1 # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3 # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
4 # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
5 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
6 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
8 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
11 "Project-Id-Version: gtk+\n"
12 "POT-Creation-Date: 2002-01-31 09:59-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-01-29 22:48+0100\n"
14 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
15 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
32 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
33 msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania animacji z pliku \"%s\""
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
38 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 "Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
41 "uszkodzony plik z obrazem"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
50 "uszkodzony plik z animacją"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
54 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
55 msgstr "Nie można wczytać modułu odczytującego obrazy: %s: %s"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
60 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
61 "from a different GTK version?"
63 "Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być "
64 "może pochodzi on z innej wersji GTK+?"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
68 msgid "Image type '%s' is not supported"
69 msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\""
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
77 msgid "Unrecognized image file format"
78 msgstr "Nierozpoznany format pliku z obrazem"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
82 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
83 msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania obrazu z pliku \"%s\""
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
87 msgid "Failed to load image '%s': %s"
88 msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
92 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
97 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
98 msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
103 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
106 "Podczas zapisu obrazu nie można zamknąć \"%s\", pewne dane mogły nie zostać "
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
111 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
112 msgstr "Przyrostowe odczytywanie obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwane"
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
117 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
118 "but didn't give a reason for the failure"
120 "Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie rozpoczął odczytywania "
121 "obrazu, lecz nie podał przyczyny niepowodzenia"
123 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
124 msgid "BMP image has unsupported header size"
125 msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze"
127 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
128 msgid "BMP image has bogus header data"
129 msgstr "Obraz BMP posiada błędne dane nagłówka"
131 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
132 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
133 msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do załadowania pliku bitmapy"
135 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:204
137 msgid "Failure reading ICO: %s"
138 msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s"
140 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:221
142 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
144 "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych informacji (może został obcięty?)"
146 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:259 gdk-pixbuf/io-ico.c:307 gdk-pixbuf/io-ico.c:370
147 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:423
149 msgid "Not enough memory to load icon"
150 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF"
152 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:329
153 msgid "Icon has zero width"
156 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:339
157 msgid "Icon has zero height"
160 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
162 msgid "Compressed icons are not supported"
163 msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane"
165 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:472
167 msgid "Not enough memory to load ICO file"
168 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF"
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
172 msgid "Failure reading GIF: %s"
173 msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s"
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
176 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
178 "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych informacji (może został obcięty?)"
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
182 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
183 msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytującym obrazy GIF (%s)"
185 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
186 msgid "GIF image loader can't understand this image."
187 msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu odczytującego obrazy GIF"
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
190 msgid "Bad code encountered"
191 msgstr "Napotkano błędny kod"
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
194 msgid "Circular table entry in GIF file"
195 msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF"
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
199 msgid "Not enough memory to load GIF file"
200 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF"
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
203 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
204 msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)"
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
207 msgid "File does not appear to be a GIF file"
208 msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF"
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
212 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
213 msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany"
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
216 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
220 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
225 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
230 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
231 msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny."
233 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
235 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
236 msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)"
238 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
240 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
242 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku"
244 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
245 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
246 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG"
248 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
251 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
254 "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest "
257 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
260 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
262 "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest "
265 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
267 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
268 msgstr "Poważny błąd w pliku z obrazem PNG: %s"
270 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
271 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
272 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNG"
274 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
277 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
278 "applications to reduce memory usage"
280 "Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; spróbuj "
281 "zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąć pewne aplikacje"
283 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
284 msgid "Fatal error reading PNG image file"
285 msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG"
287 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
289 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
290 msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG: %s"
292 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
294 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
297 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
298 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
301 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
302 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
305 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
306 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
309 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
310 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
311 msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt początkowy"
313 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
315 msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM"
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
318 msgid "PNM file has an image width of 0"
319 msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0"
321 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
322 msgid "PNM file has an image height of 0"
323 msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0"
325 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
326 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
327 msgstr "Maksymalną wartością koloru w pliku PNM jest 0"
329 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
330 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
331 msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest zbyt duża"
333 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
334 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
336 "Pliki PNM z maksymalną wartością koloru większą od 255 nie są obsługiwane"
338 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
339 msgid "Raw PNM image type is invalid"
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
343 msgid "PNM image format is invalid"
344 msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM"
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
347 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
348 msgstr "Moduł odczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM"
350 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
351 msgid "Premature end-of-file encountered"
354 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
355 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
358 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
359 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
360 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
362 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
363 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
366 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
367 msgid "Unexpected end of PNM image data"
368 msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM"
370 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
371 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
372 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
374 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
376 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
377 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
379 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
381 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
382 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
384 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
385 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
388 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
390 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
391 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM"
393 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
394 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
397 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
398 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
401 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
402 msgid "Can't allocate new pixbuf"
405 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
406 msgid "Can't allocate colormap structure"
409 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
410 msgid "Can't allocate colormap entries"
413 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
414 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
417 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
418 msgid "Can't allocate TGA header memory"
421 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:619
422 msgid "TGA image comment length is too long"
425 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:628
427 msgid "TGA image type not supported"
428 msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane"
430 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:671
432 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
433 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM"
435 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
436 msgid "Excess data in file"
439 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:776
441 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
442 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
444 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
445 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
448 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:810
450 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
451 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM"
453 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:822
455 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
456 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM"
458 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:831
460 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
461 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM"
463 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:841
464 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
467 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:881
468 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
471 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:888
472 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
475 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:897 gdk-pixbuf/io-tga.c:993 gdk-pixbuf/io-tga.c:1059
476 msgid "Can't allocate pixbuf"
479 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125 gdk-pixbuf/io-tga.c:1154
480 msgid "Unsupported TGA image type"
483 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
484 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
485 msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
487 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
488 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
489 msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
491 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
492 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
493 msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru"
495 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
496 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
497 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF"
499 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
500 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
501 msgstr "Nie można odczytać danych RGB z pliku TIFF"
503 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
504 msgid "Failed to open TIFF image"
505 msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF"
507 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
508 msgid "TIFFClose operation failed"
511 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
512 msgid "Failed to load TIFF image"
513 msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF"
515 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
516 msgid "Invalid XBM file"
517 msgstr "Niepoprawny plik XBM"
519 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
520 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
521 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XBM"
523 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
524 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
525 msgstr "Przy odczycie pliku XBM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
527 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
528 msgid "No XPM header found"
529 msgstr "Nie odnaleziono nagłówka XPM"
531 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
532 msgid "XPM file has image width <= 0"
533 msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokości <= 0"
535 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
536 msgid "XPM file has image height <= 0"
537 msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0"
539 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
540 msgid "XPM file has invalid number of colors"
541 msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów"
543 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
544 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
545 msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel"
547 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
548 msgid "Can't read XPM colormap"
549 msgstr "Nie można odczytać palety kolorów z pliku XPM"
551 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
552 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
553 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM"
555 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
556 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
557 msgstr "Przy odczycie pliku XPM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
559 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
560 msgid "Image header corrupt"
561 msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu"
563 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
564 msgid "Image format unknown"
565 msgstr "Nieznany format obrazu"
567 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
568 msgid "Image pixel data corrupt"
569 msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
571 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
573 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
576 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
577 msgid "Accelerator Closure"
580 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
581 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
584 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
585 msgid "Accelerator Widget"
588 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
589 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
592 #: gtk/gtkalignment.c:102
593 msgid "Horizontal alignment"
594 msgstr "Wyrównanie poziome"
596 #: gtk/gtkalignment.c:103
598 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
602 #: gtk/gtkalignment.c:112
603 msgid "Vertical alignment"
604 msgstr "Wyrównanie pionowe"
606 #: gtk/gtkalignment.c:113
608 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
612 #: gtk/gtkalignment.c:121
613 msgid "Horizontal scale"
614 msgstr "Skala pozioma"
616 #: gtk/gtkalignment.c:122
618 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
619 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
622 #: gtk/gtkalignment.c:130
623 msgid "Vertical scale"
624 msgstr "Skala pionowa"
626 #: gtk/gtkalignment.c:131
628 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
629 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
633 msgid "Arrow direction"
634 msgstr "Kierunek strzałki"
637 msgid "The direction the arrow should point"
638 msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka"
640 #: gtk/gtkarrow.c:106
642 msgstr "Cień strzałki"
644 #: gtk/gtkarrow.c:107
645 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
646 msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
649 msgid "Horizontal Alignment"
650 msgstr "Wyrównanie poziome"
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
653 msgid "X alignment of the child"
654 msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
657 msgid "Vertical Alignment"
658 msgstr "Wyrównanie pionowe"
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
661 msgid "Y alignment of the child"
662 msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
669 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
676 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
677 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
681 msgid "Minimum child width"
682 msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego"
685 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
686 msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce"
689 msgid "Minimum child height"
690 msgstr "Minimalna wysokość widgetu potomnego"
693 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
694 msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce"
697 msgid "Child internal width padding"
701 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgid "Child internal height padding"
709 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
714 msgstr "Styl ułożenia"
718 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
719 "edge, start and end"
728 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
737 msgid "The amount of space between children."
