]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ps.po
2.14.2
[~andy/gtk] / po / ps.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-01 19:11-0800\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr "غونډال"
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "د کړنلارې پاړکی لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr "پوړ"
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "د کړنلارې نوم لکه څنګه چې يې کړکۍ سمبالګر کاروي"
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr "نوم"
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "ښوون X د کارولو لپاره"
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "ښوون"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "پرده X د کارولو لپاره"
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr "پرده"
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr "جنډې"
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr "شا تشه"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr "ټوپ"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr "بېرته"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr "ځنډ"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr "پرېښل"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr "کور"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr "کيڼ"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr "پاس"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr "ښي"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr "لاندې"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr "‎‏بره_‎مخ"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr "‎‏ښکته_‎مخ"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr "پای"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr "پېل"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr "چاپ"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr "ورننويستل"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr "KP_تشه"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr "KP_ټوپ"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr "KP_ننوت"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr "KP_کور"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr "KP_کيڼ"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr "KP_پاس"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr "KP_ښي"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr "KP_لاندې"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr "KP_‎‏بره_‎مخ"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr "KP_‎‏ښکته_‎مخ"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr "KP_راتلونکی"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr "KP_پای"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr "KP_پېلول"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr "KP_ورننويستل"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr "KP_ړنګول"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr "ړنګول"
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1224 tests/testfilechooser.c:222
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:976
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "انځور دوتنه اومتوک نه لري '%s'"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1276 tests/testfilechooser.c:267
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251
252 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
256 "animation file"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
260 #, c-format
261 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
268 "from a different GTK version?"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
272 #, c-format
273 msgid "Image type '%s' is not supported"
274 msgstr "انځور ډول نه منل کيږي '%s'"
275
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
277 #, c-format
278 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
282 msgid "Unrecognized image file format"
283 msgstr "د انځور ناپېژندلې دوتنه بڼه"
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1021
286 #, c-format
287 msgid "Failed to load image '%s': %s"
288 msgstr "%s :انځور په لېښلو کې پاتې راغی '%s' د"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1655 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
291 #, c-format
292 msgid "Error writing to image file: %s"
293 msgstr "%s :انځور دوتنې کې ليکلو کې پاتې راغی"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1700 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1830
296 #, c-format
297 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1734
301 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
302 msgstr ""
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1747
305 msgid "Failed to open temporary file"
306 msgstr "د لنډمهالې دوتنې په پرانيستلو کې پاتې راغی"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1773
309 msgid "Failed to read from temporary file"
310 msgstr "د لنډمهالې دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی"
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2007
313 #, c-format
314 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
315 msgstr "%s :د ليکلو لپاره پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2032
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
321 "s"
322 msgstr ""
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2303
325 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
326 msgstr ""
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2349
329 msgid "Error writing to image stream"
330 msgstr ""
331
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
336 "but didn't give a reason for the failure"
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
340 #, c-format
341 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
342 msgstr ""
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
345 msgid "Image header corrupt"
346 msgstr "د انځور سرۍ اندرغلې ده"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
349 msgid "Image format unknown"
350 msgstr "د انځور بڼه ناپېژندلې ده"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
353 msgid "Image pixel data corrupt"
354 msgstr ""
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
357 #, c-format
358 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
359 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
360 msgstr[0] ""
361 msgstr[1] ""
362
363 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
364 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
368 msgid "Unsupported animation type"
369 msgstr "د سېلن نامنلی ډول"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
372 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
373 msgid "Invalid header in animation"
374 msgstr "په سېلن کې ناسمه سرۍ"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
378 msgid "Not enough memory to load animation"
379 msgstr ""
380
381 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
382 msgid "Malformed chunk in animation"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
386 msgid "The ANI image format"
387 msgstr "انځور بڼه ANI"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
390 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
391 msgid "BMP image has bogus header data"
392 msgstr ""
393
394 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
395 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
396 msgstr ""
397
398 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
399 msgid "BMP image has unsupported header size"
400 msgstr ""
401
402 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
403 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
407 msgid "Premature end-of-file encountered"
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
411 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
412 msgstr ""
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
415 msgid "Couldn't write to BMP file"
416 msgstr ""
417
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
419 msgid "The BMP image format"
420 msgstr "انځور بڼه BMP"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
423 #, c-format
424 msgid "Failure reading GIF: %s"
425 msgstr ""
426
427 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
428 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
429 msgstr ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
432 #, c-format
433 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
434 msgstr ""
435
436 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
437 msgid "Stack overflow"
438 msgstr ""
439
440 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
441 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
442 msgstr ""
443
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
445 msgid "Bad code encountered"
446 msgstr ""
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
449 msgid "Circular table entry in GIF file"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
454 msgid "Not enough memory to load GIF file"
455 msgstr ""
456
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
458 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
459 msgstr ""
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
462 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
463 msgstr ""
464
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
466 msgid "File does not appear to be a GIF file"
467 msgstr "دوتنه وي GIF دوتنه داسې نه ښکاري چې"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
470 #, c-format
471 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
475 msgid ""
476 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
477 "colormap."
478 msgstr ""
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
481 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
482 msgstr ""
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
485 msgid "The GIF image format"
486 msgstr ""
487
488 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
489 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
490 msgid "Invalid header in icon"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
494 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
495 msgid "Not enough memory to load icon"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
499 msgid "Icon has zero width"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
503 msgid "Icon has zero height"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
507 msgid "Compressed icons are not supported"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
511 msgid "Unsupported icon type"
512 msgstr "نه منل کېدونکی انځورن ډول"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
515 msgid "Not enough memory to load ICO file"
516 msgstr ""
517
518 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
519 msgid "Image too large to be saved as ICO"
520 msgstr ""
521
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
523 msgid "Cursor hotspot outside image"
524 msgstr ""
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
527 #, c-format
528 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
529 msgstr ""
530
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
532 msgid "The ICO image format"
533 msgstr "انځور بڼه ICO"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
536 #, c-format
537 msgid "Error reading ICNS image: %s"
538 msgstr ""
539
540 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
541 msgid "Could not decode ICNS file"
542 msgstr ""
543
544 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
545 msgid "The ICNS image format"
546 msgstr "انځور بڼهICNS"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
549 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
550 msgstr ""
551
552 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
553 msgid "Couldn't decode image"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
557 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
561 msgid "Image type currently not supported"
562 msgstr "د انځور ډول اوس نه منل کيږي"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
565 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
569 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
573 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
577 msgid "The JPEG 2000 image format"
578 msgstr "انځور ډول JPEG ۲۰۰"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
581 #, c-format
582 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
586 msgid ""
587 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
588 "memory"
589 msgstr ""
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
592 #, c-format
593 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
594 msgstr ""
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
598 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
602 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
609 "parsed."
610 msgstr ""
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
619 msgid "The JPEG image format"
620 msgstr "انځور ډول JPEG"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
623 msgid "Couldn't allocate memory for header"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
627 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
631 msgid "Image has invalid width and/or height"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
635 msgid "Image has unsupported bpp"
636 msgstr ""
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
639 #, c-format
640 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
641 msgstr ""
642
643 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
644 msgid "Couldn't create new pixbuf"
645 msgstr ""
646
647 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
648 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
649 msgstr ""
650
651 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
652 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
656 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
660 msgid "No palette found at end of PCX data"
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
664 msgid "The PCX image format"
665 msgstr "انځور ډول PCX"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
668 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
672 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
676 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
680 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
681 msgstr ""
682
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
684 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
685 msgstr ""
686
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
688 #, c-format
689 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
690 msgstr "%s :انځور دوتنه کې وژونکې تېروتنه PNG په"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
693 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
700 "applications to reduce memory usage"
701 msgstr ""
702
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
704 msgid "Fatal error reading PNG image file"
705 msgstr ""
706
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
708 #, c-format
709 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
710 msgstr ""
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
713 msgid ""
714 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
715 msgstr ""
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
718 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
719 msgstr ""
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
725 "be parsed."
726 msgstr ""
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
732 "allowed."
