]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/pl.po
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
[~andy/gtk] / po / pl.po
1 # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3 # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
4 # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
5 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
6 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
7 # translators@gnome.pl
8 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+\n"
12 "POT-Creation-Date: 2002-01-07 21:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-01-28 03:02+0100\n"
14 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
15 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1
31 #, c-format
32 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
33 msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania animacji z pliku \"%s\""
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 msgstr ""
40 "Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
41 "uszkodzony plik z obrazem"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49 "Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
50 "uszkodzony plik z animacją"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
53 #, c-format
54 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
55 msgstr "Nie można wczytać modułu odczytującego obrazy: %s: %s"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
61 "from a different GTK version?"
62 msgstr ""
63 "Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być "
64 "może pochodzi on z innej wersji GTK+?"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
67 #, c-format
68 msgid "Image type '%s' is not supported"
69 msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
72 #, c-format
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\""
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
77 msgid "Unrecognized image file format"
78 msgstr "Nierozpoznany format pliku z obrazem"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
81 #, c-format
82 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
83 msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania obrazu z pliku \"%s\""
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
86 #, c-format
87 msgid "Failed to load image '%s': %s"
88 msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
91 #, c-format
92 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
96 #, c-format
97 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
98 msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
104 "%s"
105 msgstr ""
106 "Podczas zapisu obrazu nie można zamknąć \"%s\", pewne dane mogły nie zostać "
107 "zapisane: %s"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:1
110 #, c-format
111 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
112 msgstr "Przyrostowe odczytywanie obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwane"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:1
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
118 "but didn't give a reason for the failure"
119 msgstr ""
120 "Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie rozpoczął odczytywania "
121 "obrazu, lecz nie podał przyczyny niepowodzenia"
122
123 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1
124 msgid "BMP image has unsupported header size"
125 msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze"
126
127 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1
128 msgid "BMP image has bogus header data"
129 msgstr "Obraz BMP posiada błędne dane nagłówka"
130
131 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1
132 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
133 msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do załadowania pliku bitmapy"
134
135 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
136 #, c-format
137 msgid "Failure reading GIF: %s"
138 msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s"
139
140 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1
141 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
142 msgstr ""
143 "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych informacji (może został obcięty?)"
144
145 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
146 #, c-format
147 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
148 msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytującym obrazy GIF (%s)"
149
150 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
151 msgid "GIF image loader can't understand this image."
152 msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu odczytującego obrazy GIF"
153
154 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
155 msgid "Bad code encountered"
156 msgstr "Napotkano błędny kod"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
159 msgid "Circular table entry in GIF file"
160 msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1
163 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
164 msgid "Not enough memory to load GIF file"
165 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
168 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
169 msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
172 msgid "File does not appear to be a GIF file"
173 msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
176 #, c-format
177 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
178 msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
181 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
182 msgstr ""
183
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
185 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
186 msgstr ""
187
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
189 msgid ""
190 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
191 "colormap."
192 msgstr ""
193
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
195 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
196 msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny."
197
198 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
199 #, c-format
200 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
201 msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
204 msgid ""
205 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
206 "memory"
207 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
210 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
211 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG"
212
213 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
217 "parsed."
218 msgstr ""
219 "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest "
220 "poprawna."
221
222 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
226 msgstr ""
227 "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest "
228 "dozwolona."
229
230 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1
231 #, c-format
232 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
233 msgstr "Poważny błąd w pliku z obrazem PNG: %s"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1
236 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
237 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNG"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
243 "applications to reduce memory usage"
244 msgstr ""
245 "Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; spróbuj "
246 "zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąć pewne aplikacje"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1
249 msgid "Fatal error reading PNG image file"
250 msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1
253 #, c-format
254 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
255 msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG: %s"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1
258 msgid ""
259 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
260 msgstr ""
261
262 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1
263 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
264 msgstr ""
265
266 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1
267 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
268 msgstr ""
269
270 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
271 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
275 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
276 msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt początkowy"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
279 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
280 msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
283 msgid "PNM file has an image width of 0"
284 msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
287 msgid "PNM file has an image height of 0"
288 msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
291 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
292 msgstr "Maksymalną wartością koloru w pliku PNM jest 0"
293
294 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
295 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
296 msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest zbyt duża"
297
298 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
299 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
300 msgstr ""
301 "Pliki PNM z maksymalną wartością koloru większą od 255 nie są obsługiwane"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
304 msgid "Raw PNM image type is invalid"
305 msgstr ""
306
307 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
308 msgid "PNM image format is invalid"
309 msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
312 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
313 msgstr "Moduł odczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
316 msgid "Premature end-of-file encountered"
317 msgstr ""
318
319 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
320 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
321 msgstr ""
322
323 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
324 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
325 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
326
327 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
328 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
329 msgstr ""
330
331 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
332 msgid "Unexpected end of PNM image data"
333 msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
336 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
337 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
340 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
341 msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
344 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
345 msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
348 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
349 msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
352 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
353 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
356 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
357 msgstr "Nie można odczytać danych RGB z pliku TIFF"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
360 msgid "Failed to open TIFF image"
361 msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
364 msgid "TIFFClose operation failed"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
368 msgid "Failed to load TIFF image"
369 msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:1
372 msgid "Invalid XBM file"
373 msgstr "Niepoprawny plik XBM"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:1
376 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
377 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XBM"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:1
380 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
381 msgstr "Przy odczycie pliku XBM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
384 msgid "No XPM header found"
385 msgstr "Nie odnaleziono nagłówka XPM"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
388 msgid "XPM file has image width <= 0"
389 msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokości <= 0"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
392 msgid "XPM file has image height <= 0"
393 msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
396 msgid "XPM file has invalid number of colors"
397 msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
400 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
401 msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
404 msgid "Can't read XPM colormap"
405 msgstr "Nie można odczytać palety kolorów z pliku XPM"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
408 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
409 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
412 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
413 msgstr "Przy odczycie pliku XPM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1
416 msgid "Image header corrupt"
417 msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1
420 msgid "Image format unknown"
421 msgstr "Nieznany format obrazu"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1
424 msgid "Image pixel data corrupt"
425 msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
426
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1
428 #, c-format
429 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
430 msgstr ""
431
432 #: gtk/gtkaccellabel.c:1
433 msgid "Accelerator Closure"
434 msgstr ""
435
436 #: gtk/gtkaccellabel.c:1
437 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
438 msgstr ""
439
440 #: gtk/gtkaccellabel.c:1
441 msgid "Accelerator Widget"
442 msgstr ""
443
444 #: gtk/gtkaccellabel.c:1
445 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
446 msgstr ""
447
448 #: gtk/gtkalignment.c:1
449 msgid "Horizontal alignment"
450 msgstr "Wyrównanie poziome"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:1
453 msgid ""
454 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
455 "right aligned"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:1
459 msgid "Vertical alignment"
460 msgstr "Wyrównanie pionowe"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:1
463 msgid ""
464 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
465 "bottom aligned"
466 msgstr ""
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:1
469 msgid "Horizontal scale"
470 msgstr "Skala pozioma"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:1
473 msgid ""
474 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
475 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
476 msgstr ""
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:1
479 msgid "Vertical scale"
480 msgstr "Skala pionowa"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:1
483 msgid ""
484 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
485 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
486 msgstr ""
487
488 #: gtk/gtkarrow.c:1
489 msgid "Arrow direction"
490 msgstr "Kierunek strzałki"
491
492 #: gtk/gtkarrow.c:1
493 msgid "The direction the arrow should point"
494 msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka"
495
496 #: gtk/gtkarrow.c:1
497 msgid "Arrow shadow"
498 msgstr "Cień strzałki"
499
500 #: gtk/gtkarrow.c:1
501 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
502 msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
503
504 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
505 msgid "Horizontal Alignment"
506 msgstr "Wyrównanie poziome"
507
508 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
509 msgid "X alignment of the child"
510 msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
511
512 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
513 msgid "Vertical Alignment"
514 msgstr "Wyrównanie pionowe"
515
516 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
517 msgid "Y alignment of the child"
518 msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
519
520 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
521 msgid "Ratio"
522 msgstr ""
523
524 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
525 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
526 msgstr ""
527
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
529 msgid "Obey child"
530 msgstr ""
531
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
533 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
534 msgstr ""
535
536 #: gtk/gtkbbox.c:1
537 msgid "Minimum child width"
538 msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego"
539
540 #: gtk/gtkbbox.c:1
541 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
542 msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce"
543
544 #: gtk/gtkbbox.c:1
545 msgid "Minimum child height"
546 msgstr "Minimalna wysokość widgetu potomnego"
547
548 #: gtk/gtkbbox.c:1
549 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
550 msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce"
551
552 #: gtk/gtkbbox.c:1
553 msgid "Child internal width padding"
554 msgstr ""
555
556 #: gtk/gtkbbox.c:1
557 msgid "Amount to increase child's size on either side"
558 msgstr ""
559
560 #: gtk/gtkbbox.c:1
561 msgid "Child internal height padding"
562 msgstr ""
563
564 #: gtk/gtkbbox.c:1
565 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
566 msgstr ""
567
568 #: gtk/gtkbbox.c:1
569 msgid "Layout style"
570 msgstr "Styl ułożenia"
571
572 #: gtk/gtkbbox.c:1
573 msgid ""
574 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
575 "edge, start and end"
576 msgstr ""
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:1
579 msgid "Secondary"
580 msgstr ""
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:1
583 msgid ""
584 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
585 "e.g., help buttons."
