1 # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3 # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
4 # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
5 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
6 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
8 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
11 "Project-Id-Version: gtk+\n"
12 "POT-Creation-Date: 2002-01-07 21:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-01-28 03:02+0100\n"
14 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
15 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1
32 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
33 msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania animacji z pliku \"%s\""
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
38 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 "Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
41 "uszkodzony plik z obrazem"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
50 "uszkodzony plik z animacją"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
54 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
55 msgstr "Nie można wczytać modułu odczytującego obrazy: %s: %s"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
60 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
61 "from a different GTK version?"
63 "Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być "
64 "może pochodzi on z innej wersji GTK+?"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
68 msgid "Image type '%s' is not supported"
69 msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\""
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
77 msgid "Unrecognized image file format"
78 msgstr "Nierozpoznany format pliku z obrazem"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
82 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
83 msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania obrazu z pliku \"%s\""
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
87 msgid "Failed to load image '%s': %s"
88 msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
92 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
97 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
98 msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
103 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
106 "Podczas zapisu obrazu nie można zamknąć \"%s\", pewne dane mogły nie zostać "
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:1
111 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
112 msgstr "Przyrostowe odczytywanie obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwane"
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:1
117 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
118 "but didn't give a reason for the failure"
120 "Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie rozpoczął odczytywania "
121 "obrazu, lecz nie podał przyczyny niepowodzenia"
123 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1
124 msgid "BMP image has unsupported header size"
125 msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze"
127 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1
128 msgid "BMP image has bogus header data"
129 msgstr "Obraz BMP posiada błędne dane nagłówka"
131 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1
132 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
133 msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do załadowania pliku bitmapy"
135 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
137 msgid "Failure reading GIF: %s"
138 msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s"
140 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1
141 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
143 "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych informacji (może został obcięty?)"
145 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
147 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
148 msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytującym obrazy GIF (%s)"
150 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
151 msgid "GIF image loader can't understand this image."
152 msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu odczytującego obrazy GIF"
154 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
155 msgid "Bad code encountered"
156 msgstr "Napotkano błędny kod"
158 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
159 msgid "Circular table entry in GIF file"
160 msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF"
162 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1
163 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
164 msgid "Not enough memory to load GIF file"
165 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF"
167 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
168 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
169 msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)"
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
172 msgid "File does not appear to be a GIF file"
173 msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF"
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
177 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
178 msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany"
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
181 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
185 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
190 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
195 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
196 msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny."
198 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
200 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
201 msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)"
203 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
205 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
207 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku"
209 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
210 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
211 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG"
213 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
216 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
219 "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest "
222 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
225 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
227 "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest "
230 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1
232 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
233 msgstr "Poważny błąd w pliku z obrazem PNG: %s"
235 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1
236 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
237 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNG"
239 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1
242 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
243 "applications to reduce memory usage"
245 "Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; spróbuj "
246 "zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąć pewne aplikacje"
248 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1
249 msgid "Fatal error reading PNG image file"
250 msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG"
252 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1
254 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
255 msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG: %s"
257 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1
259 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
262 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1
263 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
266 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1
267 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
270 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
271 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
274 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
275 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
276 msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt początkowy"
278 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
279 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
280 msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM"
282 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
283 msgid "PNM file has an image width of 0"
284 msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0"
286 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
287 msgid "PNM file has an image height of 0"
288 msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0"
290 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
291 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
292 msgstr "Maksymalną wartością koloru w pliku PNM jest 0"
294 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
295 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
296 msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest zbyt duża"
298 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
299 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
301 "Pliki PNM z maksymalną wartością koloru większą od 255 nie są obsługiwane"
303 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
304 msgid "Raw PNM image type is invalid"
307 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
308 msgid "PNM image format is invalid"
309 msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM"
311 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
312 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
313 msgstr "Moduł odczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM"
315 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
316 msgid "Premature end-of-file encountered"
319 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
320 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
323 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
324 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
325 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
327 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
328 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
331 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
332 msgid "Unexpected end of PNM image data"
333 msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM"
335 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
336 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
337 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
339 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
340 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
341 msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
343 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
344 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
345 msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
347 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
348 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
349 msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru"
351 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
352 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
353 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF"
355 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
356 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
357 msgstr "Nie można odczytać danych RGB z pliku TIFF"
359 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
360 msgid "Failed to open TIFF image"
361 msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF"
363 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
364 msgid "TIFFClose operation failed"
367 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
368 msgid "Failed to load TIFF image"
369 msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF"
371 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:1
372 msgid "Invalid XBM file"
373 msgstr "Niepoprawny plik XBM"
375 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:1
376 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
377 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XBM"
379 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:1
380 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
381 msgstr "Przy odczycie pliku XBM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
383 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
384 msgid "No XPM header found"
385 msgstr "Nie odnaleziono nagłówka XPM"
387 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
388 msgid "XPM file has image width <= 0"
389 msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokości <= 0"
391 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
392 msgid "XPM file has image height <= 0"
393 msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0"
395 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
396 msgid "XPM file has invalid number of colors"
397 msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów"
399 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
400 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
401 msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel"
403 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
404 msgid "Can't read XPM colormap"
405 msgstr "Nie można odczytać palety kolorów z pliku XPM"
407 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
408 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
409 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM"
411 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
412 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
413 msgstr "Przy odczycie pliku XPM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1
416 msgid "Image header corrupt"
417 msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1
420 msgid "Image format unknown"
421 msgstr "Nieznany format obrazu"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1
424 msgid "Image pixel data corrupt"
425 msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1
429 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
432 #: gtk/gtkaccellabel.c:1
433 msgid "Accelerator Closure"
436 #: gtk/gtkaccellabel.c:1
437 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
440 #: gtk/gtkaccellabel.c:1
441 msgid "Accelerator Widget"
444 #: gtk/gtkaccellabel.c:1
445 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
448 #: gtk/gtkalignment.c:1
449 msgid "Horizontal alignment"
450 msgstr "Wyrównanie poziome"
452 #: gtk/gtkalignment.c:1
454 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 #: gtk/gtkalignment.c:1
459 msgid "Vertical alignment"
460 msgstr "Wyrównanie pionowe"
462 #: gtk/gtkalignment.c:1
464 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 #: gtk/gtkalignment.c:1
469 msgid "Horizontal scale"
470 msgstr "Skala pozioma"
472 #: gtk/gtkalignment.c:1
474 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
475 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
478 #: gtk/gtkalignment.c:1
479 msgid "Vertical scale"
480 msgstr "Skala pionowa"
482 #: gtk/gtkalignment.c:1
484 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
485 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 msgid "Arrow direction"
490 msgstr "Kierunek strzałki"
493 msgid "The direction the arrow should point"
494 msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka"
498 msgstr "Cień strzałki"
501 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
502 msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
504 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
505 msgid "Horizontal Alignment"
506 msgstr "Wyrównanie poziome"
508 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
509 msgid "X alignment of the child"
510 msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
512 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
513 msgid "Vertical Alignment"
514 msgstr "Wyrównanie pionowe"
516 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
517 msgid "Y alignment of the child"
518 msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
520 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
524 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
525 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:1
533 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
537 msgid "Minimum child width"
538 msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego"
541 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
542 msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce"
545 msgid "Minimum child height"
546 msgstr "Minimalna wysokość widgetu potomnego"
549 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
550 msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce"
553 msgid "Child internal width padding"
557 msgid "Amount to increase child's size on either side"
561 msgid "Child internal height padding"
565 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
570 msgstr "Styl ułożenia"
574 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
575 "edge, start and end"
584 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
585 "e.g., help buttons."