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
736 #, c-format
737 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
738 msgstr ""
739
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
741 msgid "The PNG image format"
742 msgstr ""
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
745 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
746 msgstr ""
747
748 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
749 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
750 msgstr ""
751
752 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
753 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
757 msgid "PNM file has an image width of 0"
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
761 msgid "PNM file has an image height of 0"
762 msgstr ""
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
765 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
766 msgstr ""
767
768 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
769 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
770 msgstr ""
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
773 msgid "Raw PNM image type is invalid"
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
777 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
778 msgstr ""
779
780 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
781 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
782 msgstr ""
783
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
785 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
786 msgstr ""
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
789 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
790 msgstr ""
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
793 msgid "Unexpected end of PNM image data"
794 msgstr ""
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
797 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
801 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
805 msgid "RAS image has bogus header data"
806 msgstr ""
807
808 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
809 msgid "RAS image has unknown type"
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
813 msgid "unsupported RAS image variation"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
817 msgid "Not enough memory to load RAS image"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
821 msgid "The Sun raster image format"
822 msgstr ""
823
824 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
825 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
829 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
833 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
837 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
841 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
845 msgid "Cannot allocate colormap structure"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
849 msgid "Cannot allocate colormap entries"
850 msgstr ""
851
852 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
853 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
854 msgstr ""
855
856 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
857 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
858 msgstr ""
859
860 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
861 msgid "TGA image has invalid dimensions"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
865 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
866 msgid "TGA image type not supported"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
870 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
871 msgstr ""
872
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
874 msgid "Excess data in file"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
878 msgid "The Targa image format"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
882 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
883 msgstr ""
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
886 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
887 msgstr ""
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
890 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
894 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
898 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
902 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
906 msgid "Failed to open TIFF image"
907 msgstr ""
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
910 msgid "TIFFClose operation failed"
911 msgstr ""
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
914 msgid "Failed to load TIFF image"
915 msgstr ""
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
918 msgid "Failed to save TIFF image"
919 msgstr ""
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
922 msgid "Failed to write TIFF data"
923 msgstr ""
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
926 msgid "Couldn't write to TIFF file"
927 msgstr ""
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
930 msgid "The TIFF image format"
931 msgstr ""
932
933 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
934 msgid "Image has zero width"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
938 msgid "Image has zero height"
939 msgstr ""
940
941 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
942 msgid "Not enough memory to load image"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
946 msgid "Couldn't save the rest"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
950 msgid "The WBMP image format"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
954 msgid "Invalid XBM file"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
958 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
962 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
966 msgid "The XBM image format"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
970 msgid "No XPM header found"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
974 msgid "Invalid XPM header"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
978 msgid "XPM file has image width <= 0"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
982 msgid "XPM file has image height <= 0"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
986 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
990 msgid "XPM file has invalid number of colors"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
994 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
998 msgid "Cannot read XPM colormap"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1002 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1006 msgid "The XPM image format"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1010 msgid "The EMF image format"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1014 #, c-format
1015 msgid "Could not allocate memory: %s"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1019 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1020 #, c-format
1021 msgid "Could not create stream: %s"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1025 #, c-format
1026 msgid "Could not seek stream: %s"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1030 #, c-format
1031 msgid "Could not read from stream: %s"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1035 msgid "Couldn't create pixbuf"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1039 msgid "Couldn't load bitmap"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1043 msgid "Couldn't load metafile"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1047 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1051 msgid "Couldn't save"
1052 msgstr "نه شي ساتلی"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1055 msgid "The WMF image format"
1056 msgstr ""
1057
1058 #. Description of --sync in --help output
1059 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1060 msgid "Don't batch GDI requests"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. Description of --no-wintab in --help output
1064 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1065 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1069 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1070 msgid "Same as --no-wintab"
1071 msgstr ""
1072
1073 #. Description of --use-wintab in --help output
1074 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1075 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1080 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1085 msgid "COLORS"
1086 msgstr "رنګونه"
1087
1088 #. Description of --sync in --help output
1089 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1090 msgid "Make X calls synchronous"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1094 #, c-format
1095 msgid "Starting %s"
1096 msgstr "پېليږي %s"
1097
1098 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1099 #, c-format
1100 msgid "Opening %s"
1101 msgstr "پرانيستل کيږي %s"
1102
1103 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1104 #, c-format
1105 msgid "Opening %d Item"
1106 msgid_plural "Opening %d Items"
1107 msgstr[0] ""
1108 msgstr[1] ""
1109
1110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1111 msgid "License"
1112 msgstr "منښتليک"
1113
1114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1115 msgid "The license of the program"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. Add the credits button
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1120 msgid "C_redits"
1121 msgstr "ب_اورونه"
1122
1123 #. Add the license button
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1125 msgid "_License"
1126 msgstr "منښتليک_"
1127
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1129 #, c-format
1130 msgid "About %s"
1131 msgstr "په اړه %s د"
1132
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1134 msgid "Credits"
1135 msgstr "باورونه"
1136
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1138 msgid "Written by"
1139 msgstr "ليکوالان"
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1142 msgid "Documented by"
1143 msgstr "لاسوندونکي"
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1146 msgid "Translated by"
1147 msgstr "ژباړنان"
1148
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1150 msgid "Artwork by"
1151 msgstr "کلاکاران"
1152
1153 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1154 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1155 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1156 #. * this.
1157 #. *
1158 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1159 #.
1160 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1161 msgid "keyboard label|Shift"
1162 msgstr "اړول"
1163
1164 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1165 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1166 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1167 #. * this.
1168 #. *
1169 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1170 #.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1172 msgid "keyboard label|Ctrl"
1173 msgstr "مهار"
1174
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * this.
1179 #. *
1180 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1181 #.
1182 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1183 msgid "keyboard label|Alt"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * this.
1190 #. * And do not translate the part before the |.
1191 #.
1192 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1193 msgid "keyboard label|Super"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1197 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1198 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * this.
1200 #. * And do not translate the part before the |.
1201 #.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1203 msgid "keyboard label|Hyper"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * this.
1210 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1213 msgid "keyboard label|Meta"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. do not translate the part before the |
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1218 msgid "keyboard label|Space"
1219 msgstr "تشه"
1220
1221 #. do not translate the part before the |
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1223 msgid "keyboard label|Backslash"
1224 msgstr "شارېوند"
1225
1226 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1227 #, c-format
1228 msgid "Invalid type function: `%s'"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1232 #, c-format
1233 msgid "Invalid root element: '%s'"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1237 #, c-format
1238 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1242 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1243 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1244 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1245 #. *
1246 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1247 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1248 #. * the year will appear on the right.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1251 msgid "calendar:MY"
1252 msgstr "calendar:MY"
1253
1254 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1255 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1256 #. * to be the first day of the week, and so on.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1259 msgid "calendar:week_start:0"
1260 msgstr "calendar:week_start:5"
1261
1262 #. Translators:  This is a text measurement template.
1263 #. * Translate it to the widest year text.
1264 #. *
1265 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1266 #. * in the translation.
1267 #. *
1268 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1269 #.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1806
1271 msgid "year measurement template|2000"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1275 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1276 #. *
1277 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1278 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1279 #. * part in the translation.
1280 #. *
1281 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1282 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1283 #. * too.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkcalendar.c:1837 gtk/gtkcalendar.c:2498
1286 #, c-format
1287 msgid "calendar:day:digits|%d"
1288 msgstr "calendar:day:digits|%Id"
1289
1290 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1291 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1292 #. *
1293 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1294 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1295 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1296 #. *
1297 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1298 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1299 #. * too.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:1869 gtk/gtkcalendar.c:2360
1302 #, c-format
1303 msgid "calendar:week:digits|%d"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1307 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1308 #. * Use only ASCII in the translation.
1309 #. *
1310 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1311 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1312 #. * msgid.
1313 #. *
1314 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1315 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1318 msgid "calendar year format|%Y"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1322 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1323 #. * the text after the | in the translation.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1326 msgid "Accelerator|Disabled"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1330 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1331 #. * acelerator.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1334 msgid "New accelerator..."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. do not translate the part before the |
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1339 #, c-format
1340 msgid "progress bar label|%d %%"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1344 msgid "Pick a Color"
1345 msgstr "يو رنګ وټاکﺉ"
1346
1347 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1348 msgid "Received invalid color data\n"
1349 msgstr "ناسم رنګ اومتوک لاس ته راغی\n"
1350
1351 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1352 msgid ""
1353 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1354 "lightness of that color using the inner triangle."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1358 msgid ""
1359 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1360 "that color."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1364 msgid "_Hue:"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1368 msgid "Position on the color wheel."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1372 msgid "_Saturation:"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1376 msgid "\"Deepness\" of the color."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1380 msgid "_Value:"
1381 msgstr ":ارزښت_"
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1384 msgid "Brightness of the color."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1388 msgid "_Red:"
1389 msgstr ":سور_"
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1392 msgid "Amount of red light in the color."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1396 msgid "_Green:"
1397 msgstr ":شين_"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1400 msgid "Amount of green light in the color."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1404 msgid "_Blue:"
1405 msgstr ":نيل_"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1408 msgid "Amount of blue light in the color."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1412 msgid "Op_acity:"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1416 msgid "Transparency of the color."
