msgctxt "Stock label"
2936 msgid "_Close"
2937 msgstr "بندول_"
2938
2939 #: gtk/gtkstock.c:304
2940 #, fuzzy
2941 msgctxt "Stock label"
2942 msgid "C_onnect"
2943 msgstr "ن_ښلېدل"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:305
2946 #, fuzzy
2947 msgctxt "Stock label"
2948 msgid "_Convert"
2949 msgstr "اړول_"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:306
2952 #, fuzzy
2953 msgctxt "Stock label"
2954 msgid "_Copy"
2955 msgstr "لمېسل_"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:307
2958 #, fuzzy
2959 msgctxt "Stock label"
2960 msgid "Cu_t"
2961 msgstr "سکڼ_ل"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:308
2964 #, fuzzy
2965 msgctxt "Stock label"
2966 msgid "_Delete"
2967 msgstr "ړنګول_"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:309
2970 #, fuzzy
2971 msgctxt "Stock label"
2972 msgid "_Discard"
2973 msgstr "بندول_"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:310
2976 #, fuzzy
2977 msgctxt "Stock label"
2978 msgid "_Disconnect"
2979 msgstr "نانښلېدل_"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:311
2982 #, fuzzy
2983 msgctxt "Stock label"
2984 msgid "_Execute"
2985 msgstr "چلول_"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:312
2988 #, fuzzy
2989 msgctxt "Stock label"
2990 msgid "_Edit"
2991 msgstr "سمون_"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:313
2994 #, fuzzy
2995 msgctxt "Stock label"
2996 msgid "_Find"
2997 msgstr "لټول_"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:314
3000 #, fuzzy
3001 msgctxt "Stock label"
3002 msgid "Find and _Replace"
3003 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:315
3006 #, fuzzy
3007 msgctxt "Stock label"
3008 msgid "_Floppy"
3009 msgstr "فلاپي_"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:316
3012 #, fuzzy
3013 msgctxt "Stock label"
3014 msgid "_Fullscreen"
3015 msgstr "ټوله پرده_"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:317
3018 #, fuzzy
3019 msgctxt "Stock label"
3020 msgid "_Leave Fullscreen"
3021 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
3022
3023 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3024 #: gtk/gtkstock.c:319
3025 #, fuzzy
3026 msgctxt "Stock label, navigation"
3027 msgid "_Bottom"
3028 msgstr ":لاندې_"
3029
3030 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3031 #: gtk/gtkstock.c:321
3032 #, fuzzy
3033 msgctxt "Stock label, navigation"
3034 msgid "_First"
3035 msgstr "دوتنې_"
3036
3037 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3038 #: gtk/gtkstock.c:323
3039 #, fuzzy
3040 msgctxt "Stock label, navigation"
3041 msgid "_Last"
3042 msgstr "سرېښل_"
3043
3044 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3045 #: gtk/gtkstock.c:325
3046 #, fuzzy
3047 msgctxt "Stock label, navigation"
3048 msgid "_Top"
3049 msgstr ":بره_"
3050
3051 #. This is a navigation label as in "go back"
3052 #: gtk/gtkstock.c:327
3053 msgctxt "Stock label, navigation"
3054 msgid "_Back"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. This is a navigation label as in "go down"
3058 #: gtk/gtkstock.c:329
3059 #, fuzzy
3060 msgctxt "Stock label, navigation"
3061 msgid "_Down"
3062 msgstr "اوس_"
3063
3064 #. This is a navigation label as in "go forward"
3065 #: gtk/gtkstock.c:331
3066 #, fuzzy
3067 msgctxt "Stock label, navigation"
3068 msgid "_Forward"
3069 msgstr "مخکې_"
3070
3071 #. This is a navigation label as in "go up"
3072 #: gtk/gtkstock.c:333
3073 msgctxt "Stock label, navigation"
3074 msgid "_Up"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:334
3078 #, fuzzy
3079 msgctxt "Stock label"
3080 msgid "_Harddisk"
3081 msgstr "کلک ټیکلی_"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:335
3084 #, fuzzy
3085 msgctxt "Stock label"
3086 msgid "_Help"
3087 msgstr "مرسته_"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:336
3090 #, fuzzy
3091 msgctxt "Stock label"
3092 msgid "_Home"
3093 msgstr "کور_"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:337
3096 #, fuzzy
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "Increase Indent"
3099 msgstr "سرتشه زياتول"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:338
3102 #, fuzzy
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "Decrease Indent"
3105 msgstr "سرتشه کمول"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:339
3108 #, fuzzy
3109 msgctxt "Stock label"
3110 msgid "_Index"
3111 msgstr "لړيال_"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:340
3114 #, fuzzy
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "_Information"
3117 msgstr "خبرتيا_"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:341
3120 #, fuzzy
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_Italic"
3123 msgstr "کوږ_"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:342
3126 #, fuzzy
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "_Jump to"
3129 msgstr "ته ټوپ وهل_"
3130
3131 #. This is about text justification, "centered text"
3132 #: gtk/gtkstock.c:344
3133 #, fuzzy
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "_Center"
3136 msgstr "اړول_"
3137
3138 #. This is about text justification
3139 #: gtk/gtkstock.c:346
3140 #, fuzzy
3141 msgctxt "Stock label"
3142 msgid "_Fill"
3143 msgstr "دوتنې_"
3144
3145 #. This is about text justification, "left-justified text"
3146 #: gtk/gtkstock.c:348
3147 #, fuzzy
3148 msgctxt "Stock label"
3149 msgid "_Left"
3150 msgstr ":کيڼ_"
3151
3152 #. This is about text justification, "right-justified text"
3153 #: gtk/gtkstock.c:350
3154 #, fuzzy
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "_Right"
3157 msgstr ":ښي_"
3158
