1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
7 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
8 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
13 "2b&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 16:14+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 08:40+0530\n"
16 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
17 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
39 msgid "Display of this cursor"
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
43 msgid "Device Display"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ, ਜਿਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
51 msgid "Device manager"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਰੋਲ"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
71 msgid "Associated device"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਪੁਆਇੰਟਰ ਜਾਂ ਕੀਬੋਰਡ"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਮੋਡ"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਰਸਰ ਹੈ"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ਕੀ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜੰਤਰ ਹਲਚਲ ਲਈ ਦਿੱਖ ਕਰਸਰ ਹੈ"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਧੁਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ"
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:117
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:118
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:89
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:97
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
134 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134
135 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:123
139 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
140 msgid "Device identifier"
141 msgstr "ਜੰਤਰ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
143 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
147 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
148 msgid "Opcode for XInput2 requests"
149 msgstr "XInput2 ਈਵੈਂਟ ਲਈ Opcode"
151 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:95
155 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:96
156 msgid "Event base for XInput events"
157 msgstr "XInput ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
165 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
166 "g_get_application_name()"
168 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() "
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
172 msgid "Program version"
173 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
176 msgid "The version of the program"
177 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
180 msgid "Copyright string"
181 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
184 msgid "Copyright information for the program"
185 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
188 msgid "Comments string"
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
192 msgid "Comments about the program"
193 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
197 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
200 msgid "The license type of the program"
201 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
208 msgid "The URL for the link to the website of the program"
209 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
212 msgid "Website label"
213 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
216 msgid "The label for the link to the website of the program"
217 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ"
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
224 msgid "List of authors of the program"
225 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
229 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
232 msgid "List of people documenting the program"
233 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
240 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
241 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
244 msgid "Translator credits"
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
249 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
250 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
258 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
261 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
262 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
265 msgid "Logo Icon Name"
266 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
269 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
270 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
272 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
274 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
277 msgid "Whether to wrap the license text."
278 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
280 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
284 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
285 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
286 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
289 msgid "Accelerator Widget"
290 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
292 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
293 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
294 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
296 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
297 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
301 #: ../gtk/gtkaction.c:223
302 msgid "A unique name for the action."
303 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
305 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
306 #: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
307 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
311 #: ../gtk/gtkaction.c:242
312 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
314 "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ "
317 #: ../gtk/gtkaction.c:258
321 #: ../gtk/gtkaction.c:259
322 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
323 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
325 #: ../gtk/gtkaction.c:267
329 #: ../gtk/gtkaction.c:268
330 msgid "A tooltip for this action."
331 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
333 #: ../gtk/gtkaction.c:283
337 #: ../gtk/gtkaction.c:284
338 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
339 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
341 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
345 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
346 #: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
347 msgid "The GIcon being displayed"
348 msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
350 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
351 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
352 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
356 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
357 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
358 msgid "The name of the icon from the icon theme"
359 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
361 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
362 msgid "Visible when horizontal"
363 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
365 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
369 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
371 #: ../gtk/gtkaction.c:349
372 msgid "Visible when overflown"
373 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
375 #: ../gtk/gtkaction.c:350
377 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
380 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ "
383 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
384 msgid "Visible when vertical"
385 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
387 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
389 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
391 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
393 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
397 #: ../gtk/gtkaction.c:366
399 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
400 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
402 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ "
404 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
406 #: ../gtk/gtkaction.c:374
407 msgid "Hide if empty"
408 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
410 #: ../gtk/gtkaction.c:375
411 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
412 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
414 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
415 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:941
419 #: ../gtk/gtkaction.c:382
420 msgid "Whether the action is enabled."
421 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
423 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
424 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
425 #: ../gtk/gtkwidget.c:934
429 #: ../gtk/gtkaction.c:389
430 msgid "Whether the action is visible."
431 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
433 #: ../gtk/gtkaction.c:395
435 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
437 #: ../gtk/gtkaction.c:396
439 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
442 "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
444 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
445 msgid "Always show image"
446 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
448 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
449 msgid "Whether the image will always be shown"
450 msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
452 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
453 msgid "A name for the action group."
454 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
456 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
457 msgid "Whether the action group is enabled."
458 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
460 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
461 msgid "Whether the action group is visible."
462 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
464 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
465 msgid "Related Action"
466 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ"
468 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
469 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
470 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ"
472 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
473 msgid "Use Action Appearance"
474 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ"
476 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
477 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
478 msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
480 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
481 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
485 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
486 msgid "The value of the adjustment"
487 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
489 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
490 msgid "Minimum Value"
491 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
493 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
494 msgid "The minimum value of the adjustment"
495 msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
497 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
498 msgid "Maximum Value"
499 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
501 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
502 msgid "The maximum value of the adjustment"
503 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
505 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
506 msgid "Step Increment"
509 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
510 msgid "The step increment of the adjustment"
511 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
513 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
514 msgid "Page Increment"
517 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
518 msgid "The page increment of the adjustment"
519 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
521 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
525 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
526 msgid "The page size of the adjustment"
527 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
529 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
530 msgid "Horizontal alignment"
531 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
533 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
535 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
538 "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
540 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
541 msgid "Vertical alignment"
542 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
546 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
549 "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
551 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
552 msgid "Horizontal scale"
555 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
557 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
558 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
560 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ "
564 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
565 msgid "Vertical scale"
566 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
570 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
571 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
573 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ "
577 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
581 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
582 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
583 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
585 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
586 msgid "Bottom Padding"
589 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
590 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
591 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
593 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
597 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
598 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
599 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
601 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
602 msgid "Right Padding"
605 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
606 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
607 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
609 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:538
610 msgid "Include an 'Other...' item"
611 msgstr "'ਹੋਰ...' ਆਈਟਮ ਸਮੇਤ"
613 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:539
615 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
616 "GtkAppChooserDialog"
618 "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GtkAppChooserDialog ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
620 #: ../gtk/gtkappchooser.c:58
624 #: ../gtk/gtkappchooser.c:59
625 msgid "The content type used by the open with object"
626 msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
628 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:683
632 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:684
633 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
634 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜੀਫਾਇਲ"
636 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
637 msgid "Show default app"
638 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
640 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
641 msgid "Whether the widget should show the default application"
642 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
644 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
645 msgid "Show recommended apps"
646 msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
648 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
649 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
650 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
652 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
653 msgid "Show fallback apps"
654 msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
656 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1046
657 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
658 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
660 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
661 msgid "Show other apps"
662 msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
664 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
665 msgid "Whether the widget should show other applications"
666 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
668 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
669 msgid "Show all apps"
670 msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
672 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
673 msgid "Whether the widget should show all applications"
674 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
676 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
677 msgid "Widget's default text"
678 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਦਾ ਮੂਲ ਟੈਕਸਟ"
680 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
681 msgid "The default text appearing when there are no applications"
682 msgstr "ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟੈਕਸਟ"
684 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
685 msgid "Arrow direction"
688 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
689 msgid "The direction the arrow should point"
690 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
692 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
696 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
697 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
698 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
700 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:796 ../gtk/gtkmenuitem.c:391
701 msgid "Arrow Scaling"
704 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
705 msgid "Amount of space used up by arrow"
706 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
708 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1129
709 msgid "Horizontal Alignment"
710 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
712 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
713 msgid "X alignment of the child"
714 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
716 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1145
717 msgid "Vertical Alignment"
718 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
720 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
721 msgid "Y alignment of the child"
722 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
724 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
728 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
729 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
730 msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
732 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
736 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
737 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
738 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
740 #: ../gtk/gtkassistant.c:326
741 msgid "Header Padding"
742 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
744 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
745 msgid "Number of pixels around the header."
