]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/pl.po
Add missing files (Christian Rose #70165)
[~andy/gtk] / po / pl.po
1 # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3 # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
4 # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
5 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
6 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
7 # translators@gnome.pl
8 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+\n"
12 "POT-Creation-Date: 2002-01-31 09:59-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-01-29 22:48+0100\n"
14 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
15 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
31 #, c-format
32 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
33 msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania animacji z pliku \"%s\""
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 msgstr ""
40 "Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
41 "uszkodzony plik z obrazem"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49 "Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
50 "uszkodzony plik z animacją"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
53 #, c-format
54 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
55 msgstr "Nie można wczytać modułu odczytującego obrazy: %s: %s"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
61 "from a different GTK version?"
62 msgstr ""
63 "Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być "
64 "może pochodzi on z innej wersji GTK+?"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
67 #, c-format
68 msgid "Image type '%s' is not supported"
69 msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
72 #, c-format
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\""
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
77 msgid "Unrecognized image file format"
78 msgstr "Nierozpoznany format pliku z obrazem"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
81 #, c-format
82 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
83 msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania obrazu z pliku \"%s\""
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
86 #, c-format
87 msgid "Failed to load image '%s': %s"
88 msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
91 #, c-format
92 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
96 #, c-format
97 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
98 msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
104 "s"
105 msgstr ""
106 "Podczas zapisu obrazu nie można zamknąć \"%s\", pewne dane mogły nie zostać "
107 "zapisane: %s"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
110 #, c-format
111 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
112 msgstr "Przyrostowe odczytywanie obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwane"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
118 "but didn't give a reason for the failure"
119 msgstr ""
120 "Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie rozpoczął odczytywania "
121 "obrazu, lecz nie podał przyczyny niepowodzenia"
122
123 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
124 msgid "BMP image has unsupported header size"
125 msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze"
126
127 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
128 msgid "BMP image has bogus header data"
129 msgstr "Obraz BMP posiada błędne dane nagłówka"
130
131 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
132 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
133 msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do załadowania pliku bitmapy"
134
135 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:204
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Failure reading ICO: %s"
138 msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s"
139
140 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:221
141 #, fuzzy
142 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
143 msgstr ""
144 "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych informacji (może został obcięty?)"
145
146 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:259 gdk-pixbuf/io-ico.c:307 gdk-pixbuf/io-ico.c:370
147 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:423
148 #, fuzzy
149 msgid "Not enough memory to load icon"
150 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF"
151
152 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:329
153 msgid "Icon has zero width"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:339
157 msgid "Icon has zero height"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
161 #, fuzzy
162 msgid "Compressed icons are not supported"
163 msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane"
164
165 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:472
166 #, fuzzy
167 msgid "Not enough memory to load ICO file"
168 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
171 #, c-format
172 msgid "Failure reading GIF: %s"
173 msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
176 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
177 msgstr ""
178 "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych informacji (może został obcięty?)"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
181 #, c-format
182 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
183 msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytującym obrazy GIF (%s)"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
186 msgid "GIF image loader can't understand this image."
187 msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu odczytującego obrazy GIF"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
190 msgid "Bad code encountered"
191 msgstr "Napotkano błędny kod"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
194 msgid "Circular table entry in GIF file"
195 msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
199 msgid "Not enough memory to load GIF file"
200 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
203 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
204 msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
207 msgid "File does not appear to be a GIF file"
208 msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
211 #, c-format
212 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
213 msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
216 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
217 msgstr ""
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
220 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
221 msgstr ""
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
224 msgid ""
225 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
226 "colormap."
227 msgstr ""
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
230 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
231 msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny."
232
233 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
234 #, c-format
235 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
236 msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
239 msgid ""
240 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
241 "memory"
242 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
245 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
246 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
252 "parsed."
253 msgstr ""
254 "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest "
255 "poprawna."
256
257 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
261 msgstr ""
262 "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest "
263 "dozwolona."
264
265 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
266 #, c-format
267 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
268 msgstr "Poważny błąd w pliku z obrazem PNG: %s"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
271 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
272 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNG"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
278 "applications to reduce memory usage"
279 msgstr ""
280 "Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; spróbuj "
281 "zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąć pewne aplikacje"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
284 msgid "Fatal error reading PNG image file"
285 msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
288 #, c-format
289 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
290 msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG: %s"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
293 msgid ""
294 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
295 msgstr ""
296
297 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
298 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
299 msgstr ""
300
301 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
302 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
306 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
307 msgstr ""
308
309 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
310 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
311 msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt początkowy"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
315 msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
318 msgid "PNM file has an image width of 0"
319 msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
322 msgid "PNM file has an image height of 0"
323 msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
326 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
327 msgstr "Maksymalną wartością koloru w pliku PNM jest 0"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
330 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
331 msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest zbyt duża"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
334 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
335 msgstr ""
336 "Pliki PNM z maksymalną wartością koloru większą od 255 nie są obsługiwane"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
339 msgid "Raw PNM image type is invalid"
340 msgstr ""
341
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
343 msgid "PNM image format is invalid"
344 msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
347 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
348 msgstr "Moduł odczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
351 msgid "Premature end-of-file encountered"
352 msgstr ""
353
354 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
355 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
356 msgstr ""
357
358 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
359 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
360 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
363 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
364 msgstr ""
365
366 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
367 msgid "Unexpected end of PNM image data"
368 msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
371 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
372 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
375 #, fuzzy
376 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
377 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
380 #, fuzzy
381 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
382 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
385 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
386 msgstr ""
387
388 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
389 #, fuzzy
390 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
391 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
394 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
398 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
399 msgstr ""
400
401 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
402 msgid "Can't allocate new pixbuf"
403 msgstr ""
404
405 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
406 msgid "Can't allocate colormap structure"
407 msgstr ""
408
409 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
410 msgid "Can't allocate colormap entries"
411 msgstr ""
412
413 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
414 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
418 msgid "Can't allocate TGA header memory"
419 msgstr ""
420
421 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:619
422 msgid "TGA image comment length is too long"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:628
426 #, fuzzy
427 msgid "TGA image type not supported"
428 msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:671
431 #, fuzzy
432 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
433 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
436 msgid "Excess data in file"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:776
440 #, fuzzy
441 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
442 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
445 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
446 msgstr ""
447
448 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:810
449 #, fuzzy
450 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
451 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:822
454 #, fuzzy
455 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
456 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:831
459 #, fuzzy
460 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
461 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:841
464 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:881
468 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:888
472 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:897 gdk-pixbuf/io-tga.c:993 gdk-pixbuf/io-tga.c:1059
476 msgid "Can't allocate pixbuf"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125 gdk-pixbuf/io-tga.c:1154
480 msgid "Unsupported TGA image type"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
484 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
485 msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
488 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
489 msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
492 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
493 msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
496 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
497 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
500 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
501 msgstr "Nie można odczytać danych RGB z pliku TIFF"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
504 msgid "Failed to open TIFF image"
505 msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
508 msgid "TIFFClose operation failed"
509 msgstr ""
510
511 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
512 msgid "Failed to load TIFF image"
513 msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
516 msgid "Invalid XBM file"
517 msgstr "Niepoprawny plik XBM"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
520 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
521 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XBM"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
524 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
525 msgstr "Przy odczycie pliku XBM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
528 msgid "No XPM header found"
529 msgstr "Nie odnaleziono nagłówka XPM"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
532 msgid "XPM file has image width <= 0"
533 msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokości <= 0"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
536 msgid "XPM file has image height <= 0"
537 msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
540 msgid "XPM file has invalid number of colors"
541 msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
544 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
545 msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
548 msgid "Can't read XPM colormap"
549 msgstr "Nie można odczytać palety kolorów z pliku XPM"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
552 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
553 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
556 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
557 msgstr "Przy odczycie pliku XPM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
558
559 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
560 msgid "Image header corrupt"
561 msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu"
562
563 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
564 msgid "Image format unknown"
565 msgstr "Nieznany format obrazu"
566
567 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
568 msgid "Image pixel data corrupt"
569 msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
570
571 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
572 #, c-format
573 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
574 msgstr ""
575
576 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