738 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi."
740 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
745 msgid "Whether the children should all be the same size."
747 "Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru. "
749 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
753 #: gtk/gtkbutton.c:190
755 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
759 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
760 msgid "Use underline"
763 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
765 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
766 "for the mnemonic accelerator key"
769 #: gtk/gtkbutton.c:205
773 #: gtk/gtkbutton.c:206
775 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
778 #: gtk/gtkbutton.c:213
779 msgid "Border relief"
782 #: gtk/gtkbutton.c:214
783 msgid "The border relief style."
786 #: gtk/gtkbutton.c:265
787 msgid "Default Spacing"
788 msgstr "Domyślne odstępy"
790 #: gtk/gtkbutton.c:266
791 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
794 #: gtk/gtkbutton.c:272
795 msgid "Default Outside Spacing"
798 #: gtk/gtkbutton.c:273
800 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
804 #: gtk/gtkbutton.c:278
805 msgid "Child X Displacement"
808 #: gtk/gtkbutton.c:279
810 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
813 #: gtk/gtkbutton.c:286
814 msgid "Child Y Displacement"
817 #: gtk/gtkbutton.c:287
819 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
822 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
826 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
827 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
830 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
834 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
835 msgid "Display the cell"
838 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
842 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
846 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
850 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
854 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
858 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
862 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
875 msgid "The fixed width."
876 msgstr "Ustalona szerokość."
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
883 msgid "The fixed height."
884 msgstr "Ustalona wysokość."
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
891 msgid "Row has children."
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
896 msgstr "Jest rozwinięty"
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
899 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
902 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
903 msgid "Pixbuf Object"
906 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
907 msgid "The pixbuf to render."
910 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
911 msgid "Pixbuf Expander Open"
914 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
915 msgid "Pixbuf for open expander."
918 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
919 msgid "Pixbuf Expander Closed"
922 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
923 msgid "Pixbuf for closed expander."
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
931 msgid "Text to render"
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
939 msgid "Marked up text to render"
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
947 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
951 msgid "Background color name"
952 msgstr "Nazwa koloru tła"
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
955 msgid "Background color as a string"
956 msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
959 msgid "Background color"
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
963 msgid "Background color as a GdkColor"
964 msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
967 msgid "Foreground color name"
968 msgstr "Nazwa koloru elementu"
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
971 msgid "Foreground color as a string"
972 msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
975 msgid "Foreground color"
976 msgstr "Kolor elementu"
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
979 msgid "Foreground color as a GdkColor"
980 msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
983 #: gtk/gtktextview.c:565
985 msgstr "Modyfikowalny"
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566
988 msgid "Whether the text can be modified by the user"
989 msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
992 #: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
997 msgid "Font description as a string"
998 msgstr "Opis czcionki w postaci napisu"
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1001 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1002 msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1006 msgstr "Rodzina czcionek"
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1009 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1010 msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1013 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1015 msgstr "Styl czcionki"
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1018 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1019 msgid "Font variant"
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1023 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1028 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1029 msgid "Font stretch"
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1033 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1035 msgstr "Rozmiar czcionki"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1042 msgid "Font size in points"
1043 msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1050 msgid "Font scaling factor"
1051 msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1059 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1063 msgid "Strikethrough"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1067 msgid "Whether to strike through the text"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1072 msgstr "Podkreślenie"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1075 msgid "Style of underline for this text"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1079 msgid "Background set"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1083 msgid "Whether this tag affects the background color"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1087 msgid "Foreground set"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1091 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1095 msgid "Editability set"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1099 msgid "Whether this tag affects text editability"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1103 msgid "Font family set"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1107 msgid "Whether this tag affects the font family"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1111 msgid "Font style set"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1115 msgid "Whether this tag affects the font style"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1119 msgid "Font variant set"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1123 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1127 msgid "Font weight set"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1131 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1135 msgid "Font stretch set"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1139 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1143 msgid "Font size set"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1147 msgid "Whether this tag affects the font size"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1151 msgid "Font scale set"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1155 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1163 msgid "Whether this tag affects the rise"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1167 msgid "Strikethrough set"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1171 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1175 msgid "Underline set"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1179 msgid "Whether this tag affects underlining"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1183 msgid "Toggle state"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1187 msgid "The toggle state of the button"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1194 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1195 msgid "The toggle button can be activated"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1202 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1203 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1206 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1207 msgid "Indicator Size"
1210 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1211 msgid "Size of check or radio indicator"
1214 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1215 msgid "Indicator Spacing"
1218 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1219 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1222 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1226 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1227 msgid "Whether the menu item is checked."
1230 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1231 msgid "Inconsistent"
1234 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1235 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1238 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1240 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1241 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1242 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1245 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1247 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1248 "it for use in the future."
1250 "Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten możesz przeciągnąć na jedną z pozycji "
1251 "palety, aby zachować go na przyszłość."
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1254 msgid "_Save color here"
1257 #: gtk/gtkcolorsel.c:1077
1259 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1260 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1263 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1264 msgid "Has Opacity Control"
1265 msgstr "Kontrola nieprzepuszczalności"
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1268 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1270 "Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
1271 "nieprzepuszczalności"
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1278 msgid "Whether a palette should be used"
1279 msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1282 msgid "Current Color"
1283 msgstr "Bieżący kolor"
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1286 msgid "The current color"
1287 msgstr "Bieżący kolor"
1289 #: gtk/gtkcolorsel.c:1717
1290 msgid "Current Alpha"
1293 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1294 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1296 "Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
1297 "pełni nieprzepuszczalny)"
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
1300 msgid "Custom palette"
1301 msgstr "Paleta użytkownika"
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1304 msgid "Palette to use in the color selector"
1305 msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
1307 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1309 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1310 "lightness of that color using the inner triangle."