3159 #. Media label, as in "fast forward"
3160 #: gtk/gtkstock.c:353
3161 #, fuzzy
3162 msgctxt "Stock label, media"
3163 msgid "_Forward"
3164 msgstr "مخکې_"
3165
3166 #. Media label, as in "next song"
3167 #: gtk/gtkstock.c:355
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label, media"
3170 msgid "_Next"
3171 msgstr "نوی_"
3172
3173 #. Media label, as in "pause music"
3174 #: gtk/gtkstock.c:357
3175 #, fuzzy
3176 msgctxt "Stock label, media"
3177 msgid "P_ause"
3178 msgstr "ځنډېدلی"
3179
3180 #. Media label, as in "play music"
3181 #: gtk/gtkstock.c:359
3182 #, fuzzy
3183 msgctxt "Stock label, media"
3184 msgid "_Play"
3185 msgstr "ځايونه_"
3186
3187 #. Media label, as in  "previous song"
3188 #: gtk/gtkstock.c:361
3189 #, fuzzy
3190 msgctxt "Stock label, media"
3191 msgid "Pre_vious"
3192 msgstr "مخ_کنی"
3193
3194 #. Media label
3195 #: gtk/gtkstock.c:363
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label, media"
3198 msgid "_Record"
3199 msgstr "ساتل_"
3200
3201 #. Media label
3202 #: gtk/gtkstock.c:365
3203 #, fuzzy
3204 msgctxt "Stock label, media"
3205 msgid "R_ewind"
3206 msgstr "له سرول_"
3207
3208 #. Media label
3209 #: gtk/gtkstock.c:367
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label, media"
3212 msgid "_Stop"
3213 msgstr "تمول_"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:368
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_Network"
3219 msgstr "ځال_"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:369
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_New"
3225 msgstr "نوی_"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:370
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "_No"
3231 msgstr "نه_"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:371
3234 #, fuzzy
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "_OK"
3237 msgstr "هوکې_"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:372
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_Open"
3243 msgstr "پرانيستل_"
3244
3245 #. Page orientation
3246 #: gtk/gtkstock.c:374
3247 #, fuzzy
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "Landscape"
3250 msgstr "پسوریز"
3251
3252 #. Page orientation
3253 #: gtk/gtkstock.c:376
3254 #, fuzzy
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "Portrait"
3257 msgstr "تيک"
3258
3259 #. Page orientation
3260 #: gtk/gtkstock.c:378
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "Reverse landscape"
3264 msgstr "سرچپه پسوریز"
3265
3266 #. Page orientation
3267 #: gtk/gtkstock.c:380
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "Reverse portrait"
3271 msgstr "سرچپه تیک"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:381
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "Page Set_up"
3277 msgstr "مخ امس_ته"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:382
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "_Paste"
3283 msgstr "سرېښل_"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:383
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Preferences"
3289 msgstr "غوراوي_"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:384
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Print"
3295 msgstr "چاپول_"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:385
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "Print Pre_view"
3301 msgstr "چاپ مخ_ليد"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:386
3304 #, fuzzy
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_Properties"
3307 msgstr "ځانتياوې_"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:387
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Quit"
3313 msgstr "بندول_"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:388
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Redo"
3319 msgstr "بياکړ_"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:389
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Refresh"
3325 msgstr "تاندول_"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:390
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_Remove"
3331 msgstr "ړنګول_"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:391
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Revert"
3337 msgstr "بېرته_"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:392
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Save"
3343 msgstr "ساتل_"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:393
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "Save _As"
3349 msgstr "ساتل _په"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:394
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "Select _All"
3355 msgstr "ټول ټاکل_"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:395
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Color"
3361 msgstr "رنګ_"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:396
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "_Font"
3367 msgstr "ليکبڼه_"
3368
3369 #. Sorting direction
3370 #: gtk/gtkstock.c:398
3371 #, fuzzy
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "_Ascending"
3374 msgstr "له پېله_"
3375
3376 #. Sorting direction
3377 #: gtk/gtkstock.c:400
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Descending"
3381 msgstr "له پايه_"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:401
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Spell Check"
3387 msgstr "ليکدود کتل_"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:402
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Stop"
3393 msgstr "تمول_"
3394
3395 #. Font variant
3396 #: gtk/gtkstock.c:404