593 msgid "The amount of space between children."
594 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi."
596 #: gtk/gtkbox.c:1 gtk/gtknotebook.c:1
601 msgid "Whether the children should all be the same size."
603 "Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru. "
605 #: gtk/gtkbutton.c:1 gtk/gtkframe.c:1 gtk/gtklabel.c:1
611 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
615 #: gtk/gtkbutton.c:1 gtk/gtklabel.c:1
616 msgid "Use underline"
619 #: gtk/gtkbutton.c:1 gtk/gtklabel.c:1
621 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
622 "for the mnemonic accelerator key"
631 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
635 msgid "Border relief"
639 msgid "The border relief style."
643 msgid "Default Spacing"
644 msgstr "Domyślne odstępy"
647 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
651 msgid "Default Outside Spacing"
656 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
661 msgid "Child X Displacement"
666 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
670 msgid "Child Y Displacement"
675 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
678 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
682 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
683 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
686 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
690 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
691 msgid "Display the cell"
694 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
698 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
702 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
706 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
731 msgid "The fixed width."
732 msgstr "Ustalona szerokość."
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
739 msgid "The fixed height."
740 msgstr "Ustalona wysokość."
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
747 msgid "Row has children."
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
752 msgstr "Jest rozwinięty"
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:1
755 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
758 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
759 msgid "Pixbuf Object"
762 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
763 msgid "The pixbuf to render."
766 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
767 msgid "Pixbuf Expander Open"
770 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
771 msgid "Pixbuf for open expander."
774 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
775 msgid "Pixbuf Expander Closed"
778 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
779 msgid "Pixbuf for closed expander."
782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtkprogressbar.c:1
786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1
787 msgid "Text to render"
790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1
794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1
795 msgid "Marked up text to render"
798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtklabel.c:1
802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1
803 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
807 msgid "Background color name"
808 msgstr "Nazwa koloru tła"
810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
811 msgid "Background color as a string"
812 msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
815 msgid "Background color"
818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
819 msgid "Background color as a GdkColor"
820 msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
823 msgid "Foreground color name"
824 msgstr "Nazwa koloru elementu"
826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
827 msgid "Foreground color as a string"
828 msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
830 #: glade/property.c:1
831 msgid "Foreground color"
832 msgstr "Kolor elementu"
834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
835 msgid "Foreground color as a GdkColor"
836 msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
839 #: gtk/gtktextview.c:1
841 msgstr "Modyfikowalny"
843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
844 msgid "Whether the text can be modified by the user"
845 msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
848 #: gtk/gtkfontsel.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
853 msgid "Font description as a string"
854 msgstr "Opis czcionki w postaci napisu"
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
857 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
858 msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
862 msgstr "Rodzina czcionek"
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
865 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
866 msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
869 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
871 msgstr "Styl czcionki"
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
874 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
879 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
884 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
889 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
891 msgstr "Rozmiar czcionki"
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
898 msgid "Font size in points"
899 msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1
906 msgid "Font scaling factor"
907 msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
915 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
919 msgid "Strikethrough"
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
923 msgid "Whether to strike through the text"
926 #: glade/glade_gnome.c:1 glade/glade_gnome.c:1
928 msgstr "Podkreślenie"
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
931 msgid "Style of underline for this text"
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
935 msgid "Background set"
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
939 msgid "Whether this tag affects the background color"
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
943 msgid "Foreground set"
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
947 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
951 msgid "Editability set"
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
955 msgid "Whether this tag affects text editability"
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
959 msgid "Font family set"
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
963 msgid "Whether this tag affects the font family"
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
967 msgid "Font style set"
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
971 msgid "Whether this tag affects the font style"
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
975 msgid "Font variant set"
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
979 msgid "Whether this tag affects the font variant"
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
983 msgid "Font weight set"
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
987 msgid "Whether this tag affects the font weight"
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
991 msgid "Font stretch set"
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
995 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
999 msgid "Font size set"
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
1003 msgid "Whether this tag affects the font size"
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
1007 msgid "Font scale set"
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
1011 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
1019 msgid "Whether this tag affects the rise"
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
1023 msgid "Strikethrough set"
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
1027 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
1031 msgid "Underline set"
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
1035 msgid "Whether this tag affects underlining"
1038 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
1039 msgid "Toggle state"
1042 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
1043 msgid "The toggle state of the button"
1046 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
1050 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
1051 msgid "The toggle button can be activated"
1054 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
1058 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
1059 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1062 #: gtk/gtkcheckbutton.c:1 gtk/gtkoptionmenu.c:1
1063 msgid "Indicator Size"
1066 #: gtk/gtkcheckbutton.c:1
1067 msgid "Size of check or radio indicator"
1070 #: gtk/gtkcheckbutton.c:1 gtk/gtkoptionmenu.c:1
1071 msgid "Indicator Spacing"
1074 #: gtk/gtkcheckbutton.c:1
1075 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1078 #: glade/glade_menu_editor.c:1 glade/property.c:1
1082 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1
1083 msgid "Whether the menu item is checked."
