]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ps.po
Added Pashto Translations by Zabeeh Khan
[~andy/gtk] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-14 12:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-15 19:13-0800\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: ../gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: ../gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr "پوړ"
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: ../gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: ../gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr "نوم"
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: ../gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: ../gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "ښوون"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: ../gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: ../gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr "پرده"
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: ../gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: ../gdk/gdk.c:140
78 #: ../gdk/gdk.c:143
79 #: ../gtk/gtkmain.c:428
80 #: ../gtk/gtkmain.c:431
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "جنډې"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: ../gdk/gdk.c:142
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr ""
88
89 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
90 msgid "keyboard label|BackSpace"
91 msgstr "keyboard label|شاتشه"
92
93 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
94 msgid "keyboard label|Tab"
95 msgstr "keyboard label|ټوپ"
96
97 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
98 msgid "keyboard label|Return"
99 msgstr "keyboard label|Return"
100
101 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
102 msgid "keyboard label|Pause"
103 msgstr "keyboard label|ځنډ"
104
105 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
106 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
107 msgstr "keyboard label|Scroll_Lock"
108
109 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
110 msgid "keyboard label|Sys_Req"
111 msgstr "keyboard label|Sys_Req"
112
113 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
114 msgid "keyboard label|Escape"
115 msgstr "keyboard label|پرېښل"
116
117 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
118 msgid "keyboard label|Multi_key"
119 msgstr "keyboard label|Multi_key"
120
121 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
122 msgid "keyboard label|Home"
123 msgstr "keyboard label|کور"
124
125 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
126 msgid "keyboard label|Left"
127 msgstr "keyboard label|کيڼ"
128
129 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
130 msgid "keyboard label|Up"
131 msgstr "keyboard label|پاس"
132
133 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
134 msgid "keyboard label|Right"
135 msgstr "keyboard label|ښي"
136
137 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
138 msgid "keyboard label|Down"
139 msgstr "keyboard label|لاندې"
140
141 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
142 msgid "keyboard label|Page_Up"
143 msgstr "keyboard label|‎‏بره_‎مخ"
144
145 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
146 msgid "keyboard label|Page_Down"
147 msgstr "keyboard label|‎‏ښکته_‎مخ"
148
149 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
150 msgid "keyboard label|End"
151 msgstr "keyboard label|پای"
152
153 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
154 msgid "keyboard label|Begin"
155 msgstr "keyboard label|پېل"
156
157 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
158 msgid "keyboard label|Print"
159 msgstr "keyboard label|چاپ"
160
161 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
162 msgid "keyboard label|Insert"
163 msgstr "keyboard label|ورننويستل"
164
165 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
166 msgid "keyboard label|Num_Lock"
167 msgstr "keyboard label|Num_Lock"
168
169 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
170 msgid "keyboard label|KP_Space"
171 msgstr "keyboard label|KP_تشه"
172
173 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
174 msgid "keyboard label|KP_Tab"
175 msgstr "keyboard label|KP_ټوپ"
176
177 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
178 msgid "keyboard label|KP_Enter"
179 msgstr "keyboard label|KP_ننوت"
180
181 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
182 msgid "keyboard label|KP_Home"
183 msgstr "keyboard label|KP_کور"
184
185 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
186 msgid "keyboard label|KP_Left"
187 msgstr "keyboard label|KP_کيڼ"
188
189 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
190 msgid "keyboard label|KP_Up"
191 msgstr "keyboard label|KP_پاس"
192
193 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
194 msgid "keyboard label|KP_Right"
195 msgstr "keyboard label|KP_ښي"
196
197 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
198 msgid "keyboard label|KP_Down"
199 msgstr "keyboard label|KP_لاندې"
200
201 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
202 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
203 msgstr "keyboard label|KP_‎‏بره_‎مخ"
204
205 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
206 msgid "keyboard label|KP_Prior"
207 msgstr "keyboard label|KP_Prior"
208
209 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
210 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
211 msgstr "keyboard label|KP_‎‏ښکته_‎مخ"
212
213 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
214 msgid "keyboard label|KP_Next"
215 msgstr "keyboard label|KP_راتلونکی"
216
217 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
218 msgid "keyboard label|KP_End"
219 msgstr "keyboard label|KP_پای"
220
221 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
222 msgid "keyboard label|KP_Begin"
223 msgstr "keyboard label|KP_پېلول"
224
225 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
226 msgid "keyboard label|KP_Insert"
227 msgstr "keyboard label|KP_ورننويستل"
228
229 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
230 msgid "keyboard label|KP_Delete"
231 msgstr "keyboard label|KP_ړنګول"
232
233 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
234 msgid "keyboard label|Delete"
235 msgstr "keyboard label|ړنګول"
236
237 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133
238 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:945
239 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1201
240 #: ../tests/testfilechooser.c:222
241 #, c-format
242 msgid "Failed to open file '%s': %s"
243 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
244
245 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
246 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:957
247 #, c-format
248 msgid "Image file '%s' contains no data"
249 msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
250
251 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188
252 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
253 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1253
254 #: ../tests/testfilechooser.c:267
255 #, c-format
256 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
257 msgstr ""
258
259 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
260 #, c-format
261 msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
262 msgstr ""
263
264 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
265 #, c-format
266 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
267 msgstr ""
268
269 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:586
270 #, c-format
271 msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
272 msgstr ""
273
274 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
275 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:760
276 #, c-format
277 msgid "Image type '%s' is not supported"
278 msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
279
280 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:826
281 #, c-format
282 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
283 msgstr ""
284
285 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:834
286 msgid "Unrecognized image file format"
287 msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
288
289 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1003
290 #, c-format
291 msgid "Failed to load image '%s': %s"
292 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
293
294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1634
295 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
296 #, c-format
297 msgid "Error writing to image file: %s"
298 msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
299
300 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1680
301 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1811
302 #, c-format
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr ""
305
306 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1714
307 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
308 msgstr ""
309
310 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
311 msgid "Failed to open temporary file"
312 msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
313
314 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1753
315 msgid "Failed to read from temporary file"
316 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
317
318 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1988
319 #, c-format
320 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
321 msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
322
323 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2013
324 #, c-format
325 msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
326 msgstr ""
327
328 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
329 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284
330 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
331 msgstr ""
332
333 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330
334 msgid "Error writing to image stream"
335 msgstr ""
336
337 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
338 #, c-format
339 msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
340 msgstr ""
341
342 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
343 #, c-format
344 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
345 msgstr ""
346
347 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
348 msgid "Image header corrupt"
349 msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
350
351 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
352 msgid "Image format unknown"
353 msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
354
355 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
356 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
357 msgid "Image pixel data corrupt"
358 msgstr ""
359
360 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
361 #, c-format
362 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
363 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
364 msgstr[0] ""
365 msgstr[1] ""
366
367 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
368 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
369 msgstr ""
370
371 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
372 msgid "Unsupported animation type"
373 msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
374
375 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
376 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
377 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432
378 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
379 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482
380 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
381 msgid "Invalid header in animation"
382 msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
383
384 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
385 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
386 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464
387 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
388 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542
389 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
390 msgid "Not enough memory to load animation"
391 msgstr ""
392
393 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
394 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
395 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
396 msgid "Malformed chunk in animation"
397 msgstr ""
398
399 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
400 msgid "The ANI image format"
401 msgstr "انځور بڼه ANI"
402
403 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230
404 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
405 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
406 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
407 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393
408 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
409 msgid "BMP image has bogus header data"
410 msgstr ""
411
412 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
413 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
414 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
415 msgstr ""
416
417 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
418 msgid "BMP image has unsupported header size"
419 msgstr ""
420
421 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
422 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
423 msgstr ""
424
425 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717
426 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
427 msgid "Premature end-of-file encountered"
428 msgstr ""
429
430 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
431 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
432 msgstr ""
433
434 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
435 msgid "Couldn't write to BMP file"
436 msgstr ""
437
438 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423
439 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
440 msgid "The BMP image format"
441 msgstr "انځور بڼه BMP"
442
443 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
444 #, c-format
445 msgid "Failure reading GIF: %s"
446 msgstr ""
447
448 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
449 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
450 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
451 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
452 msgstr ""
453
454 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
455 #, c-format
456 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
457 msgstr ""
458
459 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
460 msgid "Stack overflow"
461 msgstr ""
462
463 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
464 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
465 msgstr ""
466
467 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
468 msgid "Bad code encountered"
469 msgstr ""
470
471 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
472 msgid "Circular table entry in GIF file"
473 msgstr ""
474
475 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
476 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
477 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
478 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
479 msgid "Not enough memory to load GIF file"
480 msgstr ""
481
482 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
483 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
484 msgstr ""
485
486 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
487 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
488 msgstr ""
489
490 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
491 msgid "File does not appear to be a GIF file"
492 msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
493
494 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
495 #, c-format
496 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
497 msgstr ""
498
499 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
500 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
501 msgstr ""
502
503 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
504 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
505 msgstr ""
506
507 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1689
508 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
509 msgid "The GIF image format"
510 msgstr ""
511
512 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211
513 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
514 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
515 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
516 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
517 msgid "Invalid header in icon"
518 msgstr ""
519
520 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240
521 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
522 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369
523 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
524 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
525 msgid "Not enough memory to load icon"
526 msgstr ""
527
528 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
529 msgid "Icon has zero width"
530 msgstr ""
531
532 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
533 msgid "Icon has zero height"
534 msgstr ""
535
536 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
537 msgid "Compressed icons are not supported"
538 msgstr ""
539
540 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
541 msgid "Unsupported icon type"
542 msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
543
544 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
545 msgid "Not enough memory to load ICO file"
546 msgstr ""
547
548 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
549 msgid "Image too large to be saved as ICO"
550 msgstr ""
551
552 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
553 msgid "Cursor hotspot outside image"
554 msgstr ""
555
556 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
557 #, c-format
558 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
559 msgstr ""
560
561 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245
562 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
563 msgid "The ICO image format"
564 msgstr "انځور بڼه ICO"
565
566 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
567 #, c-format
568 msgid "Error reading ICNS image: %s"
569 msgstr ""
570
571 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
572 msgid "Could not decode ICNS file"
573 msgstr ""
574
575 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:395
576 msgid "The ICNS image format"
577 msgstr "انځور بڼهICNS"
578
579 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
580 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
581 msgstr ""
582
583 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
584 msgid "Couldn't decode image"
585 msgstr ""
586
587 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
588 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
589 msgstr ""
590
