1 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
7 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
8 # Amanpreet Singh Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
9 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
12 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-04-23 12:28+0530\n"
16 "Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
26 #: tests/testfilechooser.c:218
28 msgid "Failed to open file '%s': %s"
29 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ %s"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
33 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀ ਹੈ"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
42 "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ "
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
48 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
51 "ਸਜੀਵਤਾ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਜੀਵਤਾ "
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
56 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
57 msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s: %s"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
64 msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੋਡੀਊਲ %s ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਧੀਆ ਨਹੀ ਹੈ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵੱਖਰੇ GTK ਵਰਜਨ ਤੋਂ ਹੋਵੇ?"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
68 msgid "Image type '%s' is not supported"
69 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਸਹਾਇਤਾ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
88 msgid "Error writing to image file: %s"
89 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ 'ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
94 msgstr "gdk-pixbuf ਦਾ ਇਹ ਬਿਲੱਡ, ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ: %s"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
98 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
99 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
103 msgid "Failed to open temporary file"
104 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
108 msgid "Failed to read from temporary file"
109 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
113 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
114 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
119 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
121 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਸਮੇ, '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
130 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
131 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੋਡਿੰਗ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
136 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
137 "but didn't give a reason for the failure"
139 "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀਊਲ '%s' ਅਸਫਲ, ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ ਕਾਰਨ "
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
144 msgid "Image header corrupt"
145 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਕਾਰਾ"
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
149 msgid "Image format unknown"
150 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਅਣਜਾਣ"
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
154 msgid "Image pixel data corrupt"
155 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ"
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
159 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
160 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
161 msgstr[0] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
162 msgstr[1] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
166 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
167 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋਡ਼ੀਦਾ ਆਈਕਾਨ"
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
171 msgid "Unsupported animation type"
172 msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਸਜੀਵਤਾ ਕਿਸਮ"
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
176 msgid "Invalid header in animation"
177 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
182 msgid "Not enough memory to load animation"
183 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
187 msgid "Malformed chunk in animation"
188 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਭਾਗ"
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
191 msgid "The ANI image format"
192 msgstr "ANI ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
197 msgid "BMP image has bogus header data"
198 msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ ਹੈ"
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
202 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
203 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
207 msgid "BMP image has unsupported header size"
208 msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸਿਰਲੇਖ ਅਕਾਰ"
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
212 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
213 msgstr "ਉੱਤੋਂ-ਹੇਠਾਂ BMP ਚਿੱਤਰ ਨਪੀੜੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
217 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
218 msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
222 msgid "Couldn't write to BMP file"
223 msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
226 msgid "The BMP image format"
227 msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
231 msgid "Failure reading GIF: %s"
232 msgstr "GIF ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਸਫਲ਼: %s"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
236 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
237 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋਈ ਹੈ?)"
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
241 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
242 msgstr "GIF ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)"
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
246 msgid "Stack overflow"
247 msgstr "ਸਟਾਕ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
251 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
252 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀ ਸਕਿਆ।"
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
256 msgid "Bad code encountered"
257 msgstr "ਬਾਰ-ਕੋਡ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ"
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
261 msgid "Circular table entry in GIF file"
262 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਸਾਰਣੀ ਇੰਦਰਾਜ਼"
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
267 msgid "Not enough memory to load GIF file"
268 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
272 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
273 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਰੇਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
277 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
278 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ (ਗਲਤ LZW ਸੁੰਕਚਿਤ)"
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
282 msgid "File does not appear to be a GIF file"
283 msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ GIF ਫਾਇਲ ਲੱਗ ਨਹੀ ਰਹੀ ਹੈ"
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
287 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
288 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
293 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
296 "GIF ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਕੋਈ ਲੋਕਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀ ਹੈ।"
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
300 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
301 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਨਹੀ ਹੈ।"
303 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
304 msgid "The GIF image format"
305 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
310 msgid "Not enough memory to load icon"
311 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
315 msgid "Invalid header in icon"
316 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
320 msgid "Icon has zero width"
321 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ"
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
325 msgid "Icon has zero height"
326 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਉਚਾਈ"
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
330 msgid "Compressed icons are not supported"
331 msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਆਈਕਾਨ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
335 msgid "Unsupported icon type"
336 msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ"
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
340 msgid "Not enough memory to load ICO file"
341 msgstr "ICO ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
345 msgid "Image too large to be saved as ICO"
346 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ICO ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
350 msgid "Cursor hotspot outside image"
351 msgstr "ਕਰਸਰ ਬਿੰਦੂ ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
355 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
356 msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡੂੰਘਾਈ: %d"
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
359 msgid "The ICO image format"
360 msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
362 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
364 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
365 msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ (%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
367 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
370 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
372 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
376 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
377 msgstr "JPEG ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ"
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
382 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
383 msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
388 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
390 msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
395 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
396 msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%d' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
399 msgid "The JPEG image format"
400 msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
404 msgid "Couldn't allocate memory for header"
405 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
409 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
410 msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
414 msgid "Image has invalid width and/or height"
415 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਗਲਤ ਹੈ"
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
419 msgid "Image has unsupported bpp"
420 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ bpp ਹੈ"
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
424 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
425 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ %d-ਬਿੱਟ ਪਲੇਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ"
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
429 msgid "Couldn't create new pixbuf"
430 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਨਹੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
434 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
435 msgstr "ਲਾਈਨ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
439 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
440 msgstr "ਪਲੇਟਡ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
444 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
445 msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੋਈਆ"
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
449 msgid "No palette found at end of PCX data"
450 msgstr "PCX ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
453 msgid "The PCX image format"
454 msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
458 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
459 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ"
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
463 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
464 msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ"
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
468 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
469 msgstr "PNG ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀ ਹੈ।"
471 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
473 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
474 msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG RGB ਜਾਂ RGBA ਨਹੀ ਹੈ।"
476 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
478 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
479 msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਇਹ 3 ਜਾਂ 4 ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
483 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
484 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
488 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
489 msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
494 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
495 "applications to reduce memory usage"
497 "%ld X %ld ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨੂੰ ਘੱਟ "
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
502 msgid "Fatal error reading PNG image file"
503 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
507 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
508 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
513 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
514 msgstr "PNG ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਊਨਤਮ 1 ਅਤੇ ਅਧਿਕਤਮ 79 ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
516 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
518 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
519 msgstr "PNG ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
524 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
527 "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ "
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
533 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
535 msgstr "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%d' ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
539 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
540 msgstr "PNG ਪਾਠ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ISO-8859-1 ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
543 msgid "The PNG image format"
544 msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
546 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
548 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
549 msgstr "PNM ਲੋਡਰ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਨਹੀ"
551 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
553 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
554 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾਈਟ ਗਲਤ ਹੈ"
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
558 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
559 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀ ਹੈ"
561 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
563 msgid "PNM file has an image width of 0"
564 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ 0 ਹੈ"
566 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
568 msgid "PNM file has an image height of 0"
569 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ 0 ਹੈ"
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
573 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
574 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ"
576 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