1086 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 gtk/gtktogglebutton.c:1
1087 msgid "Inconsistent"
1090 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1
1091 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1094 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1096 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1097 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1098 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1101 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1103 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1104 "it for use in the future."
1107 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1108 msgid "_Save color here"
1111 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1113 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1114 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1117 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1118 msgid "Has Opacity Control"
1121 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1122 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1124 "Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
1125 "nieprzepuszczalności"
1127 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1131 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1132 msgid "Whether a palette should be used"
1133 msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
1135 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1136 msgid "Current Color"
1137 msgstr "Bieżący kolor"
1139 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1140 msgid "The current color"
1141 msgstr "Bieżący kolor"
1143 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1144 msgid "Current Alpha"
1147 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1148 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1150 "Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
1151 "pełni nieprzepuszczalny)"
1153 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1154 msgid "Custom palette"
1155 msgstr "Paleta użytkownika"
1157 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1158 msgid "Palette to use in the color selector"
1159 msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
1161 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1163 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1164 "lightness of that color using the inner triangle."
1167 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1169 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1173 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1177 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1178 msgid "Position on the color wheel."
1179 msgstr "Położenie na kole kolorów."
1181 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1182 msgid "_Saturation:"
1183 msgstr "N_asycenie:"
1185 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1186 msgid "\"Deepness\" of the color."
1187 msgstr "\"Głębia\" koloru."
1189 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1193 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1194 msgid "Brightness of the color."
1195 msgstr "Jasność koloru."
1197 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1202 msgid "Amount of red light in the color."
1203 msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze."
1205 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1209 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1210 msgid "Amount of green light in the color."
1211 msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze."
1213 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1215 msgstr "_Niebieski:"
1217 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1218 msgid "Amount of blue light in the color."
1219 msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze."
1221 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1223 msgstr "_Nieprzepuszczalność:"
1225 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1226 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1227 msgstr "Przezroczystość wybranego koloru."
1229 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1230 msgid "Color _Name:"
1231 msgstr "Naz_wa koloru:"
1233 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1235 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1236 "such as 'orange' in this entry."
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:1
1244 msgid "Enable arrow keys"
1248 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1252 msgid "Always enable arrows"
1257 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1261 msgid "Case sensitive"
1265 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1270 msgstr "Dopuszczanie pustych"
1273 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1277 msgid "Value in list"
1278 msgstr "Wartość na liście"
1281 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1282 msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"
1284 #: gtk/gtkcontainer.c:1
1286 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
1288 #: gtk/gtkcontainer.c:1
1289 msgid "Specify how resize events are handled"
1290 msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
1292 #: gtk/gtkcontainer.c:1
1293 msgid "Border width"
1294 msgstr "Szerokość krawędzi"
1296 #: gtk/gtkcontainer.c:1
1297 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1300 #: gtk/gtkcontainer.c:1
1304 #: gtk/gtkcontainer.c:1
1305 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1310 msgstr "Typ krzywej"
1313 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1318 msgstr "Najmniejsze X"
1321 msgid "Minimum possible value for X"
1322 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość X"
1326 msgstr "Największe X"
1329 msgid "Maximum possible X value."
1330 msgstr "Największa możliwa wartość X"
1334 msgstr "Najmniejsze Y"
1337 msgid "Minimum possible value for Y"
1338 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość Y"
1342 msgstr "Największe Y"
1345 msgid "Maximum possible value for Y"
1346 msgstr "Największa możliwa wartość Y"
1348 #: gtk/gtkdialog.c:1
1349 msgid "Has separator"
1352 #: gtk/gtkdialog.c:1
1353 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1356 #: gtk/gtkdialog.c:1
1357 msgid "Content area border"
1360 #: gtk/gtkdialog.c:1
1361 msgid "Width of border around the main dialog area"
1364 #: gtk/gtkdialog.c:1
1365 msgid "Button spacing"
1368 #: gtk/gtkdialog.c:1
1369 msgid "Spacing between buttons"
1372 #: gtk/gtkdialog.c:1
1373 msgid "Action area border"
1376 #: gtk/gtkdialog.c:1
1377 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1380 #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
1381 msgid "Cursor Position"
1382 msgstr "Pozycja kursora"
1384 #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
1385 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1388 #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
1389 msgid "Selection Bound"
1392 #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
1394 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1398 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1402 msgid "Maximum length"
1403 msgstr "Maksymalna długość"
1406 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1415 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1424 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1428 msgid "Invisible character"
1429 msgstr "Niewidoczny znak"
1432 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1436 msgid "Activates default"
1441 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1442 "dialog) when Enter is pressed."
1446 msgid "Width in chars"
1450 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1454 msgid "Scroll offset"
1458 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1462 msgid "The contents of the entry"
1465 #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 gtk/gtktextview.c:1
1466 msgid "Cursor color"
1467 msgstr "Kolor kursora"
1469 #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 gtk/gtktextview.c:1
1470 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1473 #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
1477 #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
1478 msgid "Input Methods"
1481 #: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtktextview.c:1
1482 msgid "_Insert Unicode control character"
1485 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1487 msgstr "Nazwa pliku"
1489 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1490 msgid "The currently selected filename."
1491 msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku."
1493 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1494 msgid "Show file operations"
1495 msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach"
1497 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1498 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1500 "Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie "
1501 "operacji na plikach."