1313 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1315 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1319 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1323 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1324 msgid "Position on the color wheel."
1325 msgstr "Położenie na kole kolorów."
1327 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1328 msgid "_Saturation:"
1329 msgstr "Na_sycenie:"
1331 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1332 msgid "\"Deepness\" of the color."
1333 msgstr "\"Głębia\" koloru."
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1339 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1340 msgid "Brightness of the color."
1341 msgstr "Jasność koloru."
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1348 msgid "Amount of red light in the color."
1349 msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze."
1351 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1356 msgid "Amount of green light in the color."
1357 msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze."
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1361 msgstr "_Niebieski:"
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1364 msgid "Amount of blue light in the color."
1365 msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze."
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1369 msgstr "_Nieprzepuszczalność:"
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1372 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1373 msgstr "Przezroczystość wybranego koloru."
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1376 msgid "Color _Name:"
1377 msgstr "Nazwa _koloru:"
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1381 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1382 "such as 'orange' in this entry."
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1389 #: gtk/gtkcombo.c:135
1390 msgid "Enable arrow keys"
1393 #: gtk/gtkcombo.c:136
1394 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1397 #: gtk/gtkcombo.c:142
1398 msgid "Always enable arrows"
1401 #: gtk/gtkcombo.c:143
1403 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1406 #: gtk/gtkcombo.c:149
1407 msgid "Case sensitive"
1408 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
1410 #: gtk/gtkcombo.c:150
1411 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1413 "Określa, czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe "
1416 #: gtk/gtkcombo.c:157
1418 msgstr "Dopuszczanie pustych"
1420 #: gtk/gtkcombo.c:158
1421 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1422 msgstr "Określa, czy wartość tego pola może być pusta"
1424 #: gtk/gtkcombo.c:165
1425 msgid "Value in list"
1426 msgstr "Wartość na liście"
1428 #: gtk/gtkcombo.c:166
1429 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1430 msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"
1432 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1434 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
1436 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1437 msgid "Specify how resize events are handled"
1438 msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
1440 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1441 msgid "Border width"
1442 msgstr "Szerokość krawędzi"
1444 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1445 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1448 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1452 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1453 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1456 #: gtk/gtkcurve.c:121
1458 msgstr "Typ krzywej"
1460 #: gtk/gtkcurve.c:122
1461 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1464 #: gtk/gtkcurve.c:130
1466 msgstr "Najmniejsze X"
1468 #: gtk/gtkcurve.c:131
1469 msgid "Minimum possible value for X"
1470 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość X"
1472 #: gtk/gtkcurve.c:140
1474 msgstr "Największe X"
1476 #: gtk/gtkcurve.c:141
1477 msgid "Maximum possible X value."
1478 msgstr "Największa możliwa wartość X"
1480 #: gtk/gtkcurve.c:150
1482 msgstr "Najmniejsze Y"
1484 #: gtk/gtkcurve.c:151
1485 msgid "Minimum possible value for Y"
1486 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość Y"
1488 #: gtk/gtkcurve.c:160
1490 msgstr "Największe Y"
1492 #: gtk/gtkcurve.c:161
1493 msgid "Maximum possible value for Y"
1494 msgstr "Największa możliwa wartość Y"
1496 #: gtk/gtkdialog.c:128
1497 msgid "Has separator"
1500 #: gtk/gtkdialog.c:129
1501 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1504 #: gtk/gtkdialog.c:152
1505 msgid "Content area border"
1506 msgstr "Krawędź wokół zawartości"
1508 #: gtk/gtkdialog.c:153
1509 msgid "Width of border around the main dialog area"
1510 msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
1512 #: gtk/gtkdialog.c:160
1513 msgid "Button spacing"
1514 msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
1516 #: gtk/gtkdialog.c:161
1517 msgid "Spacing between buttons"
1518 msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
1520 #: gtk/gtkdialog.c:169
1521 msgid "Action area border"
1524 #: gtk/gtkdialog.c:170
1525 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1528 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1529 msgid "Cursor Position"
1530 msgstr "Pozycja kursora"
1532 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1533 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1536 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1537 msgid "Selection Bound"
1540 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1542 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1545 #: gtk/gtkentry.c:455
1546 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1547 msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
1549 #: gtk/gtkentry.c:462
1550 msgid "Maximum length"
1551 msgstr "Maksymalna długość"
1553 #: gtk/gtkentry.c:463
1554 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1555 msgstr "Maksymalna liczba znaków w tym wejściu"
1557 #: gtk/gtkentry.c:471
1561 #: gtk/gtkentry.c:472
1563 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1567 #: gtk/gtkentry.c:479
1571 #: gtk/gtkentry.c:480
1572 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1575 #: gtk/gtkentry.c:487
1576 msgid "Invisible character"
1577 msgstr "Niewidoczny znak"
1579 #: gtk/gtkentry.c:488
1580 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1583 #: gtk/gtkentry.c:495
1584 msgid "Activates default"
1587 #: gtk/gtkentry.c:496
1589 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1590 "dialog) when Enter is pressed."
1593 #: gtk/gtkentry.c:502
1594 msgid "Width in chars"
1595 msgstr "Szerokość w znakach"
1597 #: gtk/gtkentry.c:503
1598 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1601 #: gtk/gtkentry.c:512
1602 msgid "Scroll offset"
1605 #: gtk/gtkentry.c:513
1606 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1609 #: gtk/gtkentry.c:523
1610 msgid "The contents of the entry"
1611 msgstr "Zawartość wejścia"
1613 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641
1614 msgid "Cursor color"
1615 msgstr "Kolor kursora"
1617 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:642
1618 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1619 msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
1621 #: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171
1625 #: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181
1626 msgid "Input Methods"
1629 #: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337
1630 msgid "_Insert Unicode control character"
1633 #: gtk/gtkfilesel.c:518 gtk/gtkimage.c:161
1635 msgstr "Nazwa pliku"
1637 #: gtk/gtkfilesel.c:519
1638 msgid "The currently selected filename."
1639 msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku."
1641 #: gtk/gtkfilesel.c:525
1642 msgid "Show file operations"
1643 msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach"
1645 #: gtk/gtkfilesel.c:526
1646 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1648 "Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie "
1649 "operacji na plikach."
1651 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1655 #: gtk/gtkfilesel.c:660
1657 msgid "_Directories"
1660 #: gtk/gtkfilesel.c:688
1664 #: gtk/gtkfilesel.c:692
1669 #: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
1671 msgid "Directory unreadable: %s"
1672 msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s"
1674 #: gtk/gtkfilesel.c:892
1677 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1678 "availible to this program.\n"
1679 "Are you sure that you want to select it?"
