]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/pa.po
2.9.2
[~andy/gtk] / po / pa.po
1 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+.HEAD package.
4 #
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
7 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
8 # Amanpreet Singh Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
9 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-04-23 12:28+0530\n"
16 "Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
26 #: tests/testfilechooser.c:218
27 #, c-format
28 msgid "Failed to open file '%s': %s"
29 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ %s"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
32 #, c-format
33 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀ ਹੈ"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr ""
42 "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ "
43 "ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "animation file"
50 msgstr ""
51 "ਸਜੀਵਤਾ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਜੀਵਤਾ "
52 "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
55 #, c-format
56 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
57 msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s: %s"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
64 msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੋਡੀਊਲ %s ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਧੀਆ ਨਹੀ ਹੈ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵੱਖਰੇ GTK ਵਰਜਨ ਤੋਂ ਹੋਵੇ?"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
67 #, c-format
68 msgid "Image type '%s' is not supported"
69 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਸਹਾਇਤਾ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
72 #, c-format
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
77 #, c-format
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
82 #, c-format
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
87 #, c-format
88 msgid "Error writing to image file: %s"
89 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ 'ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
92 #, c-format
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
94 msgstr "gdk-pixbuf ਦਾ ਇਹ ਬਿਲੱਡ, ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ: %s"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
97 #, c-format
98 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
99 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
102 #, c-format
103 msgid "Failed to open temporary file"
104 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
107 #, c-format
108 msgid "Failed to read from temporary file"
109 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
112 #, c-format
113 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
114 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
120 "s"
121 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਸਮੇ, '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
124 #, c-format
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
129 #, c-format
130 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
131 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੋਡਿੰਗ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
132
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
137 "but didn't give a reason for the failure"
138 msgstr ""
139 "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀਊਲ '%s' ਅਸਫਲ, ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ ਕਾਰਨ "
140 "ਇਹ ਦੱਸ ਨਹੀ ਸਕਿਆ।"
141
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
143 #, c-format
144 msgid "Image header corrupt"
145 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਕਾਰਾ"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
148 #, c-format
149 msgid "Image format unknown"
150 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਅਣਜਾਣ"
151
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
153 #, c-format
154 msgid "Image pixel data corrupt"
155 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ"
156
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
158 #, c-format
159 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
160 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
161 msgstr[0] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
162 msgstr[1] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
165 #, c-format
166 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
167 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋਡ਼ੀਦਾ ਆਈਕਾਨ"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
170 #, c-format
171 msgid "Unsupported animation type"
172 msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਸਜੀਵਤਾ ਕਿਸਮ"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
175 #, c-format
176 msgid "Invalid header in animation"
177 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
181 #, c-format
182 msgid "Not enough memory to load animation"
183 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
186 #, c-format
187 msgid "Malformed chunk in animation"
188 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਭਾਗ"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
191 msgid "The ANI image format"
192 msgstr "ANI ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
196 #, c-format
197 msgid "BMP image has bogus header data"
198 msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ ਹੈ"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
201 #, c-format
202 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
203 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
206 #, c-format
207 msgid "BMP image has unsupported header size"
208 msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸਿਰਲੇਖ ਅਕਾਰ"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
211 #, c-format
212 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
213 msgstr "ਉੱਤੋਂ-ਹੇਠਾਂ BMP ਚਿੱਤਰ ਨਪੀੜੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
216 #, c-format
217 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
218 msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
221 #, c-format
222 msgid "Couldn't write to BMP file"
223 msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
226 msgid "The BMP image format"
227 msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
230 #, c-format
231 msgid "Failure reading GIF: %s"
232 msgstr "GIF ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਸਫਲ਼: %s"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
235 #, c-format
236 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
237 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋਈ ਹੈ?)"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
240 #, c-format
241 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
242 msgstr "GIF ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
245 #, c-format
246 msgid "Stack overflow"
247 msgstr "ਸਟਾਕ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
250 #, c-format
251 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
252 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀ ਸਕਿਆ।"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
255 #, c-format
256 msgid "Bad code encountered"
257 msgstr "ਬਾਰ-ਕੋਡ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
260 #, c-format
261 msgid "Circular table entry in GIF file"
262 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਸਾਰਣੀ ਇੰਦਰਾਜ਼"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
266 #, c-format
267 msgid "Not enough memory to load GIF file"
268 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
271 #, c-format
272 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
273 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਰੇਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
276 #, c-format
277 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
278 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ (ਗਲਤ LZW ਸੁੰਕਚਿਤ)"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
281 #, c-format
282 msgid "File does not appear to be a GIF file"
283 msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ GIF ਫਾਇਲ ਲੱਗ ਨਹੀ ਰਹੀ ਹੈ"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
286 #, c-format
287 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
288 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
294 "colormap."
295 msgstr ""
296 "GIF ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਕੋਈ ਲੋਕਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀ ਹੈ।"
297
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
299 #, c-format
300 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
301 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਨਹੀ ਹੈ।"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
304 msgid "The GIF image format"
305 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
309 #, c-format
310 msgid "Not enough memory to load icon"
311 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
314 #, c-format
315 msgid "Invalid header in icon"
316 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
319 #, c-format
320 msgid "Icon has zero width"
321 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
324 #, c-format
325 msgid "Icon has zero height"
326 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਉਚਾਈ"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
329 #, c-format
330 msgid "Compressed icons are not supported"
331 msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਆਈਕਾਨ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
334 #, c-format
335 msgid "Unsupported icon type"
336 msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
339 #, c-format
340 msgid "Not enough memory to load ICO file"
341 msgstr "ICO ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
344 #, c-format
345 msgid "Image too large to be saved as ICO"
346 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ICO ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
347
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
349 #, c-format
350 msgid "Cursor hotspot outside image"
351 msgstr "ਕਰਸਰ ਬਿੰਦੂ ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
354 #, c-format
355 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
356 msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡੂੰਘਾਈ: %d"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
359 msgid "The ICO image format"
360 msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
363 #, c-format
364 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
365 msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ (%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
371 "memory"
372 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
375 #, c-format
376 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
377 msgstr "JPEG ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
381 #, c-format
382 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
383 msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
389 "parsed."
390 msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
396 msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%d' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
399 msgid "The JPEG image format"
400 msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
403 #, c-format
404 msgid "Couldn't allocate memory for header"
405 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
408 #, c-format
409 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
410 msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
413 #, c-format
414 msgid "Image has invalid width and/or height"
415 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਗਲਤ ਹੈ"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
418 #, c-format
419 msgid "Image has unsupported bpp"
420 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ bpp ਹੈ"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
423 #, c-format
424 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
425 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ %d-ਬਿੱਟ ਪਲੇਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
428 #, c-format
429 msgid "Couldn't create new pixbuf"
430 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਨਹੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
433 #, c-format
434 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
435 msgstr "ਲਾਈਨ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
438 #, c-format
439 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
440 msgstr "ਪਲੇਟਡ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
443 #, c-format
444 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
445 msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੋਈਆ"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
448 #, c-format
449 msgid "No palette found at end of PCX data"
450 msgstr "PCX ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
453 msgid "The PCX image format"
454 msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
457 #, c-format
458 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
459 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
462 #, c-format
463 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
464 msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
467 #, c-format
468 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
469 msgstr "PNG ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀ ਹੈ।"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
472 #, c-format
473 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
474 msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG RGB ਜਾਂ RGBA ਨਹੀ ਹੈ।"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
477 #, c-format
478 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
479 msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਇਹ 3 ਜਾਂ 4 ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
482 #, c-format
483 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
484 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
487 #, c-format
488 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
489 msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
495 "applications to reduce memory usage"
496 msgstr ""
497 "%ld X %ld ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨੂੰ ਘੱਟ "
498 "ਕਰੋ।"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
501 #, c-format
502 msgid "Fatal error reading PNG image file"
503 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
506 #, c-format
507 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
508 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
514 msgstr "PNG ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਊਨਤਮ 1 ਅਤੇ ਅਧਿਕਤਮ 79 ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
517 #, c-format
518 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
519 msgstr "PNG ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
525 "be parsed."
526 msgstr ""
527 "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ "
528 "ਸਕਿਆ।"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
534 "allowed."