586 msgstr ""
587
588 #: gtk/gtkbox.c:1
589 msgid "Spacing"
590 msgstr "Odstępy"
591
592 #: gtk/gtkbox.c:1
593 msgid "The amount of space between children."
594 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi."
595
596 #: gtk/gtkbox.c:1 gtk/gtknotebook.c:1
597 msgid "Homogeneous"
598 msgstr "Jednorodny"
599
600 #: gtk/gtkbox.c:1
601 msgid "Whether the children should all be the same size."
602 msgstr ""
603 "Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru. "
604
605 #: gtk/gtkbutton.c:1 gtk/gtkframe.c:1 gtk/gtklabel.c:1
606 msgid "Label"
607 msgstr "Etykieta"
608
609 #: gtk/gtkbutton.c:1
610 msgid ""
611 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
612 "widget."
613 msgstr ""
614
615 #: gtk/gtkbutton.c:1 gtk/gtklabel.c:1
616 msgid "Use underline"
617 msgstr ""
618
619 #: gtk/gtkbutton.c:1 gtk/gtklabel.c:1
620 msgid ""
621 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
622 "for the mnemonic accelerator key"
623 msgstr ""
624
625 #: gtk/gtkbutton.c:1
626 msgid "Use stock"
627 msgstr ""
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:1
630 msgid ""
631 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
632 msgstr ""
633
634 #: gtk/gtkbutton.c:1
635 msgid "Border relief"
636 msgstr ""
637
638 #: gtk/gtkbutton.c:1
639 msgid "The border relief style."
640 msgstr ""
641
642 #: gtk/gtkbutton.c:1
643 msgid "Default Spacing"
644 msgstr "Domyślne odstępy"
645
646 #: gtk/gtkbutton.c:1
647 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
648 msgstr ""
649
650 #: gtk/gtkbutton.c:1
651 msgid "Default Outside Spacing"
652 msgstr ""
653
654 #: gtk/gtkbutton.c:1
655 msgid ""
656 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
657 "border"
658 msgstr ""
659
660 #: gtk/gtkbutton.c:1
661 msgid "Child X Displacement"
662 msgstr ""
663
664 #: gtk/gtkbutton.c:1
665 msgid ""
666 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
667 msgstr ""
668
669 #: gtk/gtkbutton.c:1
670 msgid "Child Y Displacement"
671 msgstr ""
672
673 #: gtk/gtkbutton.c:1
674 msgid ""
675 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
676 msgstr ""
677
678 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
679 msgid "mode"
680 msgstr "tryb"
681
682 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
683 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
684 msgstr ""
685
686 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
687 msgid "visible"
688 msgstr ""
689
690 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
691 msgid "Display the cell"
692 msgstr ""
693
694 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
695 msgid "xalign"
696 msgstr ""
697
698 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
699 msgid "The x-align."
700 msgstr ""
701
702 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
703 msgid "yalign"
704 msgstr ""
705
706 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
707 msgid "The y-align."
708 msgstr ""
709
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
711 msgid "xpad"
712 msgstr ""
713
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
715 msgid "The xpad."
716 msgstr ""
717
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
719 msgid "ypad"
720 msgstr ""
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
723 msgid "The ypad."
724 msgstr ""
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
727 msgid "width"
728 msgstr "szerokość"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
731 msgid "The fixed width."
732 msgstr "Ustalona szerokość."
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
735 msgid "height"
736 msgstr "wysokość"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
739 msgid "The fixed height."
740 msgstr "Ustalona wysokość."
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
743 msgid "Is Expander"
744 msgstr ""
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
747 msgid "Row has children."
748 msgstr ""
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
751 msgid "Is Expanded"
752 msgstr "Jest rozwinięty"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
755 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
756 msgstr ""
757
758 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
759 msgid "Pixbuf Object"
760 msgstr ""
761
762 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
763 msgid "The pixbuf to render."
764 msgstr ""
765
766 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
767 msgid "Pixbuf Expander Open"
768 msgstr ""
769
770 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
771 msgid "Pixbuf for open expander."
772 msgstr ""
773
774 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
775 msgid "Pixbuf Expander Closed"
776 msgstr ""
777
778 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
779 msgid "Pixbuf for closed expander."
780 msgstr ""
781
782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtkprogressbar.c:1
783 msgid "Text"
784 msgstr "Tekst"
785
786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1
787 msgid "Text to render"
788 msgstr ""
789
790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1
791 msgid "Markup"
792 msgstr ""
793
794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1
795 msgid "Marked up text to render"
796 msgstr ""
797
798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtklabel.c:1
799 msgid "Attributes"
800 msgstr "Atrybuty"
801
802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1
803 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
804 msgstr ""
805
806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
807 msgid "Background color name"
808 msgstr "Nazwa koloru tła"
809
810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
811 msgid "Background color as a string"
812 msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
813
814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
815 msgid "Background color"
816 msgstr "Kolor tła"
817
818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
819 msgid "Background color as a GdkColor"
820 msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
821
822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
823 msgid "Foreground color name"
824 msgstr "Nazwa koloru elementu"
825
826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
827 msgid "Foreground color as a string"
828 msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
829
830 #: glade/property.c:1
831 msgid "Foreground color"
832 msgstr "Kolor elementu"
833
834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
835 msgid "Foreground color as a GdkColor"
836 msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
837
838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
839 #: gtk/gtktextview.c:1
840 msgid "Editable"
841 msgstr "Modyfikowalny"
842
843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
844 msgid "Whether the text can be modified by the user"
845 msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
846
847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
848 #: gtk/gtkfontsel.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
849 msgid "Font"
850 msgstr "Czcionka"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
853 msgid "Font description as a string"
854 msgstr "Opis czcionki w postaci napisu"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
857 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
858 msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
861 msgid "Font family"
862 msgstr "Rodzina czcionek"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
865 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
866 msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
869 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
870 msgid "Font style"
871 msgstr "Styl czcionki"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
874 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
875 msgid "Font variant"
876 msgstr ""
877
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
879 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
880 msgid "Font weight"
881 msgstr ""
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
884 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
885 msgid "Font stretch"
886 msgstr ""
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
889 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
890 msgid "Font size"
891 msgstr "Rozmiar czcionki"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
894 msgid "Font points"
895 msgstr ""
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
898 msgid "Font size in points"
899 msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
902 msgid "Font scale"
903 msgstr ""
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1
906 msgid "Font scaling factor"
907 msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
910 msgid "Rise"
911 msgstr ""
912
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
914 msgid ""
915 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
916 msgstr ""
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
919 msgid "Strikethrough"
920 msgstr ""
921
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
923 msgid "Whether to strike through the text"
924 msgstr ""
925
926 #: glade/glade_gnome.c:1 glade/glade_gnome.c:1
927 msgid "Underline"
928 msgstr "Podkreślenie"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
931 msgid "Style of underline for this text"
932 msgstr ""
933
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
935 msgid "Background set"
936 msgstr ""
937
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
939 msgid "Whether this tag affects the background color"
940 msgstr ""
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
943 msgid "Foreground set"
944 msgstr ""
945
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
947 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
948 msgstr ""
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
951 msgid "Editability set"
952 msgstr ""
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
955 msgid "Whether this tag affects text editability"
956 msgstr ""
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
959 msgid "Font family set"
960 msgstr ""
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
963 msgid "Whether this tag affects the font family"
964 msgstr ""
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
967 msgid "Font style set"
968 msgstr ""
969
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
971 msgid "Whether this tag affects the font style"
972 msgstr ""
973
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
975 msgid "Font variant set"
976 msgstr ""
977
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
979 msgid "Whether this tag affects the font variant"
980 msgstr ""
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
983 msgid "Font weight set"
984 msgstr ""
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
987 msgid "Whether this tag affects the font weight"
988 msgstr ""
989
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
991 msgid "Font stretch set"
992 msgstr ""
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
995 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
996 msgstr ""
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
999 msgid "Font size set"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
1003 msgid "Whether this tag affects the font size"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
1007 msgid "Font scale set"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
1011 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
1015 msgid "Rise set"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
1019 msgid "Whether this tag affects the rise"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
1023 msgid "Strikethrough set"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
1027 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