746 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
748 #: ../gtk/gtkassistant.c:334
749 msgid "Content Padding"
750 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
752 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
753 msgid "Number of pixels around the content pages."
754 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
756 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
760 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
761 msgid "The type of the assistant page"
762 msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
764 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
768 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
769 msgid "The title of the assistant page"
770 msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
772 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
776 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
777 msgid "Header image for the assistant page"
778 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
780 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
781 msgid "Sidebar image"
782 msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
784 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
785 msgid "Sidebar image for the assistant page"
786 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
788 #: ../gtk/gtkassistant.c:419
789 msgid "Page complete"
790 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
792 #: ../gtk/gtkassistant.c:420
793 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
794 msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
796 #: ../gtk/gtkbbox.c:152
797 msgid "Minimum child width"
798 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
800 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
801 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
802 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
804 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
805 msgid "Minimum child height"
806 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
808 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
809 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
810 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
812 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
813 msgid "Child internal width padding"
814 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
816 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
817 msgid "Amount to increase child's size on either side"
818 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
820 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
821 msgid "Child internal height padding"
822 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
824 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
825 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
826 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
828 #: ../gtk/gtkbbox.c:188
832 #: ../gtk/gtkbbox.c:189
834 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
837 "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇ-ਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ: ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ "
840 #: ../gtk/gtkbbox.c:197
844 #: ../gtk/gtkbbox.c:198
846 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
849 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ "
852 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
853 #: ../gtk/gtkiconview.c:640 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
857 #: ../gtk/gtkbox.c:242
858 msgid "The amount of space between children"
859 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
861 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
862 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
866 #: ../gtk/gtkbox.c:252
867 msgid "Whether the children should all be the same size"
868 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
870 #: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
871 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 ../gtk/gtktoolpalette.c:1094
872 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
876 #: ../gtk/gtkbox.c:269
877 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
878 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
880 #: ../gtk/gtkbox.c:281 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
884 #: ../gtk/gtkbox.c:282
886 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
888 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
890 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
894 #: ../gtk/gtkbox.c:290
895 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
896 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
898 #: ../gtk/gtkbox.c:296
902 #: ../gtk/gtkbox.c:297
904 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
905 "start or end of the parent"
907 "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
910 #: ../gtk/gtkbox.c:303 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
911 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
915 #: ../gtk/gtkbox.c:304 ../gtk/gtknotebook.c:761
916 msgid "The index of the child in the parent"
917 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
919 #: ../gtk/gtkbuilder.c:314
920 msgid "Translation Domain"
921 msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
923 #: ../gtk/gtkbuilder.c:315
924 msgid "The translation domain used by gettext"
925 msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
927 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
929 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
931 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
933 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
934 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
935 msgid "Use underline"
936 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
938 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
939 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
941 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
942 "for the mnemonic accelerator key"
944 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ "
948 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
952 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
954 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
955 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
957 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
958 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
959 msgid "Focus on click"
960 msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
962 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
963 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
964 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
966 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
967 msgid "Border relief"
968 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
970 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
971 msgid "The border relief style"
972 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
974 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
975 msgid "Horizontal alignment for child"
976 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
978 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
979 msgid "Vertical alignment for child"
980 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
982 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
984 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
986 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
987 msgid "Child widget to appear next to the button text"
988 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
990 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
991 msgid "Image position"
994 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
995 msgid "The position of the image relative to the text"
996 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
998 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
999 msgid "Default Spacing"
1002 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1003 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1004 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
1006 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1007 msgid "Default Outside Spacing"
1008 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
1010 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1012 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1015 "ਬਟਨਾਂ GTK_CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ "
1018 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1019 msgid "Child X Displacement"
1020 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
1022 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1024 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1025 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1027 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1028 msgid "Child Y Displacement"
1029 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
1031 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1033 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1034 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1036 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1037 msgid "Displace focus"
1040 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1042 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1044 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1046 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
1047 msgid "Inner Border"
1048 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1050 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1051 msgid "Border between button edges and child."
1052 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
1054 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1055 msgid "Image spacing"
1056 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਸਲਾ"
1058 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1059 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1060 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
1062 #: ../gtk/gtkcalendar.c:468
1066 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1067 msgid "The selected year"
1068 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ"
1070 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
1074 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1075 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1076 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
1078 #: ../gtk/gtkcalendar.c:497
1082 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1084 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1085 "currently selected day)"
1087 "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
1089 #: ../gtk/gtkcalendar.c:512
1090 msgid "Show Heading"
1091 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
1093 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1094 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1095 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1097 #: ../gtk/gtkcalendar.c:527
1098 msgid "Show Day Names"
1099 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
1101 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1102 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1103 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
1105 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
1106 msgid "No Month Change"
1107 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
1109 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1110 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1111 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
1113 #: ../gtk/gtkcalendar.c:556
1114 msgid "Show Week Numbers"
1115 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
1117 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1118 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1119 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1121 #: ../gtk/gtkcalendar.c:572
1122 msgid "Details Width"
1123 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1125 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1126 msgid "Details width in characters"
1127 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1129 #: ../gtk/gtkcalendar.c:588
1130 msgid "Details Height"
1133 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1134 msgid "Details height in rows"
1135 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
1137 #: ../gtk/gtkcalendar.c:605
1138 msgid "Show Details"
1141 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1142 msgid "If TRUE, details are shown"
1143 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
1145 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
1146 msgid "Inner border"
1147 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1149 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1150 msgid "Inner border space"
1151 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਥਾਂ"
1153 #: ../gtk/gtkcalendar.c:630
1154 msgid "Vertical separation"
1155 msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1157 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1158 msgid "Space between day headers and main area"
1159 msgstr "ਦਿਨ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
1161 #: ../gtk/gtkcalendar.c:642
1162 msgid "Horizontal separation"
1163 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1165 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1166 msgid "Space between week headers and main area"
1167 msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ"
1169 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
1170 msgid "Space which is inserted between cells"
1171 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
1173 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
1174 msgid "Whether the cell expands"
1175 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
1177 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1181 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
1182 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1183 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਗੁਆਂਡੀ ਕਤਾਰਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ"
1185 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1189 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
1190 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1191 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
1193 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1197 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
1199 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1200 "start or end of the cell area"
1202 "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
1205 #: ../gtk/gtkcellarea.c:773
1209 #: ../gtk/gtkcellarea.c:774
1210 msgid "The cell which currently has focus"
1211 msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਫੋਕਸ ਹੈ"
1213 #: ../gtk/gtkcellarea.c:792
1215 msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ"
1217 #: ../gtk/gtkcellarea.c:793
1218 msgid "The cell which is currently being edited"
1219 msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1221 #: ../gtk/gtkcellarea.c:811
1223 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਸੋਧ"
1225 #: ../gtk/gtkcellarea.c:812
1226 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1227 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜੋ ਸੋਧੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1229 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
1233 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
1234 msgid "The Cell Area this context was created for"
1235 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਕ ਪਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
1237 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
1238 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
1239 msgid "Minimum Width"
1240 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
1242 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
1243 msgid "Minimum cached width"
1244 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਚੌੜਾਈ"
1246 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
1247 msgid "Minimum Height"
1248 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
1250 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
1251 msgid "Minimum cached height"
1252 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਉਚਾਈ"
1254 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1255 msgid "Editing Canceled"
1256 msgstr "ਸੋਧ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
1258 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1259 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1260 msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੋਧਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
1262 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
1263 msgid "Accelerator key"
1264 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