577 msgid "Accelerator Closure"
578 msgstr ""
579
580 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
581 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
582 msgstr ""
583
584 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
585 msgid "Accelerator Widget"
586 msgstr ""
587
588 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
589 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
590 msgstr ""
591
592 #: gtk/gtkalignment.c:102
593 msgid "Horizontal alignment"
594 msgstr "Wyrównanie poziome"
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:103
597 msgid ""
598 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
599 "right aligned"
600 msgstr ""
601
602 #: gtk/gtkalignment.c:112
603 msgid "Vertical alignment"
604 msgstr "Wyrównanie pionowe"
605
606 #: gtk/gtkalignment.c:113
607 msgid ""
608 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
609 "bottom aligned"
610 msgstr ""
611
612 #: gtk/gtkalignment.c:121
613 msgid "Horizontal scale"
614 msgstr "Skala pozioma"
615
616 #: gtk/gtkalignment.c:122
617 msgid ""
618 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
619 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
620 msgstr ""
621
622 #: gtk/gtkalignment.c:130
623 msgid "Vertical scale"
624 msgstr "Skala pionowa"
625
626 #: gtk/gtkalignment.c:131
627 msgid ""
628 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
629 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
630 msgstr ""
631
632 #: gtk/gtkarrow.c:98
633 msgid "Arrow direction"
634 msgstr "Kierunek strzałki"
635
636 #: gtk/gtkarrow.c:99
637 msgid "The direction the arrow should point"
638 msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka"
639
640 #: gtk/gtkarrow.c:106
641 msgid "Arrow shadow"
642 msgstr "Cień strzałki"
643
644 #: gtk/gtkarrow.c:107
645 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
646 msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
649 msgid "Horizontal Alignment"
650 msgstr "Wyrównanie poziome"
651
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
653 msgid "X alignment of the child"
654 msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
655
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
657 msgid "Vertical Alignment"
658 msgstr "Wyrównanie pionowe"
659
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
661 msgid "Y alignment of the child"
662 msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
663
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
665 msgid "Ratio"
666 msgstr ""
667
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
669 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
670 msgstr ""
671
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
673 msgid "Obey child"
674 msgstr ""
675
676 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
677 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:115
681 msgid "Minimum child width"
682 msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:116
685 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
686 msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:124
689 msgid "Minimum child height"
690 msgstr "Minimalna wysokość widgetu potomnego"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:125
693 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
694 msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:133
697 msgid "Child internal width padding"
698 msgstr ""
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:134
701 msgid "Amount to increase child's size on either side"
702 msgstr ""
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:142
705 msgid "Child internal height padding"
706 msgstr ""
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:143
709 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
710 msgstr ""
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:151
713 msgid "Layout style"
714 msgstr "Styl ułożenia"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:152
717 msgid ""
718 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
719 "edge, start and end"
720 msgstr ""
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:160
723 msgid "Secondary"
724 msgstr ""
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:161
727 msgid ""
728 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
729 "g., help buttons."
730 msgstr ""
731
732 #: gtk/gtkbox.c:125
733 msgid "Spacing"
734 msgstr "Odstępy"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:126
737 msgid "The amount of space between children."
738 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi."
739
740 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
741 msgid "Homogeneous"
742 msgstr "Jednorodny"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:136
745 msgid "Whether the children should all be the same size."
746 msgstr ""
747 "Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru. "
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
750 msgid "Label"
751 msgstr "Etykieta"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:190
754 msgid ""
755 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
756 "widget."
757 msgstr ""
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
760 msgid "Use underline"
761 msgstr ""
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
764 msgid ""
765 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
766 "for the mnemonic accelerator key"
767 msgstr ""
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:205
770 msgid "Use stock"
771 msgstr ""
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:206
774 msgid ""
775 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
776 msgstr ""
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:213
779 msgid "Border relief"
780 msgstr ""
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:214
783 msgid "The border relief style."
784 msgstr ""
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:265
787 msgid "Default Spacing"
788 msgstr "Domyślne odstępy"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:266
791 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
792 msgstr ""
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:272
795 msgid "Default Outside Spacing"
796 msgstr ""
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:273
799 msgid ""
800 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
801 "border"
802 msgstr ""
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:278
805 msgid "Child X Displacement"
806 msgstr ""
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:279
809 msgid ""
810 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
811 msgstr ""
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:286
814 msgid "Child Y Displacement"
815 msgstr ""
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:287
818 msgid ""
819 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
820 msgstr ""
821
822 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
823 msgid "mode"
824 msgstr "tryb"
825
826 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
827 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
828 msgstr ""
829
830 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
831 msgid "visible"
832 msgstr ""
833
834 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
835 msgid "Display the cell"
836 msgstr ""
837
838 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
839 msgid "xalign"
840 msgstr ""
841
842 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
843 msgid "The x-align."
844 msgstr ""
845
846 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
847 msgid "yalign"
848 msgstr ""
849
850 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
851 msgid "The y-align."
852 msgstr ""
853
854 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
855 msgid "xpad"
856 msgstr ""
857
858 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
859 msgid "The xpad."
860 msgstr ""
861
862 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
863 msgid "ypad"
864 msgstr ""
865
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
867 msgid "The ypad."
868 msgstr ""
869
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
871 msgid "width"
872 msgstr "szerokość"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
875 msgid "The fixed width."
876 msgstr "Ustalona szerokość."
877
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
879 msgid "height"
880 msgstr "wysokość"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
883 msgid "The fixed height."
884 msgstr "Ustalona wysokość."
885
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
887 msgid "Is Expander"
888 msgstr ""
889
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
891 msgid "Row has children."
892 msgstr ""
893
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
895 msgid "Is Expanded"
896 msgstr "Jest rozwinięty"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
899 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
900 msgstr ""
901
902 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
903 msgid "Pixbuf Object"
904 msgstr ""
905
906 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
907 msgid "The pixbuf to render."
908 msgstr ""
909
910 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
911 msgid "Pixbuf Expander Open"
912 msgstr ""
913
914 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
915 msgid "Pixbuf for open expander."
916 msgstr ""
917
918 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
919 msgid "Pixbuf Expander Closed"
920 msgstr ""
921
922 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
923 msgid "Pixbuf for closed expander."
924 msgstr ""
925
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
927 msgid "Text"
928 msgstr "Tekst"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
931 msgid "Text to render"
932 msgstr ""
933
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
935 msgid "Markup"
936 msgstr ""
937
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
939 msgid "Marked up text to render"
940 msgstr ""
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
943 msgid "Attributes"
944 msgstr "Atrybuty"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
947 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
948 msgstr ""
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
951 msgid "Background color name"
952 msgstr "Nazwa koloru tła"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
955 msgid "Background color as a string"
956 msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
959 msgid "Background color"
960 msgstr "Kolor tła"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
963 msgid "Background color as a GdkColor"
964 msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
967 msgid "Foreground color name"
968 msgstr "Nazwa koloru elementu"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
971 msgid "Foreground color as a string"
972 msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
975 msgid "Foreground color"
976 msgstr "Kolor elementu"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
979 msgid "Foreground color as a GdkColor"
980 msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
983 #: gtk/gtktextview.c:565
984 msgid "Editable"
985 msgstr "Modyfikowalny"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566
988 msgid "Whether the text can be modified by the user"
989 msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
992 #: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
993 msgid "Font"
994 msgstr "Czcionka"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
997 msgid "Font description as a string"
998 msgstr "Opis czcionki w postaci napisu"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1001 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1002 msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1005 msgid "Font family"
1006 msgstr "Rodzina czcionek"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1009 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1010 msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1013 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1014 msgid "Font style"
1015 msgstr "Styl czcionki"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1018 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1019 msgid "Font variant"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1023 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1024 msgid "Font weight"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1028 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1029 msgid "Font stretch"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1033 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1034 msgid "Font size"
1035 msgstr "Rozmiar czcionki"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1038 msgid "Font points"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1042 msgid "Font size in points"
1043 msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1046 msgid "Font scale"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1050 msgid "Font scaling factor"
1051 msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1054 msgid "Rise"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1058 msgid ""
1059 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1063 msgid "Strikethrough"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1067 msgid "Whether to strike through the text"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1071 msgid "Underline"
1072 msgstr "Podkreślenie"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1075 msgid "Style of underline for this text"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1079 msgid "Background set"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1083 msgid "Whether this tag affects the background color"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1087 msgid "Foreground set"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1091 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1095 msgid "Editability set"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1099 msgid "Whether this tag affects text editability"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1103 msgid "Font family set"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1107 msgid "Whether this tag affects the font family"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1111 msgid "Font style set"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1115 msgid "Whether this tag affects the font style"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1119 msgid "Font variant set"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1123 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1127 msgid "Font weight set"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1131 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1135 msgid "Font stretch set"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1139 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1143 msgid "Font size set"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1147 msgid "Whether this tag affects the font size"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1151 msgid "Font scale set"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1155 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1159 msgid "Rise set"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1163 msgid "Whether this tag affects the rise"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1167 msgid "Strikethrough set"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1171 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1175 msgid "Underline set"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1179 msgid "Whether this tag affects underlining"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1183 msgid "Toggle state"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1187 msgid "The toggle state of the button"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1191 msgid "Activatable"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1195 msgid "The toggle button can be activated"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1199 msgid "Radio state"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1203 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1207 msgid "Indicator Size"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1211 msgid "Size of check or radio indicator"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1215 msgid "Indicator Spacing"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1219 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1223 msgid "Active"
1224 msgstr "Aktywny"
1225
1226 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1227 msgid "Whether the menu item is checked."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1231 msgid "Inconsistent"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1235 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1239 msgid ""
1240 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1241 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1242 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1246 msgid ""
1247 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1248 "it for use in the future."