535 msgstr "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%d' ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
538 #, c-format
539 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
540 msgstr "PNG ਪਾਠ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ISO-8859-1 ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
543 msgid "The PNG image format"
544 msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
547 #, c-format
548 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
549 msgstr "PNM ਲੋਡਰ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਨਹੀ"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
552 #, c-format
553 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
554 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾਈਟ ਗਲਤ ਹੈ"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
557 #, c-format
558 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
559 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀ ਹੈ"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
562 #, c-format
563 msgid "PNM file has an image width of 0"
564 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ 0 ਹੈ"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
567 #, c-format
568 msgid "PNM file has an image height of 0"
569 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ 0 ਹੈ"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
572 #, c-format
573 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
574 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
577 #, c-format
578 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
579 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
582 #, c-format
583 msgid "Raw PNM image type is invalid"
584 msgstr "ਅਣਘਡ਼-PNM ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
587 #, c-format
588 msgid "PNM image format is invalid"
589 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
592 #, c-format
593 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
594 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ਇਸ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮੈਟ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
597 #, c-format
598 msgid "Premature end-of-file encountered"
599 msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਪੂਰਨ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
602 #, c-format
603 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
604 msgstr "ਅਨਘਡ਼ PNM ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਮੂਨਾ ਡਾਟਾ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਸਫੈਦ ਥਾਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
607 #, c-format
608 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
609 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
612 #, c-format
613 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
614 msgstr "PNM ਭਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
617 #, c-format
618 msgid "Unexpected end of PNM image data"
619 msgstr "PNM  ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
622 #, c-format
623 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
624 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
627 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
628 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਸਮੂਹ ਹੈ"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
631 #, c-format
632 msgid "RAS image has bogus header data"
633 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
636 #, c-format
637 msgid "RAS image has unknown type"
638 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਜਾਣ"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
641 #, c-format
642 msgid "unsupported RAS image variation"
643 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਪਰਿਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
646 #, c-format
647 msgid "Not enough memory to load RAS image"
648 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
651 msgid "The Sun raster image format"
652 msgstr "ਸਨ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
655 #, c-format
656 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
657 msgstr "IOBuffer ਢਾਂਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
660 #, c-format
661 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
662 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
665 #, c-format
666 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
667 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਮੁਡ਼ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
670 #, c-format
671 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
672 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
675 #, c-format
676 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
677 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
680 #, c-format
681 msgid "Cannot allocate colormap structure"
682 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢਾਂਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
685 #, c-format
686 msgid "Cannot allocate colormap entries"
687 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
690 #, c-format
691 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
692 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਗਲਤ ਬਿੱਟ-ਡੂੰਘਾਈ"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
695 #, c-format
696 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
697 msgstr "TGA ਸਿਰਲੇਖ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੀ "
698
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
700 #, c-format
701 msgid "TGA image has invalid dimensions"
702 msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
706 #, c-format
707 msgid "TGA image type not supported"
708 msgstr "TGA ਕਿਸਮ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
711 #, c-format
712 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
713 msgstr "TGA ਭਾਗ ਲਈ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
716 #, c-format
717 msgid "Excess data in file"
718 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
721 msgid "The Targa image format"
722 msgstr "ਟਾਰਗ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
725 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
726 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
729 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
730 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
733 #, c-format
734 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
735 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਜਾਂ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
738 #, c-format
739 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
740 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
744 #, c-format
745 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
746 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
749 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
750 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਤੋ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਮਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
753 msgid "Failed to open TIFF image"
754 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
757 msgid "TIFFClose operation failed"
758 msgstr "TIFF ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫਲ"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
761 msgid "Failed to load TIFF image"
762 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫਲ"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
765 msgid "Failed to save TIFF image"
766 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
769 msgid "Failed to write TIFF data"
770 msgstr "TIFF ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
773 #, c-format
774 msgid "Couldn't write to TIFF file"
775 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
778 msgid "The TIFF image format"
779 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
782 #, c-format
783 msgid "Image has zero width"
784 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
787 #, c-format
788 msgid "Image has zero height"
789 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
792 #, c-format
793 msgid "Not enough memory to load image"
794 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
797 #, c-format
798 msgid "Couldn't save the rest"
799 msgstr "ਬਾਕੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
802 msgid "The WBMP image format"
803 msgstr "WBMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
806 #, c-format
807 msgid "Invalid XBM file"
808 msgstr "ਗਲਤ XBM ਫਾਇਲ"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
811 #, c-format
812 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
813 msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
816 #, c-format
817 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
818 msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
821 msgid "The XBM image format"
822 msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
825 #, c-format
826 msgid "No XPM header found"
827 msgstr "ਕੋਈ XPM ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
830 #, c-format
831 msgid "Invalid XPM header"
832 msgstr "ਗਲਤ XPM ਸਿਰਲੇਖ"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
835 #, c-format
836 msgid "XPM file has image width <= 0"
837 msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ<= 0"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
840 #, c-format
841 msgid "XPM file has image height <= 0"
842 msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ<= 0"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
845 #, c-format
846 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
847 msgstr "XPM ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
850 #, c-format
851 msgid "XPM file has invalid number of colors"
852 msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
855 #, c-format
856 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
857 msgstr "XPM ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
860 #, c-format
861 msgid "Cannot read XPM colormap"
862 msgstr "XPM ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
865 #, c-format
866 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
867 msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
870 msgid "The XPM image format"
871 msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
872
873 #. Description of --class=CLASS in --help output
874 #: gdk/gdk.c:116
875 msgid "Program class as used by the window manager"
876 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਰਾਹੀਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕਲਾਸ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਿਆ"
877
878 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
879 #: gdk/gdk.c:117
880 msgid "CLASS"
881 msgstr "ਕਲਾਸ"
882
883 #. Description of --name=NAME in --help output
884 #: gdk/gdk.c:119
885 msgid "Program name as used by the window manager"
886 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਰਾਹੀਂ ਕਾਰਜ ਨਾਂ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ"
887
888 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
889 #: gdk/gdk.c:120
890 msgid "NAME"
891 msgstr "ਨਾਂ"
892
893 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
894 #: gdk/gdk.c:122
895 msgid "X display to use"
896 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਝਾਤੀ"
897
898 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
899 #: gdk/gdk.c:123
900 msgid "DISPLAY"
901 msgstr "ਝਾਤੀ"
902
903 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
904 #: gdk/gdk.c:125
905 msgid "X screen to use"
906 msgstr "ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ"
907
908 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
909 #: gdk/gdk.c:126
910 msgid "SCREEN"
911 msgstr "ਸਕਰੀਨ"
912
913 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
914 #: gdk/gdk.c:129
915 msgid "Gdk debugging flags to set"
916 msgstr "ਦੇਣ ਲਈ Gdk ਡੀਬੱਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
917
918 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
919 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
920 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
921 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
922 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
923 msgid "FLAGS"
924 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ"
925
926 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
927 #: gdk/gdk.c:132
928 msgid "Gdk debugging flags to unset"
929 msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਨਿਸ਼ਾਨ"
930
931 #: gdk/keyname-table.h:3940
932 msgid "keyboard label|BackSpace"
933 msgstr "BackSpace"
934
935 #: gdk/keyname-table.h:3941
936 msgid "keyboard label|Tab"
937 msgstr "Tab"
938
939 #: gdk/keyname-table.h:3942
940 msgid "keyboard label|Return"
941 msgstr "Return"
942
943 #: gdk/keyname-table.h:3943
944 msgid "keyboard label|Pause"
945 msgstr "Pause"
946
947 #: gdk/keyname-table.h:3944
948 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
949 msgstr "Scroll_Lock"
950
951 #: gdk/keyname-table.h:3945
952 msgid "keyboard label|Sys_Req"
953 msgstr "Sys_Req"
954
955 #: gdk/keyname-table.h:3946
956 msgid "keyboard label|Escape"
957 msgstr "Escape"
958
959 #: gdk/keyname-table.h:3947
960 msgid "keyboard label|Multi_key"
961 msgstr "Multi_key"
962
963 #: gdk/keyname-table.h:3948
964 msgid "keyboard label|Home"
965 msgstr "Home"
966
967 #: gdk/keyname-table.h:3949
968 msgid "keyboard label|Page_Up"
969 msgstr "Page_Up"
970
971 #: gdk/keyname-table.h:3950
972 msgid "keyboard label|Page_Down"
973 msgstr "Page_Down"
974
975 #: gdk/keyname-table.h:3951
976 msgid "keyboard label|End"
977 msgstr "End"
978
979 #: gdk/keyname-table.h:3952
980 msgid "keyboard label|Begin"
981 msgstr "Begin"
982
983 #: gdk/keyname-table.h:3953
984 msgid "keyboard label|Print"
985 msgstr "Print"
986
987 #: gdk/keyname-table.h:3954
988 msgid "keyboard label|Insert"
989 msgstr "Insert"
990
991 #: gdk/keyname-table.h:3955
992 msgid "keyboard label|Num_Lock"
993 msgstr "Num_Lock"
994
995 #: gdk/keyname-table.h:3956
996 msgid "keyboard label|KP_Space"
997 msgstr "KP_Space"
998
999 #: gdk/keyname-table.h:3957
1000 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1001 msgstr "KP_Tab"
1002
1003 #: gdk/keyname-table.h:3958
1004 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1005 msgstr "KP_Enter"
1006
1007 #: gdk/keyname-table.h:3959
1008 msgid "keyboard label|KP_Home"
1009 msgstr "KP_Home"
1010
1011 #: gdk/keyname-table.h:3960
1012 msgid "keyboard label|KP_Left"
1013 msgstr "KP_Left"
1014
1015 #: gdk/keyname-table.h:3961
1016 msgid "keyboard label|KP_Up"
1017 msgstr "KP_Up"
1018
1019 #: gdk/keyname-table.h:3962
1020 msgid "keyboard label|KP_Right"
1021 msgstr "KP_Right"
1022
1023 #: gdk/keyname-table.h:3963
1024 msgid "keyboard label|KP_Down"
1025 msgstr "KP_Down"
1026
1027 #: gdk/keyname-table.h:3964
1028 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1029 msgstr "KP_Page_Up"
1030
1031 #: gdk/keyname-table.h:3965
1032 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1033 msgstr "KP_Prior"
1034
1035 #: gdk/keyname-table.h:3966
1036 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1037 msgstr "KP_Page_Down"
1038
1039 #: gdk/keyname-table.h:3967
1040 msgid "keyboard label|KP_Next"
1041 msgstr "KP_Next"
1042
1043 #: gdk/keyname-table.h:3968
1044 msgid "keyboard label|KP_End"
1045 msgstr "KP_End"
1046
1047 #: gdk/keyname-table.h:3969
1048 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1049 msgstr "KP_Begin"
1050
1051 #: gdk/keyname-table.h:3970
1052 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1053 msgstr "KP_Insert"
1054
1055 #: gdk/keyname-table.h:3971
1056 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1057 msgstr "KP_Delete"
1058
1059 #: gdk/keyname-table.h:3972
1060 msgid "keyboard label|Delete"
1061 msgstr "Delete"
1062
1063 #. Description of --sync in --help output
1064 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1065 msgid "Don't batch GDI requests"
1066 msgstr "GDI ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
1067
1068 #. Description of --no-wintab in --help output
1069 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1070 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1071 msgstr "Wintab API ਨੂੰ ਟੈਬਲਿਟ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
1072
1073 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1074 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1075 msgid "Same as --no-wintab"
1076 msgstr "--no-wintab ਵਾਂਗ ਹੀ"
1077
1078 #. Description of --use-wintab in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1080 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1081 msgstr "Wintab API [ਮੂਲ] ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
1082
1083 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1085 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1086 msgstr "8 ਬਿੱਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1087
1088 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1090 msgid "COLORS"
1091 msgstr "ਰੰਗ"
1092
1093 #. Description of --sync in --help output
1094 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1095 msgid "Make X calls synchronous"
1096 msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ"
1097
1098 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1099 msgid "License"
1100 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
1101
1102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1103 msgid "The license of the program"
1104 msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਲਾਈਸੈਂਸ"
1105
1106 #. Add the credits button
1107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1108 msgid "C_redits"
1109 msgstr "ਮਾਣ(_r)"
1110
1111 #. Add the license button
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1113 msgid "_License"
1114 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ(_L)"
1115
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1117 #, c-format
1118 msgid "About %s"
1119 msgstr "%s ਬਾਰੇ"
1120
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1122 msgid "Credits"
1123 msgstr "ਮਾਣ"
1124
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1126 msgid "Written by"
1127 msgstr "ਲੇਖਕ"
1128
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1130 msgid "Documented by"
1131 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
1132
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1134 msgid "Translated by"
1135 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ"
1136
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1138 msgid "Artwork by"
1139 msgstr "ਕਲਾਕਾਰੀ"
1140
1141 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1142 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1143 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1144 #. * this.