578 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
579 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
581 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
583 msgid "Raw PNM image type is invalid"
584 msgstr "ਅਣਘਡ਼-PNM ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
588 msgid "PNM image format is invalid"
589 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
593 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
594 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ਇਸ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮੈਟ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
598 msgid "Premature end-of-file encountered"
599 msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਪੂਰਨ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ"
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
603 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
604 msgstr "ਅਨਘਡ਼ PNM ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਮੂਨਾ ਡਾਟਾ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਸਫੈਦ ਥਾਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
608 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
609 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
613 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
614 msgstr "PNM ਭਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
618 msgid "Unexpected end of PNM image data"
619 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ"
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
623 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
624 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
627 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
628 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਸਮੂਹ ਹੈ"
630 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
632 msgid "RAS image has bogus header data"
633 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ"
635 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
637 msgid "RAS image has unknown type"
638 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਜਾਣ"
640 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
642 msgid "unsupported RAS image variation"
643 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਪਰਿਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ"
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
647 msgid "Not enough memory to load RAS image"
648 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
651 msgid "The Sun raster image format"
652 msgstr "ਸਨ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
654 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
656 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
657 msgstr "IOBuffer ਢਾਂਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
659 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
661 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
662 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
666 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
667 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਮੁਡ਼ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
671 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
672 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
676 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
677 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
681 msgid "Cannot allocate colormap structure"
682 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢਾਂਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
686 msgid "Cannot allocate colormap entries"
687 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
691 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
692 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਗਲਤ ਬਿੱਟ-ਡੂੰਘਾਈ"
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
696 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
697 msgstr "TGA ਸਿਰਲੇਖ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੀ "
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
701 msgid "TGA image has invalid dimensions"
702 msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ"
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
707 msgid "TGA image type not supported"
708 msgstr "TGA ਕਿਸਮ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
712 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
713 msgstr "TGA ਭਾਗ ਲਈ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
717 msgid "Excess data in file"
718 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
721 msgid "The Targa image format"
722 msgstr "ਟਾਰਗ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
724 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
725 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
726 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
728 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
729 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
730 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
732 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
734 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
735 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਜਾਂ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
739 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
740 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
745 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
746 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
749 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
750 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਤੋ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਮਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
753 msgid "Failed to open TIFF image"
754 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
757 msgid "TIFFClose operation failed"
758 msgstr "TIFF ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫਲ"
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
761 msgid "Failed to load TIFF image"
762 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫਲ"
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
765 msgid "Failed to save TIFF image"
766 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
769 msgid "Failed to write TIFF data"
770 msgstr "TIFF ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
774 msgid "Couldn't write to TIFF file"
775 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
778 msgid "The TIFF image format"
779 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
781 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
783 msgid "Image has zero width"
784 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
786 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
788 msgid "Image has zero height"
789 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
791 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
793 msgid "Not enough memory to load image"
794 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
796 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
798 msgid "Couldn't save the rest"
799 msgstr "ਬਾਕੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
802 msgid "The WBMP image format"
803 msgstr "WBMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
805 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
807 msgid "Invalid XBM file"
808 msgstr "ਗਲਤ XBM ਫਾਇਲ"
810 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
812 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
813 msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
815 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
817 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
818 msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
820 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
821 msgid "The XBM image format"
822 msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
824 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
826 msgid "No XPM header found"
827 msgstr "ਕੋਈ XPM ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
829 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
831 msgid "Invalid XPM header"
832 msgstr "ਗਲਤ XPM ਸਿਰਲੇਖ"
834 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
836 msgid "XPM file has image width <= 0"
837 msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ<= 0"
839 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
841 msgid "XPM file has image height <= 0"
842 msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ<= 0"
844 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
846 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
847 msgstr "XPM ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
849 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
851 msgid "XPM file has invalid number of colors"
852 msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
854 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
856 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
857 msgstr "XPM ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
859 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
861 msgid "Cannot read XPM colormap"
862 msgstr "XPM ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
864 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
866 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
867 msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
869 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
870 msgid "The XPM image format"
871 msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
873 #. Description of --class=CLASS in --help output
875 msgid "Program class as used by the window manager"
876 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਰਾਹੀਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕਲਾਸ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਿਆ"
878 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
883 #. Description of --name=NAME in --help output
885 msgid "Program name as used by the window manager"
886 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਰਾਹੀਂ ਕਾਰਜ ਨਾਂ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ"
888 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
893 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
895 msgid "X display to use"
896 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਝਾਤੀ"
898 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
903 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
905 msgid "X screen to use"
906 msgstr "ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ"
908 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
913 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
915 msgid "Gdk debugging flags to set"
916 msgstr "ਦੇਣ ਲਈ Gdk ਡੀਬੱਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
918 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
919 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
920 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
921 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
922 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
926 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
928 msgid "Gdk debugging flags to unset"
929 msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਨਿਸ਼ਾਨ"
931 #: gdk/keyname-table.h:3940
932 msgid "keyboard label|BackSpace"
935 #: gdk/keyname-table.h:3941
936 msgid "keyboard label|Tab"
939 #: gdk/keyname-table.h:3942
940 msgid "keyboard label|Return"
943 #: gdk/keyname-table.h:3943
944 msgid "keyboard label|Pause"
947 #: gdk/keyname-table.h:3944
948 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
951 #: gdk/keyname-table.h:3945
952 msgid "keyboard label|Sys_Req"
955 #: gdk/keyname-table.h:3946
956 msgid "keyboard label|Escape"
959 #: gdk/keyname-table.h:3947
960 msgid "keyboard label|Multi_key"
963 #: gdk/keyname-table.h:3948
964 msgid "keyboard label|Home"
967 #: gdk/keyname-table.h:3949
968 msgid "keyboard label|Page_Up"
971 #: gdk/keyname-table.h:3950
972 msgid "keyboard label|Page_Down"
975 #: gdk/keyname-table.h:3951
976 msgid "keyboard label|End"
979 #: gdk/keyname-table.h:3952
980 msgid "keyboard label|Begin"
983 #: gdk/keyname-table.h:3953
984 msgid "keyboard label|Print"
987 #: gdk/keyname-table.h:3954
988 msgid "keyboard label|Insert"
991 #: gdk/keyname-table.h:3955
992 msgid "keyboard label|Num_Lock"
995 #: gdk/keyname-table.h:3956
996 msgid "keyboard label|KP_Space"
999 #: gdk/keyname-table.h:3957
1000 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1003 #: gdk/keyname-table.h:3958
1004 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1007 #: gdk/keyname-table.h:3959
1008 msgid "keyboard label|KP_Home"
1011 #: gdk/keyname-table.h:3960
1012 msgid "keyboard label|KP_Left"
1015 #: gdk/keyname-table.h:3961
1016 msgid "keyboard label|KP_Up"
1019 #: gdk/keyname-table.h:3962
1020 msgid "keyboard label|KP_Right"
1023 #: gdk/keyname-table.h:3963
1024 msgid "keyboard label|KP_Down"
1027 #: gdk/keyname-table.h:3964
1028 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1031 #: gdk/keyname-table.h:3965
1032 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1035 #: gdk/keyname-table.h:3966
1036 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1037 msgstr "KP_Page_Down"
1039 #: gdk/keyname-table.h:3967
1040 msgid "keyboard label|KP_Next"
1043 #: gdk/keyname-table.h:3968
1044 msgid "keyboard label|KP_End"
1047 #: gdk/keyname-table.h:3969
1048 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1051 #: gdk/keyname-table.h:3970
1052 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1055 #: gdk/keyname-table.h:3971
1056 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1059 #: gdk/keyname-table.h:3972
1060 msgid "keyboard label|Delete"
1063 #. Description of --sync in --help output
1064 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1065 msgid "Don't batch GDI requests"
1066 msgstr "GDI ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
1068 #. Description of --no-wintab in --help output
1069 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1070 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1071 msgstr "Wintab API ਨੂੰ ਟੈਬਲਿਟ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
1073 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1074 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1075 msgid "Same as --no-wintab"
1076 msgstr "--no-wintab ਵਾਂਗ ਹੀ"
1078 #. Description of --use-wintab in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1080 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1081 msgstr "Wintab API [ਮੂਲ] ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
1083 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1085 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1086 msgstr "8 ਬਿੱਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1088 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1093 #. Description of --sync in --help output
1094 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1095 msgid "Make X calls synchronous"
1096 msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ"
1098 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1103 msgid "The license of the program"
1104 msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਲਾਈਸੈਂਸ"
1106 #. Add the credits button
1107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1111 #. Add the license button
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1114 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ(_L)"
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1130 msgid "Documented by"
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1134 msgid "Translated by"
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1141 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1142 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1143 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1145 #. * And do not translate the part before the |.