1249 msgstr ""
1250 "Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten możesz przeciągnąć na jedną z pozycji "
1251 "palety, aby zachować go na przyszłość."
1252
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1254 msgid "_Save color here"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gtk/gtkcolorsel.c:1077
1258 msgid ""
1259 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1260 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1264 msgid "Has Opacity Control"
1265 msgstr "Kontrola nieprzepuszczalności"
1266
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1268 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1269 msgstr ""
1270 "Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
1271 "nieprzepuszczalności"
1272
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1274 msgid "Has palette"
1275 msgstr "Ma paletę"
1276
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1278 msgid "Whether a palette should be used"
1279 msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
1280
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1282 msgid "Current Color"
1283 msgstr "Bieżący kolor"
1284
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1286 msgid "The current color"
1287 msgstr "Bieżący kolor"
1288
1289 #: gtk/gtkcolorsel.c:1717
1290 msgid "Current Alpha"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1294 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1295 msgstr ""
1296 "Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
1297 "pełni nieprzepuszczalny)"
1298
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
1300 msgid "Custom palette"
1301 msgstr "Paleta użytkownika"
1302
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1304 msgid "Palette to use in the color selector"
1305 msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
1306
1307 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1308 msgid ""
1309 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1310 "lightness of that color using the inner triangle."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1314 msgid ""
1315 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1316 "that color."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1320 msgid "_Hue:"
1321 msgstr "O_dcień:"
1322
1323 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1324 msgid "Position on the color wheel."
1325 msgstr "Położenie na kole kolorów."
1326
1327 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1328 msgid "_Saturation:"
1329 msgstr "Na_sycenie:"
1330
1331 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1332 msgid "\"Deepness\" of the color."
1333 msgstr "\"Głębia\" koloru."
1334
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1336 msgid "_Value:"
1337 msgstr "_Wartość:"
1338
1339 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1340 msgid "Brightness of the color."
1341 msgstr "Jasność koloru."
1342
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1344 msgid "_Red:"
1345 msgstr "_Czerwony:"
1346
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1348 msgid "Amount of red light in the color."
1349 msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze."
1350
1351 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1352 msgid "_Green:"
1353 msgstr "_Zielony:"
1354
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1356 msgid "Amount of green light in the color."
1357 msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze."
1358
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1360 msgid "_Blue:"
1361 msgstr "_Niebieski:"
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1364 msgid "Amount of blue light in the color."
1365 msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze."
1366
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1368 msgid "_Opacity:"
1369 msgstr "_Nieprzepuszczalność:"
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1372 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1373 msgstr "Przezroczystość wybranego koloru."
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1376 msgid "Color _Name:"
1377 msgstr "Nazwa _koloru:"
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1380 msgid ""
1381 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1382 "such as 'orange' in this entry."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1386 msgid "_Palette"
1387 msgstr "Pal_eta"
1388
1389 #: gtk/gtkcombo.c:135
1390 msgid "Enable arrow keys"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gtk/gtkcombo.c:136
1394 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gtk/gtkcombo.c:142
1398 msgid "Always enable arrows"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gtk/gtkcombo.c:143
1402 msgid ""
1403 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkcombo.c:149
1407 msgid "Case sensitive"
1408 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
1409
1410 #: gtk/gtkcombo.c:150
1411 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1412 msgstr ""
1413 "Określa, czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe "
1414 "i wielkie litery"
1415
1416 #: gtk/gtkcombo.c:157
1417 msgid "Allow empty"
1418 msgstr "Dopuszczanie pustych"
1419
1420 #: gtk/gtkcombo.c:158
1421 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1422 msgstr "Określa, czy wartość tego pola może być pusta"
1423
1424 #: gtk/gtkcombo.c:165
1425 msgid "Value in list"
1426 msgstr "Wartość na liście"
1427
1428 #: gtk/gtkcombo.c:166
1429 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1430 msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"
1431
1432 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1433 msgid "Resize mode"
1434 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
1435
1436 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1437 msgid "Specify how resize events are handled"
1438 msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
1439
1440 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1441 msgid "Border width"
1442 msgstr "Szerokość krawędzi"
1443
1444 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1445 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1449 msgid "Child"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1453 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gtk/gtkcurve.c:121
1457 msgid "Curve type"
1458 msgstr "Typ krzywej"
1459
1460 #: gtk/gtkcurve.c:122
1461 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtkcurve.c:130
1465 msgid "Minimum X"
1466 msgstr "Najmniejsze X"
1467
1468 #: gtk/gtkcurve.c:131
1469 msgid "Minimum possible value for X"
1470 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość X"
1471
1472 #: gtk/gtkcurve.c:140
1473 msgid "Maximum X"
1474 msgstr "Największe X"
1475
1476 #: gtk/gtkcurve.c:141
1477 msgid "Maximum possible X value."
1478 msgstr "Największa możliwa wartość X"
1479
1480 #: gtk/gtkcurve.c:150
1481 msgid "Minimum Y"
1482 msgstr "Najmniejsze Y"
1483
1484 #: gtk/gtkcurve.c:151
1485 msgid "Minimum possible value for Y"
1486 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość Y"
1487
1488 #: gtk/gtkcurve.c:160
1489 msgid "Maximum Y"
1490 msgstr "Największe Y"
1491
1492 #: gtk/gtkcurve.c:161
1493 msgid "Maximum possible value for Y"
1494 msgstr "Największa możliwa wartość Y"
1495
1496 #: gtk/gtkdialog.c:128
1497 msgid "Has separator"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gtk/gtkdialog.c:129
1501 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkdialog.c:152
1505 msgid "Content area border"
1506 msgstr "Krawędź wokół zawartości"
1507
1508 #: gtk/gtkdialog.c:153
1509 msgid "Width of border around the main dialog area"
1510 msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
1511
1512 #: gtk/gtkdialog.c:160
1513 msgid "Button spacing"
1514 msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
1515
1516 #: gtk/gtkdialog.c:161
1517 msgid "Spacing between buttons"
1518 msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
1519
1520 #: gtk/gtkdialog.c:169
1521 msgid "Action area border"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkdialog.c:170
1525 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1529 msgid "Cursor Position"
1530 msgstr "Pozycja kursora"
1531
1532 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1533 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1537 msgid "Selection Bound"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1541 msgid ""
1542 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkentry.c:455
1546 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1547 msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
1548
1549 #: gtk/gtkentry.c:462
1550 msgid "Maximum length"
1551 msgstr "Maksymalna długość"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:463
1554 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1555 msgstr "Maksymalna liczba znaków w tym wejściu"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:471
1558 msgid "Visibility"
1559 msgstr "Widoczność"
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:472
1562 msgid ""
1563 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1564 "mode)"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkentry.c:479
1568 msgid "Has Frame"
1569 msgstr "Z ramką"
1570
1571 #: gtk/gtkentry.c:480
1572 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkentry.c:487
1576 msgid "Invisible character"
1577 msgstr "Niewidoczny znak"
1578
1579 #: gtk/gtkentry.c:488
1580 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkentry.c:495
1584 msgid "Activates default"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkentry.c:496
1588 msgid ""
1589 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1590 "dialog) when Enter is pressed."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkentry.c:502
1594 msgid "Width in chars"
1595 msgstr "Szerokość w znakach"
1596
1597 #: gtk/gtkentry.c:503
1598 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkentry.c:512
1602 msgid "Scroll offset"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkentry.c:513
1606 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gtk/gtkentry.c:523
1610 msgid "The contents of the entry"
1611 msgstr "Zawartość wejścia"
1612
1613 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641
1614 msgid "Cursor color"
1615 msgstr "Kolor kursora"
1616
1617 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:642
1618 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1619 msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
1620
1621 #: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171
1622 msgid "Select All"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181
1626 msgid "Input Methods"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337
1630 msgid "_Insert Unicode control character"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gtk/gtkfilesel.c:518 gtk/gtkimage.c:161
1634 msgid "Filename"
1635 msgstr "Nazwa pliku"
1636
1637 #: gtk/gtkfilesel.c:519
1638 msgid "The currently selected filename."