1031 msgid "Underline set"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
1035 msgid "Whether this tag affects underlining"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
1039 msgid "Toggle state"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
1043 msgid "The toggle state of the button"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
1047 msgid "Activatable"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
1051 msgid "The toggle button can be activated"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
1055 msgid "Radio state"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
1059 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gtk/gtkcheckbutton.c:1 gtk/gtkoptionmenu.c:1
1063 msgid "Indicator Size"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gtk/gtkcheckbutton.c:1
1067 msgid "Size of check or radio indicator"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gtk/gtkcheckbutton.c:1 gtk/gtkoptionmenu.c:1
1071 msgid "Indicator Spacing"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gtk/gtkcheckbutton.c:1
1075 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: glade/glade_menu_editor.c:1 glade/property.c:1
1079 msgid "Active"
1080 msgstr "Aktywny"
1081
1082 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1
1083 msgid "Whether the menu item is checked."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 gtk/gtktogglebutton.c:1
1087 msgid "Inconsistent"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1
1091 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1095 msgid ""
1096 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1097 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1098 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1102 msgid ""
1103 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1104 "it for use in the future."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1108 msgid "_Save color here"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1112 msgid ""
1113 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1114 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1118 msgid "Has Opacity Control"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1122 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1123 msgstr ""
1124 "Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
1125 "nieprzepuszczalności"
1126
1127 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1128 msgid "Has palette"
1129 msgstr "Ma paletę"
1130
1131 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1132 msgid "Whether a palette should be used"
1133 msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
1134
1135 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1136 msgid "Current Color"
1137 msgstr "Bieżący kolor"
1138
1139 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1140 msgid "The current color"
1141 msgstr "Bieżący kolor"
1142
1143 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1144 msgid "Current Alpha"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1148 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1149 msgstr ""
1150 "Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
1151 "pełni nieprzepuszczalny)"
1152
1153 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1154 msgid "Custom palette"
1155 msgstr "Paleta użytkownika"
1156
1157 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1158 msgid "Palette to use in the color selector"
1159 msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
1160
1161 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1162 msgid ""
1163 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1164 "lightness of that color using the inner triangle."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1168 msgid ""
1169 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1170 "that color."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1174 msgid "_Hue:"
1175 msgstr "_Odcień:"
1176
1177 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1178 msgid "Position on the color wheel."
1179 msgstr "Położenie na kole kolorów."
1180
1181 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1182 msgid "_Saturation:"
1183 msgstr "N_asycenie:"
1184
1185 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1186 msgid "\"Deepness\" of the color."
1187 msgstr "\"Głębia\" koloru."
1188
1189 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1190 msgid "_Value:"
1191 msgstr "_Wartość:"
1192
1193 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1194 msgid "Brightness of the color."
1195 msgstr "Jasność koloru."
1196
1197 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1198 msgid "_Red:"
1199 msgstr "_Czerwony:"
1200
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1202 msgid "Amount of red light in the color."
1203 msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze."
1204
1205 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1206 msgid "_Green:"
1207 msgstr "_Zielony:"
1208
1209 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1210 msgid "Amount of green light in the color."
1211 msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze."
1212
1213 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1214 msgid "_Blue:"
1215 msgstr "_Niebieski:"
1216
1217 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1218 msgid "Amount of blue light in the color."
1219 msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze."
1220
1221 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1222 msgid "_Opacity:"
1223 msgstr "_Nieprzepuszczalność:"
1224
1225 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1226 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1227 msgstr "Przezroczystość wybranego koloru."
1228
1229 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1230 msgid "Color _Name:"
1231 msgstr "Naz_wa koloru:"
1232
1233 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1234 msgid ""
1235 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1236 "such as 'orange' in this entry."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1240 msgid "_Palette"
1241 msgstr "Pal_eta"
1242
1243 #: gtk/gtkcombo.c:1
1244 msgid "Enable arrow keys"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gtk/gtkcombo.c:1
1248 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gtk/gtkcombo.c:1
1252 msgid "Always enable arrows"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gtk/gtkcombo.c:1
1256 msgid ""
1257 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gtk/gtkcombo.c:1
1261 msgid "Case sensitive"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkcombo.c:1
1265 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gtk/gtkcombo.c:1
1269 msgid "Allow empty"
1270 msgstr "Dopuszczanie pustych"
1271
1272 #: gtk/gtkcombo.c:1
1273 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gtk/gtkcombo.c:1
1277 msgid "Value in list"
1278 msgstr "Wartość na liście"
1279
1280 #: gtk/gtkcombo.c:1
1281 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1282 msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"
1283
1284 #: gtk/gtkcontainer.c:1
1285 msgid "Resize mode"
1286 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
1287
1288 #: gtk/gtkcontainer.c:1
1289 msgid "Specify how resize events are handled"
1290 msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
1291
1292 #: gtk/gtkcontainer.c:1
1293 msgid "Border width"
1294 msgstr "Szerokość krawędzi"
1295
1296 #: gtk/gtkcontainer.c:1
1297 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkcontainer.c:1
1301 msgid "Child"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gtk/gtkcontainer.c:1
1305 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gtk/gtkcurve.c:1
1309 msgid "Curve type"
1310 msgstr "Typ krzywej"
1311
1312 #: gtk/gtkcurve.c:1
1313 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gtk/gtkcurve.c:1
1317 msgid "Minimum X"
1318 msgstr "Najmniejsze X"
1319
1320 #: gtk/gtkcurve.c:1
1321 msgid "Minimum possible value for X"
1322 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość X"
1323
1324 #: gtk/gtkcurve.c:1
1325 msgid "Maximum X"
1326 msgstr "Największe X"
1327
1328 #: gtk/gtkcurve.c:1
1329 msgid "Maximum possible X value."
1330 msgstr "Największa możliwa wartość X"
1331
1332 #: gtk/gtkcurve.c:1
1333 msgid "Minimum Y"
1334 msgstr "Najmniejsze Y"
1335
1336 #: gtk/gtkcurve.c:1
1337 msgid "Minimum possible value for Y"
1338 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość Y"
1339
1340 #: gtk/gtkcurve.c:1
1341 msgid "Maximum Y"
1342 msgstr "Największe Y"
1343
1344 #: gtk/gtkcurve.c:1
1345 msgid "Maximum possible value for Y"
1346 msgstr "Największa możliwa wartość Y"
1347
1348 #: gtk/gtkdialog.c:1
1349 msgid "Has separator"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gtk/gtkdialog.c:1
1353 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkdialog.c:1
1357 msgid "Content area border"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gtk/gtkdialog.c:1
1361 msgid "Width of border around the main dialog area"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gtk/gtkdialog.c:1
1365 msgid "Button spacing"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk/gtkdialog.c:1
1369 msgid "Spacing between buttons"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gtk/gtkdialog.c:1
1373 msgid "Action area border"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gtk/gtkdialog.c:1
1377 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
1381 msgid "Cursor Position"
1382 msgstr "Pozycja kursora"
1383
1384 #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
1385 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
1389 msgid "Selection Bound"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
1393 msgid ""
1394 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gtk/gtkentry.c:1
1398 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gtk/gtkentry.c:1
1402 msgid "Maximum length"
1403 msgstr "Maksymalna długość"
1404
1405 #: gtk/gtkentry.c:1
1406 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gtk/gtkentry.c:1
1410 msgid "Visibility"
1411 msgstr "Widoczność"
1412
1413 #: gtk/gtkentry.c:1
1414 msgid ""
1415 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1416 "mode)"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gtk/gtkentry.c:1
1420 msgid "Has Frame"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gtk/gtkentry.c:1
1424 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtkentry.c:1
1428 msgid "Invisible character"
1429 msgstr "Niewidoczny znak"
1430
1431 #: gtk/gtkentry.c:1
1432 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gtk/gtkentry.c:1
1436 msgid "Activates default"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gtk/gtkentry.c:1
1440 msgid ""
1441 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1442 "dialog) when Enter is pressed."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkentry.c:1
1446 msgid "Width in chars"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gtk/gtkentry.c:1
1450 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkentry.c:1
1454 msgid "Scroll offset"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gtk/gtkentry.c:1
1458 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkentry.c:1
1462 msgid "The contents of the entry"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 gtk/gtktextview.c:1
1466 msgid "Cursor color"
1467 msgstr "Kolor kursora"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 gtk/gtktextview.c:1
1470 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
1474 msgid "Select All"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
1478 msgid "Input Methods"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtktextview.c:1
1482 msgid "_Insert Unicode control character"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1486 msgid "Filename"
1487 msgstr "Nazwa pliku"
1488
1489 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1490 msgid "The currently selected filename."