1503 #. The directories clist
1504 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1509 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1513 #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
1515 msgid "Directory unreadable: %s"
1516 msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s"
1518 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1521 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1522 "availible to this program.\n"
1523 "Are you sure that you want to select it?"
1526 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1528 msgstr "Stwórz katalog"
1530 #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
1534 #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
1536 msgstr "Zmień nazwę"
1538 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1541 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1543 "Nazwa katalogu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach "
1546 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1549 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1552 "Błąd przy tworzeniu katalogu \"%s\": %s\n"
1555 #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
1556 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1558 "Prawdopodobnie użyto symboli, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
1560 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1562 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1563 msgstr "Błąd przy tworzeniu katalogu \"%s\": %s\n"
1565 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1566 msgid "Create Directory"
1567 msgstr "Stwórz katalog"
1569 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1570 msgid "_Directory name:"
1571 msgstr "Nazwa _katalogu:"
1574 #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
1579 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1583 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1585 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1587 "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
1589 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1592 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1595 "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s\n"
1598 #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
1599 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1601 "Prawdopodobnie zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
1603 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1605 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1606 msgstr "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s"
1608 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1612 #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
1614 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1616 "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
1618 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1621 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1624 "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku na \"%s\": %s\n"
1627 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1630 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1633 "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\": %s\n"
1636 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1638 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1639 msgstr "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
1641 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1643 msgstr "Zmień nazwę"
1645 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1649 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1652 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1653 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1656 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1657 msgid "Name too long"
1658 msgstr "Zbyt długa nazwa"
1660 #: gtk/gtkfilesel.c:1
1661 msgid "Couldn't convert filename"
1662 msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku"
1664 #: gtk/gtkfontsel.c:1
1666 msgstr "Nazwa czcionki"
1668 #: gtk/gtkfontsel.c:1
1669 msgid "The X string that represents this font."
1672 #: gtk/gtkfontsel.c:1
1673 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1676 #: gtk/gtkfontsel.c:1
1677 msgid "Preview text"
1680 #: gtk/gtkfontsel.c:1
1681 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1684 #: gtk/gtkfontsel.c:1
1688 #: gtk/gtkfontsel.c:1
1692 #: gtk/gtkfontsel.c:1
1696 #. create the text entry widget
1697 #: gtk/gtkfontsel.c:1
1701 #: gtk/gtkfontsel.c:1
1702 msgid "Font Selection"
1703 msgstr "Wybór czcionki"
1706 msgid "Text of the frame's label."
1710 msgid "Label xalign"
1714 msgid "The horizontal alignment of the label."
1718 msgid "Label yalign"
1722 msgid "The vertical alignment of the label."
1723 msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety."
1725 #: gtk/gtkframe.c:1 gtk/gtkhandlebox.c:1
1726 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1730 msgid "Frame shadow"
1734 msgid "Appearance of the frame border."
1738 msgid "Label widget"
1742 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1750 msgid "_Gamma value"
1751 msgstr "Wartość g_amma"
1757 #: gtk/gtkhandlebox.c:1 gtk/gtkmenubar.c:1 gtk/gtkstatusbar.c:1
1758 #: gtk/gtktoolbar.c:1 gtk/gtkviewport.c:1
1762 #: gtk/gtkhandlebox.c:1
1763 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1766 #: gtk/gtkhandlebox.c:1
1767 msgid "Handle position"
1768 msgstr "Położenie uchwytu"
1770 #: gtk/gtkhandlebox.c:1
1771 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1772 msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu pochodnego."
1774 #: gtk/gtkhandlebox.c:1
1778 #: gtk/gtkhandlebox.c:1
1780 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1784 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1787 #: gtk/gtkiconfactory.c:1
1789 msgid "Error loading icon: %s"
1790 msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s"
1792 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:1
1793 msgid "Image widget"
1796 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:1
1797 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1800 #. shell and main vbox
1801 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1805 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1806 msgid "No input devices"
1807 msgstr "Brak urządzeń wejściowych"
1809 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1811 msgstr "_Urządzenie:"
1813 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1817 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1821 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1825 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1830 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1835 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1839 #. We create the save button in any case, so that clients can
1840 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1841 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1845 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1849 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1853 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1857 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1861 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1863 msgstr "Nachylenie poziome"
1865 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1867 msgstr "Nachylenie pionowe"
1869 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1873 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1877 #: gtk/gtkinputdialog.c:1 gtk/gtkinputdialog.c:1
1879 msgstr "(wyłączone)"
1881 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1886 #: gtk/gtkinputdialog.c:1
1891 msgid "The text of the label."
1892 msgstr "Tekst etykiety."
1895 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1903 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1906 #: gtk/gtklabel.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
1907 msgid "Justification"
1912 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1913 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1914 "GtkMisc::xalign for that."
1923 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1932 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1940 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1944 msgid "Mnemonic key"
1948 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1952 msgid "Mnemonic widget"
1956 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
1959 #: gtk/gtklayout.c:1
1963 #: gtk/gtklayout.c:1
1964 msgid "X position of child widget"
1965 msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego"
1967 #: gtk/gtklayout.c:1
1971 #: gtk/gtklayout.c:1
1972 msgid "Y position of child widget"
1973 msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego"
1975 #: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtkviewport.c:1
1976 msgid "Horizontal adjustment"
1979 #: gtk/gtklayout.c:1
1980 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
1983 #: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtkviewport.c:1
1984 msgid "Vertical adjustment"
1987 #: gtk/gtklayout.c:1
1988 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
1991 #: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
1995 #: gtk/gtklayout.c:1
1996 msgid "The width of the layout."
1999 #: gtk/gtklayout.c:1
2003 #: gtk/gtklayout.c:1
2004 msgid "The height of the layout."