1639 msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku."
1640
1641 #: gtk/gtkfilesel.c:525
1642 msgid "Show file operations"
1643 msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach"
1644
1645 #: gtk/gtkfilesel.c:526
1646 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1647 msgstr ""
1648 "Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie "
1649 "operacji na plikach."
1650
1651 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1652 msgid "Directories"
1653 msgstr "Katalogi"
1654
1655 #: gtk/gtkfilesel.c:660
1656 #, fuzzy
1657 msgid "_Directories"
1658 msgstr "Katalogi"
1659
1660 #: gtk/gtkfilesel.c:688
1661 msgid "Files"
1662 msgstr "Pliki"
1663
1664 #: gtk/gtkfilesel.c:692
1665 #, fuzzy
1666 msgid "_Files"
1667 msgstr "Pliki"
1668
1669 #: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
1670 #, c-format
1671 msgid "Directory unreadable: %s"
1672 msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s"
1673
1674 #: gtk/gtkfilesel.c:892
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1678 "availible to this program.\n"
1679 "Are you sure that you want to select it?"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtkfilesel.c:1022
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Crea_te Dir"
1685 msgstr "Stwórz katalog"
1686
1687 #: gtk/gtkfilesel.c:1033
1688 #, fuzzy
1689 msgid "De_lete File"
1690 msgstr "Usuń plik"
1691
1692 #: gtk/gtkfilesel.c:1044
1693 #, fuzzy
1694 msgid "_Rename File"
1695 msgstr "Zmień nazwę"
1696
1697 #: gtk/gtkfilesel.c:1292
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1701 msgstr ""
1702 "Nazwa katalogu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach "
1703 "plików"
1704
1705 #: gtk/gtkfilesel.c:1294
1706 #, c-format
1707 msgid ""
1708 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1709 "%s"
1710 msgstr ""
1711 "Błąd przy tworzeniu katalogu \"%s\": %s\n"
1712 "%s"
1713
1714 #: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550
1715 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1716 msgstr ""
1717 "Prawdopodobnie użyto symboli, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
1718
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:1303
1720 #, c-format
1721 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1722 msgstr "Błąd przy tworzeniu katalogu \"%s\": %s\n"
1723
1724 #: gtk/gtkfilesel.c:1337
1725 msgid "Create Directory"
1726 msgstr "Stwórz katalog"
1727
1728 #: gtk/gtkfilesel.c:1352
1729 msgid "_Directory name:"
1730 msgstr "Nazwa _katalogu:"
1731
1732 #. buttons
1733 #: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653
1734 #: gtk/gtkgamma.c:419
1735 msgid "Cancel"
1736 msgstr "Anuluj"
1737
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:1378
1739 msgid "Create"
1740 msgstr "Stwórz"
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:1412
1743 #, c-format
1744 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1745 msgstr ""
1746 "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
1747
1748 #: gtk/gtkfilesel.c:1415
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1752 "%s"
1753 msgstr ""
1754 "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s\n"
1755 "%s"
1756
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564
1758 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1759 msgstr ""
1760 "Prawdopodobnie zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
1761
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:1426
1763 #, c-format
1764 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1765 msgstr "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s"
1766
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
1768 msgid "Delete File"
1769 msgstr "Usuń plik"
1770
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1772 msgid "Delete"
1773 msgstr "Usuń"
1774
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560
1776 #, c-format
1777 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1778 msgstr ""
1779 "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
1780
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1785 "%s"
1786 msgstr ""
1787 "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku na \"%s\": %s\n"
1788 "%s"
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1562
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1794 "%s"
1795 msgstr ""
1796 "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\": %s\n"
1797 "%s"
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1800 #, c-format
1801 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1802 msgstr "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1805 msgid "Rename File"
1806 msgstr "Zmień nazwę"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1809 msgid "Rename"
1810 msgstr "Zmień nazwę"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:2084
1813 msgid "Selection: "
1814 msgstr "Wybór: "
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:2695
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1820 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:3563
1824 msgid "Name too long"
1825 msgstr "Zbyt długa nazwa"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:3565
1828 msgid "Couldn't convert filename"
1829 msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku"
1830
1831 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1832 msgid "X position"
1833 msgstr "Pozycja X"
1834
1835 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1836 msgid "X position of child widget"
1837 msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego"
1838
1839 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1840 msgid "Y position"
1841 msgstr "Pozycja Y"
1842
1843 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1844 msgid "Y position of child widget"
1845 msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego"
1846
1847 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1848 msgid "Font name"
1849 msgstr "Nazwa czcionki"
1850
1851 #: gtk/gtkfontsel.c:196
1852 msgid "The X string that represents this font."
1853 msgstr "Napis X reprezentujący tę czcionkę."
1854
1855 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1856 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1860 msgid "Preview text"
1861 msgstr "Tekst na podglądzie"
1862
1863 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1864 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1865 msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki."
1866
1867 #: gtk/gtkfontsel.c:312
1868 msgid "_Family:"
1869 msgstr "_Rodzina:"
1870
1871 #: gtk/gtkfontsel.c:318
1872 msgid "_Style:"
1873 msgstr "_Styl:"
1874
1875 #: gtk/gtkfontsel.c:324
1876 msgid "Si_ze:"
1877 msgstr "R_ozmiar:"
1878
1879 #. create the text entry widget
1880 #: gtk/gtkfontsel.c:453
1881 #, fuzzy
1882 msgid "_Preview:"
1883 msgstr "Podgląd:"
1884
1885 #: gtk/gtkfontsel.c:1204
1886 msgid "Font Selection"
1887 msgstr "Wybór czcionki"
1888
1889 #: gtk/gtkframe.c:126
1890 msgid "Text of the frame's label."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gtk/gtkframe.c:133
1894 msgid "Label xalign"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtkframe.c:134
1898 msgid "The horizontal alignment of the label."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtkframe.c:143
1902 msgid "Label yalign"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkframe.c:144
1906 msgid "The vertical alignment of the label."
1907 msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety."
1908
1909 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1910 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkframe.c:160
1914 msgid "Frame shadow"
1915 msgstr "Cień ramki"
1916
1917 #: gtk/gtkframe.c:161
1918 msgid "Appearance of the frame border."
1919 msgstr "Wygląd krawędzi ramki."
1920
1921 #: gtk/gtkframe.c:169
1922 msgid "Label widget"
1923 msgstr "Widget etykiety"
1924
1925 #: gtk/gtkframe.c:170
1926 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gtk/gtkgamma.c:395
1930 msgid "Gamma"
1931 msgstr "Gamma"
1932
1933 #: gtk/gtkgamma.c:405
1934 msgid "_Gamma value"
1935 msgstr "Wartość g_amma"
1936
1937 #: gtk/gtkgamma.c:425
1938 msgid "OK"
1939 msgstr "OK"
1940
1941 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
1942 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1943 msgid "Shadow type"
1944 msgstr "Typ cienia"
1945
1946 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1947 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1948 msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener."
1949
1950 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1951 msgid "Handle position"
1952 msgstr "Położenie uchwytu"
1953
1954 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1955 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1956 msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu pochodnego."
1957
1958 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1959 msgid "Snap edge"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1963 msgid ""
1964 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1965 "handlebox."
1966 msgstr ""
1967
1968 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1969 #. * load it.
1970 #.