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_Strikethrough"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:405
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "_Undelete"
3405 msgstr "ناړنګول_"
3406
3407 #. Font variant
3408 #: gtk/gtkstock.c:407
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Underline"
3412 msgstr "لاندکرښه_"
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:408
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Undo"
3418 msgstr "ناکړ_"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:409
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "_Yes"
3424 msgstr "هو_"
3425
3426 #. Zoom
3427 #: gtk/gtkstock.c:411
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Normal Size"
3431 msgstr "لېوی کچ_"
3432
3433 #. Zoom
3434 #: gtk/gtkstock.c:413
3435 #, fuzzy
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "Best _Fit"
3438 msgstr "ښه برابرول_"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:414
3441 #, fuzzy
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "Zoom _In"
3444 msgstr "لوډېرول_"
3445
3446 #: gtk/gtkstock.c:415
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "Zoom _Out"
3450 msgstr "لو_کمول"
3451
3452 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3453 #, c-format
3454 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3458 #, c-format
3459 msgid "No deserialize function found for format %s"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3463 #, c-format
3464 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3468 #, c-format
3469 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3473 #, c-format
3474 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3478 #, c-format
3479 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3483 #, c-format
3484 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3488 #, c-format
3489 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3493 #, c-format
3494 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3498 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3502 #, c-format
3503 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3507 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3508 #, c-format
3509 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3513 #, c-format
3514 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3518 #, c-format
3519 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3529 #, c-format
3530 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3534 #, c-format
3535 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3539 #, c-format
3540 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3544 #, c-format
3545 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3549 #, c-format
3550 msgid "A <%s> element has already been specified"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3554 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3558 msgid "Serialized data is malformed"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3562 msgid ""
3563 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtktextutil.c:61
3567 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtktextutil.c:62
3571 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtktextutil.c:63
3575 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtktextutil.c:64
3579 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtktextutil.c:65
3583 msgid "LRO Left-to-right _override"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtktextutil.c:66
3587 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtktextutil.c:67
3591 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtktextutil.c:68
3595 msgid "ZWS _Zero width space"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtktextutil.c:69
3599 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtktextutil.c:70
3603 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtkthemes.c:71
3607 #, c-format
3608 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3612 msgid "--- No Tip ---"
3613 msgstr "--- هېڅ نکته ---"
3614
3615 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3616 #, c-format
3617 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3621 #, c-format
3622 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3626 msgid "Empty"
3627 msgstr "تش"
3628
3629 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3630 msgid "Volume"
3631 msgstr "غږ"
3632
3633 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3634 msgid "Turns volume down or up"
3635 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
3636
3637 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3638 msgid "Adjusts the volume"
3639 msgstr "غږ برابروي"
3640
3641 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3642 msgid "Volume Down"
3643 msgstr "غږ ټيټول"
3644
3645 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3646 msgid "Decreases the volume"
3647 msgstr "غږ ټيټوي"
3648
3649 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3650 msgid "Volume Up"
3651 msgstr "غږ لوړول"
3652
3653 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3654 msgid "Increases the volume"
3655 msgstr "غږ لوړوي"
3656
3657 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3658 msgid "Muted"
3659 msgstr "تم شوی"
3660
3661 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3662 msgid "Full Volume"
3663 msgstr "ټول غږ"
3664
3665 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3666 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3667 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3668 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3669 #.