1147 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1148 msgid "keyboard label|Shift"
1151 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1152 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1153 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1155 #. * And do not translate the part before the |.
1157 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1158 msgid "keyboard label|Ctrl"
1161 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1162 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1163 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1165 #. * And do not translate the part before the |.
1167 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1168 msgid "keyboard label|Alt"
1171 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1172 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1173 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1175 #. * And do not translate the part before the |.
1177 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1178 msgid "keyboard label|Super"
1181 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1182 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1183 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1185 #. * And do not translate the part before the |.
1187 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1188 msgid "keyboard label|Hyper"
1191 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1192 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1193 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1195 #. * And do not translate the part before the |.
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1198 msgid "keyboard label|Meta"
1201 #. do not translate the part before the |
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1203 msgid "keyboard label|Space"
1206 #. do not translate the part before the |
1207 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1208 msgid "keyboard label|Backslash"
1211 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1212 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1213 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1214 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1216 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1217 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1218 #. * the year will appear on the right.
1220 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1222 msgstr "calendar:MY"
1224 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1225 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1226 #. * to be the first day of the week, and so on.
1228 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1229 msgid "calendar:week_start:0"
1230 msgstr "calendar:week_start:0"
1232 #. Translators: This is a text measurement template.
1233 #. * Translate it to the widest year text.
1235 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1236 #. * in the translation.
1238 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1240 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1241 msgid "year measurement template|2000"
1244 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1245 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1247 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1248 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1249 #. * part in the translation.
1251 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1252 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1257 msgid "calendar:day:digits|%d"
1260 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1261 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1263 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1264 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1265 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1267 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1268 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1273 msgid "calendar:week:digits|%d"
1276 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1277 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1278 #. * Use only ASCII in the translation.
1280 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1281 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1284 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1285 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1287 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1288 msgid "calendar year format|%Y"
1291 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1292 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1293 #. * the text after the | in the translation.
1295 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1296 msgid "Accelerator|Disabled"
1299 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1300 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1303 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1304 msgid "New accelerator..."
1305 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਵੇਸ਼ਕ..."
1307 #. do not translate the part before the |
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1310 msgid "progress bar label|%d %%"
1313 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1314 msgid "Pick a Color"
1315 msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
1317 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1318 msgid "Received invalid color data\n"
1319 msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ\n"
1321 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1323 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1324 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1325 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1327 "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਰੰਗ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ "
1328 "ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ ਸਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1330 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1332 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1333 "it for use in the future."
1335 "ਰੰਗ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤਿਆ "
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1339 msgid "_Save color here"
1340 msgstr "ਰੰਗ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1344 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1345 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1347 "ਇਸ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਬਣ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ "
1348 "ਨੂੰ ਇਥੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ ਜਾਂ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤੇ 'ਰੰਗ ਇਥੇ ਸੰਭਾਲੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1352 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1353 "lightness of that color using the inner triangle."
1355 "ਬਾਹਰੀ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੰਗ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਿਕੋਣ ਨਾਲ ਰੰਗ ਦਾ ਗੂੜਾਪਨ ਜਾਂ ਫਿੱਕਾਪਨ "
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1360 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1362 msgstr "ਆਈਡਰਾਪਰ ਦਬਾਉ, ਤਦ ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੰਗ 'ਤੇ ਦਬਾਓ।"
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1369 msgid "Position on the color wheel."
1370 msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ 'ਤੇ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ।"
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1373 msgid "_Saturation:"
1374 msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_S):"
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1377 msgid "\"Deepness\" of the color."
1378 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ\" ਹੈ।"
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1385 msgid "Brightness of the color."
1386 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਹੈ।"
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1393 msgid "Amount of red light in the color."
1394 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਲਾਲ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1401 msgid "Amount of green light in the color."
1402 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਹਰੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1409 msgid "Amount of blue light in the color."
1410 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਨੀਲੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1414 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_a):"
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1417 msgid "Transparency of the color."
1418 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਹੈ।"
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1421 msgid "Color _name:"
1422 msgstr "ਰੰਗ ਨਾਂ(_N):"
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1426 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1427 "such as 'orange' in this entry."
1429 "ਤੁਸੀ ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ HTML-ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਭਰ ਸਕਦੇ "
1430 "ਹੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 'ਲਾਲ'।"
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1434 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ(_P):"
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1440 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1441 msgid "Color Selection"
1444 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1445 msgid "Input _Methods"
1446 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_M)"
1448 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1449 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1450 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ(_I)"
1452 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1453 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1455 msgid "Invalid filename: %s"
1456 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ: %s"
1458 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1459 msgid "Select A File"
1460 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
1462 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1466 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1470 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1474 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1475 msgid "Could not retrieve information about the file"
1476 msgstr "ਫਾਇਲ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
1478 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1479 msgid "Could not add a bookmark"
1480 msgstr "ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1482 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1483 msgid "Could not remove bookmark"
1484 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1487 msgid "The folder could not be created"
1488 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1490 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1492 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1493 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1495 "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ "
1496 "ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਓ।"
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1499 msgid "Invalid file name"
1500 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1503 msgid "The folder contents could not be displayed"
1504 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ"
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1508 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1509 msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1513 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1514 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1518 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1519 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1523 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1524 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ '%s' ਹਟਾਓ"
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1528 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1529 msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਮਾਰਗ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ।"
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1537 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ..."