2007 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2008 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2009 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2010 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2014 msgstr "default:LTR"
2016 #: gtk/gtkmenubar.c:1
2017 msgid "Style of bevel around the menubar"
2020 #: gtk/gtkmenubar.c:1 gtk/gtktoolbar.c:1
2021 msgid "Internal padding"
2022 msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
2024 #: gtk/gtkmenubar.c:1
2025 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:1
2029 msgid "Image/label border"
2032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:1
2033 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2036 #: gtk/gtkmessagedialog.c:1
2037 msgid "Message Type"
2038 msgstr "Typ komunikatu"
2040 #: gtk/gtkmessagedialog.c:1
2041 msgid "The type of message"
2042 msgstr "Typ komunikatu"
2044 #: gtk/gtkmessagedialog.c:1
2045 msgid "Message Buttons"
2046 msgstr "Przyciski komunikatu"
2048 #: gtk/gtkmessagedialog.c:1
2049 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2050 msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
2057 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2065 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2074 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2083 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2086 #: gtk/gtknotebook.c:1
2090 #: gtk/gtknotebook.c:1
2091 msgid "The index of the current page"
2092 msgstr "Indeks bieżącej strony"
2094 #: gtk/gtknotebook.c:1
2095 msgid "Tab Position"
2096 msgstr "Położenie zakładek"
2098 #: gtk/gtknotebook.c:1
2099 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2100 msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki"
2102 #: gtk/gtknotebook.c:1
2106 #: gtk/gtknotebook.c:1
2107 msgid "Width of the border around the tab labels"
2110 #: gtk/gtknotebook.c:1
2111 msgid "Horizontal Tab Border"
2114 #: gtk/gtknotebook.c:1
2115 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2118 #: gtk/gtknotebook.c:1
2119 msgid "Vertical Tab Border"
2122 #: gtk/gtknotebook.c:1
2123 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2126 #: gtk/gtknotebook.c:1
2128 msgstr "Wyświetlanie zakładek"
2130 #: gtk/gtknotebook.c:1
2131 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2132 msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki"
2134 #: gtk/gtknotebook.c:1
2138 #: gtk/gtknotebook.c:1
2139 msgid "Whether the border should be shown or not"
2142 #: gtk/gtknotebook.c:1
2146 #: gtk/gtknotebook.c:1
2147 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2150 #: gtk/gtknotebook.c:1
2151 msgid "Enable Popup"
2154 #: gtk/gtknotebook.c:1
2156 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2157 "you can use to go to a page"
2160 #: gtk/gtknotebook.c:1
2161 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2164 #: gtk/gtknotebook.c:1 gtk/gtknotebook.c:1
2169 #: gtk/gtkoptionmenu.c:1
2173 #: gtk/gtkoptionmenu.c:1
2174 msgid "The menu of options"
2177 #: gtk/gtkoptionmenu.c:1
2178 msgid "Size of dropdown indicator"
2181 #: gtk/gtkoptionmenu.c:1
2182 msgid "Spacing around indicator"
2185 #: gtk/gtkpaned.c:1 gtk/gtkruler.c:1
2191 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2195 msgid "Position Set"
2199 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2204 msgstr "Rozmiar uchwytu"
2207 msgid "Width of handle"
2208 msgstr "Szerokość uchwytu"
2212 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2213 msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\" wiersz %d"
2217 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2218 msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
2222 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2225 #: gtk/gtkpreview.c:1
2229 #: gtk/gtkpreview.c:1
2231 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2234 #: gtk/gtkprogress.c:1
2235 msgid "Activity mode"
2238 #: gtk/gtkprogress.c:1
2240 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2241 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2242 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2246 #: gtk/gtkprogress.c:1
2250 #: gtk/gtkprogress.c:1
2251 msgid "Whether the progress is shown as text"
2254 #: gtk/gtkprogress.c:1
2255 msgid "Text x alignment"
2258 #: gtk/gtkprogress.c:1
2260 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2261 "in the progresswidget"
2264 #: gtk/gtkprogress.c:1
2265 msgid "Text y alignment"
2268 #: gtk/gtkprogress.c:1
2270 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2271 "in the progress widget"
2274 #: gtk/gtkprogressbar.c:1 gtk/gtkrange.c:1 gtk/gtkspinbutton.c:1
2278 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2279 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2282 #: gtk/gtkprogressbar.c:1 gtk/gtktoolbar.c:1
2286 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2287 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2290 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2294 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2295 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2298 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2299 msgid "Activity Step"
2302 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2303 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2306 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2307 msgid "Activity Blocks"
2310 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2312 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2316 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2317 msgid "Discrete Blocks"
2320 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2322 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2326 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2330 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2331 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2334 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2338 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2339 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2342 #: gtk/gtkprogressbar.c:1
2343 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2347 msgid "Update policy"
2351 msgid "How the range should be updated on the screen"
2355 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2363 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2367 msgid "Slider Width"
2371 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2375 msgid "Trough Border"
2379 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2383 msgid "Stepper Size"
2387 msgid "Length of step buttons at ends"
2391 msgid "Stepper Spacing"
2395 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2403 msgid "Lower limit of ruler"
2411 msgid "Upper limit of ruler"
2415 msgid "Position of mark on the ruler"
2420 msgstr "Maksymalny rozmiar"
2423 msgid "Maximum size of the ruler"
2426 #: gtk/gtkscale.c:1 gtk/gtkspinbutton.c:1
2431 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2439 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2443 msgid "Value Position"
2447 msgid "The position in which the current value is displayed"
2451 msgid "Slider Length"
2455 msgid "Length of scale's slider"
2459 msgid "Value spacing"