1417 msgstr ".د رنګ روڼوالی"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1420 msgid "Color _name:"
1421 msgstr ":د رنګ _نوم"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1424 msgid ""
1425 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1426 "such as 'orange' in this entry."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1430 msgid "_Palette:"
1431 msgstr ":رنګدبلی_"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1434 msgid "Color Wheel"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1438 msgid ""
1439 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1440 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1441 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1445 msgid ""
1446 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1447 "it for use in the future."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1451 msgid "_Save color here"
1452 msgstr "رنګ دلته ساتل_"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1455 msgid ""
1456 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1457 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1461 msgid "Color Selection"
1462 msgstr "رنګ ټاکنه"
1463
1464 #: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
1465 msgid "Input _Methods"
1466 msgstr "ننوت لېلې_"
1467
1468 #: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
1469 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1473 msgid "Select A File"
1474 msgstr "يوه دوتنه وټاکﺉ"
1475
1476 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1477 msgid "Desktop"
1478 msgstr "سرپاڼه"
1479
1480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1481 msgid "(None)"
1482 msgstr "(هېڅ)"
1483
1484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1485 msgid "Other..."
1486 msgstr "...نور"
1487
1488 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1489 msgid "Could not retrieve information about the file"
1490 msgstr "د دوتنې په اړه خبرتياوې نه شي راوستلی"
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
1493 msgid "Could not add a bookmark"
1494 msgstr "ليکنښه نه شي زياتولی"
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1077
1497 msgid "Could not remove bookmark"
1498 msgstr "ليکنښه نه شي ړنګولی"
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
1501 msgid "The folder could not be created"
1502 msgstr "پوښۍ جوړېدلی شي"
1503
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101
1505 msgid ""
1506 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1507 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1112
1511 msgid "Invalid file name"
1512 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1515 msgid "The folder contents could not be displayed"
1516 msgstr "د پوښۍ منځپانګې نه شي ښودلی"
1517
1518 #. Translators: the first string is a path and the second string
1519 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1520 #. * to translate.
1521 #.
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1674
1523 #, c-format
1524 msgid "%1$s on %2$s"
1525 msgstr "%2$s پر ‎%1$s"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1528 msgid "Search"
1529 msgstr "پلټون"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1874
1532 msgid "Recently Used"
1533 msgstr "اوسن کارول شوي"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2491
1536 msgid "Select which types of files are shown"
1537 msgstr "وټاکﺉ چې کوم ډول دوتنې ښکاري"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920
1540 #, c-format
1541 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1542 msgstr "پوښۍ ليکنښو ته زياتول '%s'"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
1545 #, c-format
1546 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1547 msgstr "اوسنۍ پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
1550 #, c-format
1551 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1552 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3003
1555 #, c-format
1556 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1557 msgstr "ليکنښه ړنګول '%s'"
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3721
1560 msgid "Remove"
1561 msgstr "ړنګول"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
1564 msgid "Rename..."
1565 msgstr "...بيانومول"
1566
1567 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
1569 msgid "Places"
1570 msgstr "ځايونه"
1571
1572 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
1574 msgid "_Places"
1575 msgstr "ځايونه_"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 gtk/gtkstock.c:297
1578 msgid "_Add"
1579 msgstr "زياتول_"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
1582 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1583 msgstr "ټاکل شوې پوښۍ ليکنښو ته زياتول"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 gtk/gtkstock.c:386
1586 msgid "_Remove"
1587 msgstr "ړنګول_"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1590 msgid "Remove the selected bookmark"
1591 msgstr "ټاکل شوې ليکنښه ړنګول"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
1594 msgid "Could not select file"
1595 msgstr "دوتنه نه شي ټاکلی"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4280
1598 msgid "_Add to Bookmarks"
1599 msgstr "ليکنښو ته زياتول_"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294
1602 msgid "Show _Hidden Files"
1603 msgstr "پټې دوتنې ښودل_"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537 gtk/gtkfilesel.c:730
1606 msgid "Files"
1607 msgstr "دوتنې"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586
1610 msgid "Name"
1611 msgstr "نوم"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4611
1614 msgid "Size"
1615 msgstr "کچ"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1618 msgid "Modified"
1619 msgstr "بدل شوی"
1620
1621 #. Label
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1623 msgid "_Name:"
1624 msgstr ":نوم_"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
1627 msgid "_Browse for other folders"
1628 msgstr "نورې پوښۍ لټول_"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1631 msgid "Type a file name"
1632 msgstr "يو دوتنه نوم وليکﺉ"
1633
1634 #. Create Folder
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1636 msgid "Create Fo_lder"
1637 msgstr "پو_ښۍ جوړول"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5204
1640 msgid "_Location:"
1641 msgstr ":ځای_"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5393
1644 msgid "Save in _folder:"
1645 msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1648 msgid "Create in _folder:"
1649 msgstr ":په _پوښۍ کې جوړول"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
1652 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7601 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622
1656 #, c-format
1657 msgid "Shortcut %s already exists"
1658 msgstr "لنډلار د مخکې نه شتون لري %s"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712
1661 #, c-format
1662 msgid "Shortcut %s does not exist"
1663 msgstr "لنډلار شتون نه لري %s"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7960 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1666 #, c-format
1667 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7963 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1677 msgid "_Replace"
1678 msgstr "ځاېناستول_"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8729
1681 msgid "Could not start the search process"
1682 msgstr "د پلټون بهير نه شي پېلولی"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8730
1685 msgid ""
1686 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1687 "Please make sure it is running."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8744
1691 msgid "Could not send the search request"
1692 msgstr "د پلټون غوښتنه نه شي لېږلی"
1693
1694 #. Label
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184
1696 msgid "_Search:"
1697 msgstr ":پلټون_"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10131
1700 #, c-format
1701 msgid "Could not mount %s"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10785
1705 msgid "Type name of new folder"
1706 msgstr "د نوې پوښۍ نوم وليکﺉ"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10835
1709 #, c-format
1710 msgid "%.1f KB"
1711 msgstr "%.1f ک ب"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10837
1714 #, c-format
1715 msgid "%.1f MB"
1716 msgstr "%.1f م ب"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10839
1719 #, c-format
1720 msgid "%.1f GB"
1721 msgstr "%.1f ګ ب"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11035
1725 msgid "Unknown"
1726 msgstr "ناپېژندلی"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
1729 msgid "%H:%M"
1730 msgstr "%H:%M"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10984
1733 msgid "Yesterday at %H:%M"
1734 msgstr "%H:%M پرون په"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1737 msgid "Invalid path"
1738 msgstr "ناسم ځای"
1739
1740 #. translators: this text is shown when there are no completions
1741 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1742 #.
1743 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1744 msgid "No match"
1745 msgstr "هېڅ ساری"
1746
1747 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1748 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1749 #.
1750 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1751 msgid "Sole completion"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1755 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1756 #. * a longer match
1757 #.
1758 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1759 msgid "Complete, but not unique"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. translators: this text is shown while the system is searching
1763 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1764 #.
1765 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1766 msgid "Completing..."
1767 msgstr "...بشپړيږي"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1771 #, c-format
1772 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1773 msgstr "%s :پوښۍ جوړولو کې ستونزه '%s'"
1774
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1776 msgid "Folders"
1777 msgstr "پوښۍ"
1778
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1780 msgid "Fol_ders"
1781 msgstr "پو_ښۍ"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1784 msgid "_Files"
1785 msgstr "دوتنې_"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1788 #, c-format
1789 msgid "Folder unreadable: %s"
1790 msgstr "%s :پوښۍ نه لوستل کېدونکې ده"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1796 "available to this program.\n"
1797 "Are you sure that you want to select it?"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1801 msgid "_New Folder"
1802 msgstr "نوې پوښۍ_"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1805 msgid "De_lete File"
1806 msgstr "دوتنه ړن_ګول"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1809 msgid "_Rename File"
1810 msgstr "دوتنه بيانومول_"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1816 msgstr ""
1817 "پوښۍ نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1820 msgid "New Folder"
1821 msgstr "نوې پوښۍ"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1824 msgid "_Folder name:"
1825 msgstr ":د پوښۍ نوم_"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1828 msgid "C_reate"
1829 msgstr "ج_وړول"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1832 #, c-format
1833 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1834 msgstr ""
1835 "دوتنه نوم داسې پېلامونه لري چې هغه په دوتنه نوم کې نه دي پرېښل شوي \"%s\""
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1838 #, c-format
1839 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1840 msgstr "%s :دوتنې په ړنګولو کې ستونزه '%s' د"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1843 #, c-format
1844 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1845 msgstr "دوتنه ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\" په رښتيا"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1848 msgid "Delete File"
1849 msgstr "دوتنه ړنګول"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1852 #, c-format
1853 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1854 msgstr "%s :ته دوتنه بيانومولو کې ستونزه \"%s\""
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1857 #, c-format
1858 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1859 msgstr "%s :دوتنې بيانومولو کې ستونزه \"%s\" د"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1862 #, c-format
1863 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1864 msgstr "%s :ته بيانومولو کې ستونزه \"%s\" دوتنه \"%s\""
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1867 msgid "Rename File"
1868 msgstr "دوتنه بيانومول"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1871 #, c-format
1872 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1873 msgstr ":دوتنه بيانومول ته \"%s\""
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1876 msgid "_Rename"
1877 msgstr "بيانومول_"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1880 msgid "_Selection: "
1881 msgstr ":ټاکنه_"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1887 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1891 msgid "Invalid UTF-8"
1892 msgstr "UTF-8 ناسم"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1895 msgid "Name too long"
1896 msgstr "نوم ډېر اوږد دی"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1899 msgid "Couldn't convert filename"
1900 msgstr "دوتنه نوم نه شي اړولی"
1901
1902 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1903 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1904 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1905 #. * this particular string.