1145 #. * And do not translate the part before the |.
1146 #.
1147 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1148 msgid "keyboard label|Shift"
1149 msgstr "Shift"
1150
1151 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1152 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1153 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1154 #. * this.
1155 #. * And do not translate the part before the |.
1156 #.
1157 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1158 msgid "keyboard label|Ctrl"
1159 msgstr "Ctrl"
1160
1161 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1162 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1163 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1164 #. * this.
1165 #. * And do not translate the part before the |.
1166 #.
1167 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1168 msgid "keyboard label|Alt"
1169 msgstr "Alt"
1170
1171 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1172 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1173 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1174 #. * this.
1175 #. * And do not translate the part before the |.
1176 #.
1177 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1178 msgid "keyboard label|Super"
1179 msgstr "ਸੁਪਰ"
1180
1181 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1182 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1183 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184 #. * this.
1185 #. * And do not translate the part before the |.
1186 #.
1187 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1188 msgid "keyboard label|Hyper"
1189 msgstr "ਹਾਇਪਰ"
1190
1191 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1192 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1193 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * this.
1195 #. * And do not translate the part before the |.
1196 #.
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1198 msgid "keyboard label|Meta"
1199 msgstr "ਮੀਟਾ"
1200
1201 #. do not translate the part before the |
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1203 msgid "keyboard label|Space"
1204 msgstr "Space"
1205
1206 #. do not translate the part before the |
1207 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1208 msgid "keyboard label|Backslash"
1209 msgstr "Backslash"
1210
1211 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1212 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1213 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1214 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1215 #. *
1216 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1217 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1218 #. * the year will appear on the right.
1219 #.
1220 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1221 msgid "calendar:MY"
1222 msgstr "calendar:MY"
1223
1224 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1225 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1226 #. * to be the first day of the week, and so on.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1229 msgid "calendar:week_start:0"
1230 msgstr "calendar:week_start:0"
1231
1232 #. Translators:  This is a text measurement template.
1233 #. * Translate it to the widest year text.
1234 #. *
1235 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1236 #. * in the translation.
1237 #. *
1238 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1239 #.
1240 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1241 msgid "year measurement template|2000"
1242 msgstr "2000"
1243
1244 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1245 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1246 #. *
1247 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1248 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1249 #. * part in the translation.
1250 #. *
1251 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1252 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1253 #. * too.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1256 #, c-format
1257 msgid "calendar:day:digits|%d"
1258 msgstr "%d"
1259
1260 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1261 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1262 #. *
1263 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1264 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1265 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1266 #. *
1267 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1268 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1269 #. * too.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1272 #, c-format
1273 msgid "calendar:week:digits|%d"
1274 msgstr "%d"
1275
1276 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1277 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1278 #. * Use only ASCII in the translation.
1279 #. *
1280 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1281 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1282 #. * msgid.
1283 #. *
1284 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1285 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1288 msgid "calendar year format|%Y"
1289 msgstr "%Y"
1290
1291 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1292 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1293 #. * the text after the | in the translation.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1296 msgid "Accelerator|Disabled"
1297 msgstr "ਆਯੋਗ"
1298
1299 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1300 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1301 #. * acelerator.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1304 msgid "New accelerator..."
1305 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਵੇਸ਼ਕ..."
1306
1307 #. do not translate the part before the |
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1309 #, c-format
1310 msgid "progress bar label|%d %%"
1311 msgstr "%d %%"
1312
1313 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1314 msgid "Pick a Color"
1315 msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
1316
1317 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1318 msgid "Received invalid color data\n"
1319 msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ\n"
1320
1321 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1322 msgid ""
1323 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1324 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1325 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1326 msgstr ""
1327 "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਰੰਗ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ "
1328 "ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ ਸਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1329
1330 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1331 msgid ""
1332 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1333 "it for use in the future."
1334 msgstr ""
1335 "ਰੰਗ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤਿਆ "
1336 "ਜਾ ਸਕੇ"
1337
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1339 msgid "_Save color here"
1340 msgstr "ਰੰਗ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
1341
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1343 msgid ""
1344 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1345 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1346 msgstr ""
1347 "ਇਸ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਬਣ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ "
1348 "ਨੂੰ ਇਥੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ ਜਾਂ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤੇ 'ਰੰਗ ਇਥੇ ਸੰਭਾਲੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
1349
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1351 msgid ""
1352 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1353 "lightness of that color using the inner triangle."
1354 msgstr ""
1355 "ਬਾਹਰੀ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੰਗ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਿਕੋਣ ਨਾਲ ਰੰਗ ਦਾ ਗੂੜਾਪਨ ਜਾਂ ਫਿੱਕਾਪਨ "
1356 "ਦਿਓ।"
1357
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1359 msgid ""
1360 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1361 "that color."
1362 msgstr "ਆਈਡਰਾਪਰ ਦਬਾਉ, ਤਦ ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੰਗ 'ਤੇ ਦਬਾਓ।"
1363
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1365 msgid "_Hue:"
1366 msgstr "ਆਭਾ(_H):"
1367
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1369 msgid "Position on the color wheel."
1370 msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ 'ਤੇ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ।"
1371
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1373 msgid "_Saturation:"
1374 msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_S):"
1375
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1377 msgid "\"Deepness\" of the color."
1378 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ\" ਹੈ।"
1379
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1381 msgid "_Value:"
1382 msgstr "ਮੁੱਲ(_V):"
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1385 msgid "Brightness of the color."
1386 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਹੈ।"
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1389 msgid "_Red:"
1390 msgstr "ਲਾਲ(_R):"
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1393 msgid "Amount of red light in the color."
1394 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਲਾਲ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1397 msgid "_Green:"
1398 msgstr "ਹਰਾ(_G):"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1401 msgid "Amount of green light in the color."
1402 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਹਰੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1405 msgid "_Blue:"
1406 msgstr "ਨੀਲਾ(_B):"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1409 msgid "Amount of blue light in the color."
1410 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਨੀਲੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1413 msgid "Op_acity:"
1414 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_a):"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1417 msgid "Transparency of the color."
1418 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਹੈ।"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1421 msgid "Color _name:"
1422 msgstr "ਰੰਗ ਨਾਂ(_N):"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1425 msgid ""
1426 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1427 "such as 'orange' in this entry."
1428 msgstr ""
1429 "ਤੁਸੀ ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ HTML-ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਭਰ ਸਕਦੇ "
1430 "ਹੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 'ਲਾਲ'।"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1433 msgid "_Palette:"
1434 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ(_P):"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1437 msgid "Color Wheel"
1438 msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ"
1439
1440 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1441 msgid "Color Selection"
1442 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
1443
1444 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1445 msgid "Input _Methods"
1446 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_M)"
1447
1448 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1449 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1450 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ(_I)"
1451
1452 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1453 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1454 #, c-format
1455 msgid "Invalid filename: %s"
1456 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ: %s"
1457
1458 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1459 msgid "Select A File"
1460 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
1461
1462 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1463 msgid "Desktop"
1464 msgstr "ਵੇਹੜਾ"
1465
1466 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1467 msgid "(None)"
1468 msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
1469
1470 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1471 msgid "Other..."
1472 msgstr "ਹੋਰ..."
1473
1474 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1475 msgid "Could not retrieve information about the file"
1476 msgstr "ਫਾਇਲ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
1477
1478 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1479 msgid "Could not add a bookmark"
1480 msgstr "ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1481
1482 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1483 msgid "Could not remove bookmark"
1484 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1485
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1487 msgid "The folder could not be created"
1488 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1489
1490 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1491 msgid ""
1492 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1493 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1494 msgstr ""
1495 "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ "
1496 "ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਓ।"
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1499 msgid "Invalid file name"
1500 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1503 msgid "The folder contents could not be displayed"
1504 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ"
1505
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1507 #, c-format
1508 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1509 msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1512 #, c-format
1513 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1514 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1517 #, c-format
1518 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1519 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1522 #, c-format
1523 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1524 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ '%s' ਹਟਾਓ"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1527 #, c-format
1528 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1529 msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਮਾਰਗ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ।"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1532 msgid "Remove"
1533 msgstr "ਹਟਾਓ"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1536 msgid "Rename..."
1537 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ..."