2463 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2466 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2467 msgid "Minimum Slider Length"
2470 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2471 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2474 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2475 msgid "Fixed slider size"
2478 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2479 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2482 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2483 msgid "Backward stepper"
2486 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2487 msgid "Display the standard backward arrow button"
2490 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2491 msgid "Forward stepper"
2494 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2495 msgid "Display the standard forward arrow button"
2498 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2499 msgid "Secondary backward stepper"
2502 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2504 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2507 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2508 msgid "Secondary forward stepper"
2511 #: gtk/gtkscrollbar.c:1
2513 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2516 #: gtk/gtksettings.c:1
2517 msgid "Double Click Time"
2520 #: gtk/gtksettings.c:1
2522 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2523 "click (in milliseconds)"
2526 #: gtk/gtksettings.c:1
2527 msgid "Cursor Blink"
2528 msgstr "Migotanie kursora"
2530 #: gtk/gtksettings.c:1
2531 msgid "Whether the cursor should blink"
2532 msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
2534 #: gtk/gtksettings.c:1
2535 msgid "Cursor Blink Time"
2538 #: gtk/gtksettings.c:1
2539 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2542 #: gtk/gtksettings.c:1
2543 msgid "Split Cursor"
2546 #: gtk/gtksettings.c:1
2548 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
2549 "right-to-left text"
2552 #: gtk/gtksettings.c:1
2554 msgstr "Nazwa tematu"
2556 #: gtk/gtksettings.c:1
2557 msgid "Name of theme RC file to load"
2560 #: gtk/gtksettings.c:1
2561 msgid "Key Theme Name"
2564 #: gtk/gtksettings.c:1
2565 msgid "Name of key theme RC file to load"
2568 #: gtk/gtksettings.c:1
2569 msgid "Menu bar accelerator"
2572 #: gtk/gtksettings.c:1
2573 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2576 #: gtk/gtksettings.c:1
2577 msgid "Drag threshold"
2580 #: gtk/gtksettings.c:1
2581 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2584 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2585 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2588 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2592 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2593 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2596 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2597 msgid "The number of decimal places to display"
2600 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2601 msgid "Snap to Ticks"
2604 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2606 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2607 "nearest step increment"
2610 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2614 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2615 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2618 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2622 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2623 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2626 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2627 msgid "Update Policy"
2630 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2632 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2635 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2639 #: gtk/gtkspinbutton.c:1
2640 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2643 #: gtk/gtkstatusbar.c:1
2644 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2647 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2654 msgstr "Ostrzeżenie"
2664 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2665 #. * need the mnemonics to be rationalized
2707 #: glade/glade_project_window.c:1
2720 msgid "Find and _Replace"
2795 #. 3 - see GladeStockMenuItemNew above.
2796 #: glade/glade_gnome.c:1
2817 msgid "_Preferences"
2818 msgstr "_Preferencje"
2825 msgid "Print Pre_view"
2830 msgstr "_Właściwości"
2858 msgstr "Zapisz j_ako"
2877 msgid "_Spell Check"
2885 msgid "_Strikethrough"
2910 msgid "Zoom to _Fit"
2925 #: glade/gbwidgets/gbtable.c:1
2926 msgid "The number of rows in the table"
2927 msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
2934 msgid "The number of columns in the table"
2935 msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
2939 msgstr "Odstępy wierszowe"
2942 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2946 msgid "Column spacing"
2947 msgstr "Odstępy kolumnowe"
2950 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2958 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2961 #: gtk/gtktext.c:1 gtk/gtktreeview.c:1
2962 msgid "Horizontal Adjustment"
2966 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2969 #: gtk/gtktext.c:1 gtk/gtktreeview.c:1
2970 msgid "Vertical Adjustment"
2974 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2982 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2990 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2993 #: gtk/gtktexttag.c:1
2997 #: gtk/gtktexttag.c:1
2998 msgid "Name used to refer to the text tag"
3001 #: gtk/gtktexttag.c:1
3002 msgid "Background full height"
3005 #: gtk/gtktexttag.c:1
3007 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3008 "of the tagged characters"
3011 #: gtk/gtktexttag.c:1
3012 msgid "Background stipple mask"
3015 #: gtk/gtktexttag.c:1
3016 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3019 #: gtk/gtktexttag.c:1
3020 msgid "Foreground stipple mask"
3023 #: gtk/gtktexttag.c:1
3024 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3027 #: gtk/gtktexttag.c:1
3028 msgid "Text direction"
3029 msgstr "Kierunek tekstu"
3031 #: gtk/gtktexttag.c:1
3032 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3035 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3036 msgid "Left, right, or center justification"
3039 #: gtk/gtktexttag.c:1
3043 #: gtk/gtktexttag.c:1
3044 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3047 #: gtk/gtktexttag.c:1
3049 msgstr "Lewy margines"
3051 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3052 msgid "Width of the left margin in pixels"
3053 msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
3055 #: gtk/gtktexttag.c:1
3056 msgid "Right margin"
3057 msgstr "Prawy margines"
3059 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3060 msgid "Width of the right margin in pixels"
3061 msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
3063 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3067 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3068 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3071 #: gtk/gtktexttag.c:1
3072 msgid "Pixels above lines"
3075 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3076 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3079 #: gtk/gtktexttag.c:1