1682 #: gtk/gtkfilesel.c:1022
1685 msgstr "Stwórz katalog"
1687 #: gtk/gtkfilesel.c:1033
1689 msgid "De_lete File"
1692 #: gtk/gtkfilesel.c:1044
1694 msgid "_Rename File"
1695 msgstr "Zmień nazwę"
1697 #: gtk/gtkfilesel.c:1292
1700 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1702 "Nazwa katalogu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach "
1705 #: gtk/gtkfilesel.c:1294
1708 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1711 "Błąd przy tworzeniu katalogu \"%s\": %s\n"
1714 #: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550
1715 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1717 "Prawdopodobnie użyto symboli, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:1303
1721 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1722 msgstr "Błąd przy tworzeniu katalogu \"%s\": %s\n"
1724 #: gtk/gtkfilesel.c:1337
1725 msgid "Create Directory"
1726 msgstr "Stwórz katalog"
1728 #: gtk/gtkfilesel.c:1352
1729 msgid "_Directory name:"
1730 msgstr "Nazwa _katalogu:"
1733 #: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653
1734 #: gtk/gtkgamma.c:419
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:1378
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:1412
1744 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1746 "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
1748 #: gtk/gtkfilesel.c:1415
1751 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1754 "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s\n"
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564
1758 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1760 "Prawdopodobnie zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:1426
1764 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1765 msgstr "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s"
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560
1777 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1779 "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1784 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1787 "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku na \"%s\": %s\n"
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1562
1793 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1796 "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\": %s\n"
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1801 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1802 msgstr "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1806 msgstr "Zmień nazwę"
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1810 msgstr "Zmień nazwę"
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:2084
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:2695
1819 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1820 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:3563
1824 msgid "Name too long"
1825 msgstr "Zbyt długa nazwa"
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:3565
1828 msgid "Couldn't convert filename"
1829 msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku"
1831 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1835 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1836 msgid "X position of child widget"
1837 msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego"
1839 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1843 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1844 msgid "Y position of child widget"
1845 msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego"
1847 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1849 msgstr "Nazwa czcionki"
1851 #: gtk/gtkfontsel.c:196
1852 msgid "The X string that represents this font."
1853 msgstr "Napis X reprezentujący tę czcionkę."
1855 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1856 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1859 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1860 msgid "Preview text"
1861 msgstr "Tekst na podglądzie"
1863 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1864 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1865 msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki."
1867 #: gtk/gtkfontsel.c:312
1871 #: gtk/gtkfontsel.c:318
1875 #: gtk/gtkfontsel.c:324
1879 #. create the text entry widget
1880 #: gtk/gtkfontsel.c:453
1885 #: gtk/gtkfontsel.c:1204
1886 msgid "Font Selection"
1887 msgstr "Wybór czcionki"
1889 #: gtk/gtkframe.c:126
1890 msgid "Text of the frame's label."
1893 #: gtk/gtkframe.c:133
1894 msgid "Label xalign"
1897 #: gtk/gtkframe.c:134
1898 msgid "The horizontal alignment of the label."
1901 #: gtk/gtkframe.c:143
1902 msgid "Label yalign"
1905 #: gtk/gtkframe.c:144
1906 msgid "The vertical alignment of the label."
1907 msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety."
1909 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1910 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1913 #: gtk/gtkframe.c:160
1914 msgid "Frame shadow"
1917 #: gtk/gtkframe.c:161
1918 msgid "Appearance of the frame border."
1919 msgstr "Wygląd krawędzi ramki."
1921 #: gtk/gtkframe.c:169
1922 msgid "Label widget"
1923 msgstr "Widget etykiety"
1925 #: gtk/gtkframe.c:170
1926 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1929 #: gtk/gtkgamma.c:395
1933 #: gtk/gtkgamma.c:405
1934 msgid "_Gamma value"
1935 msgstr "Wartość g_amma"
1937 #: gtk/gtkgamma.c:425
1941 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
1942 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1946 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1947 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1948 msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener."
1950 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1951 msgid "Handle position"
1952 msgstr "Położenie uchwytu"
1954 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1955 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1956 msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu pochodnego."
1958 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1962 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1964 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1968 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1971 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1973 msgid "Error loading icon: %s"
1974 msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s"
1976 #: gtk/gtkimage.c:129
1980 #: gtk/gtkimage.c:130
1981 msgid "A GdkPixbuf to display."
1984 #: gtk/gtkimage.c:137
1988 #: gtk/gtkimage.c:138
1989 msgid "A GdkPixmap to display."
1992 #: gtk/gtkimage.c:145
1997 #: gtk/gtkimage.c:146
1998 msgid "A GdkImage to display."
2001 #: gtk/gtkimage.c:153
2005 #: gtk/gtkimage.c:154
2006 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2009 #: gtk/gtkimage.c:162
2011 msgid "Filename to load and siplay."
2012 msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF"
2014 #: gtk/gtkimage.c:170
2018 #: gtk/gtkimage.c:171
2019 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2022 #: gtk/gtkimage.c:178
2027 #: gtk/gtkimage.c:179
2028 msgid "Icon set to display."
2031 #: gtk/gtkimage.c:186
2034 msgstr "Rozmiar czcionki"
2036 #: gtk/gtkimage.c:187
2037 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2040 #: gtk/gtkimage.c:195
2045 #: gtk/gtkimage.c:196
2046 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2049 #: gtk/gtkimage.c:203
2051 msgid "Storage type"
2052 msgstr "Typ krzywej"
2054 #: gtk/gtkimage.c:204
2055 msgid "The representation being used for image data."
2058 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2059 msgid "Image widget"
2060 msgstr "Widget obrazu"
2062 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2063 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2066 #. shell and main vbox
2067 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2072 msgid "No input devices"
2073 msgstr "Brak urządzeń wejściowych"
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2077 msgstr "_Urządzenie:"
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2105 #. We create the save button in any case, so that clients can
2106 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:330
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:339
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2129 msgstr "Nachylenie poziome"
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2133 msgstr "Nachylenie pionowe"
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2145 msgstr "(wyłączone)"
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2156 #: gtk/gtklabel.c:283
2157 msgid "The text of the label."
2158 msgstr "Tekst etykiety."
2160 #: gtk/gtklabel.c:290
2161 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2164 #: gtk/gtklabel.c:296
2168 #: gtk/gtklabel.c:297
2169 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2172 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582
2173 msgid "Justification"
2176 #: gtk/gtklabel.c:312
2178 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2179 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2180 "GtkMisc::xalign for that."
2183 #: gtk/gtklabel.c:320
2187 #: gtk/gtklabel.c:321
2189 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2193 #: gtk/gtklabel.c:328
2195 msgstr "Zawijanie wierszy"
2197 #: gtk/gtklabel.c:329
2198 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2199 msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane."
2201 #: gtk/gtklabel.c:335
2203 msgstr "Zaznaczalny"
2205 #: gtk/gtklabel.c:336
2206 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2207 msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy."
2209 #: gtk/gtklabel.c:342
2210 msgid "Mnemonic key"
2213 #: gtk/gtklabel.c:343
2214 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2217 #: gtk/gtklabel.c:351
2218 msgid "Mnemonic widget"
2221 #: gtk/gtklabel.c:352
2222 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2225 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2226 msgid "Horizontal adjustment"
2229 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:178
2230 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2233 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2234 msgid "Vertical adjustment"
2237 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:185
2238 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2241 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
2245 #: gtk/gtklayout.c:634
2246 msgid "The width of the layout."