1266 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1267 msgid "The keyval of the accelerator"
1268 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1270 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
1271 msgid "Accelerator modifiers"
1272 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
1274 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1275 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1276 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1278 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
1279 msgid "Accelerator keycode"
1280 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1282 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1283 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1284 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1286 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
1287 msgid "Accelerator Mode"
1288 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
1290 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1291 msgid "The type of accelerators"
1292 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1294 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272
1298 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
1299 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1300 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
1302 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1306 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282
1307 msgid "Display the cell"
1310 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1311 msgid "Display the cell sensitive"
1312 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
1314 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1318 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1322 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306
1326 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
1330 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
1334 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:317
1338 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:326
1342 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:327
1346 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:337
1351 msgid "The fixed width"
1352 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:346
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:347
1359 msgid "The fixed height"
1360 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:356
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
1367 msgid "Row has children"
1368 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
1375 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1376 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1379 msgid "Cell background color name"
1380 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1383 msgid "Cell background color as a string"
1384 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1387 msgid "Cell background color"
1388 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1391 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1392 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:395
1395 msgid "Cell background RGBA color"
1396 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1399 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1400 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:404
1407 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1408 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:412
1411 msgid "Cell background set"
1412 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1414 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
1415 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1416 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1423 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1424 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
1431 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1432 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1439 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1440 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1442 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1443 msgid "Pixbuf Object"
1444 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
1446 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1447 msgid "The pixbuf to render"
1448 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1450 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1451 msgid "Pixbuf Expander Open"
1452 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1454 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1455 msgid "Pixbuf for open expander"
1456 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1458 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1459 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1460 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1462 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1463 msgid "Pixbuf for closed expander"
1464 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1466 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
1467 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
1471 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1472 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1473 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1475 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1476 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
1480 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1481 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1482 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1484 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1488 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1489 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1490 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1492 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1493 msgid "Follow State"
1496 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1497 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1498 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1500 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
1501 #: ../gtk/gtkwindow.c:698
1505 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1506 msgid "Value of the progress bar"
1507 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1509 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1510 #: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1511 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
1512 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
1516 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1517 msgid "Text on the progress bar"
1518 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1520 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1524 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1526 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1527 "don't know how much."
1529 "ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ "
1532 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1533 msgid "Text x alignment"
1534 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1536 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1538 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1541 "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
1543 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1544 msgid "Text y alignment"
1545 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1547 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1548 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1549 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
1551 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1552 #: ../gtk/gtkrange.c:424
1556 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
1557 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1558 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
1560 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
1561 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1565 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
1566 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1567 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
1569 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1573 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
1574 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1575 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
1577 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253
1578 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1582 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
1583 msgid "The number of decimal places to display"
1584 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1586 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1587 #: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:752
1588 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
1589 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1593 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1594 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1595 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸਪਿੱਨਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ)"
1597 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1598 msgid "Pulse of the spinner"
1599 msgstr "ਸਪਿੱਨਰ ਦੀ ਪਲਸ"
1601 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1602 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1603 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤੇ ਸਪਿੱਨਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ"
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1606 msgid "Text to render"
1607 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1614 msgid "Marked up text to render"
1615 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1622 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1623 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1626 msgid "Single Paragraph Mode"
1627 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1630 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1631 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
1634 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
1635 msgid "Background color name"
1636 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
1639 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
1640 msgid "Background color as a string"
1641 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
1644 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
1645 msgid "Background color"
1646 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
1649 msgid "Background color as a GdkColor"
1650 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1653 msgid "Background color as RGBA"
1654 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
1657 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1658 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
1661 msgid "Foreground color name"
1662 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1664 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
1665 msgid "Foreground color as a string"
1666 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1668 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
1669 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
1670 msgid "Foreground color"
1671 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1674 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1675 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1678 msgid "Foreground color as RGBA"
1679 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1682 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1683 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
1686 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:686
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
1691 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1692 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1693 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1696 #: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
1701 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1702 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
1705 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1706 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
1713 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1714 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
1717 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
1722 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1723 msgid "Font variant"
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
1727 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1732 #: ../gtk/gtktexttag.c:314
1733 msgid "Font stretch"
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
1737 #: ../gtk/gtktexttag.c:323
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
1746 msgid "Font size in points"
1747 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
1754 msgid "Font scaling factor"
1755 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1763 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1764 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
1767 msgid "Strikethrough"
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
1771 msgid "Whether to strike through the text"
1772 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
1779 msgid "Style of underline for this text"
1780 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
1788 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1789 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1790 "probably don't need it"
1792 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
1794 "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
1797 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
1798 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
1800 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
1804 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1805 "have enough room to display the entire string"
1807 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ "
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
1811 #: ../gtk/gtklabel.c:720
1812 msgid "Width In Characters"
1813 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
1816 msgid "The desired width of the label, in characters"
1817 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
1820 msgid "Maximum Width In Characters"
1821 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
1824 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1825 msgstr "ਸੈੱਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
1833 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1834 "have enough room to display the entire string"
1836 "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ "
1840 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
1842 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
1844 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
1845 msgid "The width at which the text is wrapped"
1846 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
1852 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
1853 msgid "How to align the lines"
1854 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1856 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:312
1857 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
1858 msgid "Background set"
1859 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1861 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:313
1862 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
1863 msgid "Whether this tag affects the background color"
1864 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1866 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
1867 msgid "Foreground set"
1868 msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1870 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
1871 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1872 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1874 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
1875 msgid "Editability set"
1876 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
1878 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
1879 msgid "Whether this tag affects text editability"
1880 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1882 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
1883 msgid "Font family set"
1884 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1886 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
1887 msgid "Whether this tag affects the font family"
1888 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1890 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
1891 msgid "Font style set"
1892 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1894 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