1971 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1972 #, c-format
1973 msgid "Error loading icon: %s"
1974 msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s"
1975
1976 #: gtk/gtkimage.c:129
1977 msgid "Pixbuf"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtkimage.c:130
1981 msgid "A GdkPixbuf to display."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gtk/gtkimage.c:137
1985 msgid "Pixmap"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gtk/gtkimage.c:138
1989 msgid "A GdkPixmap to display."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gtk/gtkimage.c:145
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Image"
1995 msgstr "Strona"
1996
1997 #: gtk/gtkimage.c:146
1998 msgid "A GdkImage to display."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkimage.c:153
2002 msgid "Mask"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkimage.c:154
2006 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gtk/gtkimage.c:162
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Filename to load and siplay."
2012 msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF"
2013
2014 #: gtk/gtkimage.c:170
2015 msgid "Stock ID"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkimage.c:171
2019 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkimage.c:178
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Icon set"
2025 msgstr "Ikona"
2026
2027 #: gtk/gtkimage.c:179
2028 msgid "Icon set to display."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkimage.c:186
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Icon size"
2034 msgstr "Rozmiar czcionki"
2035
2036 #: gtk/gtkimage.c:187
2037 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: gtk/gtkimage.c:195
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Animation"
2043 msgstr "Informacja"
2044
2045 #: gtk/gtkimage.c:196
2046 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkimage.c:203
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Storage type"
2052 msgstr "Typ krzywej"
2053
2054 #: gtk/gtkimage.c:204
2055 msgid "The representation being used for image data."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2059 msgid "Image widget"
2060 msgstr "Widget obrazu"
2061
2062 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2063 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2064 msgstr ""
2065
2066 #. shell and main vbox
2067 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2068 msgid "Input"
2069 msgstr "Wejście"
2070
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2072 msgid "No input devices"
2073 msgstr "Brak urządzeń wejściowych"
2074
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2076 msgid "_Device:"
2077 msgstr "_Urządzenie:"
2078
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2080 msgid "Disabled"
2081 msgstr "Wyłączone"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2084 msgid "Screen"
2085 msgstr "Ekran"
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2088 msgid "Window"
2089 msgstr "Okno"
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2092 msgid "_Mode: "
2093 msgstr "_Tryb: "
2094
2095 #. The axis listbox
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2097 msgid "_Axes"
2098 msgstr "_Osie"
2099
2100 #. Keys listbox
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2102 msgid "_Keys"
2103 msgstr "_Klawisze"
2104
2105 #. We create the save button in any case, so that clients can
2106 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:330
2108 msgid "Save"
2109 msgstr "Zapisz"
2110
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:339
2112 msgid "Close"
2113 msgstr "Zamknij"
2114
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2116 msgid "X"
2117 msgstr "X"
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2120 msgid "Y"
2121 msgstr "Y"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2124 msgid "Pressure"
2125 msgstr "Nacisk"
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2128 msgid "X Tilt"
2129 msgstr "Nachylenie poziome"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2132 msgid "Y Tilt"
2133 msgstr "Nachylenie pionowe"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2136 msgid "Wheel"
2137 msgstr "Koło"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2140 msgid "none"
2141 msgstr "brak"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2144 msgid "(disabled)"
2145 msgstr "(wyłączone)"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2148 msgid "(unknown)"
2149 msgstr "(nieznane)"
2150
2151 #. and clear button
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2153 msgid "clear"
2154 msgstr "wyczyść"
2155
2156 #: gtk/gtklabel.c:283
2157 msgid "The text of the label."
2158 msgstr "Tekst etykiety."
2159
2160 #: gtk/gtklabel.c:290
2161 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtklabel.c:296
2165 msgid "Use markup"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gtk/gtklabel.c:297
2169 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582
2173 msgid "Justification"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: gtk/gtklabel.c:312
2177 msgid ""
2178 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2179 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2180 "GtkMisc::xalign for that."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gtk/gtklabel.c:320
2184 msgid "Pattern"
2185 msgstr "Wzorzec"
2186
2187 #: gtk/gtklabel.c:321
2188 msgid ""
2189 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2190 "to underline."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtklabel.c:328
2194 msgid "Line wrap"
2195 msgstr "Zawijanie wierszy"
2196
2197 #: gtk/gtklabel.c:329
2198 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2199 msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane."
2200
2201 #: gtk/gtklabel.c:335
2202 msgid "Selectable"
2203 msgstr "Zaznaczalny"
2204
2205 #: gtk/gtklabel.c:336
2206 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2207 msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy."
2208
2209 #: gtk/gtklabel.c:342
2210 msgid "Mnemonic key"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtklabel.c:343
2214 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtklabel.c:351
2218 msgid "Mnemonic widget"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtklabel.c:352
2222 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2226 msgid "Horizontal adjustment"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:178
2230 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2234 msgid "Vertical adjustment"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:185
2238 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
2242 msgid "Width"
2243 msgstr "Szerokość"
2244
2245 #: gtk/gtklayout.c:634
2246 msgid "The width of the layout."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtklayout.c:642
2250 msgid "Height"
2251 msgstr "Wysokość"
2252
2253 #: gtk/gtklayout.c:643
2254 msgid "The height of the layout."
2255 msgstr ""
2256
2257 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2258 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2259 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2260 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2261 #.
2262 #: gtk/gtkmain.c:614
2263 msgid "default:LTR"
2264 msgstr "default:LTR"
2265
2266 #: gtk/gtkmenu.c:189
2267 msgid "Tearoff Title"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkmenu.c:190
2271 msgid ""
2272 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2273 "off."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2277 msgid "Style of bevel around the menubar"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
2281 msgid "Internal padding"
2282 msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
2283
2284 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2285 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2289 msgid "Image/label border"
2290 msgstr "Krawędź obrazu/etykiety"
2291
2292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2293 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2297 msgid "Message Type"
2298 msgstr "Typ komunikatu"
2299
2300 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2301 msgid "The type of message"
2302 msgstr "Typ komunikatu"
2303
2304 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2305 msgid "Message Buttons"
2306 msgstr "Przyciski komunikatu"
2307
2308 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2309 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2310 msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
2311
2312 #: gtk/gtkmisc.c:97
2313 msgid "X align"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkmisc.c:98
2317 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkmisc.c:107
2321 msgid "Y align"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkmisc.c:108
2325 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2326 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
2327
2328 #: gtk/gtkmisc.c:117
2329 msgid "X pad"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkmisc.c:118
2333 msgid ""
2334 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2335 msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu"
2336
2337 #: gtk/gtkmisc.c:127
2338 msgid "Y pad"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkmisc.c:128
2342 msgid ""
2343 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2344 msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej widgetu"
2345
2346 #: gtk/gtknotebook.c:328
2347 msgid "Page"
2348 msgstr "Strona"
2349
2350 #: gtk/gtknotebook.c:329
2351 msgid "The index of the current page"
2352 msgstr "Indeks bieżącej strony"
2353
2354 #: gtk/gtknotebook.c:337
2355 msgid "Tab Position"
2356 msgstr "Położenie zakładek"
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:338
2359 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2360 msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki"
2361
2362 #: gtk/gtknotebook.c:345
2363 msgid "Tab Border"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtknotebook.c:346
2367 msgid "Width of the border around the tab labels"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtknotebook.c:354
2371 msgid "Horizontal Tab Border"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtknotebook.c:355
2375 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtknotebook.c:363
2379 msgid "Vertical Tab Border"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtknotebook.c:364
2383 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:372
2387 msgid "Show Tabs"
2388 msgstr "Wyświetlanie zakładek"
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:373
2391 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2392 msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki"
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:379
2395 msgid "Show Border"
2396 msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
2397
2398 #: gtk/gtknotebook.c:380
2399 msgid "Whether the border should be shown or not"
2400 msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
2401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:386
2403 msgid "Scrollable"
2404 msgstr "Przewijalny"
2405
2406 #: gtk/gtknotebook.c:387
2407 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtknotebook.c:393
2411 msgid "Enable Popup"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtknotebook.c:394
2415 msgid ""
2416 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2417 "you can use to go to a page"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtknotebook.c:401
2421 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594
2425 #, c-format
2426 msgid "Page %u"
2427 msgstr "Strona %u"
2428
2429 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2430 msgid "Menu"
2431 msgstr "Menu"
2432
2433 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2434 msgid "The menu of options"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2438 msgid "Size of dropdown indicator"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2442 msgid "Spacing around indicator"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2446 msgid "Position"