1539 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1544 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1554 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1555 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1562 msgid "Remove the selected bookmark"
1563 msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1566 msgid "Could not select file"
1567 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1571 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1572 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਮਾਰਗ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ।"
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1575 msgid "_Add to Bookmarks"
1576 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1579 msgid "Show _Hidden Files"
1580 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ(_H)"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1599 msgid "Select which types of files are shown"
1600 msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1608 msgid "_Browse for other folders"
1609 msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਝਲਕ(_B)"
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1613 msgid "Type a file name"
1614 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1618 msgid "Create Fo_lder"
1619 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(_l)"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1622 msgid "Save in _folder:"
1623 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1626 msgid "Create in _folder:"
1627 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ(_f):"
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1631 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1632 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਲੋਕਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1636 msgid "Shortcut %s already exists"
1637 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1641 msgid "shortcut %s already exists"
1642 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1646 msgid "Shortcut %s does not exist"
1647 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1651 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1652 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1657 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1659 "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ \"%s\" ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਭਾਗਾਂ ਸਮੇਤ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1667 msgid "Could not mount %s"
1668 msgstr "%s ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1671 msgid "Type name of new folder"
1672 msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1677 msgid_plural "%d bytes"
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1708 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1712 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1716 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1720 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1722 msgid "Folder unreadable: %s"
1723 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾ-ਪੜਨਯੋਗ: %s"
1725 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1728 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1729 "available to this program.\n"
1730 "Are you sure that you want to select it?"
1732 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ (ਨਾਂ %s) 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਕਾਰਜ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ।\n"
1733 "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1735 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1737 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(_N)"
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1740 msgid "De_lete File"
1741 msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(_l)"
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1744 msgid "_Rename File"
1745 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1750 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1751 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ"
1753 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1756 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1759 "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1763 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1764 msgstr "ਤੁਸੀ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ।"
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1768 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1769 msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1776 msgid "_Folder name:"
1777 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ(_F):"
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1785 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1786 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1791 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1794 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1798 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1799 msgstr "ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ।"
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1803 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1804 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1808 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1809 msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ\"%s\" ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?"
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1817 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1818 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1823 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1826 "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ \"%s\" ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1832 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1835 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1840 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1841 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1845 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1849 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1850 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ:"
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1854 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1857 msgid "_Selection: "
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1863 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1864 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1866 "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ "
1867 "G_BROKEN_FILENAMES ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ): %s"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1870 msgid "Invalid UTF-8"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1874 msgid "Name too long"
1875 msgstr "ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1878 msgid "Couldn't convert filename"
1879 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
1881 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1883 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1884 msgstr "'%s' ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1886 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1888 msgid "Could not obtain root folder"
1889 msgstr "'%s' ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1891 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1895 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1896 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1897 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1899 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1900 msgstr "'%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1902 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1904 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1905 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1907 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1909 msgid "This file system does not support mounting"
1910 msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਟਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ"
1912 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1916 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1919 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1920 "Please use a different name."
1922 "ਨਾਂ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ \"%s\" ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ।"
1924 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1926 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1927 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਭਾਲਣ 'ਚ ਅਸਫਲ: %s"
1929 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1931 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1932 msgstr "'%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
1934 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1936 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1937 msgstr "'%s' ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1939 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1941 msgid "Error getting information for '/': %s"
1942 msgstr "'/' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1944 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1946 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1949 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1951 msgid "Network Drive (%s)"
1952 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਰਾਇਵ (%s)"
1954 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1959 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1961 msgstr "ਇੱਕ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
1963 #. Initialize fields
1964 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1968 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1972 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1973 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1974 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1975 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1976 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1978 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1982 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1986 #: gtk/gtkfontsel.c:337
1990 #. create the text entry widget
1991 #: gtk/gtkfontsel.c:514
1995 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
1996 msgid "Font Selection"
1999 #: gtk/gtkgamma.c:370
2003 #: gtk/gtkgamma.c:380
2004 msgid "_Gamma value"
2005 msgstr "ਗਾਮਾ ਮੁੱਲ(_G)"
2007 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2010 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2012 msgid "Error loading icon: %s"
2013 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
2015 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2018 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2019 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2020 "You can get a copy from:\n"
2023 "ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ. ਜਾਂ ਸਰੂਪ '%s'\n"
2024 "ਹੀ ਲੱਭਿਆ, ਜਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇ\n"
2025 "ਤੁਸੀ ਇਸ ਦੀ ਨਕਲ ਇਥੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
2028 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2030 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2031 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
2033 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2037 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2041 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2042 msgid "No extended input devices"
2043 msgstr "ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀ ਹੈ"
2045 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2049 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2053 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2057 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2061 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2116 #: gtk/gtklabel.c:4045
2120 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2121 #: gtk/gtkmain.c:404
2122 msgid "Load additional GTK+ modules"
2123 msgstr "ਵਾਧੂ GTK+ ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
2125 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2126 #: gtk/gtkmain.c:405
2130 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2131 #: gtk/gtkmain.c:407
2132 msgid "Make all warnings fatal"
2133 msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
2135 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2136 #: gtk/gtkmain.c:410
2137 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2138 msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ"
2140 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2141 #: gtk/gtkmain.c:413
2142 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2143 msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ"
2145 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2146 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2147 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2148 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2150 #: gtk/gtkmain.c:497
2152 msgstr "default:LTR"
2154 #: gtk/gtkmain.c:593
2155 msgid "GTK+ Options"
2158 #: gtk/gtkmain.c:593
2159 msgid "Show GTK+ Options"
2160 msgstr "GTK+ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
2162 #: gtk/gtknotebook.c:759
2163 msgid "Arrow spacing"
2166 #: gtk/gtknotebook.c:760
2167 msgid "Scroll arrow spacing"
2170 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758
2175 #. Translate to the default units to use for presenting
2176 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2177 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2178 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2179 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2181 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2184 msgstr "default:LTR"
2186 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2188 "<b>Any Printer</b>\n"
2189 "For portable documents"
2192 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442
2196 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2200 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949
2210 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000
2211 msgid "Manage Custom Sizes..."
2214 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048
2215 msgid "_Format for:"
2218 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069
2220 msgid "_Paper size:"
2221 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105
2225 msgid "_Orientation:"
2226 msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_S):"
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487
2234 msgid "Margins from Printer..."