3080 msgid "Pixels below lines"
3083 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3084 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3087 #: gtk/gtktexttag.c:1
3088 msgid "Pixels inside wrap"
3091 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3092 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3095 #: gtk/gtktexttag.c:1
3099 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3101 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3104 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3108 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
3109 msgid "Custom tabs for this text"
3112 #: gtk/gtktexttag.c:1
3116 #: gtk/gtktexttag.c:1
3117 msgid "Whether this text is hidden"
3120 #: gtk/gtktexttag.c:1
3121 msgid "Background full height set"
3124 #: gtk/gtktexttag.c:1
3125 msgid "Whether this tag affects background height"
3128 #: gtk/gtktexttag.c:1
3129 msgid "Background stipple set"
3132 #: gtk/gtktexttag.c:1
3133 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3136 #: gtk/gtktexttag.c:1
3137 msgid "Foreground stipple set"
3140 #: gtk/gtktexttag.c:1
3141 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3144 #: gtk/gtktexttag.c:1
3145 msgid "Justification set"
3148 #: gtk/gtktexttag.c:1
3149 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3152 #: gtk/gtktexttag.c:1
3153 msgid "Language set"
3156 #: gtk/gtktexttag.c:1
3157 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3160 #: gtk/gtktexttag.c:1
3161 msgid "Left margin set"
3164 #: gtk/gtktexttag.c:1
3165 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3168 #: gtk/gtktexttag.c:1
3172 #: gtk/gtktexttag.c:1
3173 msgid "Whether this tag affects indentation"
3176 #: gtk/gtktexttag.c:1
3177 msgid "Pixels above lines set"
3180 #: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
3181 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3184 #: gtk/gtktexttag.c:1
3185 msgid "Pixels below lines set"
3188 #: gtk/gtktexttag.c:1
3189 msgid "Pixels inside wrap set"
3192 #: gtk/gtktexttag.c:1
3193 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3196 #: gtk/gtktexttag.c:1
3197 msgid "Right margin set"
3200 #: gtk/gtktexttag.c:1
3201 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3204 #: gtk/gtktexttag.c:1
3205 msgid "Wrap mode set"
3208 #: gtk/gtktexttag.c:1
3209 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3212 #: gtk/gtktexttag.c:1
3216 #: gtk/gtktexttag.c:1
3217 msgid "Whether this tag affects tabs"
3220 #: gtk/gtktexttag.c:1
3221 msgid "Invisible set"
3224 #: gtk/gtktexttag.c:1
3225 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3228 #: gtk/gtktextview.c:1
3229 msgid "Pixels Above Lines"
3232 #: gtk/gtktextview.c:1
3233 msgid "Pixels Below Lines"
3236 #: gtk/gtktextview.c:1
3237 msgid "Pixels Inside Wrap"
3240 #: gtk/gtktextview.c:1
3244 #: gtk/gtktextview.c:1
3248 #: gtk/gtktextview.c:1
3249 msgid "Right Margin"
3252 #: gtk/gtktextview.c:1
3253 msgid "Cursor Visible"
3256 #: gtk/gtktextview.c:1
3257 msgid "If the insertion cursor is shown"
3260 #: gtk/gtktextview.c:1
3261 msgid "Input _Methods"
3264 #: gtk/gtkthemes.c:1
3266 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3267 msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego motyw w module_path: \"%s\","
3269 #: gtk/gtktipsquery.c:1
3270 msgid "--- No Tip ---"
3271 msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
3273 #: gtk/gtktogglebutton.c:1
3274 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3277 #: gtk/gtktogglebutton.c:1
3278 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3281 #: gtk/gtktogglebutton.c:1
3282 msgid "Draw Indicator"
3285 #: gtk/gtktogglebutton.c:1
3286 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3289 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3290 msgid "The orientation of the toolbar"
3291 msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
3293 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3294 msgid "Toolbar Style"
3297 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3298 msgid "How to draw the toolbar"
3301 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3305 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3306 msgid "Size of spacers"
3309 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3310 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3313 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3317 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3318 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3321 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3322 msgid "Button relief"
3325 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3326 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3329 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3330 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3333 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3334 msgid "Toolbar style"
3337 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3339 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3342 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3343 msgid "Toolbar icon size"
3346 #: gtk/gtktoolbar.c:1
3347 msgid "Size of icons in default toolbars"
3350 #: gtk/gtktreeview.c:1
3351 msgid "TreeView Model"
3354 #: gtk/gtktreeview.c:1
3355 msgid "The model for the tree view"
3356 msgstr "Model dla widoku drzewa"
3358 #: gtk/gtktreeview.c:1
3359 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3362 #: gtk/gtktreeview.c:1
3363 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3366 #: gtk/gtktreeview.c:1 gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 gtk/gtkwidget.c:1
3370 #: gtk/gtktreeview.c:1
3371 msgid "Show the column header buttons"
3374 #: gtk/gtktreeview.c:1
3375 msgid "Headers Clickable"
3378 #: gtk/gtktreeview.c:1
3379 msgid "Column headers respond to click events"
3382 #: gtk/gtktreeview.c:1
3383 msgid "Expander Column"
3386 #: gtk/gtktreeview.c:1
3387 msgid "Set the column for the expander column"
3390 #: gtk/gtktreeview.c:1 gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3394 #: gtk/gtktreeview.c:1
3395 msgid "View is reorderable"
3398 #: gtk/gtktreeview.c:1
3402 #: gtk/gtktreeview.c:1
3403 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3406 #: gtk/gtktreeview.c:1
3407 msgid "Enable Search"
3410 #: gtk/gtktreeview.c:1
3411 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3414 #: gtk/gtktreeview.c:1
3415 msgid "Search Column"
3418 #: gtk/gtktreeview.c:1
3419 msgid "Model column to search through when searching through code"
3422 #: gtk/gtktreeview.c:1
3423 msgid "Expander Size"
3426 #: gtk/gtktreeview.c:1
3427 msgid "Size of the expander arrow."
3430 #: gtk/gtktreeview.c:1
3431 msgid "Vertical Separator Width"
3434 #: gtk/gtktreeview.c:1
3435 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3438 #: gtk/gtktreeview.c:1
3439 msgid "Horizontal Separator Width"
3442 #: gtk/gtktreeview.c:1
3443 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3446 #: gtk/gtktreeview.c:1
3450 #: gtk/gtktreeview.c:1
3451 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3454 #: gtk/gtktreeview.c:1
3455 msgid "Indent Expanders"
3458 #: gtk/gtktreeview.c:1
3459 msgid "Make the expanders indented."