2447 msgstr "Pozycja"
2448
2449 #: gtk/gtkpaned.c:121
2450 msgid ""
2451 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkpaned.c:129
2455 msgid "Position Set"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkpaned.c:130
2459 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkpaned.c:136
2463 msgid "Handle Size"
2464 msgstr "Rozmiar uchwytu"
2465
2466 #: gtk/gtkpaned.c:137
2467 msgid "Width of handle"
2468 msgstr "Szerokość uchwytu"
2469
2470 #: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776
2471 #, c-format
2472 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2473 msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
2474
2475 #: gtk/gtkrc.c:3185
2476 #, c-format
2477 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkpreview.c:129
2481 msgid "Expand"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkpreview.c:130
2485 msgid ""
2486 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkprogress.c:122
2490 msgid "Activity mode"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprogress.c:123
2494 msgid ""
2495 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2496 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2497 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2498 "take."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkprogress.c:130
2502 msgid "Show text"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprogress.c:131
2506 msgid "Whether the progress is shown as text"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprogress.c:138
2510 msgid "Text x alignment"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprogress.c:139
2514 msgid ""
2515 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2516 "in the progresswidget"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprogress.c:147
2520 msgid "Text y alignment"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprogress.c:148
2524 msgid ""
2525 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2526 "in the progress widget"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:224
2530 msgid "Adjustment"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2534 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2538 msgid "Orientation"
2539 msgstr "Ułożenie"
2540
2541 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2542 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2546 msgid "Bar style"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2550 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2554 msgid "Activity Step"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2558 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2562 msgid "Activity Blocks"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2566 msgid ""
2567 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2568 "(Deprecated)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2572 msgid "Discrete Blocks"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2576 msgid ""
2577 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2578 "style)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2582 msgid "Fraction"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2586 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2590 msgid "Pulse Step"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2594 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2598 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkrange.c:261
2602 msgid "Update policy"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkrange.c:262
2606 msgid "How the range should be updated on the screen"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkrange.c:271
2610 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkrange.c:278
2614 msgid "Inverted"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkrange.c:279
2618 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkrange.c:285
2622 msgid "Slider Width"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkrange.c:286
2626 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkrange.c:293
2630 msgid "Trough Border"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkrange.c:294
2634 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkrange.c:301
2638 msgid "Stepper Size"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkrange.c:302
2642 msgid "Length of step buttons at ends"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkrange.c:309
2646 msgid "Stepper Spacing"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkrange.c:310
2650 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkruler.c:118
2654 msgid "Lower"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkruler.c:119
2658 msgid "Lower limit of ruler"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkruler.c:128
2662 msgid "Upper"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkruler.c:129
2666 msgid "Upper limit of ruler"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkruler.c:139
2670 msgid "Position of mark on the ruler"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkruler.c:148
2674 msgid "Max Size"
2675 msgstr "Maksymalny rozmiar"
2676
2677 #: gtk/gtkruler.c:149
2678 msgid "Maximum size of the ruler"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242
2682 msgid "Digits"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkscale.c:156
2686 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkscale.c:165
2690 msgid "Draw Value"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkscale.c:166
2694 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkscale.c:173
2698 msgid "Value Position"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkscale.c:174
2702 msgid "The position in which the current value is displayed"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkscale.c:181
2706 msgid "Slider Length"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkscale.c:182
2710 msgid "Length of scale's slider"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkscale.c:190
2714 msgid "Value spacing"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkscale.c:191
2718 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2722 msgid "Minimum Slider Length"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2726 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2730 msgid "Fixed slider size"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2734 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2738 msgid "Backward stepper"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2742 msgid "Display the standard backward arrow button"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2746 msgid "Forward stepper"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2750 msgid "Display the standard forward arrow button"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2754 msgid "Secondary backward stepper"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2758 msgid ""
2759 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2763 msgid "Secondary forward stepper"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2767 msgid ""
2768 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:177 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507
2772 msgid "Horizontal Adjustment"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:184 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515
2776 msgid "Vertical Adjustment"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:191
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2782 msgstr "Skala pozioma"
2783
2784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:192
2785 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:199
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2791 msgstr "Skala pionowa"
2792
2793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:200
2794 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:208
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Window Placement"
2800 msgstr "Tytuł okna"
2801
2802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:209
2803 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:216
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Shadow Type"
2809 msgstr "Typ cienia"
2810
2811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:217
2812 msgid "Style of bevel around the contents"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtksettings.c:147
2816 msgid "Double Click Time"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtksettings.c:148
2820 msgid ""
2821 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2822 "click (in milliseconds)"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtksettings.c:155
2826 msgid "Cursor Blink"
2827 msgstr "Migotanie kursora"
2828
2829 #: gtk/gtksettings.c:156
2830 msgid "Whether the cursor should blink"
2831 msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
2832
2833 #: gtk/gtksettings.c:163
2834 msgid "Cursor Blink Time"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtksettings.c:164
2838 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtksettings.c:171
2842 msgid "Split Cursor"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtksettings.c:172
2846 msgid ""
2847 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2848 "left text"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtksettings.c:179
2852 msgid "Theme Name"
2853 msgstr "Nazwa tematu"
2854
2855 #: gtk/gtksettings.c:180
2856 msgid "Name of theme RC file to load"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtksettings.c:187
2860 msgid "Key Theme Name"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtksettings.c:188
2864 msgid "Name of key theme RC file to load"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtksettings.c:196
2868 msgid "Menu bar accelerator"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtksettings.c:197
2872 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtksettings.c:205
2876 msgid "Drag threshold"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtksettings.c:206
2880 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkspinbutton.c:225
2884 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
2888 msgid "Climb Rate"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
2892 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2896 msgid "The number of decimal places to display"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
2900 msgid "Snap to Ticks"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
2904 msgid ""
2905 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2906 "nearest step increment"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
2910 msgid "Numeric"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
2914 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2918 msgid "Wrap"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2922 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2926 msgid "Update Policy"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2930 msgid ""
2931 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2935 msgid "Value"
2936 msgstr "Wartość"
2937
2938 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
2939 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2943 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2944 msgstr ""
2945
2946 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2947 #: gtk/gtkstock.c:267
2948 msgid "Information"
2949 msgstr "Informacja"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:268
2952 msgid "Warning"
2953 msgstr "Ostrzeżenie"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:269
2956 msgid "Error"
2957 msgstr "Błąd"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:270
2960 msgid "Question"
2961 msgstr "Pytanie"
2962
2963 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2964 #. * need the mnemonics to be rationalized
2965 #.
