3 "Project-Id-Version: gtk+\n"
4 "POT-Creation-Date: 2000-07-14 14:48-0400\n"
5 "PO-Revision-Date: 1999-09-03 05:00+0200\n"
6 "Last-Translator: GNOME PL Team\n"
7 "Language-Team: Polish <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
16 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
20 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
24 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
28 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
32 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
36 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
38 msgstr "Prze¼roczysto¶æ:"
40 #: gtk/gtkcolorsel.c:1438
45 #: gtk/gtkcolorsel.c:1459
46 msgid "Custom Palette"
49 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
54 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
60 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
61 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
66 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
70 #. The directories clist
71 #: gtk/gtkfilesel.c:514
76 #: gtk/gtkfilesel.c:534
80 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
82 msgid "Directory unreadable: %s"
83 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu: %s"
85 #: gtk/gtkfilesel.c:637
87 msgstr "Utwórz katalog"
89 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
93 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
98 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
99 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
102 #: gtk/gtkfilesel.c:828
107 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
111 #: gtk/gtkfilesel.c:927
112 msgid "Create Directory"
113 msgstr "Utwórz katalog"
115 #: gtk/gtkfilesel.c:941
116 msgid "Directory name:"
117 msgstr "Nazwa katalogu:"
120 #: gtk/gtkfilesel.c:954
125 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
130 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
134 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
138 #: gtk/gtkfontsel.c:189
142 #: gtk/gtkfontsel.c:194
147 #: gtk/gtkfontsel.c:199
151 #. create the text entry widget
152 #: gtk/gtkfontsel.c:309
156 #: gtk/gtkfontsel.c:959
160 #: gtk/gtkfontsel.c:981
161 msgid "Font Selection"
164 #: gtk/gtkgamma.c:395
168 #: gtk/gtkgamma.c:402
170 msgstr "Warto¶æ gamma"
172 #. shell and main vbox
173 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
177 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
178 msgid "No input devices"
179 msgstr "Brak urz±dzeñ wej¶ciowych"
181 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
185 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
189 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
193 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
197 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
202 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
207 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
211 #. We create the save button in any case, so that clients can
212 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
213 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
217 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
221 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
225 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
229 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
231 msgstr "Nachylenie poziome"
233 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
235 msgstr "Nachylenie pionowe"
237 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
241 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
245 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
249 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
254 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
258 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
265 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
266 msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ pliku z obrazem na ¶cie¿ce: \"%s\" wiersz %d"
270 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
271 msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ pliku z obrazem na ¶cie¿ce: \"%s\""
273 #: gtk/gtkthemes.c:103
275 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
276 msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ modu³u ³adowalnego na ¶cie¿ce: \"%s\","
278 #: gtk/gtktipsquery.c:180
279 msgid "--- No Tip ---"
280 msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
286 #~ msgstr "Pogrubienie:"
289 #~ msgstr "Nachylenie:"
291 #~ msgid "Set Width:"
292 #~ msgstr "Ustaw szeroko¶æ:"
294 #~ msgid "Pixel Size:"
295 #~ msgstr "Rozmiar w pikselach:"
297 #~ msgid "Point Size:"
298 #~ msgstr "Rozmiar w punktach:"
300 #~ msgid "Resolution X:"
301 #~ msgstr "Rozdzielczo¶æ pozioma:"
303 #~ msgid "Resolution Y:"
304 #~ msgstr "Rozdzielczo¶æ pionowa:"
309 #~ msgid "Average Width:"
310 #~ msgstr "¦rednia szeroko¶æ:"
313 #~ msgstr "Kodowanie:"
315 #~ msgid "Font Property"
316 #~ msgstr "W³a¶ciwo¶æ fontu"
318 #~ msgid "Requested Value"
319 #~ msgstr "¯±dana warto¶æ"
321 #~ msgid "Actual Value"
322 #~ msgstr "Rzeczywista warto¶æ"
330 #~ msgid "Font Style:"
331 #~ msgstr "Styl fontu:"
333 #~ msgid "Reset Filter"
334 #~ msgstr "Wyczy¶æ filtr"
337 #~ msgstr "Jednostki:"
345 #~ msgid "Font Information"
346 #~ msgstr "Informacje o foncie"
348 #~ msgid "Requested Font Name:"
349 #~ msgstr "¯±dana nazwa fontu"
351 #~ msgid "Actual Font Name:"
352 #~ msgstr "Rzeczywista nazwa fontu:"
354 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
355 #~ msgstr "dostêpnych fontów: %i, liczba stylów : %i."
360 #~ msgid "Font Types:"
361 #~ msgstr "Typy fontów"
364 #~ msgstr "Bitmapowe"
367 #~ msgstr "Skalowalne"
369 #~ msgid "Scaled Bitmap"
370 #~ msgstr "Skalowane bitmapy"
385 #~ msgstr "pochylony"
387 #~ msgid "reverse italic"
388 #~ msgstr "odwrócony italic"
390 #~ msgid "reverse oblique"
391 #~ msgstr "odwrotnie pochylony"
402 #~ msgid "The selected font is not available."
403 #~ msgstr "Wybrany font nie jest dostêpny."
405 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
406 #~ msgstr "Wybrany font nie jest poprawny."
408 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
409 #~ msgstr "Ten 2-bajtowy font mo¿e nie byæ wy¶wietlany poprawnie."
414 #~ msgid "proportional"
415 #~ msgstr "proporcjonalne"
417 #~ msgid "monospaced"
418 #~ msgstr "równomierne"
421 #~ msgstr "rozmiaru znaku"
423 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
424 #~ msgstr "Font: (z zastosowaniem filtra)"
426 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
427 #~ msgstr "Przekroczono warto¶æ MAX_FONTS. Mo¿e brakowaæ pewnych fontów."