1895 msgid "Whether this tag affects the font style"
1896 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1898 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
1899 msgid "Font variant set"
1900 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1902 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
1903 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1904 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1906 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
1907 msgid "Font weight set"
1908 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1910 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
1911 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1912 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1914 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
1915 msgid "Font stretch set"
1916 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1918 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
1919 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1920 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1922 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
1923 msgid "Font size set"
1924 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1926 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
1927 msgid "Whether this tag affects the font size"
1928 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1930 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
1931 msgid "Font scale set"
1932 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1934 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
1935 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1936 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1938 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
1940 msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1942 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
1943 msgid "Whether this tag affects the rise"
1944 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1946 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
1947 msgid "Strikethrough set"
1948 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1950 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
1951 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1952 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1954 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
1955 msgid "Underline set"
1956 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1958 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
1959 msgid "Whether this tag affects underlining"
1960 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1962 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
1963 msgid "Language set"
1964 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1966 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
1967 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1968 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1970 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
1971 msgid "Ellipsize set"
1972 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
1974 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
1975 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1976 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1978 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
1980 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
1982 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
1983 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1984 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1987 msgid "Toggle state"
1988 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1991 msgid "The toggle state of the button"
1992 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1995 msgid "Inconsistent state"
1998 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1999 msgid "The inconsistent state of the button"
2000 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
2002 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2007 msgid "The toggle button can be activated"
2008 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2010 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2012 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2015 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2016 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2019 msgid "Indicator size"
2020 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
2023 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
2024 msgid "Size of check or radio indicator"
2025 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2027 #: ../gtk/gtkcellview.c:210
2028 msgid "Background RGBA color"
2029 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
2031 #: ../gtk/gtkcellview.c:225
2032 msgid "CellView model"
2033 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
2035 #: ../gtk/gtkcellview.c:226
2036 msgid "The model for cell view"
2037 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2039 #: ../gtk/gtkcellview.c:241 ../gtk/gtkcombobox.c:941
2040 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426 ../gtk/gtkiconview.c:762
2041 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
2045 #: ../gtk/gtkcellview.c:242 ../gtk/gtkcombobox.c:942
2046 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 ../gtk/gtkiconview.c:763
2047 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
2048 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2049 msgstr "ਸੈੱਲ ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellArea"
2051 #: ../gtk/gtkcellview.c:265
2052 msgid "Cell Area Context"
2053 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਪਰਸੰਗ"
2055 #: ../gtk/gtkcellview.c:266
2056 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2057 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਦੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਕੱਢਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellAreaContext"
2059 #: ../gtk/gtkcellview.c:283
2060 msgid "Draw Sensitive"
2061 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਬਣਾਓ"
2063 #: ../gtk/gtkcellview.c:284
2064 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2065 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2067 #: ../gtk/gtkcellview.c:302
2071 #: ../gtk/gtkcellview.c:303
2072 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2073 msgstr "ਕੀ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨੀ ਹੈ"
2075 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2076 msgid "Indicator Size"
2077 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2079 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
2080 msgid "Indicator Spacing"
2081 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
2083 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
2084 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2085 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2087 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2088 msgid "Whether the menu item is checked"
2089 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
2091 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
2092 msgid "Inconsistent"
2095 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2096 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2097 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
2099 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2100 msgid "Draw as radio menu item"
2101 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
2103 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2104 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2105 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
2107 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2111 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2112 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2113 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
2115 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
2116 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2117 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
2121 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2122 msgid "The title of the color selection dialog"
2123 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2125 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
2126 msgid "Current Color"
2129 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2130 msgid "The selected color"
2133 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
2134 msgid "Current Alpha"
2135 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
2137 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2138 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2139 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
2141 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2142 msgid "Current RGBA Color"
2143 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
2145 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2146 msgid "The selected RGBA color"
2147 msgstr "ਚੁਣਿਆ RGBA ਰੰਗ"
2149 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
2150 msgid "Has Opacity Control"
2151 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
2153 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
2154 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2155 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
2157 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
2161 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
2162 msgid "Whether a palette should be used"
2163 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
2165 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
2166 msgid "The current color"
2169 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
2170 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2172 "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
2174 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
2175 msgid "Current RGBA"
2176 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA"
2178 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
2179 msgid "The current RGBA color"
2180 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
2182 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2183 msgid "Color Selection"
2186 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2187 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2188 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
2190 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2194 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2195 msgid "The OK button of the dialog."
2196 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
2198 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2199 msgid "Cancel Button"
2200 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
2202 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2203 msgid "The cancel button of the dialog."
2204 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
2206 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2210 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2211 msgid "The help button of the dialog."
2212 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
2214 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2215 msgid "ComboBox model"
2216 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
2218 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2219 msgid "The model for the combo box"
2220 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2222 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
2223 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2224 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2226 #: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2227 msgid "Row span column"
2228 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
2230 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2231 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2232 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2234 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2235 msgid "Column span column"
2236 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
2238 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2239 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2240 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2242 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2246 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2247 msgid "The item which is currently active"
2248 msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2250 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
2251 msgid "Add tearoffs to menus"
2252 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
2254 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2255 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2256 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
2258 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
2262 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2263 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2264 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
2266 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2267 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2268 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2270 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
2271 msgid "Tearoff Title"
2272 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
2274 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2276 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2278 msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
2280 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
2282 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
2284 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2285 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2286 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
2288 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2289 msgid "Button Sensitivity"
2290 msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2292 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2293 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2294 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2296 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
2297 msgid "Whether combo box has an entry"
2298 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਦੀ ਐਂਟਰੀ ਹੈ"
2300 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2301 msgid "Entry Text Column"
2302 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2304 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2306 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2307 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2309 "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਐਂਟਰੀ ਤੋਂ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜੇ ਕਾਲਮ ਨੂੰ "
2311 "has-entry = %TRUE ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਹੋਵੇ"
2313 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2317 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2319 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2321 msgstr "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਾਈਨ ID ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
2323 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2327 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2328 msgid "The value of the id column for the active row"
2329 msgstr "ਐਕਟਿਵ ਕਤਾਰ ਲਈ id ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2331 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2332 msgid "Popup Fixed Width"
2333 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ"
2335 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2337 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2338 "width of the combo box"
2339 msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਚੌੜਾਈ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਥਿਰ ਹੋਵੇ"
2341 #: ../gtk/gtkcombobox.c:948
2342 msgid "Appears as list"
2343 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
2345 #: ../gtk/gtkcombobox.c:949
2346 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2347 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
2349 #: ../gtk/gtkcombobox.c:965
2353 #: ../gtk/gtkcombobox.c:966
2354 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2355 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
2357 #: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
2358 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:601
2359 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
2363 #: ../gtk/gtkcombobox.c:982
2364 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2365 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2367 #: ../gtk/gtkcontainer.c:453
2369 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2371 #: ../gtk/gtkcontainer.c:454
2372 msgid "Specify how resize events are handled"