1906 #.
1907 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1908 msgid "File System"
1909 msgstr "دوتنه غونډال"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1912 msgid "Could not obtain root folder"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1916 msgid "(Empty)"
1917 msgstr "(تش)"
1918
1919 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1920 msgid "Pick a Font"
1921 msgstr "ليکبڼه اوچتول"
1922
1923 #. Initialize fields
1924 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1925 msgid "Sans 12"
1926 msgstr "Sans ۱۲"
1927
1928 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
1929 msgid "Font"
1930 msgstr "ليکبڼه"
1931
1932 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1933 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1934 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1935 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkfontsel.c:328
1939 msgid "_Family:"
1940 msgstr ":کورنۍ_"
1941
1942 #: gtk/gtkfontsel.c:334
1943 msgid "_Style:"
1944 msgstr ":ډول_"
1945
1946 #: gtk/gtkfontsel.c:340
1947 msgid "Si_ze:"
1948 msgstr ":ک_چ"
1949
1950 #. create the text entry widget
1951 #: gtk/gtkfontsel.c:517
1952 msgid "_Preview:"
1953 msgstr ":مخليد_"
1954
1955 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
1956 msgid "Font Selection"
1957 msgstr "د ليکبڼې ټاکنه"
1958
1959 #: gtk/gtkgamma.c:408
1960 msgid "Gamma"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gtk/gtkgamma.c:418
1964 msgid "_Gamma value"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1968 #. * load it.
1969 #.
1970 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
1971 #, c-format
1972 msgid "Error loading icon: %s"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1979 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1980 "You can get a copy from:\n"
1981 "\t%s"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
1985 #, c-format
1986 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
1990 msgid "Failed to load icon"
1991 msgstr "د انځورن په لېښلو کې پاتې راغی"
1992
1993 #: gtk/gtkimmodule.c:515
1994 msgid "Simple"
1995 msgstr "ساده"
1996
1997 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
1998 msgid "input method menu|System"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2002 msgid "Input"
2003 msgstr "ننوتۍ"
2004
2005 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2006 msgid "No extended input devices"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2010 msgid "_Device:"
2011 msgstr ":وزله_"
2012
2013 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2014 msgid "Disabled"
2015 msgstr "ناتوانول شوی"
2016
2017 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2018 msgid "Screen"
2019 msgstr "پرده"
2020
2021 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2022 msgid "Window"
2023 msgstr "کړکۍ"
2024
2025 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2026 msgid "_Mode:"
2027 msgstr ":اکر_"
2028
2029 #. The axis listbox
2030 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2031 msgid "Axes"
2032 msgstr ""
2033
2034 #. Keys listbox
2035 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2036 msgid "Keys"
2037 msgstr "کيلۍ"
2038
2039 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2040 msgid "_X:"
2041 msgstr "_X:"
2042
2043 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2044 msgid "_Y:"
2045 msgstr "_Y:"
2046
2047 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2048 msgid "_Pressure:"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2052 msgid "X _tilt:"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2056 msgid "Y t_ilt:"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2060 msgid "_Wheel:"
2061 msgstr ":ګېراړۍ_"
2062
2063 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2064 msgid "none"
2065 msgstr "هېڅ"
2066
2067 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2068 msgid "(disabled)"
2069 msgstr "(ناتوانول شوی)"
2070
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2072 msgid "(unknown)"
2073 msgstr "(ناپېژندلی)"
2074
2075 #. and clear button
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2077 msgid "Cl_ear"
2078 msgstr "پا_کول"
2079
2080 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2081 msgid "Copy URL"
2082 msgstr "لمېستل URL"
2083
2084 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2085 msgid "Invalid URI"
2086 msgstr "URI ناسم"
2087
2088 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2089 #: gtk/gtkmain.c:445
2090 msgid "Load additional GTK+ modules"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2094 #: gtk/gtkmain.c:446
2095 msgid "MODULES"
2096 msgstr "رغبېلګې"
2097
2098 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2099 #: gtk/gtkmain.c:448
2100 msgid "Make all warnings fatal"
2101 msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
2102
2103 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2104 #: gtk/gtkmain.c:451
2105 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2109 #: gtk/gtkmain.c:454
2110 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2114 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2115 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2116 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2117 #.
2118 #: gtk/gtkmain.c:702
2119 msgid "default:LTR"
2120 msgstr "default:RTL"
2121
2122 #: gtk/gtkmain.c:768
2123 #, c-format
2124 msgid "Cannot open display: %s"
2125 msgstr "%s :ښوون نه شي پرانيستلی"
2126
2127 #: gtk/gtkmain.c:805
2128 msgid "GTK+ Options"
2129 msgstr "غوراوي GTK+"
2130
2131 #: gtk/gtkmain.c:805
2132 msgid "Show GTK+ Options"
2133 msgstr "غوراوي ښودل GTK+ د"
2134
2135 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2136 msgid "Co_nnect"
2137 msgstr "نښ_لېدل"
2138
2139 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2140 msgid "Connect _anonymously"
2141 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
2142
2143 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2144 msgid "Connect as u_ser:"
2145 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
2146
2147 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2148 msgid "_Username:"
2149 msgstr ":کارننوم_"
2150
2151 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2152 msgid "_Domain:"
2153 msgstr ":شپول_"
2154
2155 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2156 msgid "_Password:"
2157 msgstr ":تېرنويې_"
2158
2159 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Forget password _immediately"
2162 msgstr "دستي له ياده ويستل_"
2163
2164 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Remember password until you _logout"
2167 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
2168
2169 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Remember _forever"
2172 msgstr "تل ياد ساتل_"
2173
2174 #: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6924
2175 #, c-format
2176 msgid "Page %u"
2177 msgstr "مخ %u"
2178
2179 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2180 msgid "Not a valid page setup file"
2181 msgstr ""
2182
2183 #. Translate to the default units to use for presenting
2184 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2185 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2186 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2187 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2188 #.
2189 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2190 msgid "default:mm"
2191 msgstr "default:mm"
2192
2193 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2194 msgid ""
2195 "<b>Any Printer</b>\n"
2196 "For portable documents"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2200 msgid "mm"
2201 msgstr "م م"
2202
2203 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2204 msgid "inch"
2205 msgstr "اېنچ"
2206
2207 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "Margins:\n"
2211 " Left: %s %s\n"
2212 " Right: %s %s\n"
2213 " Top: %s %s\n"
2214 " Bottom: %s %s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2218 msgid "Manage Custom Sizes..."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2222 msgid "_Format for:"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2226 msgid "_Paper size:"
2227 msgstr ":د پاڼې کچ_"
2228
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2230 msgid "_Orientation:"
2231 msgstr ":لورموندنه_"
2232
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
2234 msgid "Page Setup"
2235 msgstr "مخ امسته"
2236
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2238 msgid "Margins from Printer..."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2242 #, c-format
2243 msgid "Custom Size %d"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2247 msgid "Manage Custom Sizes"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2251 msgid "_Width:"
2252 msgstr ":پلنوالی_"
2253
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2255 msgid "_Height:"
2256 msgstr ":اوږدوالی_"
2257
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2259 msgid "Paper Size"
2260 msgstr "د پاڼې کچ"
2261
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2263 msgid "_Top:"
2264 msgstr ":بره_"
2265
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2267 msgid "_Bottom:"
2268 msgstr ":لاندې_"
2269
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2271 msgid "_Left:"
2272 msgstr ":کيڼ_"
2273
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2275 msgid "_Right:"
2276 msgstr ":ښي_"
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2279 msgid "Paper Margins"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2283 msgid "Up Path"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2287 msgid "Down Path"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2291 msgid "File System Root"
2292 msgstr "د دوتنه غونډال ولۍ"
2293
2294 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2295 msgid "Not available"
2296 msgstr "نه شته"
2297
2298 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2299 msgid "_Save in folder:"
2300 msgstr ":په پوښۍ کې ساتل_"
2301
2302 #. translators: this string is the default job title for print
2303 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2304 #. * by the job number.
2305 #.