2249 #: gtk/gtklayout.c:642
2253 #: gtk/gtklayout.c:643
2254 msgid "The height of the layout."
2257 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2258 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2259 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2260 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2262 #: gtk/gtkmain.c:614
2264 msgstr "default:LTR"
2266 #: gtk/gtkmenu.c:189
2267 msgid "Tearoff Title"
2270 #: gtk/gtkmenu.c:190
2272 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2276 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2277 msgid "Style of bevel around the menubar"
2280 #: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
2281 msgid "Internal padding"
2282 msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
2284 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2285 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2288 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2289 msgid "Image/label border"
2290 msgstr "Krawędź obrazu/etykiety"
2292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2293 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2296 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2297 msgid "Message Type"
2298 msgstr "Typ komunikatu"
2300 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2301 msgid "The type of message"
2302 msgstr "Typ komunikatu"
2304 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2305 msgid "Message Buttons"
2306 msgstr "Przyciski komunikatu"
2308 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2309 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2310 msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
2317 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2320 #: gtk/gtkmisc.c:107
2324 #: gtk/gtkmisc.c:108
2325 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2326 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
2328 #: gtk/gtkmisc.c:117
2332 #: gtk/gtkmisc.c:118
2334 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2335 msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu"
2337 #: gtk/gtkmisc.c:127
2341 #: gtk/gtkmisc.c:128
2343 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2344 msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej widgetu"
2346 #: gtk/gtknotebook.c:328
2350 #: gtk/gtknotebook.c:329
2351 msgid "The index of the current page"
2352 msgstr "Indeks bieżącej strony"
2354 #: gtk/gtknotebook.c:337
2355 msgid "Tab Position"
2356 msgstr "Położenie zakładek"
2358 #: gtk/gtknotebook.c:338
2359 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2360 msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki"
2362 #: gtk/gtknotebook.c:345
2366 #: gtk/gtknotebook.c:346
2367 msgid "Width of the border around the tab labels"
2370 #: gtk/gtknotebook.c:354
2371 msgid "Horizontal Tab Border"
2374 #: gtk/gtknotebook.c:355
2375 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2378 #: gtk/gtknotebook.c:363
2379 msgid "Vertical Tab Border"
2382 #: gtk/gtknotebook.c:364
2383 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2386 #: gtk/gtknotebook.c:372
2388 msgstr "Wyświetlanie zakładek"
2390 #: gtk/gtknotebook.c:373
2391 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2392 msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki"
2394 #: gtk/gtknotebook.c:379
2396 msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
2398 #: gtk/gtknotebook.c:380
2399 msgid "Whether the border should be shown or not"
2400 msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
2402 #: gtk/gtknotebook.c:386
2404 msgstr "Przewijalny"
2406 #: gtk/gtknotebook.c:387
2407 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2410 #: gtk/gtknotebook.c:393
2411 msgid "Enable Popup"
2414 #: gtk/gtknotebook.c:394
2416 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2417 "you can use to go to a page"
2420 #: gtk/gtknotebook.c:401
2421 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2424 #: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594
2429 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2433 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2434 msgid "The menu of options"
2437 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2438 msgid "Size of dropdown indicator"
2441 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2442 msgid "Spacing around indicator"
2445 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2449 #: gtk/gtkpaned.c:121
2451 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2454 #: gtk/gtkpaned.c:129
2455 msgid "Position Set"
2458 #: gtk/gtkpaned.c:130
2459 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2462 #: gtk/gtkpaned.c:136
2464 msgstr "Rozmiar uchwytu"
2466 #: gtk/gtkpaned.c:137
2467 msgid "Width of handle"
2468 msgstr "Szerokość uchwytu"
2470 #: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776
2472 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2473 msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
2477 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2480 #: gtk/gtkpreview.c:129
2484 #: gtk/gtkpreview.c:130
2486 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2489 #: gtk/gtkprogress.c:122
2490 msgid "Activity mode"
2493 #: gtk/gtkprogress.c:123
2495 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2496 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2497 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2501 #: gtk/gtkprogress.c:130
2505 #: gtk/gtkprogress.c:131
2506 msgid "Whether the progress is shown as text"
2509 #: gtk/gtkprogress.c:138
2510 msgid "Text x alignment"
2513 #: gtk/gtkprogress.c:139
2515 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2516 "in the progresswidget"
2519 #: gtk/gtkprogress.c:147
2520 msgid "Text y alignment"
2523 #: gtk/gtkprogress.c:148
2525 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2526 "in the progress widget"
2529 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:224
2533 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2534 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2537 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2541 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2542 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2545 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2549 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2550 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2553 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2554 msgid "Activity Step"
2557 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2558 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2561 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2562 msgid "Activity Blocks"
2565 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2567 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2571 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2572 msgid "Discrete Blocks"
2575 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2577 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2581 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2585 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2586 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2589 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2593 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2594 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2597 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2598 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2601 #: gtk/gtkrange.c:261
2602 msgid "Update policy"
2605 #: gtk/gtkrange.c:262
2606 msgid "How the range should be updated on the screen"
2609 #: gtk/gtkrange.c:271
2610 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2613 #: gtk/gtkrange.c:278
2617 #: gtk/gtkrange.c:279
2618 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2621 #: gtk/gtkrange.c:285
2622 msgid "Slider Width"
2625 #: gtk/gtkrange.c:286
2626 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2629 #: gtk/gtkrange.c:293
2630 msgid "Trough Border"
2633 #: gtk/gtkrange.c:294
2634 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2637 #: gtk/gtkrange.c:301
2638 msgid "Stepper Size"
2641 #: gtk/gtkrange.c:302
2642 msgid "Length of step buttons at ends"
2645 #: gtk/gtkrange.c:309
2646 msgid "Stepper Spacing"
2649 #: gtk/gtkrange.c:310
2650 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2653 #: gtk/gtkruler.c:118
2657 #: gtk/gtkruler.c:119
2658 msgid "Lower limit of ruler"
2661 #: gtk/gtkruler.c:128
2665 #: gtk/gtkruler.c:129
2666 msgid "Upper limit of ruler"
2669 #: gtk/gtkruler.c:139
2670 msgid "Position of mark on the ruler"
2673 #: gtk/gtkruler.c:148
2675 msgstr "Maksymalny rozmiar"
2677 #: gtk/gtkruler.c:149
2678 msgid "Maximum size of the ruler"
2681 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242
2685 #: gtk/gtkscale.c:156
2686 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2689 #: gtk/gtkscale.c:165
2693 #: gtk/gtkscale.c:166
2694 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2697 #: gtk/gtkscale.c:173
2698 msgid "Value Position"
2701 #: gtk/gtkscale.c:174
2702 msgid "The position in which the current value is displayed"
2705 #: gtk/gtkscale.c:181
2706 msgid "Slider Length"
2709 #: gtk/gtkscale.c:182