2373 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2375 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2376 msgid "Border width"
2377 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2379 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2380 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2381 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2383 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2387 #: ../gtk/gtkcontainer.c:471
2388 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2389 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
2391 #: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:434
2392 msgid "Content area border"
2393 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2395 #: ../gtk/gtkdialog.c:290
2396 msgid "Width of border around the main dialog area"
2397 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2399 #: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:451
2400 msgid "Content area spacing"
2401 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
2403 #: ../gtk/gtkdialog.c:308
2404 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2405 msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2407 #: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:467
2408 msgid "Button spacing"
2411 #: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:468
2412 msgid "Spacing between buttons"
2413 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2415 #: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:483
2416 msgid "Action area border"
2417 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2419 #: ../gtk/gtkdialog.c:325
2420 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2421 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2423 #: ../gtk/gtkentry.c:726
2427 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2428 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2429 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2431 #: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
2432 msgid "Cursor Position"
2433 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2435 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
2436 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2437 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2439 #: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
2440 msgid "Selection Bound"
2443 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
2445 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2446 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2448 #: ../gtk/gtkentry.c:755
2449 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2450 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2452 #: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2453 msgid "Maximum length"
2454 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2456 #: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2457 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2459 "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2461 #: ../gtk/gtkentry.c:771
2465 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2467 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2469 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2471 #: ../gtk/gtkentry.c:780
2472 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2473 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2475 #: ../gtk/gtkentry.c:788
2477 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2479 "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ "
2482 #: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
2483 msgid "Invisible character"
2486 #: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
2487 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2489 "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" "
2492 #: ../gtk/gtkentry.c:803
2493 msgid "Activates default"
2494 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ"
2496 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2498 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2499 "dialog) when Enter is pressed"
2501 "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ "
2505 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2506 msgid "Width in chars"
2507 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2509 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2510 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2511 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2513 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2514 msgid "Scroll offset"
2515 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2517 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2518 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2519 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2521 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2522 msgid "The contents of the entry"
2523 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2525 #: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
2529 #: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
2531 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2533 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2535 #: ../gtk/gtkentry.c:863
2536 msgid "Truncate multiline"
2537 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2539 #: ../gtk/gtkentry.c:864
2540 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2541 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2543 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2544 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2545 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
2547 #: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:766
2548 msgid "Overwrite mode"
2549 msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2551 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2552 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2553 msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2555 #: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2557 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2559 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2560 msgid "Length of the text currently in the entry"
2561 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2563 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2564 msgid "Invisible character set"
2565 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
2567 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2568 msgid "Whether the invisible character has been set"
2569 msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
2571 #: ../gtk/gtkentry.c:945
2572 msgid "Caps Lock warning"
2573 msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
2575 #: ../gtk/gtkentry.c:946
2576 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2577 msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
2579 #: ../gtk/gtkentry.c:960
2580 msgid "Progress Fraction"
2583 #: ../gtk/gtkentry.c:961
2584 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2585 msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2587 #: ../gtk/gtkentry.c:978
2588 msgid "Progress Pulse Step"
2589 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
2591 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2593 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2594 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2596 "ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ "
2597 "gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
2600 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2601 msgid "Primary pixbuf"
2602 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2604 #: ../gtk/gtkentry.c:996
2605 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2606 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2608 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2609 msgid "Secondary pixbuf"
2610 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2612 #: ../gtk/gtkentry.c:1011
2613 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2614 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2616 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2617 msgid "Primary stock ID"
2618 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2620 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
2621 msgid "Stock ID for primary icon"
2622 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2624 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2625 msgid "Secondary stock ID"
2626 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2628 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2629 msgid "Stock ID for secondary icon"
2630 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2632 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2633 msgid "Primary icon name"
2634 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2636 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2637 msgid "Icon name for primary icon"
2638 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2640 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
2641 msgid "Secondary icon name"
2642 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2644 #: ../gtk/gtkentry.c:1071
2645 msgid "Icon name for secondary icon"
2646 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2648 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
2649 msgid "Primary GIcon"
2650 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
2652 #: ../gtk/gtkentry.c:1086
2653 msgid "GIcon for primary icon"
2654 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2656 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
2657 msgid "Secondary GIcon"
2658 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
2660 #: ../gtk/gtkentry.c:1101
2661 msgid "GIcon for secondary icon"
2662 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2664 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
2665 msgid "Primary storage type"
2666 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2668 #: ../gtk/gtkentry.c:1116
2669 msgid "The representation being used for primary icon"
2670 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2672 #: ../gtk/gtkentry.c:1131
2673 msgid "Secondary storage type"
2674 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2676 #: ../gtk/gtkentry.c:1132
2677 msgid "The representation being used for secondary icon"
2678 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2680 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
2681 msgid "Primary icon activatable"
2682 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
2684 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2685 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2686 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2688 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
2689 msgid "Secondary icon activatable"
2690 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
2692 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
2693 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2694 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2696 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2697 msgid "Primary icon sensitive"
2698 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2700 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2701 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2702 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2704 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
2705 msgid "Secondary icon sensitive"
2706 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2708 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2709 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2710 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2712 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2713 msgid "Primary icon tooltip text"
2714 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2716 #: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
2717 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2718 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2720 #: ../gtk/gtkentry.c:1253
2721 msgid "Secondary icon tooltip text"
2722 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2724 #: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
2725 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2726 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2728 #: ../gtk/gtkentry.c:1272
2729 msgid "Primary icon tooltip markup"
2730 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2732 #: ../gtk/gtkentry.c:1291
2733 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2734 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2736 #: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:794
2740 #: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:795
2741 msgid "Which IM module should be used"
2742 msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2744 #: ../gtk/gtkentry.c:1326
2745 msgid "Icon Prelight"
2746 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
2748 #: ../gtk/gtkentry.c:1327
2749 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2750 msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
2752 #: ../gtk/gtkentry.c:1340
2753 msgid "Progress Border"
2754 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
2756 #: ../gtk/gtkentry.c:1341
2757 msgid "Border around the progress bar"
2758 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
2760 #: ../gtk/gtkentry.c:1833
2761 msgid "Border between text and frame."
2762 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
2764 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2765 msgid "The contents of the buffer"
2766 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2768 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2769 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2770 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2772 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301
2773 msgid "Completion Model"
2776 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
2777 msgid "The model to find matches in"
2778 msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
2780 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:308
2781 msgid "Minimum Key Length"
2782 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
2784 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:309
2785 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2786 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
2788 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 ../gtk/gtkiconview.c:561
2792 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
2793 msgid "The column of the model containing the strings."
2794 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
2796 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2797 msgid "Inline completion"
2798 msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
2800 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346
2801 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2802 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2804 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:360
2805 msgid "Popup completion"
2806 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
2808 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:361
2809 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2810 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2812 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376
2813 msgid "Popup set width"
2814 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
2816 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
2817 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2819 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2821 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2822 msgid "Popup single match"
2823 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2825 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2826 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2827 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2829 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:410
2830 msgid "Inline selection"
2831 msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
2833 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:411
2834 msgid "Your description here"
2835 msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
2837 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2838 msgid "Visible Window"
2841 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2843 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2846 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
2848 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2850 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
2852 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2854 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2855 "child widget as opposed to below it."