591 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
592 msgid "Image type currently not supported"
593 msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
594
595 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149
596 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
597 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
598 msgstr ""
599
600 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
601 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
602 msgstr ""
603
604 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
605 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
606 msgstr ""
607
608 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
609 msgid "The JPEG 2000 image format"
610 msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
611
612 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
613 #, c-format
614 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
615 msgstr ""
616
617 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
618 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
619 msgstr ""
620
621 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570
622 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
623 #, c-format
624 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
625 msgstr ""
626
627 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668
628 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
629 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
630 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
631 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
632 msgstr ""
633
634 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
635 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
636 msgstr ""
637
638 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
639 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
640 #, c-format
641 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
642 msgstr ""
643
644 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
645 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
646 #, c-format
647 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
648 msgstr ""
649
650 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309
651 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
652 msgid "The JPEG image format"
653 msgstr "انځور ډول JPEG"
654
655 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
656 msgid "Couldn't allocate memory for header"
657 msgstr ""
658
659 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202
660 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
661 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
662 msgstr ""
663
664 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
665 msgid "Image has invalid width and/or height"
666 msgstr ""
667
668 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613
669 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
670 msgid "Image has unsupported bpp"
671 msgstr ""
672
673 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
674 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
675 #, c-format
676 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
677 msgstr ""
678
679 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
680 msgid "Couldn't create new pixbuf"
681 msgstr ""
682
683 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
684 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
685 msgstr ""
686
687 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
688 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
689 msgstr ""
690
691 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
692 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
693 msgstr ""
694
695 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
696 msgid "No palette found at end of PCX data"
697 msgstr ""
698
699 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
700 msgid "The PCX image format"
701 msgstr "انځور ډول PCX"
702
703 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
704 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
705 msgstr ""
706
707 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
708 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
709 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
710 msgstr ""
711
712 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
713 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
714 msgstr ""
715
716 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
717 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
718 msgstr ""
719
720 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
721 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
722 msgstr ""
723
724 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
725 #, c-format
726 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
727 msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
728
729 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
730 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
731 msgstr ""
732
733 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
734 #, c-format
735 msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
736 msgstr ""
737
738 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
739 msgid "Fatal error reading PNG image file"
740 msgstr ""
741
742 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
743 #, c-format
744 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
745 msgstr ""
746
747 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
748 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
749 msgstr ""
750
751 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
752 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
753 msgstr ""
754
755 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
756 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
757 #, c-format
758 msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
759 msgstr ""
760
761 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
762 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
763 #, c-format
764 msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
765 msgstr ""
766
767 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
768 #, c-format
769 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
770 msgstr ""
771
772 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045
773 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
774 msgid "The PNG image format"
775 msgstr ""
776
777 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
778 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
779 msgstr ""
780
781 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
782 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
783 msgstr ""
784
785 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
786 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
787 msgstr ""
788
789 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
790 msgid "PNM file has an image width of 0"
791 msgstr ""
792
793 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
794 msgid "PNM file has an image height of 0"
795 msgstr ""
796
797 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
798 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
799 msgstr ""
800
801 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
802 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
803 msgstr ""
804
805 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429
806 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
807 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
808 msgid "Raw PNM image type is invalid"
809 msgstr ""
810
811 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
812 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
813 msgstr ""
814
815 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
816 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
817 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
818 msgstr ""
819
820 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
821 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
822 msgstr ""
823
824 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
825 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
826 msgstr ""
827
828 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
829 msgid "Unexpected end of PNM image data"
830 msgstr ""
831
832 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
833 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
834 msgstr ""
835
836 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
837 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
838 msgstr ""
839
840 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
841 msgid "RAS image has bogus header data"
842 msgstr ""
843
844 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
845 msgid "RAS image has unknown type"
846 msgstr ""
847
848 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
849 msgid "unsupported RAS image variation"
850 msgstr ""
851
852 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
853 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
854 msgid "Not enough memory to load RAS image"
855 msgstr ""
856
857 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
858 msgid "The Sun raster image format"
859 msgstr ""
860
861 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
862 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
863 msgstr ""
864
865 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
866 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
867 msgstr ""
868
869 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
870 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
871 msgstr ""
872
873 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
874 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
875 msgstr ""
876
877 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
878 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
879 msgstr ""
880
881 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
882 msgid "Cannot allocate colormap structure"
883 msgstr ""
884
885 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
886 msgid "Cannot allocate colormap entries"
887 msgstr ""
888
889 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
890 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
891 msgstr ""
892
893 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
894 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
895 msgstr ""
896
897 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
898 msgid "TGA image has invalid dimensions"
899 msgstr ""
900
901 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
902 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
903 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792
904 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
905 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
906 msgid "TGA image type not supported"
907 msgstr ""
908
909 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
910 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
911 msgstr ""
912
913 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
914 msgid "Excess data in file"
915 msgstr ""
916
917 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
918 msgid "The Targa image format"
919 msgstr ""
920
921 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
922 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
923 msgstr ""
924
925 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
926 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
927 msgstr ""
928
929 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
930 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
931 msgstr ""
932
933 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
934 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
935 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
936 msgstr ""
937
938 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217
939 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
940 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
941 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
942 msgstr ""
943
944 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
945 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
946 msgstr ""
947
948 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
949 msgid "Failed to open TIFF image"
950 msgstr ""
951
952 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343
953 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
954 msgid "TIFFClose operation failed"
955 msgstr ""
956
957 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473
958 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
959 msgid "Failed to load TIFF image"
960 msgstr ""
961
962 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
963 msgid "Failed to save TIFF image"
964 msgstr ""
965
966 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
967 msgid "Failed to write TIFF data"
968 msgstr ""
969
970 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
971 msgid "Couldn't write to TIFF file"
972 msgstr ""
973
974 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
975 msgid "The TIFF image format"
976 msgstr ""
977
978 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
979 msgid "Image has zero width"
980 msgstr ""
981
982 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
983 msgid "Image has zero height"
984 msgstr ""
985
986 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
987 msgid "Not enough memory to load image"
988 msgstr ""
989
990 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
991 msgid "Couldn't save the rest"
992 msgstr ""
993
994 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
995 msgid "The WBMP image format"
996 msgstr ""
997
998 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
999 msgid "Invalid XBM file"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1003 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1007 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1011 msgid "The XBM image format"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1015 msgid "No XPM header found"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1019 msgid "Invalid XPM header"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1023 msgid "XPM file has image width <= 0"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1027 msgid "XPM file has image height <= 0"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1031 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1035 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
1039 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1040 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1041 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1045 msgid "Cannot read XPM colormap"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1049 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1053 msgid "The XPM image format"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1057 msgid "The EMF image format"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1061 #, c-format
1062 msgid "Could not allocate memory: %s"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237
1066 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1067 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1068 #, c-format
1069 msgid "Could not create stream: %s"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1073 #, c-format
1074 msgid "Could not seek stream: %s"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1078 #, c-format
1079 msgid "Could not read from stream: %s"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1083 msgid "Couldn't create pixbuf"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1087 msgid "Couldn't load bitmap"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1091 msgid "Couldn't load metafile"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1095 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1099 msgid "Couldn't save"
1100 msgstr "نه شي ساتلی"
1101
1102 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1103 msgid "The WMF image format"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. Description of --sync in --help output
1107 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1108 msgid "Don't batch GDI requests"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. Description of --no-wintab in --help output
1112 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1113 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1117 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1118 msgid "Same as --no-wintab"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. Description of --use-wintab in --help output
1122 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1123 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1127 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1128 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1129 msgstr ""
1130
1131 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1132 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1133 msgid "COLORS"
1134 msgstr "رنګونه"
1135
1136 #. Description of --sync in --help output
1137 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1138 msgid "Make X calls synchronous"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1142 #, c-format
1143 msgid "Starting %s"
1144 msgstr "پېليږي %s"
1145
1146 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1147 #, c-format
1148 msgid "Opening %s"
1149 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
1150
1151 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1152 #, c-format
1153 msgid "Opening %d Item"
1154 msgid_plural "Opening %d Items"
1155 msgstr[0] ""
1156 msgstr[1] ""
1157
1158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264
1159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1160 msgid "License"
1161 msgstr "منښتليک"
1162
1163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
1164 msgid "The license of the program"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. Add the credits button
1168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
1169 msgid "C_redits"
1170 msgstr "ب_اورونه"
1171
1172 #. Add the license button
1173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
1174 msgid "_License"
1175 msgstr "منښتليک_"
1176
1177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
1178 #, c-format
1179 msgid "About %s"
1180 msgstr "په اړه %s د"
1181
1182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1183 msgid "Credits"
1184 msgstr "باورونه"
1185
1186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1187 msgid "Written by"
1188 msgstr "ليکوالان"
1189
1190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1191 msgid "Documented by"
1192 msgstr "لاسوندونکي"
1193
1194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1195 msgid "Translated by"
1196 msgstr "ژباړنان"
1197
1198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1199 msgid "Artwork by"
1200 msgstr "کلاکاران"
1201
1202 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1204 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1205 #. * this.