3670 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3671 #, c-format
3672 msgctxt "volume percentage"
3673 msgid "%d %%"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3677 #, fuzzy
3678 msgctxt "paper size"
3679 msgid "asme_f"
3680 msgstr "نوم"
3681
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3683 msgctxt "paper size"
3684 msgid "A0x2"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3688 msgctxt "paper size"
3689 msgid "A0"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3693 msgctxt "paper size"
3694 msgid "A0x3"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3698 msgctxt "paper size"
3699 msgid "A1"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3703 msgctxt "paper size"
3704 msgid "A10"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3708 msgctxt "paper size"
3709 msgid "A1x3"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3713 msgctxt "paper size"
3714 msgid "A1x4"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3718 msgctxt "paper size"
3719 msgid "A2"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3723 msgctxt "paper size"
3724 msgid "A2x3"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3728 msgctxt "paper size"
3729 msgid "A2x4"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3733 msgctxt "paper size"
3734 msgid "A2x5"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3738 msgctxt "paper size"
3739 msgid "A3"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3743 msgctxt "paper size"
3744 msgid "A3 Extra"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3748 msgctxt "paper size"
3749 msgid "A3x3"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3753 msgctxt "paper size"
3754 msgid "A3x4"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3758 msgctxt "paper size"
3759 msgid "A3x5"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3763 msgctxt "paper size"
3764 msgid "A3x6"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3768 msgctxt "paper size"
3769 msgid "A3x7"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3773 msgctxt "paper size"
3774 msgid "A4"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3778 msgctxt "paper size"
3779 msgid "A4 Extra"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3783 msgctxt "paper size"
3784 msgid "A4 Tab"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3788 msgctxt "paper size"
3789 msgid "A4x3"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3793 msgctxt "paper size"
3794 msgid "A4x4"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3798 msgctxt "paper size"
3799 msgid "A4x5"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3803 msgctxt "paper size"
3804 msgid "A4x6"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3808 msgctxt "paper size"
3809 msgid "A4x7"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3813 msgctxt "paper size"
3814 msgid "A4x8"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3818 msgctxt "paper size"
3819 msgid "A4x9"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3823 msgctxt "paper size"
3824 msgid "A5"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3828 msgctxt "paper size"
3829 msgid "A5 Extra"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3833 msgctxt "paper size"
3834 msgid "A6"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "A7"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "A8"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "A9"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "B0"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "B1"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "B10"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "B2"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "B3"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "B4"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "B5"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "B5 Extra"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "B6"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "B6/C4"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "B7"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "B8"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "B9"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "C0"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "C1"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "C10"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "C2"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "C3"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "C4"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "C5"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "C6"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "C6/C5"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "C7"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "C7/C6"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "C8"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "C9"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "DL Envelope"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "RA0"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "RA1"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "RA2"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "SRA0"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "SRA1"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "SRA2"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "JB0"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "JB1"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "JB10"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "JB2"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "JB3"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "JB4"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "JB5"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "JB6"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "JB7"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "JB8"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "JB9"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "jis exec"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "Choukei 2 Envelope"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "Choukei 3 Envelope"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "Choukei 4 Envelope"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "hagaki (postcard)"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "kahu Envelope"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "kaku2 Envelope"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "oufuku (reply postcard)"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "you4 Envelope"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "10x11"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "10x13"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "10x14"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "10x15"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "11x12"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "11x15"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "12x19"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "5x7"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "6x9 Envelope"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "7x9 Envelope"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "9x11 Envelope"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "a2 Envelope"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "Arch A"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "Arch B"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "Arch C"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "Arch D"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "Arch E"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "b-plus"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "c"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "c5 Envelope"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "d"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "e"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "edp"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "European edp"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4238 #, fuzzy
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "Executive"
4241 msgstr "چلول_"
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "f"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "FanFold European"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "FanFold US"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "FanFold German Legal"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "Government Legal"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "Government Letter"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4274 #, fuzzy
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "Index 3x5"
4277 msgstr "لړيال_"
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "Index 4x6 ext"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4290 #, fuzzy
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "Index 5x8"
4293 msgstr "لړيال_"
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "Invoice"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "Tabloid"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "US Legal"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "US Legal Extra"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "US Letter"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "US Letter Extra"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "US Letter Plus"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "Monarch Envelope"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "#10 Envelope"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "#11 Envelope"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "#12 Envelope"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "#14 Envelope"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "#9 Envelope"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "Personal Envelope"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "Quarto"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4371 #, fuzzy
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "Super A"
4374 msgstr "پاڼه"
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4377 #, fuzzy
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "Super B"
4380 msgstr "پاڼه"
