]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/pl.po
Fix srcdir != builddir
[~andy/gtk] / po / pl.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: gtk+\n"
5 "POT-Creation-Date: 2000-11-13 17:00-0500\n"
6 "PO-Revision-Date: 2000-10-29 23:44+0100\n"
7 "Last-Translator: GNOME PL Team\n"
8 "Language-Team: Polish <translators@gnome.pl>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
14 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
15 msgstr ""
16 "Brakuje pewnych danych w pliku GIF (prawdopodobnie plik został obcięty)"
17
18 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
19 #, c-format
20 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
21 msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytu plików GIF (%s)"
22
23 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
24 msgid "Circular table entry in GIF file"
25 msgstr "Zapętlony element tablicy w pliku GIF"
26
27 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
28 msgid "File does not appear to be a GIF file"
29 msgstr "Plik nie wygląda na zawierający dane w formacie GIF"
30
31 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
32 #, c-format
33 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
34 msgstr "Wersja %s formatu pliku GIF nie jest obsługiwana"
35
36 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
37 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
38 msgstr "Animacja GIMF zawiera ramkę o nieprawidłowym rozmiarze"
39
40 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
41 msgid "Hue:"
42 msgstr "Odcień:"
43
44 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
45 msgid "Saturation:"
46 msgstr "Nasycenie:"
47
48 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
49 msgid "Value:"
50 msgstr "Wartość:"
51
52 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
53 msgid "Red:"
54 msgstr "Czerwony:"
55
56 #: gtk/gtkcolorsel.c:1426
57 msgid "Green:"
58 msgstr "Zielony:"
59
60 #: gtk/gtkcolorsel.c:1427
61 msgid "Blue:"
62 msgstr "Niebieski:"
63
64 #: gtk/gtkcolorsel.c:1430
65 msgid "Opacity:"
66 msgstr "Przeźroczystość:"
67
68 #: gtk/gtkcolorsel.c:1445
69 msgid "Hex Value:"
70 msgstr "Wartość szesnastkowa:"
71
72 #: gtk/gtkcolorsel.c:1466
73 msgid "Custom Palette"
74 msgstr "Paleta użytkownika"
75
76 #: gtk/gtkcolorsel.c:1471
77 msgid "Set Color"
78 msgstr "Ustaw kolor"
79
80 #. The directories clist
81 #: gtk/gtkfilesel.c:514
82 msgid "Directories"
83 msgstr "Katalogi"
84
85 #. The files clist
86 #: gtk/gtkfilesel.c:534
87 msgid "Files"
88 msgstr "Pliki"
89
90 #: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
91 #, c-format
92 msgid "Directory unreadable: %s"
93 msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s"
94
95 #: gtk/gtkfilesel.c:632
96 msgid "Create Dir"
97 msgstr "Utwórz katalog"
98
99 #: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
100 msgid "Delete File"
101 msgstr "Usuń plik"
102
103 #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
104 msgid "Rename File"
105 msgstr "Zmień nazwę"
106
107 #.
108 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
109 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
110 #. (gpointer) fs);
111 #.
112 #: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
113 msgid "Error"
114 msgstr "Błąd"
115
116 #. close button
117 #: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
118 msgid "Close"
119 msgstr "Zamknij"
120
121 #: gtk/gtkfilesel.c:929
122 msgid "Create Directory"
123 msgstr "Utwórz katalog"
124
125 #: gtk/gtkfilesel.c:943
126 msgid "Directory name:"
127 msgstr "Nazwa katalogu:"
128
129 #. buttons
130 #: gtk/gtkfilesel.c:956
131 msgid "Create"
132 msgstr "Utwórz"
133
134 #: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
135 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
136 msgid "Cancel"
137 msgstr "Anuluj"
138
139 #. buttons
140 #: gtk/gtkfilesel.c:1065
141 msgid "Delete"
142 msgstr "Usuń"
143
144 #. buttons
145 #: gtk/gtkfilesel.c:1189
146 msgid "Rename"
147 msgstr "Zmień nazwę"
148
149 #: gtk/gtkfilesel.c:1615
150 msgid "Selection: "
151 msgstr "Wybór: "
152
153 #: gtk/gtkfontsel.c:190
154 msgid "Family:"
155 msgstr "Rodzina:"
156
157 #: gtk/gtkfontsel.c:195
158 msgid "Style:"
159 msgstr "Styl:"
160
161 #: gtk/gtkfontsel.c:200
162 msgid "Size:"
163 msgstr "Rozmiar:"
164
165 #. create the text entry widget
166 #: gtk/gtkfontsel.c:310
167 msgid "Preview:"