2710 msgid "Length of scale's slider"
2713 #: gtk/gtkscale.c:190
2714 msgid "Value spacing"
2717 #: gtk/gtkscale.c:191
2718 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2721 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2722 msgid "Minimum Slider Length"
2725 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2726 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2729 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2730 msgid "Fixed slider size"
2733 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2734 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2737 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2738 msgid "Backward stepper"
2741 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2742 msgid "Display the standard backward arrow button"
2745 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2746 msgid "Forward stepper"
2749 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2750 msgid "Display the standard forward arrow button"
2753 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2754 msgid "Secondary backward stepper"
2757 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2759 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2762 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2763 msgid "Secondary forward stepper"
2766 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2768 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2771 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:177 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507
2772 msgid "Horizontal Adjustment"
2775 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:184 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515
2776 msgid "Vertical Adjustment"
2779 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:191
2781 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2782 msgstr "Skala pozioma"
2784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:192
2785 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:199
2790 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2791 msgstr "Skala pionowa"
2793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:200
2794 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:208
2799 msgid "Window Placement"
2802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:209
2803 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:216
2811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:217
2812 msgid "Style of bevel around the contents"
2815 #: gtk/gtksettings.c:147
2816 msgid "Double Click Time"
2819 #: gtk/gtksettings.c:148
2821 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2822 "click (in milliseconds)"
2825 #: gtk/gtksettings.c:155
2826 msgid "Cursor Blink"
2827 msgstr "Migotanie kursora"
2829 #: gtk/gtksettings.c:156
2830 msgid "Whether the cursor should blink"
2831 msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
2833 #: gtk/gtksettings.c:163
2834 msgid "Cursor Blink Time"
2837 #: gtk/gtksettings.c:164
2838 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2841 #: gtk/gtksettings.c:171
2842 msgid "Split Cursor"
2845 #: gtk/gtksettings.c:172
2847 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2851 #: gtk/gtksettings.c:179
2853 msgstr "Nazwa tematu"
2855 #: gtk/gtksettings.c:180
2856 msgid "Name of theme RC file to load"
2859 #: gtk/gtksettings.c:187
2860 msgid "Key Theme Name"
2863 #: gtk/gtksettings.c:188
2864 msgid "Name of key theme RC file to load"
2867 #: gtk/gtksettings.c:196
2868 msgid "Menu bar accelerator"
2871 #: gtk/gtksettings.c:197
2872 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2875 #: gtk/gtksettings.c:205
2876 msgid "Drag threshold"
2879 #: gtk/gtksettings.c:206
2880 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2883 #: gtk/gtkspinbutton.c:225
2884 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2887 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
2891 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
2892 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2895 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2896 msgid "The number of decimal places to display"
2899 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
2900 msgid "Snap to Ticks"
2903 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
2905 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2906 "nearest step increment"
2909 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
2913 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
2914 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2917 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2921 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2922 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2925 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2926 msgid "Update Policy"
2929 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2931 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2934 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2938 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
2939 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2942 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2943 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2946 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2947 #: gtk/gtkstock.c:267
2951 #: gtk/gtkstock.c:268
2953 msgstr "Ostrzeżenie"
2955 #: gtk/gtkstock.c:269
2959 #: gtk/gtkstock.c:270
2963 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2964 #. * need the mnemonics to be rationalized
2966 #: gtk/gtkstock.c:275
2970 #: gtk/gtkstock.c:276
2974 #: gtk/gtkstock.c:277
2978 #: gtk/gtkstock.c:278
2982 #: gtk/gtkstock.c:279
2986 #: gtk/gtkstock.c:280
2990 #: gtk/gtkstock.c:281
2994 #: gtk/gtkstock.c:282
2998 #: gtk/gtkstock.c:283
3002 #: gtk/gtkstock.c:284
3006 #: gtk/gtkstock.c:285
3010 #: gtk/gtkstock.c:286
3014 #: gtk/gtkstock.c:287
3018 #: gtk/gtkstock.c:288
3019 msgid "Find and _Replace"
3022 #: gtk/gtkstock.c:289
3026 #: gtk/gtkstock.c:290
3030 #: gtk/gtkstock.c:291
3034 #: gtk/gtkstock.c:292
3038 #: gtk/gtkstock.c:293
3042 #: gtk/gtkstock.c:294
3046 #: gtk/gtkstock.c:295
3050 #: gtk/gtkstock.c:296
3054 #: gtk/gtkstock.c:297
3058 #: gtk/gtkstock.c:298
3062 #: gtk/gtkstock.c:299
3066 #: gtk/gtkstock.c:300
3070 #: gtk/gtkstock.c:301
3074 #: gtk/gtkstock.c:302
3078 #: gtk/gtkstock.c:303
3082 #: gtk/gtkstock.c:304
3086 #: gtk/gtkstock.c:305
3090 #: gtk/gtkstock.c:306
3094 #: gtk/gtkstock.c:307
3098 #: gtk/gtkstock.c:308
3102 #: gtk/gtkstock.c:309
3106 #: gtk/gtkstock.c:310
3110 #: gtk/gtkstock.c:311
3114 #: gtk/gtkstock.c:312
3115 msgid "_Preferences"
3116 msgstr "_Preferencje"
3118 #: gtk/gtkstock.c:313
3122 #: gtk/gtkstock.c:314
3123 msgid "Print Pre_view"
3126 #: gtk/gtkstock.c:315
3128 msgstr "_Właściwości"
3130 #: gtk/gtkstock.c:316
3134 #: gtk/gtkstock.c:317
3138 #: gtk/gtkstock.c:318
3142 #: gtk/gtkstock.c:319
3146 #: gtk/gtkstock.c:320
3150 #: gtk/gtkstock.c:321
3154 #: gtk/gtkstock.c:322
3156 msgstr "Zapisz j_ako"
3158 #: gtk/gtkstock.c:323
3162 #: gtk/gtkstock.c:324
3166 #: gtk/gtkstock.c:325
3170 #: gtk/gtkstock.c:326
3174 #: gtk/gtkstock.c:327
3175 msgid "_Spell Check"
3178 #: gtk/gtkstock.c:328
3182 #: gtk/gtkstock.c:329
3183 msgid "_Strikethrough"
3186 #: gtk/gtkstock.c:330
3190 #: gtk/gtkstock.c:331
3194 #: gtk/gtkstock.c:332
3198 #: gtk/gtkstock.c:333
3202 #: gtk/gtkstock.c:334
3207 #: gtk/gtkstock.c:335
3208 msgid "Zoom to _Fit"
3211 #: gtk/gtkstock.c:336
3215 #: gtk/gtkstock.c:337
3219 #: gtk/gtktable.c:156
3223 #: gtk/gtktable.c:157
3224 msgid "The number of rows in the table"
3225 msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
3227 #: gtk/gtktable.c:165
3231 #: gtk/gtktable.c:166
3232 msgid "The number of columns in the table"
3233 msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
3235 #: gtk/gtktable.c:174
3237 msgstr "Odstępy wierszowe"
3239 #: gtk/gtktable.c:175
3240 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3243 #: gtk/gtktable.c:183
3244 msgid "Column spacing"
3245 msgstr "Odstępy kolumnowe"
3247 #: gtk/gtktable.c:184
3248 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3251 #: gtk/gtktable.c:192
3255 #: gtk/gtktable.c:193
3256 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3259 #: gtk/gtktext.c:605
3260 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3263 #: gtk/gtktext.c:613
3264 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3267 #: gtk/gtktext.c:620
3271 #: gtk/gtktext.c:621
3272 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3275 #: gtk/gtktext.c:628
3279 #: gtk/gtktext.c:629
3280 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3283 #: gtk/gtktexttag.c:199
3287 #: gtk/gtktexttag.c:200
3288 msgid "Name used to refer to the text tag"
3291 #: gtk/gtktexttag.c:225
3292 msgid "Background full height"
3295 #: gtk/gtktexttag.c:226
3297 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3298 "of the tagged characters"
3301 #: gtk/gtktexttag.c:234
3302 msgid "Background stipple mask"
3305 #: gtk/gtktexttag.c:235
3306 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3309 #: gtk/gtktexttag.c:260
3310 msgid "Foreground stipple mask"
3313 #: gtk/gtktexttag.c:261
3314 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3317 #: gtk/gtktexttag.c:268