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "Wide Format"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "Dai-pa-kai"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4393 #, fuzzy
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "Folio"
4396 msgstr "رنګ"
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "Folio sp"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "Invite Envelope"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "Italian Envelope"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "juuro-ku-kai"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "pa-kai"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "Postfix Envelope"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "Small Photo"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "prc1 Envelope"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "prc10 Envelope"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "prc 16k"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "prc2 Envelope"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "prc3 Envelope"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "prc 32k"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "prc4 Envelope"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "prc5 Envelope"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "prc6 Envelope"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "prc7 Envelope"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "prc8 Envelope"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "ROC 16k"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "ROC 8k"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4499 #, c-format
4500 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4504 #, c-format
4505 msgid "Failed to write header\n"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4509 #, c-format
4510 msgid "Failed to write hash table\n"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4514 #, c-format
4515 msgid "Failed to write folder index\n"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4519 #, c-format
4520 msgid "Failed to rewrite header\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4524 #, c-format
4525 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4526 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
4527
4528 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4529 #, c-format
4530 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4534 #, c-format
4535 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4539 #, c-format
4540 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4544 #, c-format
4545 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4549 #, c-format
4550 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4554 #, c-format
4555 msgid "Cache file created successfully.\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4559 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4563 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4567 msgid "Don't include image data in the cache"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4571 msgid "Output a C header file"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4575 msgid "Turn off verbose output"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4579 msgid "Validate existing icon cache"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4583 #, c-format
4584 msgid "File not found: %s\n"
4585 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
4586
4587 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4588 #, c-format
4589 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4593 #, c-format
4594 msgid "No theme index file."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4598 #, c-format
4599 msgid ""
4600 "No theme index file in '%s'.\n"
4601 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #. ID
4605 #: modules/input/imam-et.c:454
4606 msgid "Amharic (EZ+)"
4607 msgstr ""
4608
4609 #. ID
4610 #: modules/input/imcedilla.c:92
4611 msgid "Cedilla"
4612 msgstr ""
4613
4614 #. ID
4615 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4616 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4617 msgstr ""
4618
4619 #. ID
4620 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4621 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4622 msgstr ""
4623
4624 #. ID
4625 #: modules/input/imipa.c:145
4626 msgid "IPA"
4627 msgstr ""
4628
4629 #. ID
4630 #: modules/input/immultipress.c:31
4631 msgid "Multipress"
4632 msgstr ""
4633
4634 #. ID
4635 #: modules/input/imthai.c:35
4636 msgid "Thai-Lao"
4637 msgstr ""
4638
4639 #. ID
4640 #: modules/input/imti-er.c:453
4641 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4642 msgstr ""
4643
4644 #. ID
4645 #: modules/input/imti-et.c:453
4646 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4647 msgstr ""
4648
4649 #. ID
4650 #: modules/input/imviqr.c:244
4651 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4652 msgstr ""
4653
4654 #. ID
4655 #: modules/input/imxim.c:28
4656 msgid "X Input Method"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4660 #, c-format
4661 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4665 #, c-format
4666 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4667 msgstr ""
4668
4669 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4671 #, c-format
4672 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4673 msgstr ""
4674
4675 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4677 #, c-format
4678 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4679 msgstr ""
4680
4681 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4683 #, c-format
4684 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4685 msgstr ""
4686
4687 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4689 #, c-format
4690 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4694 #, c-format
4695 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4699 #, c-format
4700 msgid "The door is open on printer '%s'."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4704 #, c-format
4705 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4709 #, c-format
4710 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4714 #, c-format
4715 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4719 #, c-format
4720 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4724 #, c-format
4725 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4726 msgstr ""
4727
4728 #. Translators: this is a printer status.
4729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4730 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4731 msgstr ""
4732
4733 #. Translators: this is a printer status.
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4735 msgid "Rejecting Jobs"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4739 msgid "Two Sided"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4743 msgid "Paper Type"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4747 msgid "Paper Source"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4751 msgid "Output Tray"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Resolution"
4757 msgstr "پوښتنه"
4758
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4760 msgid "GhostScript pre-filtering"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4764 msgid "One Sided"
4765 msgstr ""
4766
4767 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4769 msgid "Long Edge (Standard)"
4770 msgstr ""
4771
4772 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4774 msgid "Short Edge (Flip)"
4775 msgstr ""
4776
4777 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4781 msgid "Auto Select"
4782 msgstr "خپله ټاکل"
4783
4784 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4785 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4791 msgid "Printer Default"
4792 msgstr ""
4793
4794 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4796 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4797 msgstr ""
4798
4799 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4801 msgid "Convert to PS level 1"
4802 msgstr ""
4803
4804 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4806 msgid "Convert to PS level 2"
4807 msgstr ""
4808
4809 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4811 #, fuzzy
4812 msgid "No pre-filtering"
4813 msgstr "توکي ونه موندل شول"
4814
4815 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4816 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4818 msgid "Miscellaneous"
4819 msgstr ""
4820
4821 #. Translators: These strings name the possible values of the
4822 #. * job priority option in the print dialog
4823 #.
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4825 msgid "Urgent"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4829 msgid "High"
4830 msgstr "لوړ"
4831
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4833 msgid "Medium"
4834 msgstr "منځنی"
4835
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4837 msgid "Low"
4838 msgstr "ټيټ"
4839
4840 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4841 #. * multiple pages on a sheet when printing
4842 #.
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4844 msgid "Left to right, top to bottom"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4848 msgid "Left to right, bottom to top"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4852 msgid "Right to left, top to bottom"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4856 msgid "Right to left, bottom to top"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4860 msgid "Top to bottom, left to right"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4864 msgid "Top to bottom, right to left"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4868 msgid "Bottom to top, left to right"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4872 msgid "Bottom to top, right to left"
4873 msgstr ""
4874
4875 #. Cups specific, non-ppd related settings
4876 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4877 #. * in the print dialog
4878 #.
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Pages per Sheet"
4882 msgstr "مخ امسته"
4883
4884 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4885 #. * in the print dialog
4886 #.
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4888 msgid "Job Priority"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4892 #. * in the print dialog
4893 #.