1538
1539 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1541 msgid "Places"
1542 msgstr "ਥਾਵਾਂ"
1543
1544 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1546 msgid "_Places"
1547 msgstr "ਥਾਵਾਂ(_P)"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1550 msgid "_Add"
1551 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1554 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1555 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1558 msgid "_Remove"
1559 msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1562 msgid "Remove the selected bookmark"
1563 msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1566 msgid "Could not select file"
1567 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1570 #, c-format
1571 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1572 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਮਾਰਗ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ।"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1575 msgid "_Add to Bookmarks"
1576 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1579 msgid "Show _Hidden Files"
1580 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ(_H)"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1583 msgid "Files"
1584 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1587 msgid "Name"
1588 msgstr "ਨਾਂ"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1591 msgid "Size"
1592 msgstr "ਅਕਾਰ"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1595 msgid "Modified"
1596 msgstr "ਸੋਧੀਆਂ"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1599 msgid "Select which types of files are shown"
1600 msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
1601
1602 #. Label
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1604 msgid "_Name:"
1605 msgstr "ਨਾਂ(_N):"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1608 msgid "_Browse for other folders"
1609 msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਝਲਕ(_B)"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Type a file name"
1614 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
1615
1616 #. Create Folder
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1618 msgid "Create Fo_lder"
1619 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(_l)"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1622 msgid "Save in _folder:"
1623 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1626 msgid "Create in _folder:"
1627 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ(_f):"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1630 #, c-format
1631 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1632 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਲੋਕਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "Shortcut %s already exists"
1637 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1640 #, c-format
1641 msgid "shortcut %s already exists"
1642 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1645 #, c-format
1646 msgid "Shortcut %s does not exist"
1647 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1650 #, c-format
1651 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1652 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1658 msgstr ""
1659 "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ \"%s\" ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਭਾਗਾਂ ਸਮੇਤ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1662 msgid "_Replace"
1663 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_R)"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1666 #, c-format
1667 msgid "Could not mount %s"
1668 msgstr "%s ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1671 msgid "Type name of new folder"
1672 msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1675 #, c-format
1676 msgid "%d byte"
1677 msgid_plural "%d bytes"
1678 msgstr[0] "%d ਬਾਈਟ"
1679 msgstr[1] "%d ਬਾਈਟ"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "%.1f KB"
1684 msgstr "%.1f ਕਿ"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "%.1f MB"
1689 msgstr "%.1f ਮੈ"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "%.1f GB"
1694 msgstr "%.1f ਗੈ"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1697 msgid "Unknown"
1698 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1701 msgid "Today"
1702 msgstr "ਅੱਜ"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1705 msgid "Yesterday"
1706 msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
1707
1708 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1709 msgid "Folders"
1710 msgstr "ਫੋਲਡਰ"
1711
1712 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1713 msgid "Fol_ders"
1714 msgstr "ਫੋਲਡਰ(_d)"
1715
1716 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1717 msgid "_Files"
1718 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ(_F)"
1719
1720 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1721 #, c-format
1722 msgid "Folder unreadable: %s"
1723 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾ-ਪੜਨਯੋਗ: %s"
1724
1725 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1729 "available to this program.\n"
1730 "Are you sure that you want to select it?"
1731 msgstr ""
1732 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ (ਨਾਂ %s) 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਕਾਰਜ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ।\n"
1733 "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1734
1735 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1736 msgid "_New Folder"
1737 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(_N)"
1738
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1740 msgid "De_lete File"
1741 msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(_l)"
1742
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1744 msgid "_Rename File"
1745 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1746
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1751 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ"
1752
1753 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1757 "%s"
1758 msgstr ""
1759 "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1760 "%s"
1761
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1763 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1764 msgstr "ਤੁਸੀ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ।"
1765
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1767 #, c-format
1768 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1769 msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1770
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1772 msgid "New Folder"
1773 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
1774
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1776 msgid "_Folder name:"
1777 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ(_F):"
1778
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1780 msgid "C_reate"
1781 msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1784 #, c-format
1785 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1786 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
1787
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1792 "%s"
1793 msgstr ""
1794 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1795 "%s"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1798 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1799 msgstr "ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ।"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1802 #, c-format
1803 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1804 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1807 #, c-format
1808 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1809 msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ\"%s\" ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1812 msgid "Delete File"
1813 msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1816 #, c-format
1817 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1818 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1824 "%s"
1825 msgstr ""
1826 "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ \"%s\" ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1827 "%s"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1833 "%s"
1834 msgstr ""
1835 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1836 "%s"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1839 #, c-format
1840 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1841 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1844 msgid "Rename File"
1845 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1848 #, c-format
1849 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1850 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ:"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1853 msgid "_Rename"
1854 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1857 msgid "_Selection: "
1858 msgstr "ਚੋਣ(_S): "
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1861 #, c-format
1862 msgid ""
1863 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1864 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1865 msgstr ""
1866 "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ "
1867 "G_BROKEN_FILENAMES ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ): %s"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1870 msgid "Invalid UTF-8"
1871 msgstr "ਗਲਤ UTF-8"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1874 msgid "Name too long"
1875 msgstr "ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1878 msgid "Couldn't convert filename"
1879 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1884 msgstr "'%s' ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "Could not obtain root folder"
1889 msgstr "'%s' ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1892 msgid "(Empty)"
1893 msgstr "(ਖਾਲੀ)"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1896 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1897 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1898 #, c-format
1899 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1900 msgstr "'%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1903 #, c-format
1904 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1905 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1908 #, c-format
1909 msgid "This file system does not support mounting"
1910 msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਟਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1913 msgid "File System"
1914 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1920 "Please use a different name."
1921 msgstr ""
1922 "ਨਾਂ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ \"%s\" ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ।"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1925 #, c-format
1926 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1927 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਭਾਲਣ 'ਚ ਅਸਫਲ: %s"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1930 #, c-format
1931 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1932 msgstr "'%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1935 #, c-format
1936 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1937 msgstr "'%s' ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1940 #, c-format
1941 msgid "Error getting information for '/': %s"
1942 msgstr "'/' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1945 #, c-format
1946 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1950 #, c-format
1951 msgid "Network Drive (%s)"
1952 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਰਾਇਵ (%s)"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1955 #, c-format
1956 msgid "%s (%s)"
1957 msgstr "%s (%s)"
1958
1959 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1960 msgid "Pick a Font"
1961 msgstr "ਇੱਕ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
1962
1963 #. Initialize fields
1964 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1965 msgid "Sans 12"
1966 msgstr "Sans 12"
1967
1968 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1969 msgid "Font"
1970 msgstr "ਫੋਂਟ"
1971
1972 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1973 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1974 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1975 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1976 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1977
1978 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1979 msgid "_Family:"
1980 msgstr "ਸਮੂਹ(_F):"
1981
1982 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1983 msgid "_Style:"
1984 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S):"
1985
1986 #: gtk/gtkfontsel.c:337
1987 msgid "Si_ze:"
1988 msgstr "ਅਕਾਰ(_z):"
1989
1990 #. create the text entry widget
1991 #: gtk/gtkfontsel.c:514
1992 msgid "_Preview:"
1993 msgstr "ਝਲਕ(_P):"
1994
1995 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
1996 msgid "Font Selection"
1997 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣ"
1998
1999 #: gtk/gtkgamma.c:370
2000 msgid "Gamma"
2001 msgstr "ਗਾਮਾ"
2002
2003 #: gtk/gtkgamma.c:380
2004 msgid "_Gamma value"
2005 msgstr "ਗਾਮਾ ਮੁੱਲ(_G)"
2006
2007 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2008 #. * load it.
2009 #.
2010 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2011 #, c-format
2012 msgid "Error loading icon: %s"
2013 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
2014
2015 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2019 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2020 "You can get a copy from:\n"
2021 "\t%s"
2022 msgstr ""
2023 "ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ. ਜਾਂ ਸਰੂਪ '%s'\n"
2024 "ਹੀ ਲੱਭਿਆ, ਜਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇ\n"
2025 "ਤੁਸੀ ਇਸ ਦੀ ਨਕਲ ਇਥੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
2026 "\t%s"
2027
2028 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2029 #, c-format
2030 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2031 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
2032
2033 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2034 msgid "Default"
2035 msgstr "ਮੂਲ"
2036
2037 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2038 msgid "Input"
2039 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
2040
2041 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2042 msgid "No extended input devices"
2043 msgstr "ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀ ਹੈ"
2044
2045 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2046 msgid "_Device:"
2047 msgstr "ਜੰਤਰ(_D):"
2048
2049 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2050 msgid "Disabled"
2051 msgstr "ਅਯੋਗ"
2052
2053 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2054 msgid "Screen"
2055 msgstr "ਪਰਦਾ"
2056
2057 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2058 msgid "Window"
2059 msgstr "ਝਰੋਖਾ"
2060
2061 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2062 msgid "_Mode:"
2063 msgstr "ਢੰਗ(_M):"
2064
2065 #. The axis listbox
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2067 msgid "Axes"
2068 msgstr "ਧੁਰੇ"
2069
2070 #. Keys listbox
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2072 msgid "Keys"
2073 msgstr "ਕੁੰਜੀਆਂ"
2074
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2076 msgid "_X:"
2077 msgstr "_X:"
2078
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2080 msgid "_Y:"
2081 msgstr "_Y:"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2084 msgid "_Pressure:"
2085 msgstr "ਦਬਾਓ(_P):"
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2088 msgid "X _tilt:"
2089 msgstr "X _tilt"
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2092 msgid "Y t_ilt:"
2093 msgstr "Y t_ilt"
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2096 msgid "_Wheel:"
2097 msgstr "ਪਹੀਆ(_W):"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2100 msgid "none"
2101 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2104 msgid "(disabled)"
2105 msgstr "(ਅਯੋਗ)"
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2108 msgid "(unknown)"
2109 msgstr "(ਅਣਜਾਣ)"
2110
2111 #. and clear button
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2113 msgid "Cl_ear"
2114 msgstr "ਸਾਫ਼(_e)"
2115
2116 #: gtk/gtklabel.c:4045
2117 msgid "Select All"
2118 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
2119
2120 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2121 #: gtk/gtkmain.c:404
2122 msgid "Load additional GTK+ modules"
2123 msgstr "ਵਾਧੂ GTK+ ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
2124
2125 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2126 #: gtk/gtkmain.c:405
2127 msgid "MODULES"
2128 msgstr "ਮੈਡੀਊਲ"
2129
2130 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2131 #: gtk/gtkmain.c:407
2132 msgid "Make all warnings fatal"
2133 msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
2134
2135 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2136 #: gtk/gtkmain.c:410
2137 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2138 msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ"
2139
2140 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2141 #: gtk/gtkmain.c:413
2142 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2143 msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ"
2144
2145 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2146 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2147 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2148 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2149 #.