1491 msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku."
1492
1493 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1494 msgid "Show file operations"
1495 msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach"
1496
1497 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1498 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1499 msgstr ""
1500 "Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie "
1501 "operacji na plikach."
1502
1503 #. The directories clist
1504 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1505 msgid "Directories"
1506 msgstr "Katalogi"
1507
1508 #. The files clist
1509 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1510 msgid "Files"
1511 msgstr "Pliki"
1512
1513 #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
1514 #, c-format
1515 msgid "Directory unreadable: %s"
1516 msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s"
1517
1518 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1522 "availible to this program.\n"
1523 "Are you sure that you want to select it?"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1527 msgid "Create Dir"
1528 msgstr "Stwórz katalog"
1529
1530 #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
1531 msgid "Delete File"
1532 msgstr "Usuń plik"
1533
1534 #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
1535 msgid "Rename File"
1536 msgstr "Zmień nazwę"
1537
1538 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1542 msgstr ""
1543 "Nazwa katalogu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach "
1544 "plików"
1545
1546 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1550 "%s"
1551 msgstr ""
1552 "Błąd przy tworzeniu katalogu \"%s\": %s\n"
1553 "%s"
1554
1555 #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
1556 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1557 msgstr ""
1558 "Prawdopodobnie użyto symboli, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
1559
1560 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1561 #, c-format
1562 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1563 msgstr "Błąd przy tworzeniu katalogu \"%s\": %s\n"
1564
1565 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1566 msgid "Create Directory"
1567 msgstr "Stwórz katalog"
1568
1569 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1570 msgid "_Directory name:"
1571 msgstr "Nazwa _katalogu:"
1572
1573 #. buttons
1574 #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
1575 #: gtk/gtkgamma.c:1
1576 msgid "Cancel"
1577 msgstr "Anuluj"
1578
1579 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1580 msgid "Create"
1581 msgstr "Stwórz"
1582
1583 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1584 #, c-format
1585 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1586 msgstr ""
1587 "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
1588
1589 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1593 "%s"
1594 msgstr ""
1595 "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s\n"
1596 "%s"
1597
1598 #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
1599 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1600 msgstr ""
1601 "Prawdopodobnie zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
1602
1603 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1604 #, c-format
1605 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1606 msgstr "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s"
1607
1608 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1609 msgid "Delete"
1610 msgstr "Usuń"
1611
1612 #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
1613 #, c-format
1614 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1615 msgstr ""
1616 "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
1617
1618 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1622 "%s"
1623 msgstr ""
1624 "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku na \"%s\": %s\n"
1625 "%s"
1626
1627 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1631 "%s"
1632 msgstr ""
1633 "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\": %s\n"
1634 "%s"
1635
1636 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1637 #, c-format
1638 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1639 msgstr "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
1640
1641 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1642 msgid "Rename"
1643 msgstr "Zmień nazwę"
1644
1645 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1646 msgid "Selection: "
1647 msgstr "Wybór: "
1648
1649 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1653 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1657 msgid "Name too long"
1658 msgstr "Zbyt długa nazwa"
1659
1660 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1661 msgid "Couldn't convert filename"
1662 msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku"
1663
1664 #: gtk/gtkfontsel.c:1
1665 msgid "Font name"
1666 msgstr "Nazwa czcionki"
1667
1668 #: gtk/gtkfontsel.c:1
1669 msgid "The X string that represents this font."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkfontsel.c:1
1673 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkfontsel.c:1
1677 msgid "Preview text"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gtk/gtkfontsel.c:1
1681 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkfontsel.c:1
1685 msgid "_Family:"
1686 msgstr "_Rodzina:"
1687
1688 #: gtk/gtkfontsel.c:1
1689 msgid "_Style:"
1690 msgstr "_Styl:"
1691
1692 #: gtk/gtkfontsel.c:1
1693 msgid "Si_ze:"
1694 msgstr "R_ozmiar:"
1695
1696 #. create the text entry widget
1697 #: gtk/gtkfontsel.c:1
1698 msgid "Preview:"
1699 msgstr "Podgląd:"
1700
1701 #: gtk/gtkfontsel.c:1
1702 msgid "Font Selection"
1703 msgstr "Wybór czcionki"
1704
1705 #: gtk/gtkframe.c:1
1706 msgid "Text of the frame's label."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gtk/gtkframe.c:1
1710 msgid "Label xalign"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gtk/gtkframe.c:1
1714 msgid "The horizontal alignment of the label."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gtk/gtkframe.c:1
1718 msgid "Label yalign"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gtk/gtkframe.c:1
1722 msgid "The vertical alignment of the label."
1723 msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety."
1724
1725 #: gtk/gtkframe.c:1 gtk/gtkhandlebox.c:1
1726 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gtk/gtkframe.c:1
1730 msgid "Frame shadow"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkframe.c:1
1734 msgid "Appearance of the frame border."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkframe.c:1
1738 msgid "Label widget"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkframe.c:1
1742 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkgamma.c:1
1746 msgid "Gamma"
1747 msgstr "Gamma"
1748
1749 #: gtk/gtkgamma.c:1
1750 msgid "_Gamma value"
1751 msgstr "Wartość g_amma"
1752
1753 #: gtk/gtkgamma.c:1
1754 msgid "OK"
1755 msgstr "OK"
1756
1757 #: gtk/gtkhandlebox.c:1 gtk/gtkmenubar.c:1 gtk/gtkstatusbar.c:1
1758 #: gtk/gtktoolbar.c:1 gtk/gtkviewport.c:1
1759 msgid "Shadow type"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkhandlebox.c:1
1763 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkhandlebox.c:1
1767 msgid "Handle position"
1768 msgstr "Położenie uchwytu"
1769
1770 #: gtk/gtkhandlebox.c:1
1771 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1772 msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu pochodnego."
1773
1774 #: gtk/gtkhandlebox.c:1
1775 msgid "Snap edge"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkhandlebox.c:1
1779 msgid ""
1780 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1781 "handlebox."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1785 #. * load it.
1786 #.