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4895 msgid "Billing Info"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4899 #. * pages that the printing system may support.
4900 #.
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4902 msgid "None"
4903 msgstr "هېڅ"
4904
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4906 msgid "Classified"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4910 msgid "Confidential"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4914 msgid "Secret"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4918 msgid "Standard"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4922 msgid "Top Secret"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4926 msgid "Unclassified"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4930 #. * dialog that controls the front cover page.
4931 #.
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Before"
4935 msgstr ":مخ_کې"
4936
4937 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4938 #. * dialog that controls the back cover page.
4939 #.
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
4941 #, fuzzy
4942 msgid "After"
4943 msgstr ":وروسته_"
4944
4945 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4946 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4947 #. * or 'on hold'
4948 #.
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Print at"
4952 msgstr "چاپول"
4953
4954 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4955 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4956 #.
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Print at time"
4960 msgstr "دوتنه کې چاپول"
4961
4962 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4963 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4964 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4965 #.
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
4967 #, c-format
4968 msgid "Custom %sx%s"
4969 msgstr ""
4970
4971 #. default filename used for print-to-file
4972 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4973 #, c-format
4974 msgid "output.%s"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4978 msgid "Print to File"
4979 msgstr "دوتنه کې چاپول"
4980
4981 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4982 msgid "PDF"
4983 msgstr "PDF"
4984
4985 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4986 msgid "Postscript"
4987 msgstr "Postscript"
4988
4989 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4990 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4991 msgid "Pages per _sheet:"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4995 msgid "File"
4996 msgstr "دوتنه"
4997
4998 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4999 msgid "_Output format"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5003 msgid "Print to LPR"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5007 msgid "Pages Per Sheet"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5011 msgid "Command Line"
5012 msgstr "بولۍ ليکه"
5013
5014 #. default filename used for print-to-test
5015 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5016 #, c-format
5017 msgid "test-output.%s"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5021 msgid "Print to Test Printer"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: tests/testfilechooser.c:207
5025 #, c-format
5026 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5027 msgstr ""
5028
5029 #~ msgid "sdl|system"
5030 #~ msgstr "غونډال"
5031
5032 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5033 #~ msgstr "شا تشه"
5034
5035 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5036 #~ msgstr "ټوپ"
5037
5038 #~ msgid "keyboard label|Return"
5039 #~ msgstr "بېرته"
5040
5041 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5042 #~ msgstr "ځنډ"
5043
5044 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5045 #~ msgstr "پرېښل"
5046
5047 #~ msgid "keyboard label|Home"
5048 #~ msgstr "کور"
5049
5050 #~ msgid "keyboard label|Left"
5051 #~ msgstr "کيڼ"
5052
5053 #~ msgid "keyboard label|Up"
5054 #~ msgstr "پاس"
5055
5056 #~ msgid "keyboard label|Right"
5057 #~ msgstr "ښي"
5058
5059 #~ msgid "keyboard label|Down"
5060 #~ msgstr "لاندې"
5061
5062 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5063 #~ msgstr "‎‏بره_‎مخ"
5064