2150 #: gtk/gtkmain.c:497
2151 msgid "default:LTR"
2152 msgstr "default:LTR"
2153
2154 #: gtk/gtkmain.c:593
2155 msgid "GTK+ Options"
2156 msgstr "GTK+ ਚੋਣ"
2157
2158 #: gtk/gtkmain.c:593
2159 msgid "Show GTK+ Options"
2160 msgstr "GTK+ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
2161
2162 #: gtk/gtknotebook.c:759
2163 msgid "Arrow spacing"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gtk/gtknotebook.c:760
2167 msgid "Scroll arrow spacing"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758
2171 #, c-format
2172 msgid "Page %u"
2173 msgstr "ਸਫ਼ਾ %u"
2174
2175 #. Translate to the default units to use for presenting
2176 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2177 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2178 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2179 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2180 #.
2181 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2182 #, fuzzy
2183 msgid "default:mm"
2184 msgstr "default:LTR"
2185
2186 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2187 msgid ""
2188 "<b>Any Printer</b>\n"
2189 "For portable documents"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442
2193 msgid "mm"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2197 msgid "inch"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 "Margins:\n"
2204 " Left: %s %s\n"
2205 " Right: %s %s\n"
2206 " Top: %s %s\n"
2207 " Bottom: %s %s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000
2211 msgid "Manage Custom Sizes..."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048
2215 msgid "_Format for:"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069
2219 #, fuzzy
2220 msgid "_Paper size:"
2221 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
2222
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105
2224 #, fuzzy
2225 msgid "_Orientation:"
2226 msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_S):"
2227
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Page Setup"
2231 msgstr "ਸਫ਼ਾ %u"
2232
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487
2234 msgid "Margins from Printer..."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647
2238 #, c-format
2239 msgid "Custom Size %d"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2243 msgid "Manage Custom Sizes"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2247 msgid "_Width:"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2251 #, fuzzy
2252 msgid "_Height:"
2253 msgstr "ਆਭਾ(_H):"
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2256 msgid "Paper Size"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005
2260 #, fuzzy
2261 msgid "_Top:"
2262 msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017
2265 msgid "_Bottom:"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029
2269 msgid "_Left:"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041
2273 msgid "_Right:"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082
2277 msgid "Paper Margins"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2281 msgid "Not available"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2285 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340
2286 msgid "Print to PDF"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2290 #, fuzzy
2291 msgid "_Save in folder:"
2292 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):"
2293
2294 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2296 msgid "print operation status|Initial state"
2297 msgstr ""
2298
2299 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2301 msgid "print operation status|Preparing to print"
2302 msgstr ""
2303
2304 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2306 msgid "print operation status|Generating data"
2307 msgstr ""
2308
2309 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2311 msgid "print operation status|Sending data"
2312 msgstr ""
2313
2314 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2316 msgid "print operation status|Waiting"
2317 msgstr ""
2318
2319 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2321 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2322 msgstr ""
2323
2324 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2326 msgid "print operation status|Printing"
2327 msgstr ""
2328
2329 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2331 msgid "print operation status|Finished"
2332 msgstr ""
2333
2334 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2336 msgid "print operation status|Finished with error"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1965
2340 #, c-format
2341 msgid "Preparing %d"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "Preparing"
2347 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
2348
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1970
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "Printing %d"
2352 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
2353
2354 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204
2355 #, c-format
2356 msgid "Error launching preview"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238
2360 #, c-format
2361 msgid "Error printing"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Application"
2367 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
2368
2369 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554
2370 msgid "Printer offline"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556
2374 msgid "Out of paper"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Paused"
2380 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2381
2382 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560
2383 msgid "Need user intervention"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
2387 msgid "Custom size"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457
2391 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "Not enough free memory"
2394 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510
2397 #, c-format
2398 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
2402 #, c-format
2403 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2409 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
2410
2411 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525
2412 #, c-format
2413 msgid "Unspecified error"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2417 #, c-format
2418 msgid "Error from StartDoc"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Printer"
2424 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
2425
2426 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Location"
2429 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
2430
2431 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459
2432 msgid "Status"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Print Pages"
2438 msgstr "ਛਪਾਈ ਝਲਕ(_v)"
2439
2440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2441 #, fuzzy
2442 msgid "_All"
2443 msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)"
2444
2445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
2446 #, fuzzy
2447 msgid "C_urrent"
2448 msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"
2449
2450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503
2451 msgid "Ra_nge: "
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2455 msgid "Copies"
2456 msgstr ""
2457
2458 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2460 msgid "Copie_s:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2464 #, fuzzy
2465 msgid "C_ollate"
2466 msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"
2467
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
2469 #, fuzzy
2470 msgid "_Reverse"
2471 msgstr "ਮੁੜ-ਪਹਿਲਾਂ(_R)"
2472
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2474 msgid "General"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
2478 msgid "Layout"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2482 msgid "Pages per _sheet:"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2486 msgid "T_wo-sided:"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2490 #, fuzzy
2491 msgid "_Only print:"
2492 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
2493
2494 #. In enum order
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2496 msgid "All sheets"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2500 msgid "Even sheets"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
2504 msgid "Odd sheets"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Sc_ale:"
2510 msgstr "ਮੁੱਲ(_V):"
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2513 msgid "Paper"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Paper _type:"
2519 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Paper _source:"
2524 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
2525
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
2527 msgid "Output t_ray:"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
2531 msgid "Job Details"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2535 msgid "Pri_ority:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2539 msgid "_Billing info:"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
2543 msgid "Print Document"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2547 #, fuzzy
2548 msgid "_Now"
2549 msgstr "ਨਹੀਂ(_N)"
2550
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2552 msgid "A_t:"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2556 #, fuzzy
2557 msgid "On _hold"
2558 msgstr "ਗੂੜਾ(_B)"
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
2561 msgid "Add Cover Page"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
2565 msgid "Be_fore:"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2569 msgid "_After:"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2573 msgid "Job"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
2577 msgid "Advanced"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2581 msgid "Image Quality"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Color"
2587 msgstr "ਰੰਗ(_C)"
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
2590 msgid "Finishing"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
2594 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Print"
2600 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
2601
2602 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2603 msgid "Group"
2604 msgstr "ਸਮੂਹ"
2605
2606 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2607 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2608 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੰਦ ਬਟਨ, ਜਿਸ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਇਹ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
2609
2610 #: gtk/gtkrc.c:2519
2611 #, c-format
2612 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2613 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
2614
2615 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2616 #, c-format
2617 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2618 msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: \"%s\""
2619
2620 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Select which type of documents are shown"
2623 msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
2624
2625 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2626 #, c-format
2627 msgid "No item for URI '%s' found"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Could not remove item"
2633 msgstr "ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2634
2635 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Could not clear list"
2638 msgstr "ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2639
2640 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Copy _Location"
2643 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)"
2644
2645 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2646 msgid "_Remove From List"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2650 #, fuzzy
2651 msgid "_Clear List"
2652 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
2653
2654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2655 msgid "Show _Private Resources"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2659 #, c-format
2660 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2664 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2665 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2666 #, c-format
2667 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2671 #, c-format
2672 msgid "Open '%s'"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Unknown item"
2678 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
2679
2680 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2681 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2684 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
2685
2686 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2687 #: gtk/gtkstock.c:308
2688 msgid "Information"
2689 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
2690
2691 #: gtk/gtkstock.c:309
2692 msgid "Warning"
2693 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
2694
2695 #: gtk/gtkstock.c:310
2696 msgid "Error"
2697 msgstr "ਗਲਤੀ"
2698
2699 #: gtk/gtkstock.c:311
2700 msgid "Question"
2701 msgstr "ਸਵਾਲ"
2702
2703 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2704 #. * need the mnemonics to be rationalized
2705 #.