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647
2239 msgid "Custom Size %d"
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2243 msgid "Manage Custom Sizes"
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082
2277 msgid "Paper Margins"
2280 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2281 msgid "Not available"
2284 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2285 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340
2286 msgid "Print to PDF"
2289 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2291 msgid "_Save in folder:"
2292 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):"
2294 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2296 msgid "print operation status|Initial state"
2299 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2301 msgid "print operation status|Preparing to print"
2304 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2306 msgid "print operation status|Generating data"
2309 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2311 msgid "print operation status|Sending data"
2314 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2316 msgid "print operation status|Waiting"
2319 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2321 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2324 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2326 msgid "print operation status|Printing"
2329 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2331 msgid "print operation status|Finished"
2334 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2336 msgid "print operation status|Finished with error"
2339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1965
2341 msgid "Preparing %d"
2344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1970
2354 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204
2356 msgid "Error launching preview"
2359 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238
2361 msgid "Error printing"
2364 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2367 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
2369 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554
2370 msgid "Printer offline"
2373 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556
2374 msgid "Out of paper"
2377 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558
2382 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560
2383 msgid "Need user intervention"
2386 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
2390 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457
2391 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505
2393 msgid "Not enough free memory"
2394 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2396 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510
2398 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2401 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
2403 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2406 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520
2408 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2409 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
2411 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525
2413 msgid "Unspecified error"
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2418 msgid "Error from StartDoc"
2421 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442
2426 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
2429 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
2431 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459
2435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2438 msgstr "ਛਪਾਈ ਝਲਕ(_v)"
2440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2443 msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)"
2445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
2450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2458 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2463 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
2471 msgstr "ਮੁੜ-ਪਹਿਲਾਂ(_R)"
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
2481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2482 msgid "Pages per _sheet:"
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2491 msgid "_Only print:"
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
2518 msgid "Paper _type:"
2519 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2523 msgid "Paper _source:"
2524 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
2527 msgid "Output t_ray:"
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2539 msgid "_Billing info:"
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
2543 msgid "Print Document"
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
2561 msgid "Add Cover Page"
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2581 msgid "Image Quality"
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
2594 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
2602 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2606 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2607 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2608 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੰਦ ਬਟਨ, ਜਿਸ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਇਹ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
2612 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2613 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
2615 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2617 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2618 msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: \"%s\""
2620 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2622 msgid "Select which type of documents are shown"
2623 msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
2625 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2627 msgid "No item for URI '%s' found"
2630 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2632 msgid "Could not remove item"
2633 msgstr "ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2635 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2637 msgid "Could not clear list"
2638 msgstr "ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2640 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2642 msgid "Copy _Location"
2643 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)"
2645 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2646 msgid "_Remove From List"
2649 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2655 msgid "Show _Private Resources"
2658 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2660 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2663 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2664 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2665 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2667 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2670 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2675 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2677 msgid "Unknown item"
2680 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2681 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2683 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2684 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
2686 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2687 #: gtk/gtkstock.c:308
2691 #: gtk/gtkstock.c:309
2695 #: gtk/gtkstock.c:310
2699 #: gtk/gtkstock.c:311
2703 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2704 #. * need the mnemonics to be rationalized
2706 #: gtk/gtkstock.c:316
2708 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
2710 #: gtk/gtkstock.c:318
2712 msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)"
2714 #: gtk/gtkstock.c:319
2718 #: gtk/gtkstock.c:320
2720 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
2722 #: gtk/gtkstock.c:321
2726 #: gtk/gtkstock.c:322
2730 #: gtk/gtkstock.c:323
2734 #: gtk/gtkstock.c:324
2738 #: gtk/gtkstock.c:325
2742 #: gtk/gtkstock.c:326
2746 #: gtk/gtkstock.c:327
2750 #: gtk/gtkstock.c:328
2754 #: gtk/gtkstock.c:329
2756 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)"
2758 #: gtk/gtkstock.c:330
2762 #: gtk/gtkstock.c:331
2766 #: gtk/gtkstock.c:332
2770 #: gtk/gtkstock.c:333
2771 msgid "Find and _Replace"
2772 msgstr "ਖੋਜ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ(_R)"
2774 #: gtk/gtkstock.c:334
2778 #: gtk/gtkstock.c:335
2780 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
2782 #: gtk/gtkstock.c:336
2783 msgid "_Leave Fullscreen"
2784 msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਛੱਡੋ(_L)"
2786 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2787 #: gtk/gtkstock.c:338
2788 msgid "Navigation|_Bottom"
2791 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2792 #: gtk/gtkstock.c:340
2793 msgid "Navigation|_First"
2796 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2797 #: gtk/gtkstock.c:342
2798 msgid "Navigation|_Last"
2801 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2802 #: gtk/gtkstock.c:344
2803 msgid "Navigation|_Top"
2806 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2807 #: gtk/gtkstock.c:346
2808 msgid "Navigation|_Back"
2811 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2812 #: gtk/gtkstock.c:348
2813 msgid "Navigation|_Down"
2816 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2817 #: gtk/gtkstock.c:350
2818 msgid "Navigation|_Forward"
2821 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2822 #: gtk/gtkstock.c:352
2823 msgid "Navigation|_Up"
2826 #: gtk/gtkstock.c:353
2828 msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ(_H)"
2830 #: gtk/gtkstock.c:354
2834 #: gtk/gtkstock.c:355
2838 #: gtk/gtkstock.c:356
2839 msgid "Increase Indent"
2840 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਵਧਾਓ"
2842 #: gtk/gtkstock.c:357
2843 msgid "Decrease Indent"
2844 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਘਟਾਓ"
2846 #: gtk/gtkstock.c:358
2850 #: gtk/gtkstock.c:359
2851 msgid "_Information"
2852 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
2854 #: gtk/gtkstock.c:360
2858 #: gtk/gtkstock.c:361
2862 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2863 #: gtk/gtkstock.c:363
2864 msgid "Justify|_Center"
2867 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2868 #: gtk/gtkstock.c:365
2869 msgid "Justify|_Fill"
2872 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873 #: gtk/gtkstock.c:367