5065 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5066 #~ msgstr "‎‏ښکته_‎مخ"
5067
5068 #~ msgid "keyboard label|End"
5069 #~ msgstr "پای"
5070
5071 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5072 #~ msgstr "پېل"
5073
5074 #~ msgid "keyboard label|Print"
5075 #~ msgstr "چاپ"
5076
5077 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5078 #~ msgstr "ورننويستل"
5079
5080 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5081 #~ msgstr "KP_تشه"
5082
5083 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5084 #~ msgstr "KP_ټوپ"
5085
5086 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5087 #~ msgstr "KP_ننوت"
5088
5089 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5090 #~ msgstr "KP_کور"
5091
5092 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5093 #~ msgstr "KP_کيڼ"
5094
5095 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5096 #~ msgstr "KP_پاس"
5097
5098 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5099 #~ msgstr "KP_ښي"
5100
5101 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5102 #~ msgstr "KP_لاندې"
5103
5104 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5105 #~ msgstr "KP_‎‏بره_‎مخ"
5106
5107 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5108 #~ msgstr "KP_راتلونکی"
5109
5110 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5111 #~ msgstr "KP_پای"
5112
5113 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5114 #~ msgstr "KP_پېلول"
5115
5116 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5117 #~ msgstr "KP_ورننويستل"
5118
5119 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5120 #~ msgstr "KP_ړنګول"
5121
5122 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5123 #~ msgstr "ړنګول"
5124
5125 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5126 #~ msgstr "اړول"
5127
5128 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5129 #~ msgstr "مهار"
5130
5131 #~ msgid "keyboard label|Space"
5132 #~ msgstr "تشه"
5133
5134 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5135 #~ msgstr "شارېوند"
5136
5137 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5138 #~ msgstr "calendar:day:digits|%Id"
5139
5140 #~ msgid "%.1f KB"
5141 #~ msgstr "%.1f ک ب"
5142
5143 #~ msgid "%.1f MB"
5144 #~ msgstr "%.1f م ب"
5145
5146 #~ msgid "%.1f GB"
5147 #~ msgstr "%.1f ګ ب"
5148
5149 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5150 #~ msgstr "پېليز انکړ"
5151
5152 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5153 #~ msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
5154
5155 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5156 #~ msgstr "اومتوک جوړول کيږي"
5157
5158 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5159 #~ msgstr "اومتوک لېږل کيږي"
5160
5161 #~ msgid "print operation status|Printing"
5162 #~ msgstr "چاپول کيږي"
5163
5164 #~ msgid "print operation status|Finished"
5165 #~ msgstr "بشپړ شو"
5166
5167 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5168 #~ msgstr "لاندې_"
5169
5170 #~ msgid "Navigation|_First"
5171 #~ msgstr "لومړی_"
5172
5173 #~ msgid "Navigation|_Last"
5174 #~ msgstr "وروستی_"
5175
5176 #~ msgid "Navigation|_Top"
5177 #~ msgstr "پاس_"
5178
5179 #~ msgid "Navigation|_Back"
5180 #~ msgstr "شاته_"
5181
5182 #~ msgid "Navigation|_Down"
5183 #~ msgstr "ښکته_"
5184
5185 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5186 #~ msgstr "مخکې_"
5187
5188 #~ msgid "Navigation|_Up"
5189 #~ msgstr "بره_"
5190
5191 #~ msgid "Justify|_Center"
5192 #~ msgstr "منځ_"
5193
5194 #~ msgid "Justify|_Fill"
5195 #~ msgstr "ډکول_"
5196
5197 #~ msgid "Justify|_Left"
5198 #~ msgstr "کيڼ_"
5199
5200 #~ msgid "Justify|_Right"
5201 #~ msgstr "ښي_"
5202
5203 #~ msgid "Media|_Next"
5204 #~ msgstr "راتلونکی_"
5205
5206 #~ msgid "Media|P_ause"
5207 #~ msgstr "ځ_نډول"
5208
5209 #~ msgid "Media|_Play"
5210 #~ msgstr "غږول_"
5211
5212 #~ msgid "Media|_Stop"
5213 #~ msgstr "تمول_"
5214
5215 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5216 #~ msgstr "%Id %%"
5217
5218 #~ msgid "paper size|A0x2"
5219 #~ msgstr "A۰x۲"
5220
5221 #~ msgid "paper size|A0"
5222 #~ msgstr "A۰"
5223
5224 #~ msgid "paper size|A0x3"
5225 #~ msgstr "A۰x۳"
5226
5227 #~ msgid "paper size|A1"
5228 #~ msgstr "A۱"
5229
5230 #~ msgid "paper size|A10"
5231 #~ msgstr "A۱۰"
5232
5233 #~ msgid "paper size|A1x3"
5234 #~ msgstr "A۱x۳"