2306 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2307 #, c-format
2308 msgid "%s job #%d"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2313 msgid "print operation status|Initial state"
2314 msgstr "پېليز انکړ"
2315
2316 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2318 msgid "print operation status|Preparing to print"
2319 msgstr "د چاپولو لپاره چمتو کيږي"
2320
2321 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2323 msgid "print operation status|Generating data"
2324 msgstr "اومتوک جوړول کيږي"
2325
2326 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2328 msgid "print operation status|Sending data"
2329 msgstr "اومتوک لېږل کيږي"
2330
2331 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2333 msgid "print operation status|Waiting"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2338 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2343 msgid "print operation status|Printing"
2344 msgstr "چاپول کيږي"
2345
2346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2348 msgid "print operation status|Finished"
2349 msgstr "بشپړ شو"
2350
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2353 msgid "print operation status|Finished with error"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkprintoperation.c:2043
2357 #, c-format
2358 msgid "Preparing %d"
2359 msgstr "چمتو کيږي %d"
2360
2361 #: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
2362 #, c-format
2363 msgid "Preparing"
2364 msgstr "چمتو کيږي"
2365
2366 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2367 #, c-format
2368 msgid "Printing %d"
2369 msgstr "چاپيږي %d"
2370
2371 #: gtk/gtkprintoperation.c:2331
2372 #, c-format
2373 msgid "Error creating print preview"
2374 msgstr "د چاپ مخليد په جوړولو کې ستونزه"
2375
2376 #: gtk/gtkprintoperation.c:2334
2377 #, c-format
2378 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2382 #, c-format
2383 msgid "Error launching preview"
2384 msgstr "د مخليد په راوستلو کې ستونزه"
2385
2386 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2387 #, c-format
2388 msgid "Error printing"
2389 msgstr "په چاپولو کې ستونزه"
2390
2391 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2392 msgid "Application"
2393 msgstr "کاريال"
2394
2395 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2396 msgid "Printer offline"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2400 msgid "Out of paper"
2401 msgstr ""
2402
2403 #. Translators: this is a printer status.
2404 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
2406 msgid "Paused"
2407 msgstr "ځنډېدلی"
2408
2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2410 msgid "Need user intervention"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2414 msgid "Custom size"
2415 msgstr "دوديز کچ"
2416
2417 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2418 #, fuzzy
2419 msgid "No printer found"
2420 msgstr "توکي ونه موندل شول"
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2423 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2427 msgid "Error from StartDoc"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2431 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2432 msgid "Not enough free memory"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2436 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2440 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2444 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2448 msgid "Unspecified error"
2449 msgstr "ناپېژندل شوې تېروتنه"
2450
2451 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1748
2452 msgid "Printer"
2453 msgstr "چاپګر"
2454
2455 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2457 msgid "Location"
2458 msgstr "ځای"
2459
2460 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2462 msgid "Status"
2463 msgstr "انکړ"
2464
2465 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1792
2466 msgid "Range"
2467 msgstr "سيمه"
2468
2469 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
2470 msgid "_All Pages"
2471 msgstr "ټول مخونه_"
2472
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2474 msgid "C_urrent Page"
2475 msgstr "ا_وسنی مخ"
2476
2477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1812
2478 msgid "Pag_es:"
2479 msgstr ":مخو_نه"
2480
2481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2482 msgid ""
2483 "Specify one or more page ranges,\n"
2484 " e.g. 1-3,7,11"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1832
2488 msgid "Copies"
2489 msgstr "لمېسې"
2490
2491 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1837
2493 msgid "Copie_s:"
2494 msgstr ":لمېس_ې"
2495
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2497 msgid "C_ollate"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1863
2501 msgid "_Reverse"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1883
2505 msgid "General"
2506 msgstr "ټولګړي"
2507
2508 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2509 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2510 #.
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
2512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Page Ordering"
2515 msgstr "چمتو کيږي"
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2429
2518 msgid "Left to right"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Right to left"
2524 msgstr "دوتنه کې چاپول"
2525
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2499
2527 msgid "Layout"
2528 msgstr "هډوانه"
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2531 msgid "T_wo-sided:"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2535 msgid "Pages per _side:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2536
2539 msgid "Page or_dering:"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2543 msgid "_Only print:"
2544 msgstr ":چاپول يوازې_"
2545
2546 #. In enum order
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2548 msgid "All sheets"
2549 msgstr "ټولې پاڼې"
2550
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2552 msgid "Even sheets"
2553 msgstr "جوتې پاڼې"
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2569
2556 msgid "Odd sheets"
2557 msgstr "تاکې پاڼې"
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2572
2560 msgid "Sc_ale:"
2561 msgstr ":مې_چل"
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
2564 msgid "Paper"
2565 msgstr "پاڼه"
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
2568 msgid "Paper _type:"
2569 msgstr ":د پاڼې _ډول"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2572 msgid "Paper _source:"
2573 msgstr ":د پاڼو _سرچينه"
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2633
2576 msgid "Output t_ray:"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2685
2580 msgid "Job Details"
2581 msgstr "د دندې خبرتياوې"
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
2584 msgid "Pri_ority:"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2588 msgid "_Billing info:"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2592 msgid "Print Document"
2593 msgstr "لاسوند چاپول"
2594
2595 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2596 #. * in the print dialog
2597 #.
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2733
2599 msgid "_Now"
2600 msgstr "اوس_"
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2744
2603 msgid "A_t:"
2604 msgstr ":پ_ه"
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
2607 msgid "On _hold"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
2611 msgid "Add Cover Page"
2612 msgstr "پوښ مخ زياتول"
2613
2614 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2615 #. * dialog that controls the front cover page.
2616 #.
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2618 msgid "Be_fore:"
2619 msgstr ":مخ_کې"
2620
2621 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2622 #. * dialog that controls the back cover page.
2623 #.
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2625 msgid "_After:"
2626 msgstr ":وروسته_"
2627
2628 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2629 #. * job-specific options in the print dialog
2630 #.
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827
2632 msgid "Job"
2633 msgstr "دنده"
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2636 msgid "Advanced"
2637 msgstr "ژور"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2928
2640 msgid "Image Quality"
2641 msgstr "د انځور څرنګوالی"
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2644 msgid "Color"
2645 msgstr "رنګ"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2648 msgid "Finishing"
2649 msgstr "بشپړيږي"
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2944
2652 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2656 msgid "Print"
2657 msgstr "چاپول"
2658
2659 #: gtk/gtkrc.c:2872
2660 #, c-format
2661 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2665 #, c-format
2666 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2670 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2671 #, c-format
2672 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2676 msgid "Select which type of documents are shown"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2680 #, c-format
2681 msgid "No item for URI '%s' found"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2685 msgid "Untitled filter"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2689 msgid "Could not remove item"
2690 msgstr "توکی نه شي ړنګولی"
2691
2692 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2693 msgid "Could not clear list"
2694 msgstr "لړ نه شي پاکولی"
2695
2696 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2697 msgid "Copy _Location"
2698 msgstr "ځای لمېسل_"
2699
2700 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2701 msgid "_Remove From List"
2702 msgstr "له لړه ړنګول_"
2703
2704 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2705 msgid "_Clear List"
2706 msgstr "لړ پاکول_"
2707
2708 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2709 msgid "Show _Private Resources"
2710 msgstr ""
2711
2712 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2713 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2714 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2715 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2716 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2717 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2718 #. * right place when idly populating the menu in case the
2719 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2720 #. * recent chooser menu widget.
2721 #.
2722 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2723 msgid "No items found"
2724 msgstr "توکي ونه موندل شول"
2725
2726 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2727 #, c-format
2728 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2732 #, c-format
2733 msgid "Open '%s'"
2734 msgstr "پرانيستل '%s'"
2735
2736 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2737 msgid "Unknown item"
2738 msgstr "ناپېژندلی توکی"
2739
2740 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2741 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2742 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2743 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2744 #. *
2745 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2746 #.
2747 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2748 #, c-format
2749 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2750 msgstr ""
2751
2752 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2753 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2754 #. *
2755 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2756 #.
2757 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2758 #, c-format
2759 msgid "recent menu label|%d. %s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2763 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2764 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2765 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2766 #, c-format
2767 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2768 msgstr ""
2769
2770 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2771 #: gtk/gtkstock.c:288
2772 msgid "Information"
2773 msgstr "خبرتيا"
2774
2775 #: gtk/gtkstock.c:289
2776 msgid "Warning"
2777 msgstr "خبرتيا"
2778
2779 #: gtk/gtkstock.c:290
2780 msgid "Error"
2781 msgstr "تېروتنه"
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:291
2784 msgid "Question"
2785 msgstr "پوښتنه"
2786
2787 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2788 #. * need the mnemonics to be rationalized
2789 #.