3318 msgid "Text direction"
3319 msgstr "Kierunek tekstu"
3321 #: gtk/gtktexttag.c:269
3322 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3325 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583
3326 msgid "Left, right, or center justification"
3329 #: gtk/gtktexttag.c:387
3333 #: gtk/gtktexttag.c:388
3334 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3337 #: gtk/gtktexttag.c:395
3339 msgstr "Lewy margines"
3341 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592
3342 msgid "Width of the left margin in pixels"
3343 msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
3345 #: gtk/gtktexttag.c:405
3346 msgid "Right margin"
3347 msgstr "Prawy margines"
3349 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602
3350 msgid "Width of the right margin in pixels"
3351 msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
3353 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611
3357 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612
3358 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3361 #: gtk/gtktexttag.c:437
3362 msgid "Pixels above lines"
3365 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536
3366 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3369 #: gtk/gtktexttag.c:447
3370 msgid "Pixels below lines"
3373 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546
3374 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3377 #: gtk/gtktexttag.c:457
3378 msgid "Pixels inside wrap"
3381 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556
3382 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3385 #: gtk/gtktexttag.c:484
3389 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574
3391 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3394 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621
3398 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622
3399 msgid "Custom tabs for this text"
3402 #: gtk/gtktexttag.c:502
3406 #: gtk/gtktexttag.c:503
3407 msgid "Whether this text is hidden"
3410 #: gtk/gtktexttag.c:516
3411 msgid "Background full height set"
3414 #: gtk/gtktexttag.c:517
3415 msgid "Whether this tag affects background height"
3418 #: gtk/gtktexttag.c:520
3419 msgid "Background stipple set"
3422 #: gtk/gtktexttag.c:521
3423 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3426 #: gtk/gtktexttag.c:528
3427 msgid "Foreground stipple set"
3430 #: gtk/gtktexttag.c:529
3431 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3434 #: gtk/gtktexttag.c:564
3435 msgid "Justification set"
3438 #: gtk/gtktexttag.c:565
3439 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3442 #: gtk/gtktexttag.c:568
3443 msgid "Language set"
3446 #: gtk/gtktexttag.c:569
3447 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3450 #: gtk/gtktexttag.c:572
3451 msgid "Left margin set"
3454 #: gtk/gtktexttag.c:573
3455 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3458 #: gtk/gtktexttag.c:576
3462 #: gtk/gtktexttag.c:577
3463 msgid "Whether this tag affects indentation"
3466 #: gtk/gtktexttag.c:584
3467 msgid "Pixels above lines set"
3470 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3471 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3474 #: gtk/gtktexttag.c:588
3475 msgid "Pixels below lines set"
3478 #: gtk/gtktexttag.c:592
3479 msgid "Pixels inside wrap set"
3482 #: gtk/gtktexttag.c:593
3483 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3486 #: gtk/gtktexttag.c:600
3487 msgid "Right margin set"
3490 #: gtk/gtktexttag.c:601
3491 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3494 #: gtk/gtktexttag.c:608
3495 msgid "Wrap mode set"
3498 #: gtk/gtktexttag.c:609
3499 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3502 #: gtk/gtktexttag.c:612
3506 #: gtk/gtktexttag.c:613
3507 msgid "Whether this tag affects tabs"
3510 #: gtk/gtktexttag.c:616
3511 msgid "Invisible set"
3514 #: gtk/gtktexttag.c:617
3515 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3518 #: gtk/gtktextutil.c:46
3519 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3522 #: gtk/gtktextutil.c:47
3523 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3526 #: gtk/gtktextutil.c:48
3527 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3530 #: gtk/gtktextutil.c:49
3531 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3534 #: gtk/gtktextutil.c:50
3535 msgid "LRO Left-to-right _override"
3538 #: gtk/gtktextutil.c:51
3539 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3542 #: gtk/gtktextutil.c:52
3543 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3546 #: gtk/gtktextutil.c:53
3547 msgid "ZWS _Zero width space"
3550 #: gtk/gtktextutil.c:54
3551 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3554 #: gtk/gtktextutil.c:55
3555 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3558 #: gtk/gtktextview.c:535
3559 msgid "Pixels Above Lines"
3562 #: gtk/gtktextview.c:545
3563 msgid "Pixels Below Lines"
3566 #: gtk/gtktextview.c:555
3567 msgid "Pixels Inside Wrap"
3570 #: gtk/gtktextview.c:573
3574 #: gtk/gtktextview.c:591
3578 #: gtk/gtktextview.c:601
3579 msgid "Right Margin"
3582 #: gtk/gtktextview.c:629
3583 msgid "Cursor Visible"
3586 #: gtk/gtktextview.c:630
3587 msgid "If the insertion cursor is shown"
3590 #: gtk/gtktextview.c:6328
3591 msgid "Input _Methods"
3594 #: gtk/gtkthemes.c:71
3596 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3597 msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego motyw w module_path: \"%s\","
3599 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3600 msgid "--- No Tip ---"
3601 msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
3603 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3604 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3607 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3608 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3611 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3612 msgid "Draw Indicator"
3615 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3616 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3619 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3620 msgid "The orientation of the toolbar"
3621 msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
3623 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3624 msgid "Toolbar Style"
3627 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3628 msgid "How to draw the toolbar"
3631 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3635 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3636 msgid "Size of spacers"
3639 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3640 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3643 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3647 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3648 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3651 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3652 msgid "Button relief"
3655 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3656 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3659 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3660 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3663 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3664 msgid "Toolbar style"
3667 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3669 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3672 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3673 msgid "Toolbar icon size"
3676 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3677 msgid "Size of icons in default toolbars"
3680 #: gtk/gtktreemodelsort.c:298
3681 msgid "TreeModelSort Model"
3684 #: gtk/gtktreemodelsort.c:299
3686 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3687 msgstr "Model dla widoku drzewa"
3689 #: gtk/gtktreeview.c:499
3690 msgid "TreeView Model"
3693 #: gtk/gtktreeview.c:500
3694 msgid "The model for the tree view"
3695 msgstr "Model dla widoku drzewa"
3697 #: gtk/gtktreeview.c:508
3698 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3701 #: gtk/gtktreeview.c:516
3702 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3705 #: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
3709 #: gtk/gtktreeview.c:524
3710 msgid "Show the column header buttons"
3713 #: gtk/gtktreeview.c:531
3714 msgid "Headers Clickable"
3717 #: gtk/gtktreeview.c:532
3718 msgid "Column headers respond to click events"
3721 #: gtk/gtktreeview.c:539
3722 msgid "Expander Column"
3725 #: gtk/gtktreeview.c:540
3726 msgid "Set the column for the expander column"
3729 #: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3733 #: gtk/gtktreeview.c:548
3734 msgid "View is reorderable"
3737 #: gtk/gtktreeview.c:555
3741 #: gtk/gtktreeview.c:556
3742 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3745 #: gtk/gtktreeview.c:563
3746 msgid "Enable Search"
3749 #: gtk/gtktreeview.c:564
3750 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3753 #: gtk/gtktreeview.c:571
3754 msgid "Search Column"
3757 #: gtk/gtktreeview.c:572
3758 msgid "Model column to search through when searching through code"
3761 #: gtk/gtktreeview.c:585
3762 msgid "Expander Size"
3765 #: gtk/gtktreeview.c:586
3766 msgid "Size of the expander arrow."