2966 #: gtk/gtkstock.c:275
2967 msgid "_Add"
2968 msgstr "_Dodaj"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:276
2971 msgid "_Apply"
2972 msgstr "_Zastosuj"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:277
2975 msgid "_Bold"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:278
2979 msgid "_Cancel"
2980 msgstr "_Anuluj"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:279
2983 msgid "_CD-Rom"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:280
2987 msgid "_Clear"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:281
2991 msgid "_Close"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:282
2995 msgid "_Convert"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:283
2999 msgid "_Copy"
3000 msgstr "S_kopiuj"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:284
3003 msgid "C_ut"
3004 msgstr "_Wytnij"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:285
3007 msgid "_Delete"
3008 msgstr "_Usuń"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:286
3011 msgid "_Execute"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:287
3015 msgid "_Find"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:288
3019 msgid "Find and _Replace"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:289
3023 msgid "_Floppy"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:290
3027 msgid "_Bottom"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:291
3031 msgid "_First"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:292
3035 msgid "_Last"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:293
3039 msgid "_Top"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:294
3043 msgid "_Back"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:295
3047 msgid "_Down"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:296
3051 msgid "_Forward"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:297
3055 msgid "_Up"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:298
3059 msgid "_Help"
3060 msgstr "Pomo_c"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:299
3063 msgid "_Home"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:300
3067 msgid "_Index"
3068 msgstr "_Indeks"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:301
3071 msgid "_Italic"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:302
3075 msgid "_Jump to"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:303
3079 msgid "_Center"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:304
3083 msgid "_Fill"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:305
3087 msgid "_Left"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:306
3091 msgid "_Right"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:307
3095 msgid "_New"
3096 msgstr "_Nowy"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:308
3099 msgid "_No"
3100 msgstr "_Nie"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:309
3103 msgid "_OK"
3104 msgstr "_OK"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:310
3107 msgid "_Open"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:311
3111 msgid "_Paste"
3112 msgstr "Wk_lej"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:312
3115 msgid "_Preferences"
3116 msgstr "_Preferencje"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:313
3119 msgid "_Print"
3120 msgstr "Wy_drukuj"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:314
3123 msgid "Print Pre_view"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:315
3127 msgid "_Properties"
3128 msgstr "_Właściwości"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:316
3131 msgid "_Quit"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:317
3135 msgid "_Redo"
3136 msgstr "P_onów"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:318
3139 msgid "_Refresh"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:319
3143 msgid "_Remove"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:320
3147 msgid "_Revert"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:321
3151 msgid "_Save"
3152 msgstr "_Zapisz"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:322
3155 msgid "Save _As"
3156 msgstr "Zapisz j_ako"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:323
3159 msgid "_Color"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:324
3163 msgid "_Font"
3164 msgstr "_Czcionka"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:325
3167 msgid "_Ascending"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:326
3171 msgid "_Descending"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:327
3175 msgid "_Spell Check"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:328
3179 msgid "_Stop"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:329
3183 msgid "_Strikethrough"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:330
3187 msgid "_Undelete"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:331
3191 msgid "_Underline"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:332
3195 msgid "_Undo"
3196 msgstr "Cof_nij"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:333
3199 msgid "_Yes"
3200 msgstr "_Tak"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:334
3203 #, c-format
3204 msgid "Zoom _100%"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:335
3208 msgid "Zoom to _Fit"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:336
3212 msgid "Zoom _In"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:337
3216 msgid "Zoom _Out"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/gtktable.c:156
3220 msgid "Rows"
3221 msgstr "Wiersze"
3222
3223 #: gtk/gtktable.c:157
3224 msgid "The number of rows in the table"
3225 msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
3226
3227 #: gtk/gtktable.c:165
3228 msgid "Columns"
3229 msgstr "Kolumny"
3230
3231 #: gtk/gtktable.c:166
3232 msgid "The number of columns in the table"
3233 msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
3234
3235 #: gtk/gtktable.c:174
3236 msgid "Row spacing"
3237 msgstr "Odstępy wierszowe"
3238
3239 #: gtk/gtktable.c:175
3240 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: gtk/gtktable.c:183
3244 msgid "Column spacing"
3245 msgstr "Odstępy kolumnowe"
3246
3247 #: gtk/gtktable.c:184
3248 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gtk/gtktable.c:192
3252 msgid "Homogenous"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gtk/gtktable.c:193
3256 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gtk/gtktext.c:605
3260 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/gtktext.c:613
3264 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/gtktext.c:620
3268 msgid "Line Wrap"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: gtk/gtktext.c:621
3272 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: gtk/gtktext.c:628
3276 msgid "Word Wrap"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/gtktext.c:629
3280 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: gtk/gtktexttag.c:199
3284 msgid "Tag name"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: gtk/gtktexttag.c:200
3288 msgid "Name used to refer to the text tag"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: gtk/gtktexttag.c:225
3292 msgid "Background full height"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: gtk/gtktexttag.c:226
3296 msgid ""
3297 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3298 "of the tagged characters"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtktexttag.c:234
3302 msgid "Background stipple mask"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtktexttag.c:235
3306 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtktexttag.c:260
3310 msgid "Foreground stipple mask"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtktexttag.c:261
3314 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/gtktexttag.c:268
3318 msgid "Text direction"
3319 msgstr "Kierunek tekstu"
3320
3321 #: gtk/gtktexttag.c:269
3322 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583
3326 msgid "Left, right, or center justification"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtktexttag.c:387
3330 msgid "Language"
3331 msgstr "Język"
3332
3333 #: gtk/gtktexttag.c:388
3334 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtktexttag.c:395
3338 msgid "Left margin"
3339 msgstr "Lewy margines"
3340
3341 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592
3342 msgid "Width of the left margin in pixels"
3343 msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
3344
3345 #: gtk/gtktexttag.c:405
3346 msgid "Right margin"
3347 msgstr "Prawy margines"
3348
3349 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602
3350 msgid "Width of the right margin in pixels"
3351 msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
3352
3353 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611
3354 msgid "Indent"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612
3358 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtktexttag.c:437
3362 msgid "Pixels above lines"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536
3366 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:447
3370 msgid "Pixels below lines"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546
3374 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtktexttag.c:457
3378 msgid "Pixels inside wrap"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556
3382 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtktexttag.c:484
3386 msgid "Wrap mode"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574
3390 msgid ""
3391 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621
3395 msgid "Tabs"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622
3399 msgid "Custom tabs for this text"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtktexttag.c:502
3403 msgid "Invisible"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtktexttag.c:503
3407 msgid "Whether this text is hidden"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtktexttag.c:516
3411 msgid "Background full height set"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtktexttag.c:517
3415 msgid "Whether this tag affects background height"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtktexttag.c:520
3419 msgid "Background stipple set"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: gtk/gtktexttag.c:521
3423 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtktexttag.c:528
3427 msgid "Foreground stipple set"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtktexttag.c:529
3431 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtktexttag.c:564
3435 msgid "Justification set"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtktexttag.c:565
3439 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtktexttag.c:568
3443 msgid "Language set"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtktexttag.c:569
3447 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtktexttag.c:572
3451 msgid "Left margin set"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtktexttag.c:573
3455 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtktexttag.c:576
3459 msgid "Indent set"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtktexttag.c:577
3463 msgid "Whether this tag affects indentation"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtktexttag.c:584
3467 msgid "Pixels above lines set"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3471 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtktexttag.c:588
3475 msgid "Pixels below lines set"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtktexttag.c:592
3479 msgid "Pixels inside wrap set"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtktexttag.c:593
3483 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtktexttag.c:600
3487 msgid "Right margin set"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtktexttag.c:601
3491 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtktexttag.c:608
3495 msgid "Wrap mode set"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtktexttag.c:609
3499 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtktexttag.c:612
3503 msgid "Tabs set"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtktexttag.c:613
3507 msgid "Whether this tag affects tabs"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtktexttag.c:616
3511 msgid "Invisible set"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtktexttag.c:617
3515 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtktextutil.c:46
3519 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtktextutil.c:47
3523 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtktextutil.c:48
3527 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtktextutil.c:49
3531 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtktextutil.c:50
3535 msgid "LRO Left-to-right _override"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtktextutil.c:51
3539 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtktextutil.c:52
3543 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtktextutil.c:53
3547 msgid "ZWS _Zero width space"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtktextutil.c:54
3551 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtktextutil.c:55
3555 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtktextview.c:535
3559 msgid "Pixels Above Lines"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtktextview.c:545
3563 msgid "Pixels Below Lines"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtktextview.c:555
3567 msgid "Pixels Inside Wrap"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtktextview.c:573
3571 msgid "Wrap Mode"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtktextview.c:591
3575 msgid "Left Margin"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtktextview.c:601
3579 msgid "Right Margin"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtktextview.c:629
3583 msgid "Cursor Visible"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtktextview.c:630
3587 msgid "If the insertion cursor is shown"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtktextview.c:6328
3591 msgid "Input _Methods"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtkthemes.c:71
3595 #, c-format
3596 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3597 msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego motyw w module_path: \"%s\","
3598
3599 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3600 msgid "--- No Tip ---"
3601 msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
3602