1206 #. *
1207 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1208 #.
1209 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:93
1210 msgid "keyboard label|Shift"
1211 msgstr "keyboard label|شېفټ"
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #. *
1218 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1219 #.
1220 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:101
1221 msgid "keyboard label|Ctrl"
1222 msgstr "keyboard label|کنټرول"
1223
1224 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1225 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1226 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1227 #. * this.
1228 #. *
1229 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1230 #.
1231 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:109
1232 msgid "keyboard label|Alt"
1233 msgstr "keyboard label|الټ"
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #. * And do not translate the part before the |.
1240 #.
1241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:679
1242 msgid "keyboard label|Super"
1243 msgstr "keyboard label|سوپر"
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #. * And do not translate the part before the |.
1250 #.
1251 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:693
1252 msgid "keyboard label|Hyper"
1253 msgstr "keyboard label|هاېپر"
1254
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #. * this.
1259 #. * And do not translate the part before the |.
1260 #.
1261 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:708
1262 msgid "keyboard label|Meta"
1263 msgstr "keyboard label|ميټا"
1264
1265 #. do not translate the part before the |
1266 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:726
1267 msgid "keyboard label|Space"
1268 msgstr "keyboard label|تشه"
1269
1270 #. do not translate the part before the |
1271 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:730
1272 msgid "keyboard label|Backslash"
1273 msgstr "keyboard label|شارېوند"
1274
1275 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:325
1276 #, c-format
1277 msgid "Invalid type function: `%s'"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:789
1281 #, c-format
1282 msgid "Invalid root element: '%s'"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:823
1286 #, c-format
1287 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1291 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1292 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1293 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1294 #. *
1295 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1296 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1297 #. * the year will appear on the right.
1298 #.
1299 #: ../gtk/gtkcalendar.c:760
1300 msgid "calendar:MY"
1301 msgstr "calendar:MY"
1302
1303 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1304 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1305 #. * to be the first day of the week, and so on.
1306 #.
1307 #: ../gtk/gtkcalendar.c:798
1308 msgid "calendar:week_start:0"
1309 msgstr "calendar:week_start:5"
1310
1311 #. Translators:  This is a text measurement template.
1312 #. * Translate it to the widest year text.
1313 #. *
1314 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1315 #. * in the translation.
1316 #. *
1317 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1318 #.
1319 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1799
1320 msgid "year measurement template|2000"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1324 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1325 #. *
1326 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1327 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1328 #. * part in the translation.
1329 #. *
1330 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1331 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1332 #. * too.
1333 #.
1334 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1830
1335 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2491
1336 #, c-format
1337 msgid "calendar:day:digits|%d"
1338 msgstr "calendar:day:digits|%Id"
1339
1340 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1341 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1342 #. *
1343 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1344 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1345 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1346 #. *
1347 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1348 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1349 #. * too.
1350 #.
1351 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1862
1352 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2353
1353 #, c-format
1354 msgid "calendar:week:digits|%d"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1358 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1359 #. * Use only ASCII in the translation.
1360 #. *
1361 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1362 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1363 #. * msgid.
1364 #. *
1365 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1366 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1367 #.
1368 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2143
1369 msgid "calendar year format|%Y"
1370 msgstr ""
1371
1372 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1373 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1374 #. * the text after the | in the translation.
1375 #.
1376 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1377 msgid "Accelerator|Disabled"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1381 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1382 #. * acelerator.
1383 #.
1384 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368
1385 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1386 msgid "New accelerator..."
1387 msgstr ""
1388
1389 #. do not translate the part before the |
1390 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362
1391 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1392 #, c-format
1393 msgid "progress bar label|%d %%"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1397 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1398 msgid "Pick a Color"
1399 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1402 msgid "Received invalid color data\n"
1403 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
1404
1405 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1406 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1410 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1414 msgid "_Hue:"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1418 msgid "Position on the color wheel."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1422 msgid "_Saturation:"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1426 msgid "\"Deepness\" of the color."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1430 msgid "_Value:"
1431 msgstr ":ارزښت_"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1434 msgid "Brightness of the color."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1438 msgid "_Red:"
1439 msgstr ":سور_"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1442 msgid "Amount of red light in the color."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1446 msgid "_Green:"
1447 msgstr ":شين_"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1450 msgid "Amount of green light in the color."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1454 msgid "_Blue:"
1455 msgstr ":نيل_"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1458 msgid "Amount of blue light in the color."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1462 msgid "Op_acity:"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409
1466 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1467 msgid "Transparency of the color."
1468 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1471 msgid "Color _name:"
1472 msgstr ":د رنګ _نوم"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1475 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1479 msgid "_Palette:"
1480 msgstr ":رنګدبلی_"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1483 msgid "Color Wheel"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1487 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:984
1491 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1369
1495 msgid "_Save color here"
1496 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1574
1499 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1503 msgid "Color Selection"
1504 msgstr "رنګ ټاکنه"
1505
1506 #: ../gtk/gtkentry.c:5376
1507 #: ../gtk/gtktextview.c:7668
1508 msgid "Input _Methods"
1509 msgstr "ننوت لېلې_"
1510
1511 #: ../gtk/gtkentry.c:5390
1512 #: ../gtk/gtktextview.c:7682
1513 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1517 msgid "Select A File"
1518 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1519
1520 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
1521 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1899
1522 msgid "Desktop"
1523 msgstr "سرپاڼه"
1524
1525 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1526 msgid "(None)"
1527 msgstr "(هېڅ)"
1528
1529 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1530 msgid "Other..."
1531 msgstr "...نور"
1532
1533 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1534 msgid "Could not retrieve information about the file"
1535 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1536
1537 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1054
1538 msgid "Could not add a bookmark"
1539 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
1540
1541 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
1542 msgid "Could not remove bookmark"
1543 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
1544
1545 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076
1546 msgid "The folder could not be created"
1547 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
1548
1549 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
1550 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1554 msgid "Invalid file name"
1555 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1556
1557 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1558 msgid "The folder contents could not be displayed"
1559 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
1560
1561 #. Translators: the first string is a path and the second string
1562 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1563 #. * to translate.
1564 #.
1565 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1651
1566 #, c-format
1567 msgid "%1$s on %2$s"
1568 msgstr "%2$s پر ‎%1$s"
1569
1570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1827
1571 msgid "Search"
1572 msgstr "پلټون"
1573
1574 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1575 msgid "Recently Used"
1576 msgstr "اوسن کارول شوي"
1577
1578 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2466
1579 msgid "Select which types of files are shown"
1580 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
1581
1582 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2895
1583 #, c-format
1584 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1585 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
1586
1587 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
1588 #, c-format
1589 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1590 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1591
1592 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938
1593 #, c-format
1594 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1595 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1596
1597 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
1598 #, c-format
1599 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1600 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
1601
1602 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3696
1603 msgid "Remove"
1604 msgstr "ړنګول"
1605
1606 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3705
1607 msgid "Rename..."