168 msgstr "Podgląd:"
169
170 #: gtk/gtkfontsel.c:966
171 msgid "Font Selection"
172 msgstr "Wybór czcionki"
173
174 #: gtk/gtkgamma.c:395
175 msgid "Gamma"
176 msgstr "Gamma"
177
178 #: gtk/gtkgamma.c:402
179 msgid "Gamma value"
180 msgstr "Wartość gamma"
181
182 #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
183 msgid "OK"
184 msgstr "OK"
185
186 #. shell and main vbox
187 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
188 msgid "Input"
189 msgstr "Wejście"
190
191 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
192 msgid "No input devices"
193 msgstr "Brak urządzeń wejściowych"
194
195 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
196 msgid "Device:"
197 msgstr "Urządzenie:"
198
199 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
200 msgid "Disabled"
201 msgstr "Wyłączone"
202
203 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
204 msgid "Screen"
205 msgstr "Ekran"
206
207 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
208 msgid "Window"
209 msgstr "Okno"
210
211 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
212 msgid "Mode: "
213 msgstr "Tryb: "
214
215 #. The axis listbox
216 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
217 msgid "Axes"
218 msgstr "Osie"
219
220 #. Keys listbox
221 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
222 msgid "Keys"
223 msgstr "Klawisze"
224
225 #. We create the save button in any case, so that clients can
226 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
227 #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
228 msgid "Save"
229 msgstr "Zapisz"
230
231 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
232 msgid "X"
233 msgstr "X"
234
235 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
236 msgid "Y"
237 msgstr "Y"
238
239 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
240 msgid "Pressure"
241 msgstr "Nacisk"
242
243 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
244 msgid "X Tilt"
245 msgstr "Nachylenie poziome"
246
247 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
248 msgid "Y Tilt"
249 msgstr "Nachylenie pionowe"
250
251 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
252 msgid "Wheel"
253 msgstr "Koło"
254
255 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
256 msgid "none"
257 msgstr "brak"
258
259 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
260 msgid "(disabled)"
261 msgstr "(wyłączone)"
262
263 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
264 msgid "(unknown)"
265 msgstr "(nieznane)"
266
267 #. and clear button
268 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
269 msgid "clear"
270 msgstr "wyczyść"
271
272 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
273 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
274 #.
275 #: gtk/gtkmain.c:417
276 msgid "default:LTR"
277 msgstr "default:LTR"
278
279 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
280 #: gtk/gtkstock.c:169
281 msgid "Information"
282 msgstr ""
283
284 #: gtk/gtkstock.c:170
285 msgid "Warning"
286 msgstr ""
287
288 #: gtk/gtkstock.c:172
289 msgid "Question"
290 msgstr ""
291
292 #: gtk/gtkstock.c:174
293 #, fuzzy
294 msgid "_Apply"
295 msgstr "Zastosuj"
296
297 #: gtk/gtkstock.c:177
298 #, fuzzy
299 msgid "_Close"
300 msgstr "Zamknij"
301
302 #: gtk/gtkstock.c:178
303 msgid "_Yes"
304 msgstr ""
305
306 #: gtk/gtkstock.c:179
307 msgid "_No"
308 msgstr ""
309
310 #: gtk/gtkstock.c:182
311 msgid "Quit"
312 msgstr ""
313
314 #: gtk/gtkstock.c:183
315 msgid "Help"
316 msgstr "Pomoc"
317
318 #: gtk/gtkstock.c:184
319 msgid "New"
320 msgstr ""
321
322 #: gtk/gtkstock.c:185
323 msgid "Open"
324 msgstr ""
325
326 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
327 #, c-format
328 msgid "Page %u"
329 msgstr "Strona %u"
330
331 #: gtk/gtkrc.c:2042
332 #, c-format
333 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
334 msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\" wiersz %d"
335
336 #: gtk/gtkrc.c:2045
337 #, c-format
338 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
339 msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
340
341 #: gtk/gtkthemes.c:71
342 #, c-format
343 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
344 msgstr "Nie można odnaleźć modułu ładowalnego na ścieżce: \"%s\","
345
346 #: gtk/gtktipsquery.c:180
347 msgid "--- No Tip ---"
348 msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"