2790 #: gtk/gtkstock.c:296
2791 msgid "_About"
2792 msgstr "په اړه_"
2793
2794 #: gtk/gtkstock.c:298
2795 msgid "_Apply"
2796 msgstr "کارول_"
2797
2798 #: gtk/gtkstock.c:299
2799 msgid "_Bold"
2800 msgstr "ډبل_"
2801
2802 #: gtk/gtkstock.c:300
2803 msgid "_Cancel"
2804 msgstr "بندول_"
2805
2806 #: gtk/gtkstock.c:301
2807 msgid "_CD-Rom"
2808 msgstr "_CD-Rom"
2809
2810 #: gtk/gtkstock.c:302
2811 msgid "_Clear"
2812 msgstr "پاکول_"
2813
2814 #: gtk/gtkstock.c:303
2815 msgid "_Close"
2816 msgstr "بندول_"
2817
2818 #: gtk/gtkstock.c:304
2819 msgid "C_onnect"
2820 msgstr "ن_ښلېدل"
2821
2822 #: gtk/gtkstock.c:305
2823 msgid "_Convert"
2824 msgstr "اړول_"
2825
2826 #: gtk/gtkstock.c:306
2827 msgid "_Copy"
2828 msgstr "لمېسل_"
2829
2830 #: gtk/gtkstock.c:307
2831 msgid "Cu_t"
2832 msgstr "سکڼ_ل"
2833
2834 #: gtk/gtkstock.c:308
2835 msgid "_Delete"
2836 msgstr "ړنګول_"
2837
2838 #: gtk/gtkstock.c:309
2839 msgid "_Discard"
2840 msgstr "بندول_"
2841
2842 #: gtk/gtkstock.c:310
2843 msgid "_Disconnect"
2844 msgstr "نانښلېدل_"
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:311
2847 msgid "_Execute"
2848 msgstr "چلول_"
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:312
2851 msgid "_Edit"
2852 msgstr "سمون_"
2853
2854 #: gtk/gtkstock.c:313
2855 msgid "_Find"
2856 msgstr "لټول_"
2857
2858 #: gtk/gtkstock.c:314
2859 msgid "Find and _Replace"
2860 msgstr "لټول او _ځاېناستول"
2861
2862 #: gtk/gtkstock.c:315
2863 msgid "_Floppy"
2864 msgstr "فلاپي_"
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:316
2867 msgid "_Fullscreen"
2868 msgstr "ټوله پرده_"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:317
2871 msgid "_Leave Fullscreen"
2872 msgstr "ټوله پرده پرېښودل_"
2873
2874 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2875 #: gtk/gtkstock.c:319
2876 msgid "Navigation|_Bottom"
2877 msgstr "لاندې_"
2878
2879 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2880 #: gtk/gtkstock.c:321
2881 msgid "Navigation|_First"
2882 msgstr "لومړی_"
2883
2884 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2885 #: gtk/gtkstock.c:323
2886 msgid "Navigation|_Last"
2887 msgstr "وروستی_"
2888
2889 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2890 #: gtk/gtkstock.c:325
2891 msgid "Navigation|_Top"
2892 msgstr "پاس_"
2893
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:327
2896 msgid "Navigation|_Back"
2897 msgstr "شاته_"
2898
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:329
2901 msgid "Navigation|_Down"
2902 msgstr "ښکته_"
2903
2904 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2905 #: gtk/gtkstock.c:331
2906 msgid "Navigation|_Forward"
2907 msgstr "مخکې_"
2908
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:333
2911 msgid "Navigation|_Up"
2912 msgstr "بره_"
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:334
2915 msgid "_Harddisk"
2916 msgstr "کلک ټیکلی_"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:335
2919 msgid "_Help"
2920 msgstr "مرسته_"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:336
2923 msgid "_Home"
2924 msgstr "کور_"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:337
2927 msgid "Increase Indent"
2928 msgstr "سرتشه زياتول"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:338
2931 msgid "Decrease Indent"
2932 msgstr "سرتشه کمول"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:339
2935 msgid "_Index"
2936 msgstr "لړيال_"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:340
2939 msgid "_Information"
2940 msgstr "خبرتيا_"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:341
2943 msgid "_Italic"
2944 msgstr "کوږ_"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:342
2947 msgid "_Jump to"
2948 msgstr "ته ټوپ وهل_"
2949
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: gtk/gtkstock.c:344
2952 msgid "Justify|_Center"
2953 msgstr "منځ_"
2954
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:346
2957 msgid "Justify|_Fill"
2958 msgstr "ډکول_"
2959
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: gtk/gtkstock.c:348
2962 msgid "Justify|_Left"
2963 msgstr "کيڼ_"
2964
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:350
2967 msgid "Justify|_Right"
2968 msgstr "ښي_"
2969
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:353
2972 msgid "Media|_Forward"
2973 msgstr "مخکې_"
2974
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:355
2977 msgid "Media|_Next"
2978 msgstr "راتلونکی_"
2979
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:357
2982 msgid "Media|P_ause"
2983 msgstr "ځ_نډول"
2984
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:359
2987 msgid "Media|_Play"
2988 msgstr "غږول_"
2989
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:361
2992 msgid "Media|Pre_vious"
2993 msgstr "مخ_کنی"
2994
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:363
2997 msgid "Media|_Record"
2998 msgstr "ساتل_"
2999
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:365
3002 msgid "Media|R_ewind"
3003 msgstr "له سرول_"
3004
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:367
3007 msgid "Media|_Stop"
3008 msgstr "تمول_"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:368
3011 msgid "_Network"
3012 msgstr "ځال_"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:369
3015 msgid "_New"
3016 msgstr "نوی_"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:370
3019 msgid "_No"
3020 msgstr "نه_"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:371
3023 msgid "_OK"
3024 msgstr "هوکې_"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:372
3027 msgid "_Open"
3028 msgstr "پرانيستل_"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:373
3031 msgid "Landscape"
3032 msgstr "پسوریز"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:374
3035 msgid "Portrait"
3036 msgstr "تيک"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:375
3039 msgid "Reverse landscape"
3040 msgstr "سرچپه پسوریز"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:376
3043 msgid "Reverse portrait"
3044 msgstr "سرچپه تیک"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:377
3047 msgid "Page Set_up"
3048 msgstr "مخ امس_ته"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:378
3051 msgid "_Paste"
3052 msgstr "سرېښل_"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:379
3055 msgid "_Preferences"
3056 msgstr "غوراوي_"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:380
3059 msgid "_Print"
3060 msgstr "چاپول_"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:381
3063 msgid "Print Pre_view"
3064 msgstr "چاپ مخ_ليد"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:382
3067 msgid "_Properties"
3068 msgstr "ځانتياوې_"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:383
3071 msgid "_Quit"
3072 msgstr "بندول_"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:384
3075 msgid "_Redo"
3076 msgstr "بياکړ_"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:385
3079 msgid "_Refresh"
3080 msgstr "تاندول_"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:387
3083 msgid "_Revert"
3084 msgstr "بېرته_"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:388
3087 msgid "_Save"
3088 msgstr "ساتل_"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:389
3091 msgid "Save _As"
3092 msgstr "ساتل _په"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:390
3095 msgid "Select _All"
3096 msgstr "ټول ټاکل_"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:391
3099 msgid "_Color"
3100 msgstr "رنګ_"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:392
3103 msgid "_Font"
3104 msgstr "ليکبڼه_"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:393
3107 msgid "_Ascending"
3108 msgstr "له پېله_"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:394
3111 msgid "_Descending"
3112 msgstr "له پايه_"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:395
3115 msgid "_Spell Check"
3116 msgstr "ليکدود کتل_"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:396
3119 msgid "_Stop"
3120 msgstr "تمول_"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:397
3123 msgid "_Strikethrough"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:398
3127 msgid "_Undelete"
3128 msgstr "ناړنګول_"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:399
3131 msgid "_Underline"
3132 msgstr "لاندکرښه_"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:400
3135 msgid "_Undo"
3136 msgstr "ناکړ_"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:401
3139 msgid "_Yes"
3140 msgstr "هو_"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:402
3143 msgid "_Normal Size"
3144 msgstr "لېوی کچ_"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:403
3147 msgid "Best _Fit"
3148 msgstr "ښه برابرول_"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:404
3151 msgid "Zoom _In"
3152 msgstr "لوډېرول_"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:405
3155 msgid "Zoom _Out"
3156 msgstr "لو_کمول"
3157
3158 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3159 #, c-format
3160 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3164 #, c-format
3165 msgid "No deserialize function found for format %s"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3169 #, c-format
3170 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3174 #, c-format
3175 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3179 #, c-format
3180 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3184 #, c-format
3185 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3189 #, c-format
3190 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3194 #, c-format
3195 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3199 #, c-format
3200 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3204 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3208 #, c-format
3209 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3213 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3214 #, c-format
3215 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3219 #, c-format
3220 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3224 #, c-format
3225 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3235 #, c-format
3236 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3237 msgstr ""
3238
3239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3240 #, c-format
3241 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3245 #, c-format
3246 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3250 #, c-format
3251 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3255 #, c-format
3256 msgid "A <%s> element has already been specified"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3260 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3264 msgid "Serialized data is malformed"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3268 msgid ""
3269 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: gtk/gtktextutil.c:61
3273 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtktextutil.c:62
3277 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: gtk/gtktextutil.c:63
3281 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: gtk/gtktextutil.c:64
3285 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: gtk/gtktextutil.c:65
3289 msgid "LRO Left-to-right _override"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: gtk/gtktextutil.c:66
3293 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/gtktextutil.c:67
3297 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: gtk/gtktextutil.c:68
3301 msgid "ZWS _Zero width space"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: gtk/gtktextutil.c:69
3305 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: gtk/gtktextutil.c:70
3309 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: gtk/gtkthemes.c:71
3313 #, c-format
3314 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3318 msgid "--- No Tip ---"
3319 msgstr "--- هېڅ نکته ---"
3320
3321 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3322 #, c-format
3323 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3327 #, c-format
3328 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3332 msgid "Empty"
3333 msgstr "تش"
3334
3335 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3336 msgid "Volume"
3337 msgstr "غږ"
3338
3339 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3340 msgid "Turns volume down or up"
3341 msgstr "غږ لوړوي يا ټيټوي"
3342
3343 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3344 msgid "Adjusts the volume"
3345 msgstr "غږ برابروي"
3346
3347 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3348 msgid "Volume Down"
3349 msgstr "غږ ټيټول"
3350
3351 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3352 msgid "Decreases the volume"
3353 msgstr "غږ ټيټوي"
3354
3355 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3356 msgid "Volume Up"
3357 msgstr "غږ لوړول"
3358
3359 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3360 msgid "Increases the volume"
3361 msgstr "غږ لوړوي"
3362
3363 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3364 msgid "Muted"
3365 msgstr "تم شوی"
3366
3367 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3368 msgid "Full Volume"
3369 msgstr "ټول غږ"
3370
3371 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3372 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3373 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3374 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3375 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3376 #. * part in the translation!