2874 msgid "Justify|_Left"
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: gtk/gtkstock.c:369
2879 msgid "Justify|_Right"
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: gtk/gtkstock.c:372
2884 msgid "Media|_Forward"
2887 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2888 #: gtk/gtkstock.c:374
2892 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893 #: gtk/gtkstock.c:376
2894 msgid "Media|P_ause"
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: gtk/gtkstock.c:378
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:380
2904 msgid "Media|Pre_vious"
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:382
2909 msgid "Media|_Record"
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: gtk/gtkstock.c:384
2914 msgid "Media|R_ewind"
2915 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ(_e)"
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:386
2922 #: gtk/gtkstock.c:387
2924 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N)"
2926 #: gtk/gtkstock.c:388
2930 #: gtk/gtkstock.c:389
2934 #: gtk/gtkstock.c:390
2938 #: gtk/gtkstock.c:391
2942 #: gtk/gtkstock.c:392
2946 #: gtk/gtkstock.c:393
2951 #: gtk/gtkstock.c:394
2952 msgid "Reverse landscape"
2955 #: gtk/gtkstock.c:395
2956 msgid "Reverse portrait"
2959 #: gtk/gtkstock.c:396
2963 #: gtk/gtkstock.c:397
2964 msgid "_Preferences"
2965 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
2967 #: gtk/gtkstock.c:398
2971 #: gtk/gtkstock.c:399
2972 msgid "Print Pre_view"
2973 msgstr "ਛਪਾਈ ਝਲਕ(_v)"
2975 #: gtk/gtkstock.c:400
2977 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
2979 #: gtk/gtkstock.c:401
2983 #: gtk/gtkstock.c:402
2985 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
2987 #: gtk/gtkstock.c:403
2991 #: gtk/gtkstock.c:405
2993 msgstr "ਮੁੜ-ਪਹਿਲਾਂ(_R)"
2995 #: gtk/gtkstock.c:406
2999 #: gtk/gtkstock.c:407
3001 msgstr "ਇੰਜ ਸੰਭਾਲੋ(_A)"
3003 #: gtk/gtkstock.c:408
3005 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
3007 #: gtk/gtkstock.c:409
3011 #: gtk/gtkstock.c:410
3015 #: gtk/gtkstock.c:411
3017 msgstr "ਵਧਦਾ ਕ੍ਰਮ(_A)"
3019 #: gtk/gtkstock.c:412
3021 msgstr "ਘੱਟਦਾ ਕ੍ਰਮ(_D)"
3023 #: gtk/gtkstock.c:413
3024 msgid "_Spell Check"
3025 msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ(_S)"
3027 #: gtk/gtkstock.c:414
3031 #: gtk/gtkstock.c:415
3032 msgid "_Strikethrough"
3035 #: gtk/gtkstock.c:416
3037 msgstr "ਹਟਾਓਣਾ-ਵਾਪਸ(_U)"
3039 #: gtk/gtkstock.c:417
3041 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ(_U)"
3043 #: gtk/gtkstock.c:418
3047 #: gtk/gtkstock.c:419
3051 #: gtk/gtkstock.c:420
3052 msgid "_Normal Size"
3053 msgstr "ਆਮ ਅਕਾਰ(_N)"
3055 #: gtk/gtkstock.c:421
3057 msgstr "ਸਰਵੋਤਮ ਫਿੱਟ(_F)"
3059 #: gtk/gtkstock.c:422
3061 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ(_I)"
3063 #: gtk/gtkstock.c:423
3065 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ(_O)"
3067 #: gtk/gtktextutil.c:60
3068 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3069 msgstr "_LRM ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ ਮਾਰਕ"
3071 #: gtk/gtktextutil.c:61
3072 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3073 msgstr "_RLM ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਮਾਰਕ"
3075 #: gtk/gtktextutil.c:62
3076 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3077 msgstr "LR_E ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਚਿਣਨਾ"
3079 #: gtk/gtktextutil.c:63
3080 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3081 msgstr "RLE ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਚਿਣਨਾ(_m)"
3083 #: gtk/gtktextutil.c:64
3084 msgid "LRO Left-to-right _override"
3085 msgstr "LR_O ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਉਪੱਰ"
3087 #: gtk/gtktextutil.c:65
3088 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3089 msgstr "RLO ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਉਪੱਰ(_v)"
3091 #: gtk/gtktextutil.c:66
3092 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3093 msgstr "_PDF ਪਾਪ ਦਿਸ਼ਾ ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ"
3095 #: gtk/gtktextutil.c:67
3096 msgid "ZWS _Zero width space"
3097 msgstr "_ZWS ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ"
3099 #: gtk/gtktextutil.c:68
3100 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3101 msgstr "ZW_J ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਦਾਖਲਾ"
3103 #: gtk/gtktextutil.c:69
3104 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3105 msgstr "ZW_NJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਨਾ-ਦਾਖਲਾ"
3107 #: gtk/gtkthemes.c:71
3109 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3110 msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: \"%s\","
3112 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3113 msgid "--- No Tip ---"
3114 msgstr "--- ਸੰਕੇਤ ਨਹੀ ---"
3116 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3118 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3119 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ '%s' ਸਤਰ %d 'ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
3121 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3123 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3124 msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟੈਗ '%s' ਸਤਰ %d 'ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
3126 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3128 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3129 msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਅੱਖਰ ਡਾਟਾ ਸਤਰ %d 'ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
3131 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3135 #. translators, strip everything up to the first |
3136 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3137 msgid "paper size|asme_f"
3140 #. translators, strip everything up to the first |
3141 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3142 msgid "paper size|A0x2"
3145 #. translators, strip everything up to the first |
3146 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3147 msgid "paper size|A0"
3150 #. translators, strip everything up to the first |
3151 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3152 msgid "paper size|A0x3"
3155 #. translators, strip everything up to the first |
3156 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3157 msgid "paper size|A1"
3160 #. translators, strip everything up to the first |
3161 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3162 msgid "paper size|A10"
3165 #. translators, strip everything up to the first |
3166 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3167 msgid "paper size|A1x3"
3170 #. translators, strip everything up to the first |
3171 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3172 msgid "paper size|A1x4"
3175 #. translators, strip everything up to the first |
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3177 msgid "paper size|A2"
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3182 msgid "paper size|A2x3"
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3187 msgid "paper size|A2x4"
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3192 msgid "paper size|A2x5"
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3197 msgid "paper size|A3"
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3202 msgid "paper size|A3 Extra"
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3207 msgid "paper size|A3x3"
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3212 msgid "paper size|A3x4"
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3217 msgid "paper size|A3x5"
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3222 msgid "paper size|A3x6"
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3227 msgid "paper size|A3x7"
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3232 msgid "paper size|A4"
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3237 msgid "paper size|A4 Extra"
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3242 msgid "paper size|A4 Tab"
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3247 msgid "paper size|A4x3"
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3252 msgid "paper size|A4x4"
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3257 msgid "paper size|A4x5"
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3262 msgid "paper size|A4x6"
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3267 msgid "paper size|A4x7"
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3272 msgid "paper size|A4x8"
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3277 msgid "paper size|A4x9"
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3282 msgid "paper size|A5"
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3287 msgid "paper size|A5 Extra"
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3292 msgid "paper size|A6"
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3297 msgid "paper size|A7"
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3302 msgid "paper size|A8"
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3307 msgid "paper size|A9"
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3312 msgid "paper size|B0"
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3317 msgid "paper size|B1"
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3322 msgid "paper size|B10"
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3327 msgid "paper size|B2"
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3332 msgid "paper size|B3"
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3337 msgid "paper size|B4"
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3342 msgid "paper size|B5"
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3347 msgid "paper size|B5 Extra"
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3352 msgid "paper size|B6"
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3357 msgid "paper size|B6/C4"
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3362 msgid "paper size|B7"
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3367 msgid "paper size|B8"
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3372 msgid "paper size|B9"
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3377 msgid "paper size|C0"
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3382 msgid "paper size|C1"
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3387 msgid "paper size|C10"