2857 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ "
2860 #: ../gtk/gtkexpander.c:279
2864 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
2865 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2866 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2868 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
2869 msgid "Text of the expander's label"
2870 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2872 #: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
2874 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
2876 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
2877 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2878 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2880 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
2881 msgid "Space to put between the label and the child"
2882 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2884 #: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
2885 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
2886 msgid "Label widget"
2887 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2889 #: ../gtk/gtkexpander.c:322
2890 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2891 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2893 #: ../gtk/gtkexpander.c:329
2897 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
2898 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2899 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਨੂੰ ਭਰੇ"
2901 #: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
2902 #: ../gtk/gtktreeview.c:1191
2903 msgid "Expander Size"
2904 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2906 #: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1630
2907 #: ../gtk/gtktreeview.c:1192
2908 msgid "Size of the expander arrow"
2909 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2911 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
2912 msgid "Spacing around expander arrow"
2913 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2915 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2919 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
2920 msgid "The file chooser dialog to use."
2921 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2923 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
2924 msgid "The title of the file chooser dialog."
2925 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2927 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
2928 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2929 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2931 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
2935 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:741
2936 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2937 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2939 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2943 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2944 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2945 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
2947 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
2951 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
2952 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2953 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
2955 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2956 msgid "Preview widget"
2959 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2960 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2961 msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
2963 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
2964 msgid "Preview Widget Active"
2965 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
2967 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2969 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2970 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
2972 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
2973 msgid "Use Preview Label"
2974 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
2976 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2977 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2978 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2980 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
2981 msgid "Extra widget"
2982 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
2984 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2985 msgid "Application supplied widget for extra options."
2986 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
2988 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2989 msgid "Select Multiple"
2992 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2993 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2994 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2996 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2998 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
3000 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3001 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3002 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
3004 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:806
3005 msgid "Do overwrite confirmation"
3006 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
3008 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
3010 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3011 "dialog if necessary."
3013 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ "
3016 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
3017 msgid "Allow folder creation"
3018 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
3020 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
3022 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3025 "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ "
3028 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:632
3032 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:633
3033 msgid "X position of child widget"
3034 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
3036 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:642
3040 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:643
3041 msgid "Y position of child widget"
3042 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
3044 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
3045 msgid "The title of the font selection dialog"
3046 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
3048 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
3052 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
3053 msgid "The name of the selected font"
3054 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
3056 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
3060 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
3061 msgid "Use font in label"
3062 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
3064 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
3065 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3066 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3068 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
3069 msgid "Use size in label"
3070 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
3072 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
3073 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3074 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3076 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
3080 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
3081 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3082 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3084 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
3088 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
3089 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3090 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3092 #: ../gtk/gtkfontsel.c:220
3093 msgid "The string that represents this font"
3094 msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
3096 #: ../gtk/gtkfontsel.c:226
3097 msgid "Preview text"
3100 #: ../gtk/gtkfontsel.c:227
3101 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3102 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3104 #: ../gtk/gtkframe.c:134
3105 msgid "Text of the frame's label"
3106 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
3108 #: ../gtk/gtkframe.c:141
3109 msgid "Label xalign"
3110 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3112 #: ../gtk/gtkframe.c:142
3113 msgid "The horizontal alignment of the label"
3114 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3116 #: ../gtk/gtkframe.c:150
3117 msgid "Label yalign"
3118 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3120 #: ../gtk/gtkframe.c:151
3121 msgid "The vertical alignment of the label"
3122 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3124 #: ../gtk/gtkframe.c:159
3125 msgid "Frame shadow"
3128 #: ../gtk/gtkframe.c:160
3129 msgid "Appearance of the frame border"
3130 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
3132 #: ../gtk/gtkframe.c:169
3133 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3134 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
3136 #: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:175
3138 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3140 #: ../gtk/gtkgrid.c:1270 ../gtk/gtktable.c:176
3141 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3142 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
3144 #: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:184
3145 msgid "Column spacing"
3146 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3148 #: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:185
3149 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3150 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
3152 #: ../gtk/gtkgrid.c:1283
3153 msgid "Row Homogeneous"
3156 #: ../gtk/gtkgrid.c:1284
3157 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3158 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ"
3160 #: ../gtk/gtkgrid.c:1290
3161 msgid "Column Homogeneous"
3164 #: ../gtk/gtkgrid.c:1291
3165 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3166 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਾਲਮ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੇ ਹੋਣਗੇ"
3168 #: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtktable.c:201
3169 msgid "Left attachment"
3172 #: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
3173 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3174 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3176 #: ../gtk/gtkgrid.c:1304 ../gtk/gtktable.c:215
3177 msgid "Top attachment"
3180 #: ../gtk/gtkgrid.c:1305
3181 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3182 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਪਰ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
3184 #: ../gtk/gtkgrid.c:1311 ../gtk/gtklayout.c:658 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
3188 #: ../gtk/gtkgrid.c:1312
3189 msgid "The number of columns that a child spans"
3190 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3192 #: ../gtk/gtkgrid.c:1318 ../gtk/gtklayout.c:667
3196 #: ../gtk/gtkgrid.c:1319
3197 msgid "The number of rows that a child spans"
3198 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3200 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
3201 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3202 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
3204 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
3205 msgid "Handle position"
3206 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
3208 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
3209 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3210 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3212 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
3214 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
3216 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3218 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3221 "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
3223 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
3224 msgid "Snap edge set"
3225 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
3227 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
3229 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3231 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
3233 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
3234 msgid "Child Detached"
3235 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
3237 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
3239 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3241 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
3243 #: ../gtk/gtkiconview.c:524
3244 msgid "Selection mode"
3247 #: ../gtk/gtkiconview.c:525
3248 msgid "The selection mode"
3251 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3252 msgid "Pixbuf column"
3253 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
3255 #: ../gtk/gtkiconview.c:544
3256 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3257 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
3259 #: ../gtk/gtkiconview.c:562
3260 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3261 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
3263 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3264 msgid "Markup column"
3265 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
3267 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3268 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3269 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
3271 #: ../gtk/gtkiconview.c:589
3272 msgid "Icon View Model"
3273 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
3275 #: ../gtk/gtkiconview.c:590
3276 msgid "The model for the icon view"
3277 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
3279 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3280 msgid "Number of columns"
3281 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3283 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3284 msgid "Number of columns to display"
3285 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3287 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3288 msgid "Width for each item"
3289 msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
3291 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3292 msgid "The width used for each item"
3293 msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
3295 #: ../gtk/gtkiconview.c:641
3296 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3297 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3299 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3303 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3304 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3305 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3307 #: ../gtk/gtkiconview.c:672
3308 msgid "Column Spacing"
3309 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3311 #: ../gtk/gtkiconview.c:673
3312 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3313 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
3315 #: ../gtk/gtkiconview.c:688
3319 #: ../gtk/gtkiconview.c:689
3320 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3321 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3323 #: ../gtk/gtkiconview.c:704
3324 msgid "Item Orientation"
3327 #: ../gtk/gtkiconview.c:705
3329 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3330 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3332 #: ../gtk/gtkiconview.c:721 ../gtk/gtktreeview.c:1026
3333 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
3337 #: ../gtk/gtkiconview.c:722 ../gtk/gtktreeview.c:1027
3338 msgid "View is reorderable"
3339 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
3341 #: ../gtk/gtkiconview.c:729 ../gtk/gtktreeview.c:1177
3342 msgid "Tooltip Column"
3343 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
3345 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3346 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3347 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
3349 #: ../gtk/gtkiconview.c:747
3350 msgid "Item Padding"
3353 #: ../gtk/gtkiconview.c:748
3354 msgid "Padding around icon view items"
3355 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ"
3357 #: ../gtk/gtkiconview.c:776
3358 msgid "Selection Box Color"
3359 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
3361 #: ../gtk/gtkiconview.c:777
3362 msgid "Color of the selection box"
3363 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
3365 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3366 msgid "Selection Box Alpha"
3367 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
3369 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3370 msgid "Opacity of the selection box"
3371 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
3373 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
3377 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
3378 msgid "A GdkPixbuf to display"
3379 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
3381 #: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3382 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
3386 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3387 msgid "Filename to load and display"
3388 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
3390 #: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
3391 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3392 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3394 #: ../gtk/gtkimage.c:261
3398 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3399 msgid "Icon set to display"
3400 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3402 #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