1787 #: gtk/gtkiconfactory.c:1
1788 #, c-format
1789 msgid "Error loading icon: %s"
1790 msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s"
1791
1792 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:1
1793 msgid "Image widget"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:1
1797 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. shell and main vbox
1801 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1802 msgid "Input"
1803 msgstr "Wejście"
1804
1805 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1806 msgid "No input devices"
1807 msgstr "Brak urządzeń wejściowych"
1808
1809 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1810 msgid "_Device:"
1811 msgstr "_Urządzenie:"
1812
1813 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1814 msgid "Disabled"
1815 msgstr "Wyłączone"
1816
1817 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1818 msgid "Screen"
1819 msgstr "Ekran"
1820
1821 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1822 msgid "Window"
1823 msgstr "Okno"
1824
1825 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1826 msgid "_Mode: "
1827 msgstr "_Tryb: "
1828
1829 #. The axis listbox
1830 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1831 msgid "_Axes"
1832 msgstr "_Osie"
1833
1834 #. Keys listbox
1835 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1836 msgid "_Keys"
1837 msgstr "_Klawisze"
1838
1839 #. We create the save button in any case, so that clients can
1840 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1841 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1842 msgid "Save"
1843 msgstr "Zapisz"
1844
1845 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1846 msgid "Close"
1847 msgstr "Zamknij"
1848
1849 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1850 msgid "X"
1851 msgstr "X"
1852
1853 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1854 msgid "Y"
1855 msgstr "Y"
1856
1857 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1858 msgid "Pressure"
1859 msgstr "Nacisk"
1860
1861 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1862 msgid "X Tilt"
1863 msgstr "Nachylenie poziome"
1864
1865 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1866 msgid "Y Tilt"
1867 msgstr "Nachylenie pionowe"
1868
1869 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1870 msgid "Wheel"
1871 msgstr "Koło"
1872
1873 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1874 msgid "none"
1875 msgstr "brak"
1876
1877 #: gtk/gtkinputdialog.c:1 gtk/gtkinputdialog.c:1
1878 msgid "(disabled)"
1879 msgstr "(wyłączone)"
1880
1881 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1882 msgid "(unknown)"
1883 msgstr "(nieznane)"
1884
1885 #. and clear button
1886 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1887 msgid "clear"
1888 msgstr "wyczyść"
1889
1890 #: gtk/gtklabel.c:1
1891 msgid "The text of the label."
1892 msgstr "Tekst etykiety."
1893
1894 #: gtk/gtklabel.c:1
1895 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gtk/gtklabel.c:1
1899 msgid "Use markup"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtklabel.c:1
1903 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gtk/gtklabel.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
1907 msgid "Justification"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtklabel.c:1
1911 msgid ""
1912 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1913 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1914 "GtkMisc::xalign for that."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gtk/gtklabel.c:1
1918 msgid "Pattern"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gtk/gtklabel.c:1
1922 msgid ""
1923 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1924 "to underline."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gtk/gtklabel.c:1
1928 msgid "Line wrap"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtklabel.c:1
1932 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gtk/gtklabel.c:1
1936 msgid "Selectable"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gtk/gtklabel.c:1
1940 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gtk/gtklabel.c:1
1944 msgid "Mnemonic key"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gtk/gtklabel.c:1
1948 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gtk/gtklabel.c:1
1952 msgid "Mnemonic widget"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtklabel.c:1
1956 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: gtk/gtklayout.c:1
1960 msgid "X position"
1961 msgstr "Pozycja X"
1962
1963 #: gtk/gtklayout.c:1
1964 msgid "X position of child widget"
1965 msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego"
1966
1967 #: gtk/gtklayout.c:1
1968 msgid "Y position"
1969 msgstr "Pozycja Y"
1970
1971 #: gtk/gtklayout.c:1
1972 msgid "Y position of child widget"
1973 msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego"
1974
1975 #: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtkviewport.c:1
1976 msgid "Horizontal adjustment"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtklayout.c:1
1980 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtkviewport.c:1
1984 msgid "Vertical adjustment"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtklayout.c:1
1988 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
1992 msgid "Width"
1993 msgstr "Szerokość"
1994
1995 #: gtk/gtklayout.c:1
1996 msgid "The width of the layout."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtklayout.c:1
2000 msgid "Height"
2001 msgstr "Wysokość"
2002
2003 #: gtk/gtklayout.c:1
2004 msgid "The height of the layout."
2005 msgstr ""
2006
2007 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2008 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2009 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2010 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2011 #.
2012 #: gtk/gtkmain.c:1
2013 msgid "default:LTR"
2014 msgstr "default:LTR"
2015
2016 #: gtk/gtkmenubar.c:1
2017 msgid "Style of bevel around the menubar"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gtk/gtkmenubar.c:1 gtk/gtktoolbar.c:1
2021 msgid "Internal padding"
2022 msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
2023
2024 #: gtk/gtkmenubar.c:1
2025 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:1
2029 msgid "Image/label border"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:1
2033 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: gtk/gtkmessagedialog.c:1
2037 msgid "Message Type"
2038 msgstr "Typ komunikatu"
2039
2040 #: gtk/gtkmessagedialog.c:1
2041 msgid "The type of message"
2042 msgstr "Typ komunikatu"
2043
2044 #: gtk/gtkmessagedialog.c:1
2045 msgid "Message Buttons"
2046 msgstr "Przyciski komunikatu"
2047
2048 #: gtk/gtkmessagedialog.c:1
2049 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2050 msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
2051
2052 #: gtk/gtkmisc.c:1
2053 msgid "X align"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: gtk/gtkmisc.c:1
2057 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gtk/gtkmisc.c:1
2061 msgid "Y align"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: gtk/gtkmisc.c:1
2065 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gtk/gtkmisc.c:1
2069 msgid "X pad"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: gtk/gtkmisc.c:1
2073 msgid ""
2074 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: gtk/gtkmisc.c:1
2078 msgid "Y pad"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: gtk/gtkmisc.c:1
2082 msgid ""
2083 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtknotebook.c:1
2087 msgid "Page"
2088 msgstr "Strona"
2089
2090 #: gtk/gtknotebook.c:1
2091 msgid "The index of the current page"
2092 msgstr "Indeks bieżącej strony"
2093
2094 #: gtk/gtknotebook.c:1
2095 msgid "Tab Position"
2096 msgstr "Położenie zakładek"
2097
2098 #: gtk/gtknotebook.c:1
2099 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2100 msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki"
2101
2102 #: gtk/gtknotebook.c:1
2103 msgid "Tab Border"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: gtk/gtknotebook.c:1
2107 msgid "Width of the border around the tab labels"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gtk/gtknotebook.c:1
2111 msgid "Horizontal Tab Border"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtknotebook.c:1
2115 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: gtk/gtknotebook.c:1
2119 msgid "Vertical Tab Border"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gtk/gtknotebook.c:1
2123 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtknotebook.c:1
2127 msgid "Show Tabs"
2128 msgstr "Wyświetlanie zakładek"
2129
2130 #: gtk/gtknotebook.c:1
2131 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2132 msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki"
2133
2134 #: gtk/gtknotebook.c:1
2135 msgid "Show Border"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtknotebook.c:1
2139 msgid "Whether the border should be shown or not"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: gtk/gtknotebook.c:1
2143 msgid "Scrollable"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: gtk/gtknotebook.c:1
2147 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtknotebook.c:1
2151 msgid "Enable Popup"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: gtk/gtknotebook.c:1
2155 msgid ""
2156 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2157 "you can use to go to a page"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtknotebook.c:1
2161 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtknotebook.c:1 gtk/gtknotebook.c:1
2165 #, c-format
2166 msgid "Page %u"
2167 msgstr "Strona %u"
2168
2169 #: gtk/gtkoptionmenu.c:1
2170 msgid "Menu"
2171 msgstr "Menu"
2172
2173 #: gtk/gtkoptionmenu.c:1
2174 msgid "The menu of options"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtkoptionmenu.c:1
2178 msgid "Size of dropdown indicator"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gtk/gtkoptionmenu.c:1
2182 msgid "Spacing around indicator"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gtk/gtkpaned.c:1 gtk/gtkruler.c:1
2186 msgid "Position"
2187 msgstr "Pozycja"
2188
2189 #: gtk/gtkpaned.c:1
2190 msgid ""
2191 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtkpaned.c:1
2195 msgid "Position Set"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtkpaned.c:1
2199 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkpaned.c:1
2203 msgid "Handle Size"
2204 msgstr "Rozmiar uchwytu"
2205
2206 #: gtk/gtkpaned.c:1
2207 msgid "Width of handle"
2208 msgstr "Szerokość uchwytu"
2209
2210 #: gtk/gtkrc.c:1
2211 #, c-format
2212 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2213 msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\" wiersz %d"
2214
2215 #: gtk/gtkrc.c:1
2216 #, c-format
2217 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2218 msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
2219
2220 #: gtk/gtkrc.c:1
2221 #, c-format
2222 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkpreview.c:1
2226 msgid "Expand"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkpreview.c:1
2230 msgid ""
2231 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/gtkprogress.c:1
2235 msgid "Activity mode"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkprogress.c:1
2239 msgid ""
2240 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2241 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2242 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2243 "take."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkprogress.c:1
2247 msgid "Show text"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkprogress.c:1
2251 msgid "Whether the progress is shown as text"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkprogress.c:1
2255 msgid "Text x alignment"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkprogress.c:1
2259 msgid ""
2260 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2261 "in the progresswidget"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkprogress.c:1
2265 msgid "Text y alignment"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkprogress.c:1
2269 msgid ""