1608 msgstr "...بيانومول"
1609
1610 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1611 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3852
1612 msgid "Places"
1613 msgstr "ځايونه"
1614
1615 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1616 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3909
1617 msgid "_Places"
1618 msgstr "ځايونه_"
1619
1620 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3964
1621 #: ../gtk/gtkstock.c:297
1622 msgid "_Add"
1623 msgstr "زياتول_"
1624
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971
1626 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1627 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1628
1629 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3976
1630 #: ../gtk/gtkstock.c:386
1631 msgid "_Remove"
1632 msgstr "ړنګول_"
1633
1634 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3983
1635 msgid "Remove the selected bookmark"
1636 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
1637
1638 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080
1639 msgid "Could not select file"
1640 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
1641
1642 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4253
1643 msgid "_Add to Bookmarks"
1644 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
1645
1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4267
1647 msgid "Show _Hidden Files"
1648 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
1649
1650 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1651 #: ../gtk/gtkfilesel.c:730
1652 msgid "Files"
1653 msgstr "دوتنې"
1654
1655 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4559
1656 msgid "Name"
1657 msgstr "نوم"
1658
1659 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4584
1660 msgid "Size"
1661 msgstr "کچ"
1662
1663 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
1664 msgid "Modified"
1665 msgstr "بدل شوی"
1666
1667 #. Label
1668 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4818
1669 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1670 msgid "_Name:"
1671 msgstr ":نوم_"
1672
1673 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4860
1674 msgid "_Browse for other folders"
1675 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
1676
1677 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5130
1678 msgid "Type a file name"
1679 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
1680
1681 #. Create Folder
1682 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5167
1683 msgid "Create Fo_lder"
1684 msgstr "پو_ښۍ جوړول"
1685
1686 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5177
1687 msgid "_Location:"
1688 msgstr ":ځای_"
1689
1690 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
1691 msgid "Save in _folder:"
1692 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
1693
1694 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
1695 msgid "Create in _folder:"
1696 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
1697
1698 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
1699 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7587
1703 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7608
1704 #, c-format
1705 msgid "Shortcut %s already exists"
1706 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1707
1708 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7698
1709 #, c-format
1710 msgid "Shortcut %s does not exist"
1711 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1712
1713 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7941
1714 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1715 #, c-format
1716 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7944
1720 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1721 #, c-format
1722 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7949
1726 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1727 msgid "_Replace"
1728 msgstr "ځاېناستول_"
1729
1730 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8710
1731 msgid "Could not start the search process"
1732 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1733
1734 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8711
1735 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8725
1739 msgid "Could not send the search request"
1740 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1741
1742 #. Label
1743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9140
1744 msgid "_Search:"
1745 msgstr ":پلټون_"
1746
1747 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10087
1748 #, c-format
1749 msgid "Could not mount %s"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10741
1753 msgid "Type name of new folder"
1754 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
1755
1756 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10791
1757 #, c-format
1758 msgid "%.1f KB"
1759 msgstr "%.1f ک ب"
1760
1761 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10793
1762 #, c-format
1763 msgid "%.1f MB"
1764 msgstr "%.1f م ب"
1765
1766 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10795
1767 #, c-format
1768 msgid "%.1f GB"
1769 msgstr "%.1f ګ ب"
1770
1771 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10898
1772 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10920
1773 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10991
1774 msgid "Unknown"
1775 msgstr "ناپېژندلی"
1776
1777 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10938
1778 msgid "%H:%M"
1779 msgstr "%H:%M"
1780
1781 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940
1782 msgid "Yesterday at %H:%M"
1783 msgstr "%H:%M پرون په"
1784
1785 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659
1786 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1787 msgid "Invalid path"
1788 msgstr "ناسم ځای"
1789
1790 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1791 msgid "No match"
1792 msgstr "هېڅ ساری"
1793
1794 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1795 msgid "Sole completion"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1799 msgid "Complete, but not unique"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1803 msgid "Completing..."
1804 msgstr "...بشپړيږي"
1805
1806 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262
1807 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1349
1808 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
1809 #, c-format
1810 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1811 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1812
1813 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1814 msgid "Folders"
1815 msgstr "پوښۍ"
1816
1817 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1818 msgid "Fol_ders"
1819 msgstr "پو_ښۍ"
1820
1821 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1822 msgid "_Files"
1823 msgstr "دوتنې_"
1824
1825 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821
1826 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2148
1827 #, c-format
1828 msgid "Folder unreadable: %s"
1829 msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
1830
1831 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
1835 "Are you sure that you want to select it?"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
1839 msgid "_New Folder"
1840 msgstr "نوې پوښۍ_"
1841
1842 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
1843 msgid "De_lete File"
1844 msgstr "دوتنه ړن_ګول"
1845
1846 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
1847 msgid "_Rename File"
1848 msgstr "دوتنه بيانومول_"
1849
1850 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
1851 #, c-format
1852 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1853 msgstr "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1854
1855 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
1856 msgid "New Folder"
1857 msgstr "نوې پوښۍ"
1858
1859 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1860 msgid "_Folder name:"
1861 msgstr ":د پوښۍ نوم_"
1862
1863 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
1864 msgid "C_reate"
1865 msgstr "ج_وړول"
1866
1867 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474
1868 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1581
1869 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1870 #, c-format
1871 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1872 msgstr "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1873
1874 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477
1875 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1487
1876 #, c-format
1877 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1878 msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
1879
1880 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
1881 #, c-format
1882 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1883 msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
1884
1885 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
1886 msgid "Delete File"
1887 msgstr "دوتنه ړنګول"
1888
1889 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
1890 #, c-format
1891 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1892 msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
1893
1894 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1895 #, c-format
1896 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1897 msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
1898
1899 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
1900 #, c-format
1901 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1902 msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
1903
1904 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
1905 msgid "Rename File"
1906 msgstr "دوتنه بيانومول"
1907
1908 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
1909 #, c-format
1910 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1911 msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
1912
1913 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
1914 msgid "_Rename"
1915 msgstr "بيانومول_"
1916
1917 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
1918 msgid "_Selection: "
1919 msgstr ":ټاکنه_"
1920
1921 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
1922 #, c-format
1923 msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
1927 msgid "Invalid UTF-8"
1928 msgstr "UTF-8 ناسم"
1929
1930 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
1931 msgid "Name too long"
1932 msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
1933
1934 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
1935 msgid "Couldn't convert filename"
1936 msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
1937
1938 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1939 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1940 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1941 #. * this particular string.
1942 #.
1943 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
1944 msgid "File System"
1945 msgstr "دوتنه غونډال"
1946
1947 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1948 msgid "Could not obtain root folder"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1952 msgid "(Empty)"
1953 msgstr "(تش)"
1954
1955 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
1956 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:266
1957 msgid "Pick a Font"
1958 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
1959
1960 #. Initialize fields
1961 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
1962 msgid "Sans 12"
1963 msgstr "Sans ۱۲"
1964
1965 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:780
1966 msgid "Font"
1967 msgstr "ليکبڼه"
1968
1969 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1970 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1971 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
1972 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../gtk/gtkfontsel.c:328
1976 msgid "_Family:"
1977 msgstr ":کورنۍ_"
1978
1979 #: ../gtk/gtkfontsel.c:334
1980 msgid "_Style:"
1981 msgstr ":ډول_"
1982
1983 #: ../gtk/gtkfontsel.c:340
1984 msgid "Si_ze:"
1985 msgstr ":ک_چ"
1986
1987 #. create the text entry widget
1988 #: ../gtk/gtkfontsel.c:517
1989 msgid "_Preview:"
1990 msgstr ":مخليد_"
1991
1992 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1571
1993 msgid "Font Selection"
1994 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
1995
1996 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
1997 msgid "Gamma"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2001 msgid "_Gamma value"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2005 #. * load it.
2006 #.
2007 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1402
2008 #, c-format
2009 msgid "Error loading icon: %s"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1362
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2016 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2017 "You can get a copy from:\n"
2018 "\t%s"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1542
2022 #, c-format
2023 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2983
2027 msgid "Failed to load icon"
2028 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
2029
2030 #: ../gtk/gtkimmodule.c:515
2031 msgid "Simple"
2032 msgstr "ساده"
2033
2034 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
2035 msgid "input method menu|System"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2039 msgid "Input"
2040 msgstr "ننوتۍ"
2041
2042 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2043 msgid "No extended input devices"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2047 msgid "_Device:"
2048 msgstr ":وزله_"
2049
2050 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2051 msgid "Disabled"
2052 msgstr "ناتوانول شوی"
2053
2054 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2055 msgid "Screen"
2056 msgstr "پرده"
2057
2058 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2059 msgid "Window"
2060 msgstr "کړکۍ"
2061
2062 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2063 msgid "_Mode:"
2064 msgstr ":اکر_"
2065
2066 #. The axis listbox
2067 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2068 msgid "Axes"
2069 msgstr ""
2070
2071 #. Keys listbox
2072 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2073 msgid "Keys"
2074 msgstr "کيلۍ"
2075
2076 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2077 msgid "_X:"
2078 msgstr "_X:"
2079
2080 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2081 msgid "_Y:"
2082 msgstr "_Y:"
2083
2084 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2085 msgid "_Pressure:"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2089 msgid "X _tilt:"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2093 msgid "Y t_ilt:"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2097 msgid "_Wheel:"
2098 msgstr ":ګېراړۍ_"
2099
2100 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2101 msgid "none"
2102 msgstr "هېڅ"
2103
2104 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618
2105 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2106 msgid "(disabled)"
2107 msgstr "(ناتوانول شوی)"
2108
2109 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2110 msgid "(unknown)"
2111 msgstr "(ناپېژندلی)"
2112
2113 #. and clear button
2114 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2115 msgid "Cl_ear"
2116 msgstr "پا_کول"
2117
2118 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
2119 msgid "URI"
2120 msgstr "URI"
2121
2122 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
2123 msgid "The URI bound to this button"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:402
2127 msgid "Copy URL"
2128 msgstr "لمېستل URL"
2129
2130 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:542
2131 msgid "Invalid URI"
2132 msgstr "URI ناسم"
2133
2134 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2135 #: ../gtk/gtkmain.c:421
2136 msgid "Load additional GTK+ modules"
2137 msgstr ""
2138
2139 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2140 #: ../gtk/gtkmain.c:422
2141 msgid "MODULES"
2142 msgstr "رغبېلګې"
2143
2144 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2145 #: ../gtk/gtkmain.c:424
2146 msgid "Make all warnings fatal"
2147 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
2148
2149 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2150 #: ../gtk/gtkmain.c:427
2151 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2155 #: ../gtk/gtkmain.c:430
2156 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2160 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2161 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2162 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2163 #.