3603 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3604 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3608 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3612 msgid "Draw Indicator"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3616 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3620 msgid "The orientation of the toolbar"
3621 msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
3622
3623 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3624 msgid "Toolbar Style"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3628 msgid "How to draw the toolbar"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3632 msgid "Spacer size"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3636 msgid "Size of spacers"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3640 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3644 msgid "Space style"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3648 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3652 msgid "Button relief"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3656 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3660 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3664 msgid "Toolbar style"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3668 msgid ""
3669 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3673 msgid "Toolbar icon size"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3677 msgid "Size of icons in default toolbars"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtktreemodelsort.c:298
3681 msgid "TreeModelSort Model"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktreemodelsort.c:299
3685 #, fuzzy
3686 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3687 msgstr "Model dla widoku drzewa"
3688
3689 #: gtk/gtktreeview.c:499
3690 msgid "TreeView Model"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtktreeview.c:500
3694 msgid "The model for the tree view"
3695 msgstr "Model dla widoku drzewa"
3696
3697 #: gtk/gtktreeview.c:508
3698 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtktreeview.c:516
3702 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
3706 msgid "Visible"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtktreeview.c:524
3710 msgid "Show the column header buttons"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtktreeview.c:531
3714 msgid "Headers Clickable"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtktreeview.c:532
3718 msgid "Column headers respond to click events"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtktreeview.c:539
3722 msgid "Expander Column"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktreeview.c:540
3726 msgid "Set the column for the expander column"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3730 msgid "Reorderable"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtktreeview.c:548
3734 msgid "View is reorderable"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtktreeview.c:555
3738 msgid "Rules Hint"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtktreeview.c:556
3742 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtktreeview.c:563
3746 msgid "Enable Search"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtktreeview.c:564
3750 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtktreeview.c:571
3754 msgid "Search Column"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtktreeview.c:572
3758 msgid "Model column to search through when searching through code"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtktreeview.c:585
3762 msgid "Expander Size"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtktreeview.c:586
3766 msgid "Size of the expander arrow."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtktreeview.c:594
3770 msgid "Vertical Separator Width"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtktreeview.c:595
3774 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtktreeview.c:603
3778 msgid "Horizontal Separator Width"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtktreeview.c:604
3782 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtktreeview.c:612
3786 msgid "Allow Rules"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtktreeview.c:613
3790 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktreeview.c:619
3794 msgid "Indent Expanders"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtktreeview.c:620
3798 msgid "Make the expanders indented."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3802 msgid "Whether to display the column"
3803 msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
3804
3805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410
3806 msgid "Resizable"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3810 msgid "Column is user-resizable"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3814 msgid "Current width of the column"
3815 msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
3816
3817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
3818 msgid "Sizing"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3822 msgid "Resize mode of the column"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
3826 msgid "Fixed Width"
3827 msgstr "Ustalona szerokość"
3828
3829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
3830 msgid "Current fixed width of the column"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
3834 msgid "Minimum Width"
3835 msgstr "Minimalna szerokość"
3836
3837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
3838 msgid "Minimum allowed width of the column"
3839 msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
3840
3841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3842 msgid "Maximum Width"
3843 msgstr "Maksymalna szerokość"
3844
3845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
3846 msgid "Maximum allowed width of the column"
3847 msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
3848
3849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3850 msgid "Title"
3851 msgstr "Tytuł"
3852
3853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3854 msgid "Title to appear in column header"
3855 msgstr "Tytuł, pojawiający się w nagłówku kolumny"
3856
3857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
3858 msgid "Clickable"
3859 msgstr "Klikalny"
3860
3861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3862 msgid "Whether the header can be clicked"
3863 msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
3864
3865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3866 msgid "Widget"
3867 msgstr "Widget"
3868
3869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3870 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
3874 msgid "Alignment"
3875 msgstr "Wyrównanie"
3876
3877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3878 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3882 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3886 msgid "Sort indicator"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3890 msgid "Whether to show a sort indicator"
3891 msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
3892
3893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
3894 msgid "Sort order"
3895 msgstr "Porządek sortowania"
3896
3897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3898 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtkviewport.c:133
3902 msgid ""
3903 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3904 "this viewport."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtkviewport.c:141
3908 msgid ""
3909 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3910 "this viewport."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtkviewport.c:149
3914 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtkwidget.c:392
3918 msgid "Widget name"
3919 msgstr "Nazwa widgetu"
3920
3921 #: gtk/gtkwidget.c:393
3922 msgid "The name of the widget"
3923 msgstr "Nazwa widgetu"
3924
3925 #: gtk/gtkwidget.c:399
3926 msgid "Parent widget"
3927 msgstr "Widget nadrzędny"
3928
3929 #: gtk/gtkwidget.c:400
3930 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtkwidget.c:407
3934 msgid "Width request"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtkwidget.c:408
3938 msgid ""
3939 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3940 "used."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtkwidget.c:416
3944 msgid "Height request"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtkwidget.c:417
3948 msgid ""
3949 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3950 "be used."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtkwidget.c:426
3954 msgid "Whether the widget is visible"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtkwidget.c:432
3958 msgid "Sensitive"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/gtkwidget.c:433
3962 msgid "Whether the widget responds to input"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtkwidget.c:439
3966 msgid "Application paintable"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtkwidget.c:440
3970 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/gtkwidget.c:446
3974 msgid "Can focus"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/gtkwidget.c:447
3978 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/gtkwidget.c:453
3982 msgid "Has focus"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/gtkwidget.c:454
3986 msgid "Whether the widget has the input focus"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/gtkwidget.c:460
3990 msgid "Can default"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/gtkwidget.c:461
3994 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/gtkwidget.c:467
3998 msgid "Has default"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/gtkwidget.c:468
4002 msgid "Whether the widget is the default widget"
4003 msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
4004
4005 #: gtk/gtkwidget.c:474
4006 msgid "Receives default"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtkwidget.c:475
4010 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/gtkwidget.c:481
4014 msgid "Composite child"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/gtkwidget.c:482
4018 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/gtkwidget.c:488
4022 msgid "Style"
4023 msgstr "Styl"
4024
4025 #: gtk/gtkwidget.c:489
4026 msgid ""
4027 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4028 "(colors etc)."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/gtkwidget.c:495
4032 msgid "Events"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/gtkwidget.c:496
4036 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/gtkwidget.c:503
4040 msgid "Extension events"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/gtkwidget.c:504
4044 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4048 msgid "Interior Focus"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4052 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4056 msgid "Focus linewidth"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4060 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4064 msgid "Focus line dash pattern"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4068 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4072 msgid "Focus padding"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4076 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/gtkwindow.c:375
4080 msgid "Window Type"
4081 msgstr "Typ okna"
4082
4083 #: gtk/gtkwindow.c:376
4084 msgid "The type of the window"
4085 msgstr "Typ okna"
4086
4087 #: gtk/gtkwindow.c:385
4088 msgid "Window Title"
4089 msgstr "Tytuł okna"
4090
4091 #: gtk/gtkwindow.c:386
4092 msgid "The title of the window"
4093 msgstr "Tytuł okna"
4094
4095 #: gtk/gtkwindow.c:393
4096 msgid "Allow Shrink"
4097 msgstr "Możliwość zmniejszania"
4098
4099 #: gtk/gtkwindow.c:395
4100 #, no-c-format
4101 msgid ""
4102 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4103 "time a bad idea."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/gtkwindow.c:402
4107 msgid "Allow Grow"
4108 msgstr "Możliwość zwiększania"
4109
4110 #: gtk/gtkwindow.c:403
4111 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/gtkwindow.c:411
4115 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/gtkwindow.c:418
4119 msgid "Modal"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/gtkwindow.c:419
4123 msgid ""
4124 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4125 "up)."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtkwindow.c:426
4129 msgid "Window Position"
4130 msgstr "Pozycja okna"
4131
4132 #: gtk/gtkwindow.c:427
4133 msgid "The initial position of the window."
4134 msgstr "Początkowa pozycja okna."
4135
4136 #: gtk/gtkwindow.c:435
4137 msgid "Default Width"
4138 msgstr "Domyślna szerokość"
4139
4140 #: gtk/gtkwindow.c:436
4141 msgid ""
4142 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4143 msgstr ""
4144 "Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
4145
4146 #: gtk/gtkwindow.c:445
4147 msgid "Default Height"
4148 msgstr "Domyślna wysokość"
4149
4150 #: gtk/gtkwindow.c:446
4151 msgid ""
4152 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4153 msgstr ""
4154 "Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
4155
4156 #: gtk/gtkwindow.c:455
4157 msgid "Destroy with Parent"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/gtkwindow.c:456
4161 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4162 msgstr ""
4163 "Określenie czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
4164 "nadrzędnego"
4165
4166 #: gtk/gtkwindow.c:463
4167 msgid "Icon"
4168 msgstr "Ikona"
4169
4170 #: gtk/gtkwindow.c:464
4171 msgid "Icon for this window"
4172 msgstr "Ikona powiązana z tym oknem"
4173
4174 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4175 msgid "Mode"
4176 msgstr "Tryb"
4177
4178 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4179 msgid ""
4180 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
4181 "its component widgets."
4182 msgstr ""
4183
4184 #. ID
4185 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4186 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. ID
4190 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4191 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. ID
4195 #: modules/input/imipa.c:144
4196 msgid "IPA"
4197 msgstr "IPA"
4198
4199 #. ID
4200 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4201 msgid "Thai (Broken)"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. ID
4205 #: modules/input/imviqr.c:243
4206 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. ID
4210 #: modules/input/imxim.c:27
4211 msgid "X Input Method"
4212 msgstr ""