2270 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2271 "in the progress widget"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkprogressbar.c:1 gtk/gtkrange.c:1 gtk/gtkspinbutton.c:1
2275 msgid "Adjustment"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2279 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkprogressbar.c:1 gtk/gtktoolbar.c:1
2283 msgid "Orientation"
2284 msgstr "Ułożenie"
2285
2286 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2287 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2291 msgid "Bar style"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2295 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2299 msgid "Activity Step"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2303 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2307 msgid "Activity Blocks"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2311 msgid ""
2312 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2313 "(Deprecated)"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2317 msgid "Discrete Blocks"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2321 msgid ""
2322 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2323 "style)"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2327 msgid "Fraction"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2331 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2335 msgid "Pulse Step"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2339 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2343 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkrange.c:1
2347 msgid "Update policy"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkrange.c:1
2351 msgid "How the range should be updated on the screen"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkrange.c:1
2355 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkrange.c:1
2359 msgid "Inverted"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkrange.c:1
2363 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkrange.c:1
2367 msgid "Slider Width"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkrange.c:1
2371 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkrange.c:1
2375 msgid "Trough Border"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkrange.c:1
2379 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkrange.c:1
2383 msgid "Stepper Size"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkrange.c:1
2387 msgid "Length of step buttons at ends"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkrange.c:1
2391 msgid "Stepper Spacing"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkrange.c:1
2395 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkruler.c:1
2399 msgid "Lower"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkruler.c:1
2403 msgid "Lower limit of ruler"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkruler.c:1
2407 msgid "Upper"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkruler.c:1
2411 msgid "Upper limit of ruler"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkruler.c:1
2415 msgid "Position of mark on the ruler"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkruler.c:1
2419 msgid "Max Size"
2420 msgstr "Maksymalny rozmiar"
2421
2422 #: gtk/gtkruler.c:1
2423 msgid "Maximum size of the ruler"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkscale.c:1 gtk/gtkspinbutton.c:1
2427 msgid "Digits"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkscale.c:1
2431 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkscale.c:1
2435 msgid "Draw Value"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkscale.c:1
2439 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkscale.c:1
2443 msgid "Value Position"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkscale.c:1
2447 msgid "The position in which the current value is displayed"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkscale.c:1
2451 msgid "Slider Length"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkscale.c:1
2455 msgid "Length of scale's slider"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkscale.c:1
2459 msgid "Value spacing"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkscale.c:1
2463 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2467 msgid "Minimum Slider Length"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2471 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2475 msgid "Fixed slider size"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2479 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2483 msgid "Backward stepper"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2487 msgid "Display the standard backward arrow button"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2491 msgid "Forward stepper"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2495 msgid "Display the standard forward arrow button"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2499 msgid "Secondary backward stepper"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2503 msgid ""
2504 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2508 msgid "Secondary forward stepper"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2512 msgid ""
2513 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtksettings.c:1
2517 msgid "Double Click Time"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtksettings.c:1
2521 msgid ""
2522 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2523 "click (in milliseconds)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtksettings.c:1
2527 msgid "Cursor Blink"
2528 msgstr "Migotanie kursora"
2529
2530 #: gtk/gtksettings.c:1
2531 msgid "Whether the cursor should blink"
2532 msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
2533
2534 #: gtk/gtksettings.c:1
2535 msgid "Cursor Blink Time"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtksettings.c:1
2539 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtksettings.c:1
2543 msgid "Split Cursor"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtksettings.c:1
2547 msgid ""
2548 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
2549 "right-to-left text"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtksettings.c:1
2553 msgid "Theme Name"
2554 msgstr "Nazwa tematu"
2555
2556 #: gtk/gtksettings.c:1
2557 msgid "Name of theme RC file to load"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtksettings.c:1
2561 msgid "Key Theme Name"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtksettings.c:1
2565 msgid "Name of key theme RC file to load"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtksettings.c:1
2569 msgid "Menu bar accelerator"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtksettings.c:1
2573 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtksettings.c:1
2577 msgid "Drag threshold"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtksettings.c:1
2581 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2585 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2589 msgid "Climb Rate"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2593 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2597 msgid "The number of decimal places to display"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2601 msgid "Snap to Ticks"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2605 msgid ""
2606 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2607 "nearest step increment"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2611 msgid "Numeric"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2615 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2619 msgid "Wrap"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2623 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2627 msgid "Update Policy"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2631 msgid ""
2632 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2636 msgid "Value"
2637 msgstr "Wartość"
2638
2639 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2640 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkstatusbar.c:1
2644 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2648 #: gtk/gtkstock.c:1
2649 msgid "Information"
2650 msgstr "Informacja"
2651
2652 #: gtk/gtkstock.c:1
2653 msgid "Warning"
2654 msgstr "Ostrzeżenie"
2655
2656 #: gtk/gtkstock.c:1
2657 msgid "Error"
2658 msgstr "Błąd"
2659
2660 #: gtk/gtkstock.c:1
2661 msgid "Question"
2662 msgstr "Pytanie"
2663
2664 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2665 #. * need the mnemonics to be rationalized
2666 #.
2667 #: gtk/gtkstock.c:1
2668 msgid "_Add"
2669 msgstr "_Dodaj"
2670
2671 #: gtk/gtkstock.c:1
2672 msgid "_Apply"
2673 msgstr "_Zastosuj"
2674
2675 #: gtk/gtkstock.c:1
2676 msgid "_Bold"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkstock.c:1
2680 msgid "_Cancel"
2681 msgstr "_Anuluj"
2682
2683 #: gtk/gtkstock.c:1
2684 msgid "_CD-Rom"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkstock.c:1
2688 msgid "_Clear"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkstock.c:1
2692 msgid "_Close"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkstock.c:1
2696 msgid "_Convert"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkstock.c:1
2700 msgid "_Copy"
2701 msgstr "S_kopiuj"
2702
2703 #: gtk/gtkstock.c:1
2704 msgid "C_ut"
2705 msgstr "_Wytnij"
2706
2707 #: glade/glade_project_window.c:1
2708 msgid "_Delete"
2709 msgstr "_Usuń"
2710
2711 #: gtk/gtkstock.c:1
2712 msgid "_Execute"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkstock.c:1
2716 msgid "_Find"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkstock.c:1
2720 msgid "Find and _Replace"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkstock.c:1
2724 msgid "_Floppy"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkstock.c:1
2728 msgid "_Bottom"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkstock.c:1
2732 msgid "_First"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkstock.c:1
2736 msgid "_Last"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkstock.c:1
2740 msgid "_Top"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkstock.c:1
2744 msgid "_Back"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkstock.c:1
2748 msgid "_Down"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkstock.c:1
2752 msgid "_Forward"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkstock.c:1
2756 msgid "_Up"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkstock.c:1
2760 msgid "_Help"
2761 msgstr "Pomo_c"
2762
2763 #: gtk/gtkstock.c:1
2764 msgid "_Home"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkstock.c:1
2768 msgid "_Index"
2769 msgstr "_Indeks"
2770
2771 #: gtk/gtkstock.c:1
2772 msgid "_Italic"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkstock.c:1
2776 msgid "_Jump to"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkstock.c:1
2780 msgid "_Center"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:1
2784 msgid "_Fill"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkstock.c:1
2788 msgid "_Left"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:1
2792 msgid "_Right"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
2796 #: glade/glade_gnome.c:1
2797 msgid "_New"
2798 msgstr "_Nowy"
2799
2800 #: gtk/gtkstock.c:1
2801 msgid "_No"
2802 msgstr "_Nie"
2803
2804 #: gtk/gtkstock.c:1
2805 msgid "_OK"
2806 msgstr "_OK"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:1
2809 msgid "_Open"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:1
2813 msgid "_Paste"
2814 msgstr "Wk_lej"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:1
2817 msgid "_Preferences"
2818 msgstr "_Preferencje"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:1
2821 msgid "_Print"
2822 msgstr "Wy_drukuj"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:1
2825 msgid "Print Pre_view"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:1
2829 msgid "_Properties"
2830 msgstr "_Właściwości"
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:1
2833 msgid "_Quit"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:1
2837 msgid "_Redo"
2838 msgstr "P_onów"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:1
2841 msgid "_Refresh"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:1
2845 msgid "_Remove"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:1