3377 #.
3378 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3379 #, c-format
3380 msgid "volume percentage|%d %%"
3381 msgstr "%Id %%"
3382
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3385 msgid "paper size|asme_f"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3390 msgid "paper size|A0x2"
3391 msgstr "A۰x۲"
3392
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3395 msgid "paper size|A0"
3396 msgstr "A۰"
3397
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3400 msgid "paper size|A0x3"
3401 msgstr "A۰x۳"
3402
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3405 msgid "paper size|A1"
3406 msgstr "A۱"
3407
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3410 msgid "paper size|A10"
3411 msgstr "A۱۰"
3412
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3415 msgid "paper size|A1x3"
3416 msgstr "A۱x۳"
3417
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3420 msgid "paper size|A1x4"
3421 msgstr "A۱x۴"
3422
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3425 msgid "paper size|A2"
3426 msgstr "A۲"
3427
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3430 msgid "paper size|A2x3"
3431 msgstr "A۲x۳"
3432
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3435 msgid "paper size|A2x4"
3436 msgstr "A۲x۴"
3437
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3440 msgid "paper size|A2x5"
3441 msgstr "A۲x۵"
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3445 msgid "paper size|A3"
3446 msgstr "A۳"
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3450 msgid "paper size|A3 Extra"
3451 msgstr "A۳ زيات"
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3455 msgid "paper size|A3x3"
3456 msgstr "A۳x۳"
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3460 msgid "paper size|A3x4"
3461 msgstr "A۳x۴"
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3465 msgid "paper size|A3x5"
3466 msgstr "A۳x۵"
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3470 msgid "paper size|A3x6"
3471 msgstr "A۳x۶"
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3475 msgid "paper size|A3x7"
3476 msgstr "A۳x۷"
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3480 msgid "paper size|A4"
3481 msgstr "A۴"
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3485 msgid "paper size|A4 Extra"
3486 msgstr "A۴ زيات"
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3490 msgid "paper size|A4 Tab"
3491 msgstr "A۴ ټوپ"
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3495 msgid "paper size|A4x3"
3496 msgstr "A۴x۳"
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3500 msgid "paper size|A4x4"
3501 msgstr "A۴x۴"
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3505 msgid "paper size|A4x5"
3506 msgstr "A۴x۵"
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3510 msgid "paper size|A4x6"
3511 msgstr "A۴x۶"
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3515 msgid "paper size|A4x7"
3516 msgstr "A۴x۷"
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3520 msgid "paper size|A4x8"
3521 msgstr "A۴x۸"
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3525 msgid "paper size|A4x9"
3526 msgstr "A۴x۹"
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3530 msgid "paper size|A5"
3531 msgstr "A۵"
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3535 msgid "paper size|A5 Extra"
3536 msgstr "A۵ زيات"
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3540 msgid "paper size|A6"
3541 msgstr "A۶"
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3545 msgid "paper size|A7"
3546 msgstr "A۷"
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3550 msgid "paper size|A8"
3551 msgstr "A۸"
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3555 msgid "paper size|A9"
3556 msgstr "A۹"
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3560 msgid "paper size|B0"
3561 msgstr "B۰"
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3565 msgid "paper size|B1"
3566 msgstr "B۱"
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3570 msgid "paper size|B10"
3571 msgstr "B۱۰"
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3575 msgid "paper size|B2"
3576 msgstr "B۲"
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3580 msgid "paper size|B3"
3581 msgstr "B۳"
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3585 msgid "paper size|B4"
3586 msgstr "B۴"
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3590 msgid "paper size|B5"
3591 msgstr "B۵"
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3595 msgid "paper size|B5 Extra"
3596 msgstr "B۵ زيات"
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3600 msgid "paper size|B6"
3601 msgstr "B۶"
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3605 msgid "paper size|B6/C4"
3606 msgstr "B۶/C۴"
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3610 msgid "paper size|B7"
3611 msgstr "B۷"
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3615 msgid "paper size|B8"
3616 msgstr "B۸"
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3620 msgid "paper size|B9"
3621 msgstr "B۹"
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3625 msgid "paper size|C0"
3626 msgstr "C۰"
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3630 msgid "paper size|C1"
3631 msgstr "C۱"
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3635 msgid "paper size|C10"
3636 msgstr "C۱۰"
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3640 msgid "paper size|C2"
3641 msgstr "C۲"
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3645 msgid "paper size|C3"
3646 msgstr "C۳"
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3650 msgid "paper size|C4"
3651 msgstr "C۴"
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3655 msgid "paper size|C5"
3656 msgstr "C۵"
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3660 msgid "paper size|C6"
3661 msgstr "C۶"
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3665 msgid "paper size|C6/C5"
3666 msgstr "C۶/C۵"
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3670 msgid "paper size|C7"
3671 msgstr "C۷"
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3675 msgid "paper size|C7/C6"
3676 msgstr "C۷/C۶"
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3680 msgid "paper size|C8"
3681 msgstr "C۸"
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3685 msgid "paper size|C9"
3686 msgstr "C۹"
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3690 msgid "paper size|DL Envelope"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3695 msgid "paper size|RA0"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3700 msgid "paper size|RA1"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3705 msgid "paper size|RA2"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3710 msgid "paper size|SRA0"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3715 msgid "paper size|SRA1"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3720 msgid "paper size|SRA2"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3725 msgid "paper size|JB0"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3730 msgid "paper size|JB1"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3735 msgid "paper size|JB10"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3740 msgid "paper size|JB2"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3745 msgid "paper size|JB3"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3750 msgid "paper size|JB4"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3755 msgid "paper size|JB5"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3760 msgid "paper size|JB6"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3765 msgid "paper size|JB7"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3770 msgid "paper size|JB8"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3775 msgid "paper size|JB9"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3780 msgid "paper size|jis exec"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3785 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3790 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3795 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3800 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3805 msgid "paper size|kahu Envelope"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3810 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3815 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3820 msgid "paper size|you4 Envelope"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3825 msgid "paper size|10x11"
3826 msgstr "۱۰x۱۱"
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3830 msgid "paper size|10x13"
3831 msgstr "۱۰x۱۳"
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3835 msgid "paper size|10x14"
3836 msgstr "۱۰x۱۴"
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3840 msgid "paper size|10x15"
3841 msgstr "۱۰x۱۵"
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3845 msgid "paper size|11x12"
3846 msgstr "۱۱x۱۲"
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3850 msgid "paper size|11x15"
3851 msgstr "۱۱x۱۵"
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3855 msgid "paper size|12x19"
3856 msgstr "۱۲x۱۹"
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3860 msgid "paper size|5x7"
3861 msgstr "۵x۷"
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3865 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3870 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3875 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3880 msgid "paper size|a2 Envelope"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3885 msgid "paper size|Arch A"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3890 msgid "paper size|Arch B"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3895 msgid "paper size|Arch C"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3900 msgid "paper size|Arch D"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3905 msgid "paper size|Arch E"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3910 msgid "paper size|b-plus"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3915 msgid "paper size|c"
3916 msgstr "د پاڼې کچ|c"
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3920 msgid "paper size|c5 Envelope"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3925 msgid "paper size|d"
3926 msgstr "د پاڼې کچ|d"
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3930 msgid "paper size|e"
3931 msgstr "د پاڼې کچ|e"
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3935 msgid "paper size|edp"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3940 msgid "paper size|European edp"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3945 msgid "paper size|Executive"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3950 msgid "paper size|f"
3951 msgstr "د پاڼې کچ|f"
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3955 msgid "paper size|FanFold European"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3960 msgid "paper size|FanFold US"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3965 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3970 msgid "paper size|Government Legal"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3975 msgid "paper size|Government Letter"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3980 msgid "paper size|Index 3x5"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3985 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3990 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3995 msgid "paper size|Index 5x8"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4000 msgid "paper size|Invoice"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4005 msgid "paper size|Tabloid"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4010 msgid "paper size|US Legal"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4015 msgid "paper size|US Legal Extra"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4020 msgid "paper size|US Letter"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4025 msgid "paper size|US Letter Extra"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4030 msgid "paper size|US Letter Plus"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4035 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4040 msgid "paper size|#10 Envelope"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4045 msgid "paper size|#11 Envelope"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4050 msgid "paper size|#12 Envelope"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4055 msgid "paper size|#14 Envelope"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4060 msgid "paper size|#9 Envelope"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4065 msgid "paper size|Personal Envelope"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4070 msgid "paper size|Quarto"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4075 msgid "paper size|Super A"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4080 msgid "paper size|Super B"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4085 msgid "paper size|Wide Format"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4090 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4095 msgid "paper size|Folio"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4100 msgid "paper size|Folio sp"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4105 msgid "paper size|Invite Envelope"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4110 msgid "paper size|Italian Envelope"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4115 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4120 msgid "paper size|pa-kai"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4125 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4130 msgid "paper size|Small Photo"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4135 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4140 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4145 msgid "paper size|prc 16k"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4150 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4155 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4160 msgid "paper size|prc 32k"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4165 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4170 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4175 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4180 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4185 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4190 msgid "paper size|ROC 16k"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4195 msgid "paper size|ROC 8k"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4199 #, c-format