2706 #: gtk/gtkstock.c:316
2707 msgid "_About"
2708 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
2709
2710 #: gtk/gtkstock.c:318
2711 msgid "_Apply"
2712 msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)"
2713
2714 #: gtk/gtkstock.c:319
2715 msgid "_Bold"
2716 msgstr "ਗੂੜਾ(_B)"
2717
2718 #: gtk/gtkstock.c:320
2719 msgid "_Cancel"
2720 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
2721
2722 #: gtk/gtkstock.c:321
2723 msgid "_CD-Rom"
2724 msgstr "_CD-Rom"
2725
2726 #: gtk/gtkstock.c:322
2727 msgid "_Clear"
2728 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
2729
2730 #: gtk/gtkstock.c:323
2731 msgid "_Close"
2732 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
2733
2734 #: gtk/gtkstock.c:324
2735 msgid "C_onnect"
2736 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ(_o)"
2737
2738 #: gtk/gtkstock.c:325
2739 msgid "_Convert"
2740 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_C)"
2741
2742 #: gtk/gtkstock.c:326
2743 msgid "_Copy"
2744 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
2745
2746 #: gtk/gtkstock.c:327
2747 msgid "Cu_t"
2748 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
2749
2750 #: gtk/gtkstock.c:328
2751 msgid "_Delete"
2752 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
2753
2754 #: gtk/gtkstock.c:329
2755 msgid "_Disconnect"
2756 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)"
2757
2758 #: gtk/gtkstock.c:330
2759 msgid "_Execute"
2760 msgstr "ਚਲਾਓ(_E)"
2761
2762 #: gtk/gtkstock.c:331
2763 msgid "_Edit"
2764 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
2765
2766 #: gtk/gtkstock.c:332
2767 msgid "_Find"
2768 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
2769
2770 #: gtk/gtkstock.c:333
2771 msgid "Find and _Replace"
2772 msgstr "ਖੋਜ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ(_R)"
2773
2774 #: gtk/gtkstock.c:334
2775 msgid "_Floppy"
2776 msgstr "ਫਲਾਪੀ(_F)"
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:335
2779 msgid "_Fullscreen"
2780 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:336
2783 msgid "_Leave Fullscreen"
2784 msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਛੱਡੋ(_L)"
2785
2786 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2787 #: gtk/gtkstock.c:338
2788 msgid "Navigation|_Bottom"
2789 msgstr "ਹੇਠਾਂ(_B)"
2790
2791 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2792 #: gtk/gtkstock.c:340
2793 msgid "Navigation|_First"
2794 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ(_F)"
2795
2796 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2797 #: gtk/gtkstock.c:342
2798 msgid "Navigation|_Last"
2799 msgstr "ਆਖਰੀ(_L)"
2800
2801 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2802 #: gtk/gtkstock.c:344
2803 msgid "Navigation|_Top"
2804 msgstr "ਉੱਪਰ(_T)"
2805
2806 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2807 #: gtk/gtkstock.c:346
2808 msgid "Navigation|_Back"
2809 msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)"
2810
2811 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2812 #: gtk/gtkstock.c:348
2813 msgid "Navigation|_Down"
2814 msgstr "ਹੇਠਾਂ(_D)"
2815
2816 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2817 #: gtk/gtkstock.c:350
2818 msgid "Navigation|_Forward"
2819 msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
2820
2821 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2822 #: gtk/gtkstock.c:352
2823 msgid "Navigation|_Up"
2824 msgstr "ਉੱਪਰ(_U)"
2825
2826 #: gtk/gtkstock.c:353
2827 msgid "_Harddisk"
2828 msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ(_H)"
2829
2830 #: gtk/gtkstock.c:354
2831 msgid "_Help"
2832 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
2833
2834 #: gtk/gtkstock.c:355
2835 msgid "_Home"
2836 msgstr "ਘਰ(_H)"
2837
2838 #: gtk/gtkstock.c:356
2839 msgid "Increase Indent"
2840 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਵਧਾਓ"
2841
2842 #: gtk/gtkstock.c:357
2843 msgid "Decrease Indent"
2844 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਘਟਾਓ"
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:358
2847 msgid "_Index"
2848 msgstr "ਤਤਕਰਾ(_I)"
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:359
2851 msgid "_Information"
2852 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
2853
2854 #: gtk/gtkstock.c:360
2855 msgid "_Italic"
2856 msgstr "ਤਿਰਛਾ(_I)"
2857
2858 #: gtk/gtkstock.c:361
2859 msgid "_Jump to"
2860 msgstr "ਜਾਓ(_J)"
2861
2862 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2863 #: gtk/gtkstock.c:363
2864 msgid "Justify|_Center"
2865 msgstr "ਕੇਂਦਰ(_C)"
2866
2867 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2868 #: gtk/gtkstock.c:365
2869 msgid "Justify|_Fill"
2870 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
2871
2872 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873 #: gtk/gtkstock.c:367
2874 msgid "Justify|_Left"
2875 msgstr "ਖੱਬੇ(_L)"
2876
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: gtk/gtkstock.c:369
2879 msgid "Justify|_Right"
2880 msgstr "ਸੱਜੇ(_R)"
2881
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: gtk/gtkstock.c:372
2884 msgid "Media|_Forward"
2885 msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
2886
2887 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2888 #: gtk/gtkstock.c:374
2889 msgid "Media|_Next"
2890 msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
2891
2892 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893 #: gtk/gtkstock.c:376
2894 msgid "Media|P_ause"
2895 msgstr "ਵਿਰਾਮ(_a)"
2896
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: gtk/gtkstock.c:378
2899 msgid "Media|_Play"
2900 msgstr "ਚਲਾਓ(_P)"
2901
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:380
2904 msgid "Media|Pre_vious"
2905 msgstr "ਪਿੱਛੇ(_v)"
2906
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:382
2909 msgid "Media|_Record"
2910 msgstr "ਰਿਕਾਰਡ(_R)"
2911
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: gtk/gtkstock.c:384
2914 msgid "Media|R_ewind"
2915 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ(_e)"
2916
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:386
2919 msgid "Media|_Stop"
2920 msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:387
2923 msgid "_Network"
2924 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N)"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:388
2927 msgid "_New"
2928 msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:389
2931 msgid "_No"
2932 msgstr "ਨਹੀਂ(_N)"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:390
2935 msgid "_OK"
2936 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:391
2939 msgid "_Open"
2940 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:392
2943 msgid "Landscape"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:393
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Portrait"
2949 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:394
2952 msgid "Reverse landscape"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:395
2956 msgid "Reverse portrait"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:396
2960 msgid "_Paste"
2961 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:397
2964 msgid "_Preferences"
2965 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:398
2968 msgid "_Print"
2969 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:399
2972 msgid "Print Pre_view"
2973 msgstr "ਛਪਾਈ ਝਲਕ(_v)"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:400
2976 msgid "_Properties"
2977 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:401
2980 msgid "_Quit"
2981 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:402
2984 msgid "_Redo"
2985 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:403
2988 msgid "_Refresh"
2989 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(_R)"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:405
2992 msgid "_Revert"
2993 msgstr "ਮੁੜ-ਪਹਿਲਾਂ(_R)"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:406
2996 msgid "_Save"
2997 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:407
3000 msgid "Save _As"
3001 msgstr "ਇੰਜ ਸੰਭਾਲੋ(_A)"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:408
3004 msgid "Select _All"
3005 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:409
3008 msgid "_Color"
3009 msgstr "ਰੰਗ(_C)"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:410
3012 msgid "_Font"
3013 msgstr "ਫੋਂਟ(_F)"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:411
3016 msgid "_Ascending"
3017 msgstr "ਵਧਦਾ ਕ੍ਰਮ(_A)"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:412
3020 msgid "_Descending"
3021 msgstr "ਘੱਟਦਾ ਕ੍ਰਮ(_D)"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:413
3024 msgid "_Spell Check"
3025 msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ(_S)"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:414
3028 msgid "_Stop"
3029 msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:415
3032 msgid "_Strikethrough"
3033 msgstr "ਵਿੰਨੋ(_S)"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:416
3036 msgid "_Undelete"
3037 msgstr "ਹਟਾਓਣਾ-ਵਾਪਸ(_U)"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:417
3040 msgid "_Underline"
3041 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ(_U)"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:418
3044 msgid "_Undo"
3045 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:419
3048 msgid "_Yes"
3049 msgstr "ਹਾਂ(_Y)"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:420
3052 msgid "_Normal Size"
3053 msgstr "ਆਮ ਅਕਾਰ(_N)"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:421
3056 msgid "Best _Fit"
3057 msgstr "ਸਰਵੋਤਮ ਫਿੱਟ(_F)"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:422
3060 msgid "Zoom _In"
3061 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ(_I)"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:423
3064 msgid "Zoom _Out"
3065 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ(_O)"
3066
3067 #: gtk/gtktextutil.c:60
3068 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3069 msgstr "_LRM ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ ਮਾਰਕ"
3070
3071 #: gtk/gtktextutil.c:61
3072 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3073 msgstr "_RLM ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਮਾਰਕ"
3074
3075 #: gtk/gtktextutil.c:62
3076 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3077 msgstr "LR_E ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਚਿਣਨਾ"
3078
3079 #: gtk/gtktextutil.c:63
3080 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3081 msgstr "RLE ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਚਿਣਨਾ(_m)"
3082
3083 #: gtk/gtktextutil.c:64
3084 msgid "LRO Left-to-right _override"
3085 msgstr "LR_O ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਉਪੱਰ"
3086
3087 #: gtk/gtktextutil.c:65
3088 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3089 msgstr "RLO ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਉਪੱਰ(_v)"
3090
3091 #: gtk/gtktextutil.c:66
3092 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3093 msgstr "_PDF ਪਾਪ ਦਿਸ਼ਾ ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ"
3094
3095 #: gtk/gtktextutil.c:67
3096 msgid "ZWS _Zero width space"
3097 msgstr "_ZWS ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ"
3098
3099 #: gtk/gtktextutil.c:68
3100 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3101 msgstr "ZW_J ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਦਾਖਲਾ"
3102
3103 #: gtk/gtktextutil.c:69
3104 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3105 msgstr "ZW_NJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਨਾ-ਦਾਖਲਾ"
3106
3107 #: gtk/gtkthemes.c:71
3108 #, c-format
3109 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3110 msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: \"%s\","
3111
3112 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3113 msgid "--- No Tip ---"
3114 msgstr "--- ਸੰਕੇਤ ਨਹੀ ---"
3115
3116 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3117 #, c-format
3118 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3119 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ '%s' ਸਤਰ %d 'ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
3120
3121 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3122 #, c-format
3123 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3124 msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟੈਗ '%s' ਸਤਰ %d 'ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
3125
3126 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3127 #, c-format
3128 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3129 msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਅੱਖਰ ਡਾਟਾ ਸਤਰ %d 'ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
3130
3131 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3132 msgid "Empty"
3133 msgstr "ਖਾਲੀ"
3134
3135 #. translators, strip everything up to the first |
3136 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3137 msgid "paper size|asme_f"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. translators, strip everything up to the first |
3141 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3142 msgid "paper size|A0x2"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. translators, strip everything up to the first |
3146 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3147 msgid "paper size|A0"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. translators, strip everything up to the first |
3151 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3152 msgid "paper size|A0x3"
3153 msgstr ""
3154
3155 #. translators, strip everything up to the first |
3156 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3157 msgid "paper size|A1"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. translators, strip everything up to the first |
3161 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3162 msgid "paper size|A10"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. translators, strip everything up to the first |
3166 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3167 msgid "paper size|A1x3"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. translators, strip everything up to the first |
3171 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3172 msgid "paper size|A1x4"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. translators, strip everything up to the first |