3403 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
3407 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3408 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3409 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
3411 #: ../gtk/gtkimage.c:286
3415 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3416 msgid "Pixel size to use for named icon"
3417 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3419 #: ../gtk/gtkimage.c:295
3423 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3424 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3425 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
3427 #: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3428 msgid "Storage type"
3429 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3431 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
3432 msgid "The representation being used for image data"
3433 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
3435 #: ../gtk/gtkimage.c:355
3436 #| msgid "Use alpha"
3437 msgid "Use Fallback"
3438 msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤੋਂ"
3440 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3441 #| msgid "Whether to use symbolic icons"
3442 msgid "Whether to use icon names fallback"
3443 msgstr "ਕੀ ਫਾਲਬੈਕ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
3445 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
3446 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3447 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
3449 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
3450 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3451 msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3453 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
3455 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3457 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
3458 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3459 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3461 #: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3462 msgid "Message Type"
3463 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3465 #: ../gtk/gtkinfobar.c:380 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3466 msgid "The type of message"
3467 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3469 #: ../gtk/gtkinfobar.c:435
3470 msgid "Width of border around the content area"
3471 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3473 #: ../gtk/gtkinfobar.c:452
3474 msgid "Spacing between elements of the area"
3475 msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
3477 #: ../gtk/gtkinfobar.c:484
3478 msgid "Width of border around the action area"
3479 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3481 #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3482 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
3483 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
3487 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:730
3488 msgid "The screen where this window will be displayed"
3489 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
3491 #: ../gtk/gtklabel.c:568
3492 msgid "The text of the label"
3493 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
3495 #: ../gtk/gtklabel.c:575
3496 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3497 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
3499 #: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:703
3500 msgid "Justification"
3501 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
3503 #: ../gtk/gtklabel.c:597
3505 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3506 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3507 "GtkMisc::xalign for that"
3509 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ "
3511 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
3513 #: ../gtk/gtklabel.c:605
3517 #: ../gtk/gtklabel.c:606
3519 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3522 "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ "
3525 #: ../gtk/gtklabel.c:613
3529 #: ../gtk/gtklabel.c:614
3530 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3531 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
3533 #: ../gtk/gtklabel.c:629
3534 msgid "Line wrap mode"
3535 msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
3537 #: ../gtk/gtklabel.c:630
3538 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3539 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
3541 #: ../gtk/gtklabel.c:637
3545 #: ../gtk/gtklabel.c:638
3546 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3547 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
3549 #: ../gtk/gtklabel.c:644
3550 msgid "Mnemonic key"
3551 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
3553 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3554 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3555 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
3557 #: ../gtk/gtklabel.c:653
3558 msgid "Mnemonic widget"
3559 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3561 #: ../gtk/gtklabel.c:654
3562 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3563 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
3565 #: ../gtk/gtklabel.c:700
3567 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3568 "enough room to display the entire string"
3570 "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ "
3573 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3574 msgid "Single Line Mode"
3575 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
3577 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3578 msgid "Whether the label is in single line mode"
3579 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
3581 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3585 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3586 msgid "Angle at which the label is rotated"
3587 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
3589 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3590 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3591 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3593 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3594 msgid "Track visited links"
3595 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
3597 #: ../gtk/gtklabel.c:801
3598 msgid "Whether visited links should be tracked"
3599 msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ"
3601 #: ../gtk/gtklayout.c:659
3602 msgid "The width of the layout"
3603 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3605 #: ../gtk/gtklayout.c:668
3606 msgid "The height of the layout"
3607 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
3609 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3613 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3614 msgid "The URI bound to this button"
3615 msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
3617 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3621 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3622 msgid "Whether this link has been visited."
3623 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3625 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181
3626 msgid "Pack direction"
3629 #: ../gtk/gtkmenubar.c:182
3630 msgid "The pack direction of the menubar"
3631 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
3633 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198
3634 msgid "Child Pack direction"
3635 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3637 #: ../gtk/gtkmenubar.c:199
3638 msgid "The child pack direction of the menubar"
3639 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3641 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
3642 msgid "Style of bevel around the menubar"
3643 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
3645 #: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
3646 msgid "Internal padding"
3647 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
3649 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
3650 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3651 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
3653 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3654 msgid "The currently selected menu item"
3655 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
3657 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3658 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3659 msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
3661 #: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
3665 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3666 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3667 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
3669 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3670 msgid "Attach Widget"
3671 msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
3673 #: ../gtk/gtkmenu.c:634
3674 msgid "The widget the menu is attached to"
3675 msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
3677 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3679 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3682 "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3684 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3685 msgid "Tearoff State"
3688 #: ../gtk/gtkmenu.c:657
3689 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3690 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
3692 #: ../gtk/gtkmenu.c:671
3696 #: ../gtk/gtkmenu.c:672
3697 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3698 msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
3700 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3701 msgid "Vertical Padding"
3702 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
3704 #: ../gtk/gtkmenu.c:679
3705 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3706 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3708 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
3709 msgid "Reserve Toggle Size"
3710 msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ"
3712 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
3714 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3716 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।"
3718 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3719 msgid "Horizontal Padding"
3720 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
3722 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3723 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3724 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3726 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3727 msgid "Vertical Offset"
3728 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3730 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
3732 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3735 "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ "
3738 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
3739 msgid "Horizontal Offset"
3740 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3742 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
3744 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3747 "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3749 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
3750 msgid "Double Arrows"
3753 #: ../gtk/gtkmenu.c:736
3754 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3755 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
3757 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
3758 msgid "Arrow Placement"
3761 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
3762 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3763 msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
3765 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3769 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3770 msgid "Right Attach"
3773 #: ../gtk/gtkmenu.c:767
3774 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3775 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3777 #: ../gtk/gtkmenu.c:774
3781 #: ../gtk/gtkmenu.c:775
3782 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3783 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3785 #: ../gtk/gtkmenu.c:782
3786 msgid "Bottom Attach"
3789 #: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
3790 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3791 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3793 #: ../gtk/gtkmenu.c:797
3794 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3795 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
3797 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
3798 msgid "Right Justified"
3801 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
3803 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3804 msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
3806 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
3810 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
3811 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3812 msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
3814 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
3815 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3816 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
3818 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
3819 msgid "The text for the child label"
3820 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3822 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
3823 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3824 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
3826 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
3827 msgid "Width in Characters"
3828 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
3830 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
3831 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3832 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3834 #: ../gtk/gtkmenushell.c:420
3838 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
3839 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3840 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
3842 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
3846 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
3847 msgid "The dropdown menu"
3850 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3851 msgid "Image/label border"
3852 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3854 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3855 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3856 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
3858 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
3859 msgid "Message Buttons"
3862 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
3863 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3864 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3866 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
3867 msgid "The primary text of the message dialog"
3868 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
3870 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
3872 msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
3874 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
3875 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3876 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3878 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
3879 msgid "Secondary Text"
3880 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3882 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
3883 msgid "The secondary text of the message dialog"
3884 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3886 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
3887 msgid "Use Markup in secondary"
3888 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
3890 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
3891 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3892 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3894 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
3898 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
3902 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
3903 msgid "Message area"
3904 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਖੇਤਰ"
3906 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
3907 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3908 msgstr "GtkVBox ਜੋ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਲੇਬਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
3910 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
3914 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
3915 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3916 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
3918 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
3922 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
3924 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3925 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3927 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
3931 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
3933 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3934 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3936 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
3940 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3941 msgid "The parent window"
3942 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
3944 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
3946 msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3948 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3949 msgid "Are we showing a dialog"
3950 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
3952 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
3953 msgid "The screen where this window will be displayed."