3769 #: gtk/gtktreeview.c:594
3770 msgid "Vertical Separator Width"
3773 #: gtk/gtktreeview.c:595
3774 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3777 #: gtk/gtktreeview.c:603
3778 msgid "Horizontal Separator Width"
3781 #: gtk/gtktreeview.c:604
3782 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3785 #: gtk/gtktreeview.c:612
3789 #: gtk/gtktreeview.c:613
3790 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3793 #: gtk/gtktreeview.c:619
3794 msgid "Indent Expanders"
3797 #: gtk/gtktreeview.c:620
3798 msgid "Make the expanders indented."
3801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3802 msgid "Whether to display the column"
3803 msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
3805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410
3809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3810 msgid "Column is user-resizable"
3813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3814 msgid "Current width of the column"
3815 msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
3817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
3821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3822 msgid "Resize mode of the column"
3825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
3827 msgstr "Ustalona szerokość"
3829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
3830 msgid "Current fixed width of the column"
3833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
3834 msgid "Minimum Width"
3835 msgstr "Minimalna szerokość"
3837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
3838 msgid "Minimum allowed width of the column"
3839 msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
3841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3842 msgid "Maximum Width"
3843 msgstr "Maksymalna szerokość"
3845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
3846 msgid "Maximum allowed width of the column"
3847 msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
3849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3854 msgid "Title to appear in column header"
3855 msgstr "Tytuł, pojawiający się w nagłówku kolumny"
3857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
3861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3862 msgid "Whether the header can be clicked"
3863 msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
3865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3870 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
3877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3878 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3882 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3886 msgid "Sort indicator"
3889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3890 msgid "Whether to show a sort indicator"
3891 msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
3893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
3895 msgstr "Porządek sortowania"
3897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3898 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3901 #: gtk/gtkviewport.c:133
3903 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3907 #: gtk/gtkviewport.c:141
3909 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3913 #: gtk/gtkviewport.c:149
3914 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3917 #: gtk/gtkwidget.c:392
3919 msgstr "Nazwa widgetu"
3921 #: gtk/gtkwidget.c:393
3922 msgid "The name of the widget"
3923 msgstr "Nazwa widgetu"
3925 #: gtk/gtkwidget.c:399
3926 msgid "Parent widget"
3927 msgstr "Widget nadrzędny"
3929 #: gtk/gtkwidget.c:400
3930 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3933 #: gtk/gtkwidget.c:407
3934 msgid "Width request"
3937 #: gtk/gtkwidget.c:408
3939 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3943 #: gtk/gtkwidget.c:416
3944 msgid "Height request"
3947 #: gtk/gtkwidget.c:417
3949 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3953 #: gtk/gtkwidget.c:426
3954 msgid "Whether the widget is visible"
3957 #: gtk/gtkwidget.c:432
3961 #: gtk/gtkwidget.c:433
3962 msgid "Whether the widget responds to input"
3965 #: gtk/gtkwidget.c:439
3966 msgid "Application paintable"
3969 #: gtk/gtkwidget.c:440
3970 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3973 #: gtk/gtkwidget.c:446
3977 #: gtk/gtkwidget.c:447
3978 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3981 #: gtk/gtkwidget.c:453
3985 #: gtk/gtkwidget.c:454
3986 msgid "Whether the widget has the input focus"
3989 #: gtk/gtkwidget.c:460
3993 #: gtk/gtkwidget.c:461
3994 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3997 #: gtk/gtkwidget.c:467
4001 #: gtk/gtkwidget.c:468
4002 msgid "Whether the widget is the default widget"
4003 msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
4005 #: gtk/gtkwidget.c:474
4006 msgid "Receives default"
4009 #: gtk/gtkwidget.c:475
4010 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4013 #: gtk/gtkwidget.c:481
4014 msgid "Composite child"
4017 #: gtk/gtkwidget.c:482
4018 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4021 #: gtk/gtkwidget.c:488
4025 #: gtk/gtkwidget.c:489
4027 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4031 #: gtk/gtkwidget.c:495
4035 #: gtk/gtkwidget.c:496
4036 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4039 #: gtk/gtkwidget.c:503
4040 msgid "Extension events"
4043 #: gtk/gtkwidget.c:504
4044 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4047 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4048 msgid "Interior Focus"
4051 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4052 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4055 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4056 msgid "Focus linewidth"
4059 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4060 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4063 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4064 msgid "Focus line dash pattern"
4067 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4068 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4071 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4072 msgid "Focus padding"
4075 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4076 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4079 #: gtk/gtkwindow.c:375
4083 #: gtk/gtkwindow.c:376
4084 msgid "The type of the window"
4087 #: gtk/gtkwindow.c:385
4088 msgid "Window Title"
4091 #: gtk/gtkwindow.c:386
4092 msgid "The title of the window"
4095 #: gtk/gtkwindow.c:393
4096 msgid "Allow Shrink"
4097 msgstr "Możliwość zmniejszania"
4099 #: gtk/gtkwindow.c:395
4102 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4106 #: gtk/gtkwindow.c:402
4108 msgstr "Możliwość zwiększania"
4110 #: gtk/gtkwindow.c:403
4111 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4114 #: gtk/gtkwindow.c:411
4115 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4118 #: gtk/gtkwindow.c:418
4122 #: gtk/gtkwindow.c:419
4124 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4128 #: gtk/gtkwindow.c:426
4129 msgid "Window Position"
4130 msgstr "Pozycja okna"
4132 #: gtk/gtkwindow.c:427
4133 msgid "The initial position of the window."
4134 msgstr "Początkowa pozycja okna."
4136 #: gtk/gtkwindow.c:435
4137 msgid "Default Width"
4138 msgstr "Domyślna szerokość"
4140 #: gtk/gtkwindow.c:436
4142 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4144 "Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
4146 #: gtk/gtkwindow.c:445
4147 msgid "Default Height"
4148 msgstr "Domyślna wysokość"
4150 #: gtk/gtkwindow.c:446
4152 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4154 "Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
4156 #: gtk/gtkwindow.c:455
4157 msgid "Destroy with Parent"
4160 #: gtk/gtkwindow.c:456
4161 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4163 "Określenie czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
4166 #: gtk/gtkwindow.c:463
4170 #: gtk/gtkwindow.c:464
4171 msgid "Icon for this window"
4172 msgstr "Ikona powiązana z tym oknem"
4174 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4178 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4180 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
4181 "its component widgets."
4185 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4186 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4190 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4191 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4195 #: modules/input/imipa.c:144
4200 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4201 msgid "Thai (Broken)"
4205 #: modules/input/imviqr.c:243
4206 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4210 #: modules/input/imxim.c:27
4211 msgid "X Input Method"