2164 #: ../gtk/gtkmain.c:678
2165 msgid "default:LTR"
2166 msgstr "default:RTL"
2167
2168 #: ../gtk/gtkmain.c:740
2169 #, c-format
2170 msgid "Cannot open display: %s"
2171 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
2172
2173 #: ../gtk/gtkmain.c:777
2174 msgid "GTK+ Options"
2175 msgstr "غوراوي GTK+"
2176
2177 #: ../gtk/gtkmain.c:777
2178 msgid "Show GTK+ Options"
2179 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
2180
2181 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:476
2182 msgid "Co_nnect"
2183 msgstr "نښ_لېدل"
2184
2185 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:520
2186 msgid "Connect _anonymously"
2187 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
2188
2189 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:529
2190 msgid "Connect as u_ser:"
2191 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
2192
2193 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:566
2194 msgid "_Username:"
2195 msgstr ":کارننوم_"
2196
2197 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:570
2198 msgid "_Domain:"
2199 msgstr ":شپول_"
2200
2201 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
2202 msgid "_Password:"
2203 msgstr ":تېرنويې_"
2204
2205 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
2206 msgid "_Forget password immediately"
2207 msgstr "دستي له ياده ويستل_"
2208
2209 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
2210 msgid "_Remember password until you logout"
2211 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
2212
2213 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
2214 msgid "_Remember forever"
2215 msgstr "تل ياد ساتل_"
2216
2217 #: ../gtk/gtknotebook.c:834
2218 msgid "Arrow spacing"
2219 msgstr "غشي تشونه"
2220
2221 #: ../gtk/gtknotebook.c:835
2222 msgid "Scroll arrow spacing"
2223 msgstr "د رغښت غشي تشونه"
2224
2225 #: ../gtk/gtknotebook.c:4412
2226 #: ../gtk/gtknotebook.c:6918
2227 #, c-format
2228 msgid "Page %u"
2229 msgstr "مخ %u"
2230
2231 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597
2232 #: ../gtk/gtkpapersize.c:825
2233 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865
2234 msgid "Not a valid page setup file"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. Translate to the default units to use for presenting
2238 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2239 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2240 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2241 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2242 #.
2243 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2244 msgid "default:mm"
2245 msgstr "default:mm"
2246
2247 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2248 msgid ""
2249 "<b>Any Printer</b>\n"
2250 "For portable documents"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2254 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2255 msgid "mm"
2256 msgstr "م م"
2257
2258 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
2259 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2260 msgid "inch"
2261 msgstr "اېنچ"
2262
2263 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "Margins:\n"
2267 " Left: %s %s\n"
2268 " Right: %s %s\n"
2269 " Top: %s %s\n"
2270 " Bottom: %s %s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2274 msgid "Manage Custom Sizes..."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2278 msgid "_Format for:"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2282 msgid "_Paper size:"
2283 msgstr ":د پاڼې کچ_"
2284
2285 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2286 msgid "_Orientation:"
2287 msgstr ":لورموندنه_"
2288
2289 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129
2290 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2291 msgid "Page Setup"
2292 msgstr "مخ امسته"
2293
2294 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2295 msgid "Margins from Printer..."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2299 #, c-format
2300 msgid "Custom Size %d"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2304 msgid "Manage Custom Sizes"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2308 msgid "_Width:"
2309 msgstr ":پلنوالی_"
2310
2311 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2312 msgid "_Height:"
2313 msgstr ":اوږدوالی_"
2314
2315 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2316 msgid "Paper Size"
2317 msgstr "د پاڼې کچ"
2318
2319 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2320 msgid "_Top:"
2321 msgstr ":بره_"
2322
2323 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2324 msgid "_Bottom:"
2325 msgstr ":لاندې_"
2326
2327 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2328 msgid "_Left:"
2329 msgstr ":کيڼ_"
2330
2331 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2332 msgid "_Right:"
2333 msgstr ":ښي_"
2334
2335 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2336 msgid "Paper Margins"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2340 msgid "Up Path"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2344 msgid "Down Path"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1464
2348 msgid "File System Root"
2349 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
2350
2351 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2352 msgid "Not available"
2353 msgstr "نه شته"
2354
2355 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2356 msgid "_Save in folder:"
2357 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
2358
2359 #. translators: this string is the default job title for print
2360 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2361 #. * by the job number.
2362 #.
2363 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
2364 #, c-format
2365 msgid "%s job #%d"
2366 msgstr ""
2367
2368 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2369 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
2370 msgid "print operation status|Initial state"
2371 msgstr ""
2372
2373 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2374 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
2375 msgid "print operation status|Preparing to print"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2379 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
2380 msgid "print operation status|Generating data"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2384 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
2385 msgid "print operation status|Sending data"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2389 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
2390 msgid "print operation status|Waiting"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2394 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
2395 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2399 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1516
2400 msgid "print operation status|Printing"
2401 msgstr ""
2402
2403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2404 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2405 msgid "print operation status|Finished"
2406 msgstr ""
2407
2408 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2409 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2410 msgid "print operation status|Finished with error"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2003
2414 #, c-format
2415 msgid "Preparing %d"
2416 msgstr "چمتو کيږي %d"
2417
2418 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2005
2419 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
2420 msgid "Preparing"
2421 msgstr "چمتو کيږي"
2422
2423 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2008
2424 #, c-format
2425 msgid "Printing %d"
2426 msgstr "چاپيږي %d"
2427
2428 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2289
2429 msgid "Error creating print preview"
2430 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
2431
2432 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2292
2433 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2437 msgid "Error launching preview"
2438 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
2439
2440 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2441 msgid "Error printing"
2442 msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
2443
2444 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381
2445 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2446 msgid "Application"
2447 msgstr "کاريال"
2448
2449 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2450 msgid "Printer offline"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2454 msgid "Out of paper"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2458 msgid "Paused"
2459 msgstr "ځنډېدلی"
2460
2461 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2462 msgid "Need user intervention"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2466 msgid "Custom size"
2467 msgstr "دوديز کچ"
2468
2469 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489
2470 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2471 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2472 msgid "Not enough free memory"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2476 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2480 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2484 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2488 msgid "Unspecified error"
2489 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
2490
2491 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2492 msgid "Error from StartDoc"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2496 msgid "Printer"
2497 msgstr "چاپګر"
2498
2499 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2500 msgid "Location"
2501 msgstr "ځای"
2502
2503 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2504 msgid "Status"
2505 msgstr "انکړ"
2506
2507 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2508 msgid "Range"
2509 msgstr "سيمه"
2510
2511 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2512 msgid "_All Pages"
2513 msgstr "ټول مخونه_"
2514
2515 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2516 msgid "C_urrent Page"
2517 msgstr "ا_وسنی مخ"
2518
2519 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2520 msgid "Pag_es:"
2521 msgstr ":مخو_نه"
2522
2523 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2524 msgid ""
2525 "Specify one or more page ranges,\n"
2526 " e.g. 1-3,7,11"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2530 msgid "Copies"
2531 msgstr "لمېسې"
2532
2533 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2534 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2535 msgid "Copie_s:"
2536 msgstr ":لمېس_ې"
2537
2538 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2539 msgid "C_ollate"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2543 msgid "_Reverse"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2547 msgid "General"
2548 msgstr "ټولګړي"
2549
2550 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2551 msgid "Layout"
2552 msgstr "هډوانه"
2553
2554 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2555 msgid "Pages per _side:"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2559 msgid "T_wo-sided:"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2563 msgid "_Only print:"
2564 msgstr ":چاپول يوازې_"
2565
2566 #. In enum order
2567 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2568 msgid "All sheets"
2569 msgstr "ټولې پاڼې"
2570
2571 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2572 msgid "Even sheets"
2573 msgstr "جوتې پاڼې"
2574
2575 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2576 msgid "Odd sheets"
2577 msgstr "تاکې پاڼې"
2578
2579 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2580 msgid "Sc_ale:"
2581 msgstr ":مې_چل"
2582
2583 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2584 msgid "Paper"
2585 msgstr "پاڼه"
2586
2587 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2588 msgid "Paper _type:"
2589 msgstr ":د پاڼې _ډول"
2590
2591 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2592 msgid "Paper _source:"
2593 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
2594
2595 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2596 msgid "Output t_ray:"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2600 msgid "Job Details"
2601 msgstr "د دندې خبرتياوې"
2602
2603 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2604 msgid "Pri_ority:"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2608 msgid "_Billing info:"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2612 msgid "Print Document"
2613 msgstr "لاسوند چاپول"
2614
2615 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2616 msgid "_Now"
2617 msgstr "اوس_"
2618
2619 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2620 msgid "A_t:"
2621 msgstr ":پ_ه"
2622
2623 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2624 msgid "On _hold"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2628 msgid "Add Cover Page"
2629 msgstr "پوښ مخ زياتول"
2630
2631 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2632 msgid "Be_fore:"
2633 msgstr ":مخ_کې"
2634
2635 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2636 msgid "_After:"
2637 msgstr ":وروسته_"
2638
2639 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2640 msgid "Job"
2641 msgstr "دنده"
2642
2643 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2644 msgid "Advanced"
2645 msgstr "ژور"
2646
2647 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2648 msgid "Image Quality"
2649 msgstr "د انځور څرنګوالی"
2650
2651 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2652 msgid "Color"
2653 msgstr "رنګ"
2654
2655 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2656 msgid "Finishing"
2657 msgstr "بشپړيږي"
2658
2659 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2660 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2664 msgid "Print"
2665 msgstr "چاپول"
2666
2667 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2668 msgid "Group"
2669 msgstr "ډله"
2670
2671 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2672 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../gtk/gtkrc.c:2872
2676 #, c-format
2677 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2678 msgstr ""
2679
2680 #: ../gtk/gtkrc.c:3500
2681 #: ../gtk/gtkrc.c:3503
2682 #, c-format
2683 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2684 msgstr ""
2685
2686 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155
2687 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:163
2688 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551
2689 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2690 #, c-format
2691 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2695 msgid "Select which type of documents are shown"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096
2699 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2700 #, c-format
2701 msgid "No item for URI '%s' found"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2705 msgid "Untitled filter"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2709 msgid "Could not remove item"
2710 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
2711
2712 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2713 msgid "Could not clear list"
2714 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
2715
2716 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2717 msgid "Copy _Location"
2718 msgstr "ځای لمېسل_"
2719
2720 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2721 msgid "_Remove From List"
2722 msgstr "له لړه ړنګول_"
2723
2724 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2725 msgid "_Clear List"
2726 msgstr "لړ پاکول_"
2727
2728 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2729 msgid "Show _Private Resources"
2730 msgstr ""
2731
2732 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2733 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2734 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2735 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2736 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2737 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2738 #. * right place when idly populating the menu in case the
2739 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2740 #. * recent chooser menu widget.