2849 msgid "_Revert"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:1
2853 msgid "_Save"
2854 msgstr "_Zapisz"
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:1
2857 msgid "Save _As"
2858 msgstr "Zapisz j_ako"
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:1
2861 msgid "_Color"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:1
2865 msgid "_Font"
2866 msgstr "_Czcionka"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:1
2869 msgid "_Ascending"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkstock.c:1
2873 msgid "_Descending"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:1
2877 msgid "_Spell Check"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:1
2881 msgid "_Stop"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:1
2885 msgid "_Strikethrough"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:1
2889 msgid "_Undelete"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkstock.c:1
2893 msgid "_Underline"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtkstock.c:1
2897 msgid "_Undo"
2898 msgstr "Cof_nij"
2899
2900 #: gtk/gtkstock.c:1
2901 msgid "_Yes"
2902 msgstr "_Tak"
2903
2904 #: gtk/gtkstock.c:1
2905 #, c-format
2906 msgid "Zoom _100%"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:1
2910 msgid "Zoom to _Fit"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:1
2914 msgid "Zoom _In"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:1
2918 msgid "Zoom _Out"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtktable.c:1
2922 msgid "Rows"
2923 msgstr "Wiersze"
2924
2925 #: glade/gbwidgets/gbtable.c:1
2926 msgid "The number of rows in the table"
2927 msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
2928
2929 #: gtk/gtktable.c:1
2930 msgid "Columns"
2931 msgstr "Kolumny"
2932
2933 #: gtk/gtktable.c:1
2934 msgid "The number of columns in the table"
2935 msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
2936
2937 #: gtk/gtktable.c:1
2938 msgid "Row spacing"
2939 msgstr "Odstępy wierszowe"
2940
2941 #: gtk/gtktable.c:1
2942 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: gtk/gtktable.c:1
2946 msgid "Column spacing"
2947 msgstr "Odstępy kolumnowe"
2948
2949 #: gtk/gtktable.c:1
2950 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtktable.c:1
2954 msgid "Homogenous"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtktable.c:1
2958 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtktext.c:1 gtk/gtktreeview.c:1
2962 msgid "Horizontal Adjustment"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: gtk/gtktext.c:1
2966 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtktext.c:1 gtk/gtktreeview.c:1
2970 msgid "Vertical Adjustment"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtktext.c:1
2974 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtktext.c:1
2978 msgid "Line Wrap"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtktext.c:1
2982 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtktext.c:1
2986 msgid "Word Wrap"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtktext.c:1
2990 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtktexttag.c:1
2994 msgid "Tag name"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/gtktexttag.c:1
2998 msgid "Name used to refer to the text tag"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtktexttag.c:1
3002 msgid "Background full height"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtktexttag.c:1
3006 msgid ""
3007 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3008 "of the tagged characters"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtktexttag.c:1
3012 msgid "Background stipple mask"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtktexttag.c:1
3016 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtktexttag.c:1
3020 msgid "Foreground stipple mask"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtktexttag.c:1
3024 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtktexttag.c:1
3028 msgid "Text direction"
3029 msgstr "Kierunek tekstu"
3030
3031 #: gtk/gtktexttag.c:1
3032 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3036 msgid "Left, right, or center justification"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/gtktexttag.c:1
3040 msgid "Language"
3041 msgstr "Język"
3042
3043 #: gtk/gtktexttag.c:1
3044 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtktexttag.c:1
3048 msgid "Left margin"
3049 msgstr "Lewy margines"
3050
3051 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3052 msgid "Width of the left margin in pixels"
3053 msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
3054
3055 #: gtk/gtktexttag.c:1
3056 msgid "Right margin"
3057 msgstr "Prawy margines"
3058
3059 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3060 msgid "Width of the right margin in pixels"
3061 msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
3062
3063 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3064 msgid "Indent"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3068 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtktexttag.c:1
3072 msgid "Pixels above lines"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3076 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: gtk/gtktexttag.c:1
3080 msgid "Pixels below lines"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3084 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtktexttag.c:1
3088 msgid "Pixels inside wrap"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3092 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtktexttag.c:1
3096 msgid "Wrap mode"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3100 msgid ""
3101 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3105 msgid "Tabs"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3109 msgid "Custom tabs for this text"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtktexttag.c:1
3113 msgid "Invisible"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtktexttag.c:1
3117 msgid "Whether this text is hidden"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtktexttag.c:1
3121 msgid "Background full height set"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtktexttag.c:1
3125 msgid "Whether this tag affects background height"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtktexttag.c:1
3129 msgid "Background stipple set"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/gtktexttag.c:1
3133 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/gtktexttag.c:1
3137 msgid "Foreground stipple set"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gtk/gtktexttag.c:1
3141 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/gtktexttag.c:1
3145 msgid "Justification set"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/gtktexttag.c:1
3149 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: gtk/gtktexttag.c:1
3153 msgid "Language set"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gtk/gtktexttag.c:1
3157 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtktexttag.c:1
3161 msgid "Left margin set"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/gtktexttag.c:1
3165 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtktexttag.c:1
3169 msgid "Indent set"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtktexttag.c:1
3173 msgid "Whether this tag affects indentation"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtktexttag.c:1
3177 msgid "Pixels above lines set"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
3181 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gtk/gtktexttag.c:1
3185 msgid "Pixels below lines set"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtktexttag.c:1
3189 msgid "Pixels inside wrap set"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtktexttag.c:1
3193 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gtk/gtktexttag.c:1
3197 msgid "Right margin set"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtktexttag.c:1
3201 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtktexttag.c:1
3205 msgid "Wrap mode set"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/gtktexttag.c:1
3209 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/gtktexttag.c:1
3213 msgid "Tabs set"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/gtktexttag.c:1
3217 msgid "Whether this tag affects tabs"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/gtktexttag.c:1
3221 msgid "Invisible set"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/gtktexttag.c:1
3225 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/gtktextview.c:1
3229 msgid "Pixels Above Lines"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtktextview.c:1
3233 msgid "Pixels Below Lines"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: gtk/gtktextview.c:1
3237 msgid "Pixels Inside Wrap"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: gtk/gtktextview.c:1
3241 msgid "Wrap Mode"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtktextview.c:1
3245 msgid "Left Margin"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/gtktextview.c:1
3249 msgid "Right Margin"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtktextview.c:1
3253 msgid "Cursor Visible"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/gtktextview.c:1
3257 msgid "If the insertion cursor is shown"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: gtk/gtktextview.c:1
3261 msgid "Input _Methods"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/gtkthemes.c:1
3265 #, c-format
3266 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3267 msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego motyw w module_path: \"%s\","
3268
3269 #: gtk/gtktipsquery.c:1
3270 msgid "--- No Tip ---"
3271 msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
3272
3273 #: gtk/gtktogglebutton.c:1
3274 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/gtktogglebutton.c:1
3278 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: gtk/gtktogglebutton.c:1
3282 msgid "Draw Indicator"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtktogglebutton.c:1
3286 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3290 msgid "The orientation of the toolbar"
3291 msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
3292
3293 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3294 msgid "Toolbar Style"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3298 msgid "How to draw the toolbar"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3302 msgid "Spacer size"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3306 msgid "Size of spacers"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3310 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3314 msgid "Space style"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3318 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3322 msgid "Button relief"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3326 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3330 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3334 msgid "Toolbar style"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3338 msgid ""
3339 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3343 msgid "Toolbar icon size"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3347 msgid "Size of icons in default toolbars"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtktreeview.c:1
3351 msgid "TreeView Model"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/gtktreeview.c:1
3355 msgid "The model for the tree view"
3356 msgstr "Model dla widoku drzewa"
3357
3358 #: gtk/gtktreeview.c:1
3359 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/gtktreeview.c:1
3363 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtktreeview.c:1 gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 gtk/gtkwidget.c:1
3367 msgid "Visible"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtktreeview.c:1
3371 msgid "Show the column header buttons"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtktreeview.c:1
3375 msgid "Headers Clickable"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtktreeview.c:1
3379 msgid "Column headers respond to click events"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtktreeview.c:1