4200 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4204 #, c-format
4205 msgid "Failed to write header\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4209 #, c-format
4210 msgid "Failed to write hash table\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4214 #, c-format
4215 msgid "Failed to write folder index\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4219 #, c-format
4220 msgid "Failed to rewrite header\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4224 #, c-format
4225 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4226 msgstr "%s : دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی %s\n"
4227
4228 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4229 #, c-format
4230 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4234 #, c-format
4235 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4239 #, c-format
4240 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4244 #, c-format
4245 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4249 #, c-format
4250 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4254 #, c-format
4255 msgid "Cache file created successfully.\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4259 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4263 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4267 msgid "Don't include image data in the cache"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4271 msgid "Output a C header file"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4275 msgid "Turn off verbose output"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4279 msgid "Validate existing icon cache"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4283 #, c-format
4284 msgid "File not found: %s\n"
4285 msgstr "%s :دوتنه ونه موندل شوه\n"
4286
4287 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4288 #, c-format
4289 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4293 #, c-format
4294 msgid "No theme index file."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4298 #, c-format
4299 msgid ""
4300 "No theme index file in '%s'.\n"
4301 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. ID
4305 #: modules/input/imam-et.c:454
4306 msgid "Amharic (EZ+)"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. ID
4310 #: modules/input/imcedilla.c:92
4311 msgid "Cedilla"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. ID
4315 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4316 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. ID
4320 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4321 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. ID
4325 #: modules/input/imipa.c:145
4326 msgid "IPA"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. ID
4330 #: modules/input/immultipress.c:31
4331 msgid "Multipress"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. ID
4335 #: modules/input/imthai.c:35
4336 msgid "Thai-Lao"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. ID
4340 #: modules/input/imti-er.c:453
4341 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. ID
4345 #: modules/input/imti-et.c:453
4346 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. ID
4350 #: modules/input/imviqr.c:244
4351 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. ID
4355 #: modules/input/imxim.c:28
4356 msgid "X Input Method"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
4360 #, c-format
4361 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4365 #, c-format
4366 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4371 #, c-format
4372 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4373 msgstr ""
4374
4375 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4377 #, c-format
4378 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4379 msgstr ""
4380
4381 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4383 #, c-format
4384 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4385 msgstr ""
4386
4387 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4389 #, c-format
4390 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4394 #, c-format
4395 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4399 #, c-format
4400 msgid "The door is open on printer '%s'."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4404 #, c-format
4405 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4409 #, c-format
4410 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4414 #, c-format
4415 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
4419 #, c-format
4420 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
4424 #, c-format
4425 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4426 msgstr ""
4427
4428 #. Translators: this is a printer status.
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
4430 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4431 msgstr ""
4432
4433 #. Translators: this is a printer status.
4434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4435 msgid "Rejecting Jobs"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
4439 msgid "Two Sided"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
4443 msgid "Paper Type"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2086
4447 msgid "Paper Source"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087
4451 msgid "Output Tray"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2096
4455 msgid "One Sided"
4456 msgstr ""
4457
4458 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2098
4460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2100
4461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
4462 msgid "Auto Select"
4463 msgstr "خپله ټاکل"
4464
4465 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2102
4467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
4470 msgid "Printer Default"
4471 msgstr ""
4472
4473 #. Translators: These strings name the possible values of the
4474 #. * job priority option in the print dialog
4475 #.
4476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4477 msgid "Urgent"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4481 msgid "High"
4482 msgstr "لوړ"
4483
4484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4485 msgid "Medium"
4486 msgstr "منځنی"
4487
4488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4489 msgid "Low"
4490 msgstr "ټيټ"
4491
4492 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4493 #. * multiple pages on a sheet when printing
4494 #.
4495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4496 msgid "Left to right, top to bottom"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4500 msgid "Left to right, bottom to top"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4504 msgid "Right to left, top to bottom"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4508 msgid "Right to left, bottom to top"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4512 msgid "Top to bottom, left to right"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4516 msgid "Top to bottom, right to left"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4520 msgid "Bottom to top, left to right"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4524 msgid "Bottom to top, right to left"
4525 msgstr ""
4526
4527 #. Cups specific, non-ppd related settings
4528 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4529 #. * in the print dialog
4530 #.
4531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Pages per Sheet"
4534 msgstr "مخ امسته"
4535
4536 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4537 #. * in the print dialog
4538 #.
4539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
4540 msgid "Job Priority"
4541 msgstr ""
4542
4543 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4544 #. * in the print dialog
4545 #.
4546 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845
4547 msgid "Billing Info"
4548 msgstr ""
4549
4550 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4551 #. * pages that the printing system may support.
4552 #.
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4554 msgid "None"
4555 msgstr "هېڅ"
4556
4557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4558 msgid "Classified"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4562 msgid "Confidential"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4566 msgid "Secret"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4570 msgid "Standard"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4574 msgid "Top Secret"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4578 msgid "Unclassified"
4579 msgstr ""
4580
4581 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4582 #. * dialog that controls the front cover page.
4583 #.
4584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Before"
4587 msgstr ":مخ_کې"
4588
4589 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4590 #. * dialog that controls the back cover page.
4591 #.
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
4593 #, fuzzy
4594 msgid "After"
4595 msgstr ":وروسته_"
4596
4597 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4598 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4599 #. * or 'on hold'
4600 #.
4601 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Print at"
4604 msgstr "چاپول"
4605
4606 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4607 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4608 #.
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Print at time"
4612 msgstr "دوتنه کې چاپول"
4613
4614 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4615 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4616 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4617 #.
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975
4619 #, c-format
4620 msgid "Custom %sx%s"
4621 msgstr ""
4622
4623 #. default filename used for print-to-file
4624 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4625 #, c-format
4626 msgid "output.%s"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
4630 msgid "Print to File"
4631 msgstr "دوتنه کې چاپول"
4632
4633 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4634 msgid "PDF"
4635 msgstr "PDF"
4636
4637 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4638 msgid "Postscript"
4639 msgstr "Postscript"
4640
4641 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
4642 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4643 msgid "Pages per _sheet:"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
4647 msgid "File"
4648 msgstr "دوتنه"
4649
4650 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
4651 msgid "_Output format"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4655 msgid "Print to LPR"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4659 msgid "Pages Per Sheet"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4663 msgid "Command Line"
4664 msgstr "بولۍ ليکه"
4665
4666 #. default filename used for print-to-test
4667 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4668 #, c-format
4669 msgid "test-output.%s"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4673 msgid "Print to Test Printer"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: tests/testfilechooser.c:207
4677 #, c-format
4678 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4679 msgstr ""
4680
4681 #~ msgid "URI"
4682 #~ msgstr "URI"
4683
4684 #~ msgid "Arrow spacing"
4685 #~ msgstr "غشي تشونه"
4686
4687 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
4688 #~ msgstr "د رغښت غشي تشونه"
4689
4690 #~ msgid "Group"
4691 #~ msgstr "ډله"