3462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3463 msgid "Whether to display the column"
3464 msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
3466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 gtk/gtkwindow.c:1
3470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3471 msgid "Column is user-resizable"
3474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3475 msgid "Current width of the column"
3476 msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
3478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3483 msgid "Resize mode of the column"
3486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3488 msgstr "Ustalona szerokość"
3490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3491 msgid "Current fixed width of the column"
3494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3495 msgid "Minimum Width"
3496 msgstr "Minimalna szerokość"
3498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3499 msgid "Minimum allowed width of the column"
3500 msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
3502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3503 msgid "Maximum Width"
3504 msgstr "Maksymalna szerokość"
3506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3507 msgid "Maximum allowed width of the column"
3508 msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
3510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3515 msgid "Title to appear in column header"
3516 msgstr "Tytuł, pojawiający się w nagłówku kolumny"
3518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3523 msgid "Whether the header can be clicked"
3524 msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
3526 #. Create the pages of the main notebook
3527 #. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS
3528 #. value at the top of this file
3529 #: glade/property.c:1
3533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3534 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3537 #: glade/gbwidgets/gbalignment.c:1
3541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3542 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3546 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3550 msgid "Sort indicator"
3553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3554 msgid "Whether to show a sort indicator"
3555 msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
3557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3559 msgstr "Porządek sortowania"
3561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
3562 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3565 #: gtk/gtkviewport.c:1
3567 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3571 #: gtk/gtkviewport.c:1
3573 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3577 #: gtk/gtkviewport.c:1
3578 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3581 #: gtk/gtkwidget.c:1
3583 msgstr "Nazwa widgetu"
3585 #: glade/glade_menu_editor.c:1 glade/property.c:1
3586 msgid "The name of the widget"
3587 msgstr "Nazwa widgetu"
3589 #: gtk/gtkwidget.c:1
3590 msgid "Parent widget"
3591 msgstr "Widget nadrzędny"
3593 #: gtk/gtkwidget.c:1
3594 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3597 #: gtk/gtkwidget.c:1
3598 msgid "Width request"
3601 #: gtk/gtkwidget.c:1
3603 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3607 #: gtk/gtkwidget.c:1
3608 msgid "Height request"
3611 #: gtk/gtkwidget.c:1
3613 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3617 #: gtk/gtkwidget.c:1
3618 msgid "Whether the widget is visible"
3621 #: gtk/gtkwidget.c:1
3625 #: gtk/gtkwidget.c:1
3626 msgid "Whether the widget responds to input"
3629 #: gtk/gtkwidget.c:1
3630 msgid "Application paintable"
3633 #: gtk/gtkwidget.c:1
3634 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3637 #: gtk/gtkwidget.c:1
3641 #: gtk/gtkwidget.c:1
3642 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3645 #: gtk/gtkwidget.c:1
3649 #: gtk/gtkwidget.c:1
3650 msgid "Whether the widget has the input focus"
3653 #: gtk/gtkwidget.c:1
3657 #: gtk/gtkwidget.c:1
3658 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3661 #: gtk/gtkwidget.c:1
3665 #: gtk/gtkwidget.c:1
3666 msgid "Whether the widget is the default widget"
3667 msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
3669 #: gtk/gtkwidget.c:1
3670 msgid "Receives default"
3673 #: gtk/gtkwidget.c:1
3674 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3677 #: gtk/gtkwidget.c:1
3678 msgid "Composite child"
3681 #: gtk/gtkwidget.c:1
3682 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3685 #: glade/property.c:1
3689 #: gtk/gtkwidget.c:1
3691 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3695 #: gtk/gtkwidget.c:1
3699 #: gtk/gtkwidget.c:1
3700 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3703 #: gtk/gtkwidget.c:1
3704 msgid "Extension events"
3707 #: gtk/gtkwidget.c:1
3708 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3711 #: gtk/gtkwidget.c:1
3712 msgid "Interior Focus"
3715 #: gtk/gtkwidget.c:1
3716 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3719 #: gtk/gtkwidget.c:1
3720 msgid "Focus linewidth"
3723 #: gtk/gtkwidget.c:1
3724 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
3727 #: gtk/gtkwidget.c:1
3728 msgid "Focus line dash pattern"
3731 #: gtk/gtkwidget.c:1
3732 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
3735 #: gtk/gtkwidget.c:1
3736 msgid "Focus padding"
3739 #: gtk/gtkwidget.c:1
3740 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
3743 #: gtk/gtkwindow.c:1
3747 #: glade/gbwidgets/gbwindow.c:1
3748 msgid "The type of the window"
3751 #: gtk/gtkwindow.c:1
3752 msgid "Window Title"
3755 #: glade/gbwidgets/gbwindow.c:1
3756 msgid "The title of the window"
3759 #: gtk/gtkwindow.c:1
3760 msgid "Allow Shrink"
3761 msgstr "Możliwość zmniejszania"
3763 #: gtk/gtkwindow.c:1
3766 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3770 #: gtk/gtkwindow.c:1
3772 msgstr "Możliwość zwiększania"
3774 #: gtk/gtkwindow.c:1
3775 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3778 #: gtk/gtkwindow.c:1
3779 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3782 #: gtk/gtkwindow.c:1
3786 #: gtk/gtkwindow.c:1
3788 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3792 #: gtk/gtkwindow.c:1
3793 msgid "Window Position"
3794 msgstr "Pozycja okna"
3796 #: gtk/gtkwindow.c:1
3797 msgid "The initial position of the window."
3798 msgstr "Początkowa pozycja okna."
3800 #: gtk/gtkwindow.c:1
3801 msgid "Default Width"
3802 msgstr "Domyślna szerokość"
3804 #: gtk/gtkwindow.c:1
3806 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3808 "Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
3810 #: gtk/gtkwindow.c:1
3811 msgid "Default Height"
3812 msgstr "Domyślna wysokość"
3814 #: gtk/gtkwindow.c:1
3816 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3818 "Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
3820 #: gtk/gtkwindow.c:1
3821 msgid "Destroy with Parent"
3824 #: gtk/gtkwindow.c:1
3825 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3827 "Określenie czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
3830 #: glade/glade_menu_editor.c:1
3834 #: gtk/gtkwindow.c:1
3835 msgid "Icon for this window"
3836 msgstr "Ikona powiązana z tym oknem"
3838 #: gtk/gtksizegroup.c:1
3842 #: gtk/gtksizegroup.c:1
3844 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3845 "its component widgets."
3849 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:1
3850 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3854 #: modules/input/iminuktitut.c:1
3855 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3859 #: modules/input/imipa.c:1
3864 #: modules/input/imthai-broken.c:1
3865 msgid "Thai (Broken)"
3869 #: modules/input/imviqr.c:1
3870 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3874 #: modules/input/imxim.c:1
3875 msgid "X Input Method"