3383 msgid "Expander Column"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtktreeview.c:1
3387 msgid "Set the column for the expander column"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtktreeview.c:1 gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3391 msgid "Reorderable"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtktreeview.c:1
3395 msgid "View is reorderable"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtktreeview.c:1
3399 msgid "Rules Hint"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtktreeview.c:1
3403 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtktreeview.c:1
3407 msgid "Enable Search"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtktreeview.c:1
3411 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtktreeview.c:1
3415 msgid "Search Column"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtktreeview.c:1
3419 msgid "Model column to search through when searching through code"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: gtk/gtktreeview.c:1
3423 msgid "Expander Size"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtktreeview.c:1
3427 msgid "Size of the expander arrow."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtktreeview.c:1
3431 msgid "Vertical Separator Width"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtktreeview.c:1
3435 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtktreeview.c:1
3439 msgid "Horizontal Separator Width"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtktreeview.c:1
3443 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtktreeview.c:1
3447 msgid "Allow Rules"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtktreeview.c:1
3451 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtktreeview.c:1
3455 msgid "Indent Expanders"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtktreeview.c:1
3459 msgid "Make the expanders indented."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3463 msgid "Whether to display the column"
3464 msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
3465
3466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 gtk/gtkwindow.c:1
3467 msgid "Resizable"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3471 msgid "Column is user-resizable"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3475 msgid "Current width of the column"
3476 msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
3477
3478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3479 msgid "Sizing"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3483 msgid "Resize mode of the column"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3487 msgid "Fixed Width"
3488 msgstr "Ustalona szerokość"
3489
3490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3491 msgid "Current fixed width of the column"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3495 msgid "Minimum Width"
3496 msgstr "Minimalna szerokość"
3497
3498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3499 msgid "Minimum allowed width of the column"
3500 msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
3501
3502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3503 msgid "Maximum Width"
3504 msgstr "Maksymalna szerokość"
3505
3506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3507 msgid "Maximum allowed width of the column"
3508 msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
3509
3510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3511 msgid "Title"
3512 msgstr "Tytuł"
3513
3514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3515 msgid "Title to appear in column header"
3516 msgstr "Tytuł, pojawiający się w nagłówku kolumny"
3517
3518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3519 msgid "Clickable"
3520 msgstr "Klikalny"
3521
3522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3523 msgid "Whether the header can be clicked"
3524 msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
3525
3526 #. Create the pages of the main notebook
3527 #. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
3528 #. value at the top of this file
3529 #: glade/property.c:1
3530 msgid "Widget"
3531 msgstr "Widget"
3532
3533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3534 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: glade/gbwidgets/gbalignment.c:1
3538 msgid "Alignment"
3539 msgstr "Wyrównanie"
3540
3541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3542 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3546 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3550 msgid "Sort indicator"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3554 msgid "Whether to show a sort indicator"
3555 msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
3556
3557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3558 msgid "Sort order"
3559 msgstr "Porządek sortowania"
3560
3561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3562 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtkviewport.c:1
3566 msgid ""
3567 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3568 "this viewport."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtkviewport.c:1
3572 msgid ""
3573 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3574 "this viewport."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtkviewport.c:1
3578 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtkwidget.c:1
3582 msgid "Widget name"
3583 msgstr "Nazwa widgetu"
3584
3585 #: glade/glade_menu_editor.c:1 glade/property.c:1
3586 msgid "The name of the widget"
3587 msgstr "Nazwa widgetu"
3588
3589 #: gtk/gtkwidget.c:1
3590 msgid "Parent widget"
3591 msgstr "Widget nadrzędny"
3592
3593 #: gtk/gtkwidget.c:1
3594 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtkwidget.c:1
3598 msgid "Width request"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtkwidget.c:1
3602 msgid ""
3603 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3604 "used."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtkwidget.c:1
3608 msgid "Height request"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtkwidget.c:1
3612 msgid ""
3613 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3614 "be used."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtkwidget.c:1
3618 msgid "Whether the widget is visible"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtkwidget.c:1
3622 msgid "Sensitive"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkwidget.c:1
3626 msgid "Whether the widget responds to input"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtkwidget.c:1
3630 msgid "Application paintable"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtkwidget.c:1
3634 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtkwidget.c:1
3638 msgid "Can focus"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtkwidget.c:1
3642 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtkwidget.c:1
3646 msgid "Has focus"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtkwidget.c:1
3650 msgid "Whether the widget has the input focus"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtkwidget.c:1
3654 msgid "Can default"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtkwidget.c:1
3658 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtkwidget.c:1
3662 msgid "Has default"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtkwidget.c:1
3666 msgid "Whether the widget is the default widget"
3667 msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
3668
3669 #: gtk/gtkwidget.c:1
3670 msgid "Receives default"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtkwidget.c:1
3674 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtkwidget.c:1
3678 msgid "Composite child"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtkwidget.c:1
3682 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: glade/property.c:1
3686 msgid "Style"
3687 msgstr "Styl"
3688
3689 #: gtk/gtkwidget.c:1
3690 msgid ""
3691 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3692 "(colors etc)."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtkwidget.c:1
3696 msgid "Events"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtkwidget.c:1
3700 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtkwidget.c:1
3704 msgid "Extension events"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtkwidget.c:1
3708 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtkwidget.c:1
3712 msgid "Interior Focus"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtkwidget.c:1
3716 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtkwidget.c:1
3720 msgid "Focus linewidth"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtkwidget.c:1
3724 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtkwidget.c:1
3728 msgid "Focus line dash pattern"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtkwidget.c:1
3732 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtkwidget.c:1
3736 msgid "Focus padding"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtkwidget.c:1
3740 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtkwindow.c:1
3744 msgid "Window Type"
3745 msgstr "Typ okna"
3746
3747 #: glade/gbwidgets/gbwindow.c:1
3748 msgid "The type of the window"
3749 msgstr "Typ okna"
3750
3751 #: gtk/gtkwindow.c:1
3752 msgid "Window Title"
3753 msgstr "Tytuł okna"
3754
3755 #: glade/gbwidgets/gbwindow.c:1
3756 msgid "The title of the window"
3757 msgstr "Tytuł okna"
3758
3759 #: gtk/gtkwindow.c:1
3760 msgid "Allow Shrink"
3761 msgstr "Możliwość zmniejszania"
3762
3763 #: gtk/gtkwindow.c:1
3764 #, no-c-format
3765 msgid ""
3766 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3767 "time a bad idea."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtkwindow.c:1
3771 msgid "Allow Grow"
3772 msgstr "Możliwość zwiększania"
3773
3774 #: gtk/gtkwindow.c:1
3775 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtkwindow.c:1
3779 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtkwindow.c:1
3783 msgid "Modal"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtkwindow.c:1
3787 msgid ""
3788 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3789 "up)."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtkwindow.c:1
3793 msgid "Window Position"
3794 msgstr "Pozycja okna"
3795
3796 #: gtk/gtkwindow.c:1
3797 msgid "The initial position of the window."
3798 msgstr "Początkowa pozycja okna."
3799
3800 #: gtk/gtkwindow.c:1
3801 msgid "Default Width"
3802 msgstr "Domyślna szerokość"
3803
3804 #: gtk/gtkwindow.c:1
3805 msgid ""
3806 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3807 msgstr ""
3808 "Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
3809
3810 #: gtk/gtkwindow.c:1
3811 msgid "Default Height"
3812 msgstr "Domyślna wysokość"
3813
3814 #: gtk/gtkwindow.c:1
3815 msgid ""
3816 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3817 msgstr ""
3818 "Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
3819
3820 #: gtk/gtkwindow.c:1
3821 msgid "Destroy with Parent"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtkwindow.c:1
3825 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3826 msgstr ""
3827 "Określenie czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
3828 "nadrzędnego"
3829
3830 #: glade/glade_menu_editor.c:1
3831 msgid "Icon"
3832 msgstr "Ikona"
3833
3834 #: gtk/gtkwindow.c:1
3835 msgid "Icon for this window"
3836 msgstr "Ikona powiązana z tym oknem"
3837
3838 #: gtk/gtksizegroup.c:1
3839 msgid "Mode"
3840 msgstr "Tryb"
3841
3842 #: gtk/gtksizegroup.c:1
3843 msgid ""
3844 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3845 "its component widgets."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. ID
3849 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:1
3850 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. ID
3854 #: modules/input/iminuktitut.c:1
3855 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. ID
3859 #: modules/input/imipa.c:1
3860 msgid "IPA"
3861 msgstr "IPA"
3862
3863 #. ID
3864 #: modules/input/imthai-broken.c:1
3865 msgid "Thai (Broken)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. ID
3869 #: modules/input/imviqr.c:1
3870 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. ID
3874 #: modules/input/imxim.c:1
3875 msgid "X Input Method"
3876 msgstr ""