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3392 msgid "paper size|C2"
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3397 msgid "paper size|C3"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3402 msgid "paper size|C4"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3407 msgid "paper size|C5"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3412 msgid "paper size|C6"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3417 msgid "paper size|C6/C5"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3422 msgid "paper size|C7"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3427 msgid "paper size|C7/C6"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3432 msgid "paper size|C8"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3437 msgid "paper size|C9"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3442 msgid "paper size|DL Envelope"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3447 msgid "paper size|RA0"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3452 msgid "paper size|RA1"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3457 msgid "paper size|RA2"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3462 msgid "paper size|SRA0"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3467 msgid "paper size|SRA1"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3472 msgid "paper size|SRA2"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3477 msgid "paper size|JB0"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3482 msgid "paper size|JB1"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3487 msgid "paper size|JB10"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3492 msgid "paper size|JB2"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3497 msgid "paper size|JB3"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3502 msgid "paper size|JB4"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3507 msgid "paper size|JB5"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3512 msgid "paper size|JB6"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3517 msgid "paper size|JB7"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3522 msgid "paper size|JB8"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3527 msgid "paper size|JB9"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3532 msgid "paper size|jis exec"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3537 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3542 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3547 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3552 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3557 msgid "paper size|kahu Envelope"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3562 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3567 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3572 msgid "paper size|you4 Envelope"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3577 msgid "paper size|10x11"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3582 msgid "paper size|10x13"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3587 msgid "paper size|10x14"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3592 msgid "paper size|10x15"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3597 msgid "paper size|11x12"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3602 msgid "paper size|11x15"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3607 msgid "paper size|12x19"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3612 msgid "paper size|5x7"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3617 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3622 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3627 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3632 msgid "paper size|a2 Envelope"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3637 msgid "paper size|Arch A"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3642 msgid "paper size|Arch B"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3647 msgid "paper size|Arch C"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3652 msgid "paper size|Arch D"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3657 msgid "paper size|Arch E"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3662 msgid "paper size|b-plus"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3667 msgid "paper size|c"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3672 msgid "paper size|c5 Envelope"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3677 msgid "paper size|d"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3682 msgid "paper size|e"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3687 msgid "paper size|edp"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3692 msgid "paper size|European edp"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3697 msgid "paper size|Executive"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3702 msgid "paper size|f"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3707 msgid "paper size|FanFold European"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3712 msgid "paper size|FanFold US"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3717 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3722 msgid "paper size|Government Legal"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3727 msgid "paper size|Government Letter"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3732 msgid "paper size|Index 3x5"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3737 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3742 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3747 msgid "paper size|Index 5x8"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3752 msgid "paper size|Invoice"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3757 msgid "paper size|Tabloid"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3762 msgid "paper size|US Legal"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3767 msgid "paper size|US Legal Extra"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3772 msgid "paper size|US Letter"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3777 msgid "paper size|US Letter Extra"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3782 msgid "paper size|US Letter Plus"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3787 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3792 msgid "paper size|#10 Envelope"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3797 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3802 msgid "paper size|#12 Envelope"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3807 msgid "paper size|#14 Envelope"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3812 msgid "paper size|#9 Envelope"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3817 msgid "paper size|Personal Envelope"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3822 msgid "paper size|Quarto"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3827 msgid "paper size|Super A"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3832 msgid "paper size|Super B"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3837 msgid "paper size|Wide Format"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3842 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3847 msgid "paper size|Folio"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3852 msgid "paper size|Folio sp"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3857 msgid "paper size|Invite Envelope"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3862 msgid "paper size|Italian Envelope"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3867 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3872 msgid "paper size|pa-kai"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3877 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3882 msgid "paper size|Small Photo"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3887 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3892 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3897 msgid "paper size|prc 16k"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3902 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3907 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3912 msgid "paper size|prc 32k"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3917 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3922 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3927 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3932 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3937 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3942 msgid "paper size|ROC 16k"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3947 msgid "paper size|ROC 8k"
3951 #: modules/input/imam-et.c:454
3952 msgid "Amharic (EZ+)"
3953 msgstr "ਅਮਹਰਿਕ (EZ+)"
3956 #: modules/input/imcedilla.c:91
3961 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3962 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3963 msgstr "ਸਰਲਿਕ (ਲਿੱਪੀ ਤਬਦੀਲ)"
3966 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3967 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3968 msgstr "ਇਨੂਕੀਟੂ (ਲਿੱਪੀ ਤਬਦੀਲ)"
3971 #: modules/input/imipa.c:145
3976 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3977 msgid "Thai (Broken)"
3978 msgstr "ਥਾਈ (ਬਰੋਕਨ)"
3981 #: modules/input/imti-er.c:453
3982 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3983 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ -ਈਰਟਰੀਨ (EZ+)"
3986 #: modules/input/imti-et.c:453
3987 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3988 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ ਈਥੀਨੋਪਿਨ(EZ+)"
3991 #: modules/input/imviqr.c:244
3992 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3993 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ (VIQR)"
3996 #: modules/input/imxim.c:28
3997 msgid "X Input Method"
3998 msgstr "X ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
4000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4009 msgid "Paper Source"
4012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4032 msgid "Printer Default"
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4061 msgid "Confidential"
4064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4078 msgid "Unclassified"
4081 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4082 msgid "Print to LPR"