2741 #.
2742 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2743 msgid "No items found"
2744 msgstr "توکي ونه موندل شول"
2745
2746 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471
2747 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2748 #, c-format
2749 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2753 #, c-format
2754 msgid "Open '%s'"
2755 msgstr "پرانيستل '%s'"
2756
2757 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2758 msgid "Unknown item"
2759 msgstr "ناپېژندلی توکی"
2760
2761 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2762 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2763 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2764 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2765 #. *
2766 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2767 #.
2768 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2769 #, c-format
2770 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2771 msgstr ""
2772
2773 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2774 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2775 #. *
2776 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2777 #.
2778 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2779 #, c-format
2780 msgid "recent menu label|%d. %s"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1012
2784 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1025
2785 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1163
2786 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1173
2787 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1226
2788 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2789 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2790 #, c-format
2791 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2792 msgstr ""
2793
2794 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2795 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2796 msgid "Information"
2797 msgstr "خبرتيا"
2798
2799 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2800 msgid "Warning"
2801 msgstr "خبرتيا"
2802
2803 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2804 msgid "Error"
2805 msgstr "تېروتنه"
2806
2807 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2808 msgid "Question"
2809 msgstr "پوښتنه"
2810
2811 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2812 #. * need the mnemonics to be rationalized
2813 #.
2814 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2815 msgid "_About"
2816 msgstr "په اړه_"
2817
2818 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2819 msgid "_Apply"
2820 msgstr "کارول_"
2821
2822 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2823 msgid "_Bold"
2824 msgstr "ډبل_"
2825
2826 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2827 msgid "_Cancel"
2828 msgstr "بندول_"
2829
2830 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2831 msgid "_CD-Rom"
2832 msgstr "_CD-Rom"
2833
2834 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2835 msgid "_Clear"
2836 msgstr "پاکول_"
2837
2838 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2839 msgid "_Close"
2840 msgstr "بندول_"
2841
2842 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2843 msgid "C_onnect"
2844 msgstr "ن_ښلېدل"
2845
2846 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2847 msgid "_Convert"
2848 msgstr "اړول_"
2849
2850 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2851 msgid "_Copy"
2852 msgstr "لمېسل_"
2853
2854 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2855 msgid "Cu_t"
2856 msgstr "سکڼ_ل"
2857
2858 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2859 msgid "_Delete"
2860 msgstr "ړنګول_"
2861
2862 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2863 msgid "_Discard"
2864 msgstr "بندول_"
2865
2866 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2867 msgid "_Disconnect"
2868 msgstr "نانښلېدل_"
2869
2870 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2871 msgid "_Execute"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: ../gtk/gtkstock.c:312
2875 msgid "_Edit"
2876 msgstr "سمون_"
2877
2878 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2879 msgid "_Find"
2880 msgstr "لټول_"
2881
2882 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2883 msgid "Find and _Replace"
2884 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
2885
2886 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2887 msgid "_Floppy"
2888 msgstr "فلاپي_"
2889
2890 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2891 msgid "_Fullscreen"
2892 msgstr "ټوله پرده_"
2893
2894 #: ../gtk/gtkstock.c:317
2895 msgid "_Leave Fullscreen"
2896 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
2897
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2900 msgid "Navigation|_Bottom"
2901 msgstr "Navigation|لاندې_"
2902
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2905 msgid "Navigation|_First"
2906 msgstr "Navigation|لومړی_"
2907
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2910 msgid "Navigation|_Last"
2911 msgstr "Navigation|وروستی_"
2912
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2915 msgid "Navigation|_Top"
2916 msgstr "Navigation|پاس_"
2917
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2920 msgid "Navigation|_Back"
2921 msgstr "Navigation|شاته_"
2922
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2925 msgid "Navigation|_Down"
2926 msgstr "Navigation|ښکته_"
2927
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2930 msgid "Navigation|_Forward"
2931 msgstr "Navigation|مخکې_"
2932
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2935 msgid "Navigation|_Up"
2936 msgstr "Navigation|بره_"
2937
2938 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2939 msgid "_Harddisk"
2940 msgstr "کلک ټیکلی_"
2941
2942 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2943 msgid "_Help"
2944 msgstr "مرسته_"
2945
2946 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2947 msgid "_Home"
2948 msgstr "کور_"
2949
2950 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2951 msgid "Increase Indent"
2952 msgstr "سرتشه زياتول"
2953
2954 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2955 msgid "Decrease Indent"
2956 msgstr "سرتشه کمول"
2957
2958 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2959 msgid "_Index"
2960 msgstr "لړيال_"
2961
2962 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2963 msgid "_Information"
2964 msgstr "خبرتيا_"
2965
2966 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2967 msgid "_Italic"
2968 msgstr "کوږ_"
2969
2970 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2971 msgid "_Jump to"
2972 msgstr "ته ټوپ وهل_"
2973
2974 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2975 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2976 msgid "Justify|_Center"
2977 msgstr "Justify|منځ_"
2978
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2981 msgid "Justify|_Fill"
2982 msgstr "Justify|ډکول_"
2983
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2986 msgid "Justify|_Left"
2987 msgstr "Justify|کيڼ_"
2988
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2991 msgid "Justify|_Right"
2992 msgstr "Justify|ښي_"
2993
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2996 msgid "Media|_Forward"
2997 msgstr "Media|مخکې_"
2998
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3001 msgid "Media|_Next"
3002 msgstr "Media|راتلونکی_"
3003
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3006 msgid "Media|P_ause"
3007 msgstr "Media|ځ_نډول"
3008
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3011 msgid "Media|_Play"
3012 msgstr "Media|غږول_"
3013
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3016 msgid "Media|Pre_vious"
3017 msgstr "Media|مخ_کنی"
3018
3019 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3020 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3021 msgid "Media|_Record"
3022 msgstr "Media|ساتل_"
3023
3024 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3025 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3026 msgid "Media|R_ewind"
3027 msgstr "Media|له سرول_"
3028
3029 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3030 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3031 msgid "Media|_Stop"
3032 msgstr "Media|تمول_"
3033
3034 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3035 msgid "_Network"
3036 msgstr "ځال_"
3037
3038 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3039 msgid "_New"
3040 msgstr "نوی_"
3041
3042 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3043 msgid "_No"
3044 msgstr "نه_"
3045
3046 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3047 msgid "_OK"
3048 msgstr "هوکې_"
3049
3050 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3051 msgid "_Open"
3052 msgstr "پرانيستل_"
3053
3054 #: ../gtk/gtkstock.c:373
3055 msgid "Landscape"
3056 msgstr "پسوریز"
3057
3058 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3059 msgid "Portrait"
3060 msgstr "تيک"
3061
3062 #: ../gtk/gtkstock.c:375
3063 msgid "Reverse landscape"
3064 msgstr "سرچپه پسوریز"
3065
3066 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3067 msgid "Reverse portrait"
3068 msgstr "سرچپه تیک"
3069
3070 #: ../gtk/gtkstock.c:377
3071 msgid "Page Set_up"
3072 msgstr "مخ امس_ته"
3073
3074 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3075 msgid "_Paste"
3076 msgstr "سرېښل_"
3077
3078 #: ../gtk/gtkstock.c:379
3079 msgid "_Preferences"
3080 msgstr "غوراوي_"
3081
3082 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3083 msgid "_Print"
3084 msgstr "چاپول_"
3085
3086 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3087 msgid "Print Pre_view"
3088 msgstr "چاپ مخ_ليد"
3089
3090 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3091 msgid "_Properties"
3092 msgstr "ځانتياوې_"
3093
3094 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3095 msgid "_Quit"
3096 msgstr "بندول_"
3097
3098 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3099 msgid "_Redo"
3100 msgstr "بياکړ_"
3101
3102 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3103 msgid "_Refresh"
3104 msgstr "تاندول_"
3105
3106 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3107 msgid "_Revert"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3111 msgid "_Save"
3112 msgstr "ساتل_"
3113
3114 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3115 msgid "Save _As"
3116 msgstr "ساتل _په"
3117
3118 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3119 msgid "Select _All"
3120 msgstr "ټول ټاکل_"
3121
3122 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3123 msgid "_Color"
3124 msgstr "رنګ_"
3125
3126 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3127 msgid "_Font"
3128 msgstr "ليکبڼه_"
3129
3130 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3131 msgid "_Ascending"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3135 msgid "_Descending"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3139 msgid "_Spell Check"
3140 msgstr "ليکدود کتل_"
3141
3142 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3143 msgid "_Stop"
3144 msgstr "تمول_"
3145
3146 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3147 msgid "_Strikethrough"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3151 msgid "_Undelete"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3155 msgid "_Underline"
3156 msgstr "لاندکرښه_"
3157
3158 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3159 msgid "_Undo"
3160 msgstr "ناکړ_"
3161
3162 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3163 msgid "_Yes"
3164 msgstr "هو_"
3165
3166 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3167 msgid "_Normal Size"
3168 msgstr "لېوی کچ_"
3169
3170 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3171 msgid "Best _Fit"
3172 msgstr "ښه برابرول_"
3173
3174 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3175 msgid "Zoom _In"
3176 msgstr "لوډېرول_"
3177
3178 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3179 msgid "Zoom _Out"
3180 msgstr "لو_کمول"
3181
3182 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3183 #, c-format
3184 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3188 #, c-format
3189 msgid "No deserialize function found for format %s"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
3193 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3194 #, c-format
3195 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
3199 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3200 #, c-format
3201 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3205 #, c-format
3206 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3207 msgstr ""
3208
3209 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3210 #, c-format
3211 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3215 #, c-format
3216 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
3220 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3221 #, c-format
3222 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3226 #, c-format
3227 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3231 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3235 #, c-format
3236 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
3240 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3241 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
3242 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3243 #, c-format
3244 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3248 #, c-format
3249 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3253 #, c-format
3254 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3258 #, c-format