5235
5236 #~ msgid "paper size|A1x4"
5237 #~ msgstr "A۱x۴"
5238
5239 #~ msgid "paper size|A2"
5240 #~ msgstr "A۲"
5241
5242 #~ msgid "paper size|A2x3"
5243 #~ msgstr "A۲x۳"
5244
5245 #~ msgid "paper size|A2x4"
5246 #~ msgstr "A۲x۴"
5247
5248 #~ msgid "paper size|A2x5"
5249 #~ msgstr "A۲x۵"
5250
5251 #~ msgid "paper size|A3"
5252 #~ msgstr "A۳"
5253
5254 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5255 #~ msgstr "A۳ زيات"
5256
5257 #~ msgid "paper size|A3x3"
5258 #~ msgstr "A۳x۳"
5259
5260 #~ msgid "paper size|A3x4"
5261 #~ msgstr "A۳x۴"
5262
5263 #~ msgid "paper size|A3x5"
5264 #~ msgstr "A۳x۵"
5265
5266 #~ msgid "paper size|A3x6"
5267 #~ msgstr "A۳x۶"
5268
5269 #~ msgid "paper size|A3x7"
5270 #~ msgstr "A۳x۷"
5271
5272 #~ msgid "paper size|A4"
5273 #~ msgstr "A۴"
5274
5275 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5276 #~ msgstr "A۴ زيات"
5277
5278 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5279 #~ msgstr "A۴ ټوپ"
5280
5281 #~ msgid "paper size|A4x3"
5282 #~ msgstr "A۴x۳"
5283
5284 #~ msgid "paper size|A4x4"
5285 #~ msgstr "A۴x۴"
5286
5287 #~ msgid "paper size|A4x5"
5288 #~ msgstr "A۴x۵"
5289
5290 #~ msgid "paper size|A4x6"
5291 #~ msgstr "A۴x۶"
5292
5293 #~ msgid "paper size|A4x7"
5294 #~ msgstr "A۴x۷"
5295
5296 #~ msgid "paper size|A4x8"
5297 #~ msgstr "A۴x۸"
5298
5299 #~ msgid "paper size|A4x9"
5300 #~ msgstr "A۴x۹"
5301
5302 #~ msgid "paper size|A5"
5303 #~ msgstr "A۵"
5304
5305 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5306 #~ msgstr "A۵ زيات"
5307
5308 #~ msgid "paper size|A6"
5309 #~ msgstr "A۶"
5310
5311 #~ msgid "paper size|A7"
5312 #~ msgstr "A۷"
5313
5314 #~ msgid "paper size|A8"
5315 #~ msgstr "A۸"
5316
5317 #~ msgid "paper size|A9"
5318 #~ msgstr "A۹"
5319
5320 #~ msgid "paper size|B0"
5321 #~ msgstr "B۰"
5322
5323 #~ msgid "paper size|B1"
5324 #~ msgstr "B۱"
5325
5326 #~ msgid "paper size|B10"
5327 #~ msgstr "B۱۰"
5328
5329 #~ msgid "paper size|B2"
5330 #~ msgstr "B۲"
5331
5332 #~ msgid "paper size|B3"
5333 #~ msgstr "B۳"
5334
5335 #~ msgid "paper size|B4"
5336 #~ msgstr "B۴"
5337
5338 #~ msgid "paper size|B5"
5339 #~ msgstr "B۵"
5340
5341 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5342 #~ msgstr "B۵ زيات"
5343
5344 #~ msgid "paper size|B6"
5345 #~ msgstr "B۶"
5346
5347 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5348 #~ msgstr "B۶/C۴"
5349
5350 #~ msgid "paper size|B7"
5351 #~ msgstr "B۷"
5352
5353 #~ msgid "paper size|B8"
5354 #~ msgstr "B۸"
5355
5356 #~ msgid "paper size|B9"
5357 #~ msgstr "B۹"
5358
5359 #~ msgid "paper size|C0"
5360 #~ msgstr "C۰"
5361
5362 #~ msgid "paper size|C1"
5363 #~ msgstr "C۱"
5364
5365 #~ msgid "paper size|C10"
5366 #~ msgstr "C۱۰"
5367
5368 #~ msgid "paper size|C2"
5369 #~ msgstr "C۲"
5370
5371 #~ msgid "paper size|C3"
5372 #~ msgstr "C۳"
5373
5374 #~ msgid "paper size|C4"
5375 #~ msgstr "C۴"
5376
5377 #~ msgid "paper size|C5"
5378 #~ msgstr "C۵"
5379
5380 #~ msgid "paper size|C6"
5381 #~ msgstr "C۶"
5382
5383 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5384 #~ msgstr "C۶/C۵"
5385
5386 #~ msgid "paper size|C7"
5387 #~ msgstr "C۷"
5388
5389 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5390 #~ msgstr "C۷/C۶"
5391
5392 #~ msgid "paper size|C8"
5393 #~ msgstr "C۸"
5394
5395 #~ msgid "paper size|C9"
5396 #~ msgstr "C۹"
5397
5398 #~ msgid "paper size|10x11"
5399 #~ msgstr "۱۰x۱۱"
5400
5401 #~ msgid "paper size|10x13"
5402 #~ msgstr "۱۰x۱۳"
5403
5404 #~ msgid "paper size|10x14"
5405 #~ msgstr "۱۰x۱۴"
5406
5407 #~ msgid "paper size|10x15"
5408 #~ msgstr "۱۰x۱۵"
5409
5410 #~ msgid "paper size|11x12"
5411 #~ msgstr "۱۱x۱۲"
5412
5413 #~ msgid "paper size|11x15"
5414 #~ msgstr "۱۱x۱۵"
5415
5416 #~ msgid "paper size|12x19"
5417 #~ msgstr "۱۲x۱۹"
5418
5419 #~ msgid "paper size|5x7"
5420 #~ msgstr "۵x۷"
5421
5422 #~ msgid "paper size|c"
5423 #~ msgstr "د پاڼې کچ|c"
5424
5425 #~ msgid "paper size|d"
5426 #~ msgstr "د پاڼې کچ|d"
5427
5428 #~ msgid "paper size|e"
5429 #~ msgstr "د پاڼې کچ|e"
5430
5431 #~ msgid "paper size|f"
5432 #~ msgstr "د پاڼې کچ|f"
5433
5434 #~ msgid "URI"
5435 #~ msgstr "URI"
5436
5437 #~ msgid "Arrow spacing"
5438 #~ msgstr "غشي تشونه"
5439
5440 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5441 #~ msgstr "د رغښت غشي تشونه"
5442
5443 #~ msgid "Group"
5444 #~ msgstr "ډله"