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3177 msgid "paper size|A2"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3182 msgid "paper size|A2x3"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3187 msgid "paper size|A2x4"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3192 msgid "paper size|A2x5"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3197 msgid "paper size|A3"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3202 msgid "paper size|A3 Extra"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3207 msgid "paper size|A3x3"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3212 msgid "paper size|A3x4"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3217 msgid "paper size|A3x5"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3222 msgid "paper size|A3x6"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3227 msgid "paper size|A3x7"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3232 msgid "paper size|A4"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3237 msgid "paper size|A4 Extra"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3242 msgid "paper size|A4 Tab"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3247 msgid "paper size|A4x3"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3252 msgid "paper size|A4x4"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3257 msgid "paper size|A4x5"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3262 msgid "paper size|A4x6"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3267 msgid "paper size|A4x7"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3272 msgid "paper size|A4x8"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3277 msgid "paper size|A4x9"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3282 msgid "paper size|A5"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3287 msgid "paper size|A5 Extra"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3292 msgid "paper size|A6"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3297 msgid "paper size|A7"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3302 msgid "paper size|A8"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3307 msgid "paper size|A9"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3312 msgid "paper size|B0"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3317 msgid "paper size|B1"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3322 msgid "paper size|B10"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3327 msgid "paper size|B2"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3332 msgid "paper size|B3"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3337 msgid "paper size|B4"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3342 msgid "paper size|B5"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3347 msgid "paper size|B5 Extra"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3352 msgid "paper size|B6"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3357 msgid "paper size|B6/C4"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3362 msgid "paper size|B7"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3367 msgid "paper size|B8"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3372 msgid "paper size|B9"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3377 msgid "paper size|C0"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3382 msgid "paper size|C1"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3387 msgid "paper size|C10"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3392 msgid "paper size|C2"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3397 msgid "paper size|C3"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3402 msgid "paper size|C4"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3407 msgid "paper size|C5"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3412 msgid "paper size|C6"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3417 msgid "paper size|C6/C5"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3422 msgid "paper size|C7"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3427 msgid "paper size|C7/C6"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3432 msgid "paper size|C8"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3437 msgid "paper size|C9"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3442 msgid "paper size|DL Envelope"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3447 msgid "paper size|RA0"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3452 msgid "paper size|RA1"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3457 msgid "paper size|RA2"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3462 msgid "paper size|SRA0"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3467 msgid "paper size|SRA1"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3472 msgid "paper size|SRA2"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3477 msgid "paper size|JB0"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3482 msgid "paper size|JB1"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3487 msgid "paper size|JB10"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3492 msgid "paper size|JB2"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3497 msgid "paper size|JB3"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3502 msgid "paper size|JB4"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3507 msgid "paper size|JB5"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3512 msgid "paper size|JB6"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3517 msgid "paper size|JB7"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3522 msgid "paper size|JB8"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3527 msgid "paper size|JB9"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3532 msgid "paper size|jis exec"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3537 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3542 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3547 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3552 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3557 msgid "paper size|kahu Envelope"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3562 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3567 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3572 msgid "paper size|you4 Envelope"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3577 msgid "paper size|10x11"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3582 msgid "paper size|10x13"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3587 msgid "paper size|10x14"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3592 msgid "paper size|10x15"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3597 msgid "paper size|11x12"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3602 msgid "paper size|11x15"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3607 msgid "paper size|12x19"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3612 msgid "paper size|5x7"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3617 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3622 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3627 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3632 msgid "paper size|a2 Envelope"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3637 msgid "paper size|Arch A"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3642 msgid "paper size|Arch B"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3647 msgid "paper size|Arch C"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3652 msgid "paper size|Arch D"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3657 msgid "paper size|Arch E"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3662 msgid "paper size|b-plus"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3667 msgid "paper size|c"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3672 msgid "paper size|c5 Envelope"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3677 msgid "paper size|d"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3682 msgid "paper size|e"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3687 msgid "paper size|edp"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3692 msgid "paper size|European edp"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3697 msgid "paper size|Executive"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3702 msgid "paper size|f"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3707 msgid "paper size|FanFold European"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3712 msgid "paper size|FanFold US"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3717 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3722 msgid "paper size|Government Legal"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3727 msgid "paper size|Government Letter"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3732 msgid "paper size|Index 3x5"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3737 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3742 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3747 msgid "paper size|Index 5x8"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3752 msgid "paper size|Invoice"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3757 msgid "paper size|Tabloid"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3762 msgid "paper size|US Legal"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3767 msgid "paper size|US Legal Extra"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3772 msgid "paper size|US Letter"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3777 msgid "paper size|US Letter Extra"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3782 msgid "paper size|US Letter Plus"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3787 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3792 msgid "paper size|#10 Envelope"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3797 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3802 msgid "paper size|#12 Envelope"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3807 msgid "paper size|#14 Envelope"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3812 msgid "paper size|#9 Envelope"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3817 msgid "paper size|Personal Envelope"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3822 msgid "paper size|Quarto"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3827 msgid "paper size|Super A"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3832 msgid "paper size|Super B"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3837 msgid "paper size|Wide Format"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3842 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3847 msgid "paper size|Folio"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3852 msgid "paper size|Folio sp"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3857 msgid "paper size|Invite Envelope"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3862 msgid "paper size|Italian Envelope"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3867 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3872 msgid "paper size|pa-kai"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3877 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3882 msgid "paper size|Small Photo"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3887 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3892 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3897 msgid "paper size|prc 16k"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3902 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3907 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3912 msgid "paper size|prc 32k"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3917 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3922 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3927 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3932 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3937 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3942 msgid "paper size|ROC 16k"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3947 msgid "paper size|ROC 8k"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. ID
3951 #: modules/input/imam-et.c:454
3952 msgid "Amharic (EZ+)"
3953 msgstr "ਅਮਹਰਿਕ (EZ+)"
3954
3955 #. ID
3956 #: modules/input/imcedilla.c:91
3957 msgid "Cedilla"
3958 msgstr "ਕਾਦੀਲਾ"
3959
3960 #. ID
3961 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3962 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3963 msgstr "ਸਰਲਿਕ (ਲਿੱਪੀ ਤਬਦੀਲ)"
3964
3965 #. ID
3966 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3967 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3968 msgstr "ਇਨੂਕੀਟੂ (ਲਿੱਪੀ ਤਬਦੀਲ)"
3969
3970 #. ID
3971 #: modules/input/imipa.c:145
3972 msgid "IPA"
3973 msgstr "IPA"
3974
3975 #. ID
3976 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3977 msgid "Thai (Broken)"
3978 msgstr "ਥਾਈ (ਬਰੋਕਨ)"
3979
3980 #. ID
3981 #: modules/input/imti-er.c:453
3982 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3983 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ -ਈਰਟਰੀਨ (EZ+)"
3984
3985 #. ID
3986 #: modules/input/imti-et.c:453
3987 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3988 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ ਈਥੀਨੋਪਿਨ(EZ+)"
3989
3990 #. ID
3991 #: modules/input/imviqr.c:244
3992 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3993 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ (VIQR)"
3994
3995 #. ID
3996 #: modules/input/imxim.c:28
3997 msgid "X Input Method"
3998 msgstr "X ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
3999
4000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4001 msgid "Two Sided"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4005 msgid "Paper Type"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4009 msgid "Paper Source"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4013 msgid "Output Tray"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4017 msgid "One Sided"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Auto Select"
4025 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣ"
4026
4027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Printer Default"
4033 msgstr "ਮੂਲ"
4034
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4036 msgid "Urgent"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4040 msgid "High"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4044 msgid "Medium"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4048 msgid "Low"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4052 #, fuzzy
4053 msgid "None"
4054 msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
4055
4056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4057 msgid "Classified"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4061 msgid "Confidential"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Secret"
4067 msgstr "ਪਰਦਾ"
4068
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4070 msgid "Standard"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4074 msgid "Top Secret"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4078 msgid "Unclassified"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4082 msgid "Print to LPR"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4086 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Pages Per Sheet"
4089 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
4090
4091 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4092 msgid "Command Line"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373
4096 #, fuzzy
4097 msgid "File"
4098 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
4099
4100 #: tests/testfilechooser.c:205
4101 #, c-format
4102 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4103 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
4104
4105 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4106 msgid "directfb arg"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4110 msgid "sdl|system"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4114 msgid "URI"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4118 msgid "The URI bound to this button"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Copy URL"
4124 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
4125
4126 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Invalid URI"
4129 msgstr "ਗਲਤ UTF-8"
4130
4131 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4132 #, c-format
4133 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4137 #, c-format
4138 msgid "No deserialize function found for format %s"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4142 #, c-format
4143 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4147 #, c-format
4148 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4152 #, c-format
4153 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4157 #, c-format
4158 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4162 #, c-format
4163 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4167 #, c-format
4168 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4172 #, c-format
4173 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4177 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4181 #, c-format
4182 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4187 #, c-format
4188 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4192 #, c-format
4193 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4197 #, c-format
4198 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4202 #, c-format
4203 msgid ""
4204 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4208 #, c-format