3259 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3260 msgstr ""
3261
3262 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3263 #, c-format
3264 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3265 msgstr ""
3266
3267 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3268 #, c-format
3269 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3273 #, c-format
3274 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3275 msgstr ""
3276
3277 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3278 #, c-format
3279 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
3283 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3284 #, c-format
3285 msgid "A <%s> element has already been specified"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3289 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3293 msgid "Serialized data is malformed"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3297 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3301 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3305 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3309 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3313 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3317 msgid "LRO Left-to-right _override"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3321 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3325 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3329 msgid "ZWS _Zero width space"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3333 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3337 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3341 #, c-format
3342 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3343 msgstr ""
3344
3345 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3346 msgid "--- No Tip ---"
3347 msgstr "--- هېڅ نکته ---"
3348
3349 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1454
3350 #, c-format
3351 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1544
3355 #, c-format
3356 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2367
3360 msgid "Empty"
3361 msgstr "تش"
3362
3363 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
3364 msgid "Volume"
3365 msgstr "غږ"
3366
3367 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
3368 msgid "Turns volume down or up"
3369 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
3370
3371 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
3372 msgid "Adjusts the volume"
3373 msgstr "غږ برابروي"
3374
3375 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
3376 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
3377 msgid "Volume Down"
3378 msgstr "غږ ټيټول"
3379
3380 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
3381 msgid "Decreases the volume"
3382 msgstr "غږ ټيټوي"
3383
3384 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91
3385 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
3386 msgid "Volume Up"
3387 msgstr "غږ لوړول"
3388
3389 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
3390 msgid "Increases the volume"
3391 msgstr "غږ لوړوي"
3392
3393 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3394 msgid "Muted"
3395 msgstr "تم شوی"
3396
3397 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
3398 msgid "Full Volume"
3399 msgstr "ټول غږ"
3400
3401 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3402 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3403 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3404 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3405 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3406 #. * part in the translation!
3407 #.
3408 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
3409 #, c-format
3410 msgid "volume percentage|%d %%"
3411 msgstr "%Id %%"
3412
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3415 msgid "paper size|asme_f"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3420 msgid "paper size|A0x2"
3421 msgstr "paper size|A۰x۲"
3422
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3425 msgid "paper size|A0"
3426 msgstr "paper size|A۰"
3427
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3430 msgid "paper size|A0x3"
3431 msgstr "paper size|A۰x۳"
3432
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3435 msgid "paper size|A1"
3436 msgstr "paper size|A۱"
3437
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3440 msgid "paper size|A10"
3441 msgstr "paper size|A۱۰"
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3445 msgid "paper size|A1x3"
3446 msgstr "paper size|A۱x۳"
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3450 msgid "paper size|A1x4"
3451 msgstr "paper size|A۱x۴"
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3455 msgid "paper size|A2"
3456 msgstr "paper size|A۲"
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3460 msgid "paper size|A2x3"
3461 msgstr "paper size|A۲x۳"
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3465 msgid "paper size|A2x4"
3466 msgstr "paper size|A۲x۴"
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3470 msgid "paper size|A2x5"
3471 msgstr "paper size|A۲x۵"
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3475 msgid "paper size|A3"
3476 msgstr "paper size|A۳"
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3480 msgid "paper size|A3 Extra"
3481 msgstr "paper size|A۳ زيات"
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3485 msgid "paper size|A3x3"
3486 msgstr "paper size|A۳x۳"
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3490 msgid "paper size|A3x4"
3491 msgstr "paper size|A۳x۴"
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3495 msgid "paper size|A3x5"
3496 msgstr "paper size|A۳x۵"
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3500 msgid "paper size|A3x6"
3501 msgstr "paper size|A۳x۶"
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3505 msgid "paper size|A3x7"
3506 msgstr "paper size|A۳x۷"
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3510 msgid "paper size|A4"
3511 msgstr "paper size|A۴"
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3515 msgid "paper size|A4 Extra"
3516 msgstr "paper size|A۴ زيات"
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3520 msgid "paper size|A4 Tab"
3521 msgstr "paper size|A۴ ټوپ"
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3525 msgid "paper size|A4x3"
3526 msgstr "paper size|A۴x۳"
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3530 msgid "paper size|A4x4"
3531 msgstr "paper size|A۴x۴"
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3535 msgid "paper size|A4x5"
3536 msgstr "paper size|A۴x۵"
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3540 msgid "paper size|A4x6"
3541 msgstr "paper size|A۴x۶"
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3545 msgid "paper size|A4x7"
3546 msgstr "paper size|A۴x۷"
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3550 msgid "paper size|A4x8"
3551 msgstr "paper size|A۴x۸"
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3555 msgid "paper size|A4x9"
3556 msgstr "paper size|A۴x۹"
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3560 msgid "paper size|A5"
3561 msgstr "paper size|A۵"
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3565 msgid "paper size|A5 Extra"
3566 msgstr "paper size|A۵ زيات"
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3570 msgid "paper size|A6"
3571 msgstr "paper size|A۶"
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3575 msgid "paper size|A7"
3576 msgstr "paper size|A۷"
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3580 msgid "paper size|A8"
3581 msgstr "paper size|A۸"
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3585 msgid "paper size|A9"
3586 msgstr "paper size|A۹"
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3590 msgid "paper size|B0"
3591 msgstr "paper size|B۰"
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3595 msgid "paper size|B1"
3596 msgstr "paper size|B۱"
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3600 msgid "paper size|B10"
3601 msgstr "paper size|B۱۰"
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3605 msgid "paper size|B2"
3606 msgstr "paper size|B۲"
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3610 msgid "paper size|B3"
3611 msgstr "paper size|B۳"
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3615 msgid "paper size|B4"
3616 msgstr "paper size|B۴"
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3620 msgid "paper size|B5"
3621 msgstr "paper size|B۵"
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3625 msgid "paper size|B5 Extra"
3626 msgstr "paper size|B۵ زيات"
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3630 msgid "paper size|B6"
3631 msgstr "paper size|B۶"
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3635 msgid "paper size|B6/C4"
3636 msgstr "paper size|B۶/C۴"
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3640 msgid "paper size|B7"
3641 msgstr "paper size|B۷"
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3645 msgid "paper size|B8"
3646 msgstr "paper size|B۸"
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3650 msgid "paper size|B9"
3651 msgstr "paper size|B۹"
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3655 msgid "paper size|C0"
3656 msgstr "paper size|C۰"
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3660 msgid "paper size|C1"
3661 msgstr "paper size|C۱"
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3665 msgid "paper size|C10"
3666 msgstr "paper size|C۱۰"
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3670 msgid "paper size|C2"
3671 msgstr "paper size|C۲"
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3675 msgid "paper size|C3"
3676 msgstr "paper size|C۳"
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3680 msgid "paper size|C4"
3681 msgstr "paper size|C۴"
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3685 msgid "paper size|C5"
3686 msgstr "paper size|C۵"
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3690 msgid "paper size|C6"
3691 msgstr "paper size|C۶"
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3695 msgid "paper size|C6/C5"
3696 msgstr "paper size|C۶/C۵"
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3700 msgid "paper size|C7"
3701 msgstr "paper size|C۷"
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3705 msgid "paper size|C7/C6"
3706 msgstr "paper size|C۷/C۶"
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3710 msgid "paper size|C8"
3711 msgstr "paper size|C۸"
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3715 msgid "paper size|C9"
3716 msgstr "paper size|C۹"
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3720 msgid "paper size|DL Envelope"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3725 msgid "paper size|RA0"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3730 msgid "paper size|RA1"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3735 msgid "paper size|RA2"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3740 msgid "paper size|SRA0"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3745 msgid "paper size|SRA1"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3750 msgid "paper size|SRA2"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3755 msgid "paper size|JB0"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3760 msgid "paper size|JB1"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3765 msgid "paper size|JB10"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3770 msgid "paper size|JB2"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3775 msgid "paper size|JB3"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3780 msgid "paper size|JB4"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3785 msgid "paper size|JB5"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3790 msgid "paper size|JB6"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3795 msgid "paper size|JB7"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3800 msgid "paper size|JB8"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3805 msgid "paper size|JB9"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3810 msgid "paper size|jis exec"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3815 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3820 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3825 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3830 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3835 msgid "paper size|kahu Envelope"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3840 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3845 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3850 msgid "paper size|you4 Envelope"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3855 msgid "paper size|10x11"
3856 msgstr "paper size|۱۰x۱۱"
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3860 msgid "paper size|10x13"
3861 msgstr "paper size|۱۰x۱۳"
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3865 msgid "paper size|10x14"
3866 msgstr "paper size|۱۰x۱۴"
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187
3870 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3871 msgid "paper size|10x15"
3872 msgstr "paper size|۱۰x۱۵"
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3876 msgid "paper size|11x12"
3877 msgstr "paper size|۱۱x۱۲"
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3881 msgid "paper size|11x15"
3882 msgstr "paper size|۱۱x۱۵"
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3886 msgid "paper size|12x19"
3887 msgstr "paper size|۱۲x۱۹"
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3891 msgid "paper size|5x7"
3892 msgstr "paper size|۵x۷"