4085 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4086 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366
4088 msgid "Pages Per Sheet"
4089 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
4091 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4092 msgid "Command Line"
4095 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373
4100 #: tests/testfilechooser.c:205
4102 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4103 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
4105 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4106 msgid "directfb arg"
4109 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4113 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4117 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4118 msgid "The URI bound to this button"
4121 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4126 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4131 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4133 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4136 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4138 msgid "No deserialize function found for format %s"
4141 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4143 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4146 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4148 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4151 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4153 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4156 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4158 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4161 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4163 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4166 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4168 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4171 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4173 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4176 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4177 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4180 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4182 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4185 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4188 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4193 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4198 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4204 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4209 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4214 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4219 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4224 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4228 msgid "A <tags> element has already been specified"
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4232 msgid "A <text> element has already been specified"
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4236 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4241 msgid "Serialized data is malformed"
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4247 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4250 #. sorted by name, remember to sort when changing
4251 #: gtk/paper_names.c:18
4257 #: gtk/paper_names.c:19
4261 #: gtk/paper_names.c:20
4265 #: gtk/paper_names.c:21
4269 #: gtk/paper_names.c:22
4273 #: gtk/paper_names.c:23
4277 #: gtk/paper_names.c:24
4281 #: gtk/paper_names.c:25
4285 #: gtk/paper_names.c:26
4289 #: gtk/paper_names.c:27
4293 #: gtk/paper_names.c:28
4297 #: gtk/paper_names.c:29
4301 #: gtk/paper_names.c:30
4305 #: gtk/paper_names.c:31
4309 #: gtk/paper_names.c:32
4313 #: gtk/paper_names.c:33
4317 #: gtk/paper_names.c:34
4321 #: gtk/paper_names.c:35
4325 #: gtk/paper_names.c:36
4329 #: gtk/paper_names.c:37
4333 #: gtk/paper_names.c:38
4337 #: gtk/paper_names.c:39
4341 #: gtk/paper_names.c:40
4345 #: gtk/paper_names.c:41
4349 #: gtk/paper_names.c:42
4353 #: gtk/paper_names.c:43
4357 #: gtk/paper_names.c:44
4361 #: gtk/paper_names.c:45
4365 #: gtk/paper_names.c:46
4369 #: gtk/paper_names.c:47
4373 #: gtk/paper_names.c:48
4377 #: gtk/paper_names.c:49
4381 #: gtk/paper_names.c:50
4385 #: gtk/paper_names.c:51
4389 #: gtk/paper_names.c:52
4393 #: gtk/paper_names.c:53
4397 #: gtk/paper_names.c:54
4401 #: gtk/paper_names.c:55
4405 #: gtk/paper_names.c:56
4409 #: gtk/paper_names.c:57
4413 #: gtk/paper_names.c:58
4417 #: gtk/paper_names.c:59
4421 #: gtk/paper_names.c:60
4425 #: gtk/paper_names.c:61
4429 #: gtk/paper_names.c:62
4434 #: gtk/paper_names.c:63
4438 #: gtk/paper_names.c:64
4442 #: gtk/paper_names.c:65
4446 #: gtk/paper_names.c:66
4450 #: gtk/paper_names.c:67
4454 #: gtk/paper_names.c:68
4458 #: gtk/paper_names.c:69
4462 #: gtk/paper_names.c:70
4466 #: gtk/paper_names.c:71
4470 #: gtk/paper_names.c:72
4474 #: gtk/paper_names.c:73
4478 #: gtk/paper_names.c:74
4482 #: gtk/paper_names.c:75
4486 #: gtk/paper_names.c:76
4491 #: gtk/paper_names.c:77
4495 #: gtk/paper_names.c:78
4499 #: gtk/paper_names.c:79
4503 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4504 #: gtk/paper_names.c:80
4508 #: gtk/paper_names.c:81
4512 #: gtk/paper_names.c:82
4516 #: gtk/paper_names.c:83
4520 #: gtk/paper_names.c:84
4524 #: gtk/paper_names.c:85
4528 #: gtk/paper_names.c:86
4532 #: gtk/paper_names.c:87
4536 #: gtk/paper_names.c:88
4540 #: gtk/paper_names.c:89
4544 #: gtk/paper_names.c:90
4548 #: gtk/paper_names.c:91
4552 #: gtk/paper_names.c:92
4556 #: gtk/paper_names.c:93
4560 #: gtk/paper_names.c:94
4564 #: gtk/paper_names.c:95
4568 #: gtk/paper_names.c:96
4572 #: gtk/paper_names.c:97
4576 #: gtk/paper_names.c:98
4577 msgid "Choukei 2 Envelope"
4580 #: gtk/paper_names.c:99
4581 msgid "Choukei 3 Envelope"
4584 #: gtk/paper_names.c:100
4585 msgid "Choukei 4 Envelope"
4588 #: gtk/paper_names.c:101
4589 msgid "hagaki (postcard)"
4592 #: gtk/paper_names.c:102
4593 msgid "kahu Envelope"
4596 #: gtk/paper_names.c:103
4597 msgid "kaku2 Envelope"
4600 #: gtk/paper_names.c:104
4601 msgid "oufuku (reply postcard)"
4604 #: gtk/paper_names.c:105
4605 msgid "you4 Envelope"
4608 #: gtk/paper_names.c:106
4612 #: gtk/paper_names.c:107
4616 #: gtk/paper_names.c:108
4620 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4624 #: gtk/paper_names.c:111
4628 #: gtk/paper_names.c:112
4632 #: gtk/paper_names.c:113
4636 #: gtk/paper_names.c:114
4640 #: gtk/paper_names.c:115
4641 msgid "6x9 Envelope"
4644 #: gtk/paper_names.c:116
4645 msgid "7x9 Envelope"
4648 #: gtk/paper_names.c:117
4649 msgid "9x11 Envelope"
4652 #: gtk/paper_names.c:118
4656 #: gtk/paper_names.c:119
4660 #: gtk/paper_names.c:120
4664 #: gtk/paper_names.c:121
4668 #: gtk/paper_names.c:122
4672 #: gtk/paper_names.c:123
4676 #: gtk/paper_names.c:124
4680 #: gtk/paper_names.c:125
4684 #: gtk/paper_names.c:126
4688 #: gtk/paper_names.c:127
4692 #: gtk/paper_names.c:128
4696 #: gtk/paper_names.c:129
4700 #: gtk/paper_names.c:130
4701 msgid "European edp"
4704 #: gtk/paper_names.c:131
4709 #: gtk/paper_names.c:132
4713 #: gtk/paper_names.c:133
4714 msgid "FanFold European"
4717 #: gtk/paper_names.c:134
4721 #: gtk/paper_names.c:135
4722 msgid "FanFold German Legal"
4725 #. foolscap, german-legal-fanfold
4726 #: gtk/paper_names.c:136
4727 msgid "Government Legal"
4730 #: gtk/paper_names.c:137
4731 msgid "Government Letter"
4734 #: gtk/paper_names.c:138
4739 #: gtk/paper_names.c:139
4740 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4743 #: gtk/paper_names.c:140
4744 msgid "Index 4x6 ext"
4747 #: gtk/paper_names.c:141
4752 #: gtk/paper_names.c:142
4756 #. invoice, statement, mini, half-letter
4757 #: gtk/paper_names.c:143
4761 #. tabloid, engineering-b
4762 #: gtk/paper_names.c:144
4766 #: gtk/paper_names.c:145
4767 msgid "US Legal Extra"
4770 #: gtk/paper_names.c:146
4774 #: gtk/paper_names.c:147
4775 msgid "US Letter Extra"
4778 #: gtk/paper_names.c:148
4779 msgid "US Letter Plus"
4782 #: gtk/paper_names.c:149
4783 msgid "Monarch Envelope"
4786 #: gtk/paper_names.c:150
4787 msgid "#10 Envelope"
4790 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4791 #: gtk/paper_names.c:151
4792 msgid "#11 Envelope"
4795 #. number-11 Envelope
4796 #: gtk/paper_names.c:152
4797 msgid "#12 Envelope"
4800 #. number-12 Envelope
4801 #: gtk/paper_names.c:153
4802 msgid "#14 Envelope"
4805 #. number-14 Envelope
4806 #: gtk/paper_names.c:154
4810 #: gtk/paper_names.c:155
4811 msgid "Personal Envelope"
4814 #: gtk/paper_names.c:156
4818 #: gtk/paper_names.c:157
4822 #: gtk/paper_names.c:158
4826 #: gtk/paper_names.c:159
4830 #: gtk/paper_names.c:160
4834 #: gtk/paper_names.c:161
4838 #: gtk/paper_names.c:162
4842 #: gtk/paper_names.c:163
4843 msgid "Invite Envelope"
4846 #: gtk/paper_names.c:164
4847 msgid "Italian Envelope"
4850 #: gtk/paper_names.c:165
4851 msgid "juuro-ku-kai"
4854 #: gtk/paper_names.c:166
4858 #: gtk/paper_names.c:167
4859 msgid "Postfix Envelope"
4862 #: gtk/paper_names.c:168
4866 #: gtk/paper_names.c:169
4867 msgid "prc1 Envelope"
4870 #: gtk/paper_names.c:170
4871 msgid "prc10 Envelope"
4874 #: gtk/paper_names.c:171
4878 #: gtk/paper_names.c:172
4879 msgid "prc2 Envelope"
4882 #: gtk/paper_names.c:173
4883 msgid "prc3 Envelope"
4886 #: gtk/paper_names.c:174
4890 #: gtk/paper_names.c:175
4891 msgid "prc4 Envelope"
4894 #: gtk/paper_names.c:176
4895 msgid "prc5 Envelope"
4898 #: gtk/paper_names.c:177
4899 msgid "prc6 Envelope"
4902 #: gtk/paper_names.c:178
4903 msgid "prc7 Envelope"
4906 #: gtk/paper_names.c:179
4907 msgid "prc8 Envelope"
4910 #: gtk/paper_names.c:180
4914 #: gtk/paper_names.c:181
4918 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4919 #~ msgstr "'%s' ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ: %s"
4921 #~ msgid "Cannot change folder"
4922 #~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4924 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4925 #~ msgstr "ਫੋਲਡਰ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਦਾ ਮਾਰਗ ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
4927 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4928 #~ msgstr "'%s' ਅਤੇ '%s' ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
4930 #~ msgid "Open Location"
4931 #~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
4933 #~ msgid "Save in Location"
4934 #~ msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"