4209 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4213 #, c-format
4214 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4218 #, c-format
4219 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4223 #, c-format
4224 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4228 msgid "A <tags> element has already been specified"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4232 msgid "A <text> element has already been specified"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4236 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4240 #, c-format
4241 msgid "Serialized data is malformed"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4245 #, c-format
4246 msgid ""
4247 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. sorted by name, remember to sort when changing
4251 #: gtk/paper_names.c:18
4252 #, fuzzy
4253 msgid "asme_f"
4254 msgstr "ਨਾਂ"
4255
4256 #. f           5    e1
4257 #: gtk/paper_names.c:19
4258 msgid "A0x2"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names.c:20
4262 msgid "A0"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names.c:21
4266 msgid "A0x3"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names.c:22
4270 msgid "A1"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names.c:23
4274 msgid "A10"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names.c:24
4278 msgid "A1x3"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names.c:25
4282 msgid "A1x4"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names.c:26
4286 msgid "A2"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names.c:27
4290 msgid "A2x3"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names.c:28
4294 msgid "A2x4"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names.c:29
4298 msgid "A2x5"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names.c:30
4302 msgid "A3"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names.c:31
4306 msgid "A3 Extra"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names.c:32
4310 msgid "A3x3"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names.c:33
4314 msgid "A3x4"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names.c:34
4318 msgid "A3x5"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names.c:35
4322 msgid "A3x6"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names.c:36
4326 msgid "A3x7"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names.c:37
4330 msgid "A4"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names.c:38
4334 msgid "A4 Extra"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names.c:39
4338 msgid "A4 Tab"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names.c:40
4342 msgid "A4x3"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names.c:41
4346 msgid "A4x4"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names.c:42
4350 msgid "A4x5"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names.c:43
4354 msgid "A4x6"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names.c:44
4358 msgid "A4x7"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names.c:45
4362 msgid "A4x8"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names.c:46
4366 msgid "A4x9"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names.c:47
4370 msgid "A5"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names.c:48
4374 msgid "A5 Extra"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names.c:49
4378 msgid "A6"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names.c:50
4382 msgid "A7"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names.c:51
4386 msgid "A8"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names.c:52
4390 msgid "A9"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names.c:53
4394 msgid "B0"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names.c:54
4398 msgid "B1"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names.c:55
4402 msgid "B10"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names.c:56
4406 msgid "B2"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names.c:57
4410 msgid "B3"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names.c:58
4414 msgid "B4"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names.c:59
4418 msgid "B5"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names.c:60
4422 msgid "B5 Extra"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names.c:61
4426 msgid "B6"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names.c:62
4430 msgid "B6/C4"
4431 msgstr ""
4432
4433 #. b6/c4 Envelope
4434 #: gtk/paper_names.c:63
4435 msgid "B7"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names.c:64
4439 msgid "B8"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names.c:65
4443 msgid "B9"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names.c:66
4447 msgid "C0"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names.c:67
4451 msgid "C1"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names.c:68
4455 msgid "C10"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names.c:69
4459 msgid "C2"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names.c:70
4463 msgid "C3"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names.c:71
4467 msgid "C4"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names.c:72
4471 msgid "C5"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names.c:73
4475 msgid "C6"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names.c:74
4479 msgid "C6/C5"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names.c:75
4483 msgid "C7"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names.c:76
4487 msgid "C7/C6"
4488 msgstr ""
4489
4490 #. c7/c6 Envelope
4491 #: gtk/paper_names.c:77
4492 msgid "C8"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names.c:78
4496 msgid "C9"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names.c:79
4500 msgid "DL Envelope"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4504 #: gtk/paper_names.c:80
4505 msgid "RA0"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names.c:81
4509 msgid "RA1"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names.c:82
4513 msgid "RA2"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names.c:83
4517 msgid "SRA0"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names.c:84
4521 msgid "SRA1"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names.c:85
4525 msgid "SRA2"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names.c:86
4529 msgid "JB0"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names.c:87
4533 msgid "JB1"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names.c:88
4537 msgid "JB10"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names.c:89
4541 msgid "JB2"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names.c:90
4545 msgid "JB3"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names.c:91
4549 msgid "JB4"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names.c:92
4553 msgid "JB5"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names.c:93
4557 msgid "JB6"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names.c:94
4561 msgid "JB7"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names.c:95
4565 msgid "JB8"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names.c:96
4569 msgid "JB9"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names.c:97
4573 msgid "jis exec"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names.c:98
4577 msgid "Choukei 2 Envelope"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names.c:99
4581 msgid "Choukei 3 Envelope"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names.c:100
4585 msgid "Choukei 4 Envelope"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names.c:101
4589 msgid "hagaki (postcard)"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names.c:102
4593 msgid "kahu Envelope"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names.c:103
4597 msgid "kaku2 Envelope"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names.c:104
4601 msgid "oufuku (reply postcard)"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names.c:105
4605 msgid "you4 Envelope"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names.c:106
4609 msgid "10x11"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names.c:107
4613 msgid "10x13"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names.c:108
4617 msgid "10x14"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4621 msgid "10x15"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names.c:111
4625 msgid "11x12"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names.c:112
4629 msgid "11x15"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names.c:113
4633 msgid "12x19"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names.c:114
4637 msgid "5x7"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names.c:115
4641 msgid "6x9 Envelope"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names.c:116
4645 msgid "7x9 Envelope"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names.c:117
4649 msgid "9x11 Envelope"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names.c:118
4653 msgid "a2 Envelope"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names.c:119
4657 msgid "Arch A"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names.c:120
4661 msgid "Arch B"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names.c:121
4665 msgid "Arch C"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names.c:122
4669 msgid "Arch D"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names.c:123
4673 msgid "Arch E"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names.c:124
4677 msgid "b-plus"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names.c:125
4681 msgid "c"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names.c:126
4685 msgid "c5 Envelope"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names.c:127
4689 msgid "d"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names.c:128
4693 msgid "e"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names.c:129
4697 msgid "edp"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names.c:130
4701 msgid "European edp"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names.c:131
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Executive"
4707 msgstr "ਚਲਾਓ(_E)"
4708
4709 #: gtk/paper_names.c:132
4710 msgid "f"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/paper_names.c:133
4714 msgid "FanFold European"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/paper_names.c:134
4718 msgid "FanFold US"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names.c:135
4722 msgid "FanFold German Legal"
4723 msgstr ""
4724
4725 #. foolscap, german-legal-fanfold
4726 #: gtk/paper_names.c:136
4727 msgid "Government Legal"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/paper_names.c:137
4731 msgid "Government Letter"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/paper_names.c:138
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Index 3x5"
4737 msgstr "ਤਤਕਰਾ(_I)"
4738
4739 #: gtk/paper_names.c:139
4740 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names.c:140
4744 msgid "Index 4x6 ext"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names.c:141
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Index 5x8"
4750 msgstr "ਤਤਕਰਾ(_I)"
4751
4752 #: gtk/paper_names.c:142
4753 msgid "Invoice"
4754 msgstr ""
4755
4756 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4757 #: gtk/paper_names.c:143
4758 msgid "Tabloid"
4759 msgstr ""
4760
4761 #. tabloid, engineering-b
4762 #: gtk/paper_names.c:144
4763 msgid "US Legal"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names.c:145
4767 msgid "US Legal Extra"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names.c:146
4771 msgid "US Letter"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/paper_names.c:147
4775 msgid "US Letter Extra"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/paper_names.c:148
4779 msgid "US Letter Plus"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/paper_names.c:149
4783 msgid "Monarch Envelope"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/paper_names.c:150
4787 msgid "#10 Envelope"
4788 msgstr ""
4789
4790 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4791 #: gtk/paper_names.c:151
4792 msgid "#11 Envelope"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. number-11 Envelope
4796 #: gtk/paper_names.c:152
4797 msgid "#12 Envelope"
4798 msgstr ""
4799
4800 #. number-12 Envelope
4801 #: gtk/paper_names.c:153
4802 msgid "#14 Envelope"
4803 msgstr ""
4804
4805 #. number-14 Envelope
4806 #: gtk/paper_names.c:154
4807 msgid "#9 Envelope"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/paper_names.c:155
4811 msgid "Personal Envelope"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/paper_names.c:156
4815 msgid "Quarto"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/paper_names.c:157
4819 msgid "Super A"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/paper_names.c:158
4823 msgid "Super B"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/paper_names.c:159
4827 msgid "Wide Format"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/paper_names.c:160
4831 msgid "Dai-pa-kai"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/paper_names.c:161
4835 msgid "Folio"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/paper_names.c:162
4839 msgid "Folio sp"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/paper_names.c:163
4843 msgid "Invite Envelope"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/paper_names.c:164
4847 msgid "Italian Envelope"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/paper_names.c:165
4851 msgid "juuro-ku-kai"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/paper_names.c:166
4855 msgid "pa-kai"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/paper_names.c:167
4859 msgid "Postfix Envelope"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/paper_names.c:168
4863 msgid "Small Photo"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/paper_names.c:169
4867 msgid "prc1 Envelope"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/paper_names.c:170
4871 msgid "prc10 Envelope"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/paper_names.c:171
4875 msgid "prc 16k"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/paper_names.c:172
4879 msgid "prc2 Envelope"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/paper_names.c:173
4883 msgid "prc3 Envelope"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/paper_names.c:174
4887 msgid "prc 32k"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/paper_names.c:175
4891 msgid "prc4 Envelope"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/paper_names.c:176
4895 msgid "prc5 Envelope"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/paper_names.c:177
4899 msgid "prc6 Envelope"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/paper_names.c:178
4903 msgid "prc7 Envelope"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: gtk/paper_names.c:179
4907 msgid "prc8 Envelope"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/paper_names.c:180
4911 msgid "ROC 16k"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/paper_names.c:181
4915 msgid "ROC 8k"
4916 msgstr ""
4917
4918 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4919 #~ msgstr "'%s' ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ: %s"
4920
4921 #~ msgid "Cannot change folder"
4922 #~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4923
4924 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4925 #~ msgstr "ਫੋਲਡਰ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਦਾ ਮਾਰਗ ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
4926
4927 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4928 #~ msgstr "'%s' ਅਤੇ '%s' ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
4929
4930 #~ msgid "Open Location"
4931 #~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
4932
4933 #~ msgid "Save in Location"
4934 #~ msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"