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3896 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3901 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3906 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3911 msgid "paper size|a2 Envelope"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3916 msgid "paper size|Arch A"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3921 msgid "paper size|Arch B"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3926 msgid "paper size|Arch C"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3931 msgid "paper size|Arch D"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3936 msgid "paper size|Arch E"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3941 msgid "paper size|b-plus"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3946 msgid "paper size|c"
3947 msgstr "د پاڼې کچ|c"
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3951 msgid "paper size|c5 Envelope"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3956 msgid "paper size|d"
3957 msgstr "د پاڼې کچ|d"
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3961 msgid "paper size|e"
3962 msgstr "د پاڼې کچ|e"
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3966 msgid "paper size|edp"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3971 msgid "paper size|European edp"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3976 msgid "paper size|Executive"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3981 msgid "paper size|f"
3982 msgstr "د پاڼې کچ|f"
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3986 msgid "paper size|FanFold European"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3991 msgid "paper size|FanFold US"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3996 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
4001 msgid "paper size|Government Legal"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
4006 msgid "paper size|Government Letter"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
4011 msgid "paper size|Index 3x5"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
4016 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
4021 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
4026 msgid "paper size|Index 5x8"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
4031 msgid "paper size|Invoice"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
4036 msgid "paper size|Tabloid"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
4041 msgid "paper size|US Legal"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
4046 msgid "paper size|US Legal Extra"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
4051 msgid "paper size|US Letter"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
4056 msgid "paper size|US Letter Extra"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
4061 msgid "paper size|US Letter Plus"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
4066 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
4071 msgid "paper size|#10 Envelope"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
4076 msgid "paper size|#11 Envelope"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
4081 msgid "paper size|#12 Envelope"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
4086 msgid "paper size|#14 Envelope"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
4091 msgid "paper size|#9 Envelope"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
4096 msgid "paper size|Personal Envelope"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
4101 msgid "paper size|Quarto"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
4106 msgid "paper size|Super A"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
4111 msgid "paper size|Super B"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
4116 msgid "paper size|Wide Format"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
4121 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
4126 msgid "paper size|Folio"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
4131 msgid "paper size|Folio sp"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
4136 msgid "paper size|Invite Envelope"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
4141 msgid "paper size|Italian Envelope"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
4146 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
4151 msgid "paper size|pa-kai"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
4156 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
4161 msgid "paper size|Small Photo"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
4166 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
4171 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
4176 msgid "paper size|prc 16k"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4181 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4186 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4191 msgid "paper size|prc 32k"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4196 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4201 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4206 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4211 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4216 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4221 msgid "paper size|ROC 16k"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4226 msgid "paper size|ROC 8k"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: ../gtk/updateiconcache.c:492
4230 #: ../gtk/updateiconcache.c:552
4231 #, c-format
4232 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4236 #, c-format
4237 msgid "Failed to write header\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4241 #, c-format
4242 msgid "Failed to write hash table\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4246 #, c-format
4247 msgid "Failed to write folder index\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4251 #, c-format
4252 msgid "Failed to rewrite header\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: ../gtk/updateiconcache.c:1454
4256 #, c-format
4257 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4258 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
4259
4260 #: ../gtk/updateiconcache.c:1462
4261 #, c-format
4262 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: ../gtk/updateiconcache.c:1497
4266 #, c-format
4267 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
4271 #, c-format
4272 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
4276 #, c-format
4277 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4281 #, c-format
4282 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
4286 #, c-format
4287 msgid "Cache file created successfully.\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4291 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
4295 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4299 msgid "Don't include image data in the cache"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4303 msgid "Output a C header file"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
4307 msgid "Turn off verbose output"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
4311 msgid "Validate existing icon cache"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
4315 #, c-format
4316 msgid "File not found: %s\n"
4317 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
4318
4319 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
4320 #, c-format
4321 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
4325 #, c-format
4326 msgid "No theme index file."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
4330 #, c-format
4331 msgid ""
4332 "No theme index file in '%s'.\n"
4333 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. ID
4337 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4338 msgid "Amharic (EZ+)"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. ID
4342 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4343 msgid "Cedilla"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. ID
4347 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4348 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4349 msgstr ""
4350
4351 #. ID
4352 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4353 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. ID
4357 #: ../modules/input/imipa.c:145
4358 msgid "IPA"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. ID
4362 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4363 msgid "Multipress"
4364 msgstr ""
4365
4366 #. ID
4367 #: ../modules/input/imthai.c:35
4368 msgid "Thai-Lao"
4369 msgstr ""
4370
4371 #. ID
4372 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4373 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. ID
4377 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4378 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4379 msgstr ""
4380
4381 #. ID
4382 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4383 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4384 msgstr ""
4385
4386 #. ID
4387 #: ../modules/input/imxim.c:28
4388 msgid "X Input Method"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4392 #, c-format
4393 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4397 #, c-format
4398 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
4402 #, c-format
4403 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
4407 #, c-format
4408 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
4412 #, c-format
4413 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
4417 #, c-format
4418 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
4422 #, c-format
4423 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
4427 #, c-format
4428 msgid "The door is open on printer '%s'."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4432 #, c-format
4433 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
4437 #, c-format
4438 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
4442 #, c-format
4443 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
4447 #, c-format
4448 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
4452 #, c-format
4453 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
4457 msgid "Two Sided"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
4461 msgid "Paper Type"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
4465 msgid "Paper Source"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
4469 msgid "Output Tray"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
4473 msgid "One Sided"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
4477 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
4478 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
4479 msgid "Auto Select"
4480 msgstr "خپله ټاکل"
4481
4482 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
4483 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
4484 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
4485 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
4486 msgid "Printer Default"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4490 msgid "Urgent"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4494 msgid "High"
4495 msgstr "لوړ"
4496
4497 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4498 msgid "Medium"
4499 msgstr "منځنی"
4500
4501 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4502 msgid "Low"
4503 msgstr "ټيټ"
4504
4505 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4506 msgid "None"
4507 msgstr "هېڅ"
4508
4509 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4510 msgid "Classified"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4514 msgid "Confidential"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4518 msgid "Secret"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4522 msgid "Standard"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4526 msgid "Top Secret"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4530 msgid "Unclassified"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
4534 #, c-format
4535 msgid "Custom %sx%s"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. default filename used for print-to-file
4539 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4540 #, c-format
4541 msgid "output.%s"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4545 msgid "Print to File"
4546 msgstr "دوتنه کې چاپول"
4547
4548 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4549 msgid "PDF"
4550 msgstr "PDF"
4551
4552 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4553 msgid "Postscript"
4554 msgstr "Postscript"
4555
4556 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4557 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4558 msgid "Pages per _sheet:"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4562 msgid "File"
4563 msgstr "دوتنه"
4564
4565 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4566 msgid "_Output format"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4570 msgid "Print to LPR"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4574 msgid "Pages Per Sheet"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4578 msgid "Command Line"
4579 msgstr "بولۍ ليکه"
4580
4581 #. default filename used for print-to-test
4582 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4583 #, c-format
4584 msgid "test-output.%s"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4588 msgid "Print to Test Printer"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: ../tests/testfilechooser.c:207
4592 #, c-format
4593 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4594 msgstr ""
4595