3954 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
3956 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
3960 #: ../gtk/gtknotebook.c:686
3961 msgid "The index of the current page"
3962 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
3964 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
3965 msgid "Tab Position"
3966 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3968 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
3969 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3970 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
3972 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3974 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
3976 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
3977 msgid "Whether tabs should be shown"
3978 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ"
3980 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3982 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
3984 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3985 msgid "Whether the border should be shown"
3986 msgstr "ਕੀ ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ"
3988 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
3992 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3993 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3994 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
3996 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3997 msgid "Enable Popup"
3998 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
4000 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4002 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4003 "you can use to go to a page"
4005 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ "
4009 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
4013 #: ../gtk/gtknotebook.c:739
4014 msgid "Group name for tab drag and drop"
4015 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
4017 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4021 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4022 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4023 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
4025 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4029 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4030 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4031 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
4033 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
4037 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
4038 msgid "Whether to expand the child's tab"
4039 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4041 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4045 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4046 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4047 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
4049 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4050 msgid "Tab reorderable"
4051 msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
4053 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4054 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4055 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
4057 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4058 msgid "Tab detachable"
4059 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
4061 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4062 msgid "Whether the tab is detachable"
4063 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
4065 #: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4066 msgid "Secondary backward stepper"
4067 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4069 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
4071 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4072 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
4074 #: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4075 msgid "Secondary forward stepper"
4076 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4078 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
4080 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4081 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
4083 #: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4084 msgid "Backward stepper"
4085 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4087 #: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4088 msgid "Display the standard backward arrow button"
4089 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
4091 #: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4092 msgid "Forward stepper"
4093 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4095 #: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4096 msgid "Display the standard forward arrow button"
4097 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
4099 #: ../gtk/gtknotebook.c:866
4103 #: ../gtk/gtknotebook.c:867
4104 msgid "Size of tab overlap area"
4105 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
4107 #: ../gtk/gtknotebook.c:882
4108 msgid "Tab curvature"
4111 #: ../gtk/gtknotebook.c:883
4112 msgid "Size of tab curvature"
4113 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4115 #: ../gtk/gtknotebook.c:899
4116 msgid "Arrow spacing"
4119 #: ../gtk/gtknotebook.c:900
4120 msgid "Scroll arrow spacing"
4121 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
4123 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4125 msgid "Icon's count"
4126 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4128 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4129 #| msgid "The index of the current page"
4130 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4131 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4133 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4134 #| msgid "Icon Name"
4135 msgid "Icon's label"
4136 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਲੇਬਲ"
4138 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4139 #| msgid "The stock icon displayed on the item"
4140 msgid "The label to be displayed over the icon"
4141 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੇਬਲ"
4143 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4144 #| msgid "Style context"
4145 msgid "Icon's style context"
4146 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
4148 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4149 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4150 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਿੱਖ ਲਈ ਥੀਮ ਵਾਸਤੇ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
4152 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4153 #| msgid "Background color"
4154 msgid "Background icon"
4155 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ"
4157 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4158 msgid "The icon for the number emblem background"
4159 msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
4161 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4162 #| msgid "Background color name"
4163 msgid "Background icon name"
4164 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4166 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4167 #| msgid "The icon name to use for the printer"
4168 msgid "The icon name for the number emblem background"
4169 msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4171 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311
4172 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
4176 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4177 msgid "The orientation of the orientable"
4178 msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4180 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4182 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4184 "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
4186 #: ../gtk/gtkpaned.c:336
4187 msgid "Position Set"
4190 #: ../gtk/gtkpaned.c:337
4191 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4192 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
4194 #: ../gtk/gtkpaned.c:343
4198 #: ../gtk/gtkpaned.c:344
4199 msgid "Width of handle"
4200 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4202 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4203 msgid "Minimal Position"
4204 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4206 #: ../gtk/gtkpaned.c:361
4207 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4208 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
4210 #: ../gtk/gtkpaned.c:378
4211 msgid "Maximal Position"
4212 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4214 #: ../gtk/gtkpaned.c:379
4215 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4216 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
4218 #: ../gtk/gtkpaned.c:396
4222 #: ../gtk/gtkpaned.c:397
4223 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4224 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
4226 #: ../gtk/gtkpaned.c:412
4230 #: ../gtk/gtkpaned.c:413
4231 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4232 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4234 #: ../gtk/gtkplug.c:180 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
4238 #: ../gtk/gtkplug.c:181
4239 msgid "Whether the plug is embedded"
4240 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ (ਇੰਬੈੱਡ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
4242 #: ../gtk/gtkplug.c:195
4243 msgid "Socket Window"
4246 #: ../gtk/gtkplug.c:196
4247 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4248 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
4250 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4251 msgid "Name of the printer"
4252 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
4254 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4258 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4259 msgid "Backend for the printer"
4260 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
4262 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4266 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4267 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4268 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
4270 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4274 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4275 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4276 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4278 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4279 msgid "Accepts PostScript"
4280 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
4282 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4283 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4284 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4286 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4287 msgid "State Message"
4288 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
4290 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4291 msgid "String giving the current state of the printer"
4292 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
4294 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4298 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4299 msgid "The location of the printer"
4300 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4302 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4303 msgid "The icon name to use for the printer"
4304 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4306 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4310 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4311 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4312 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4314 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4315 msgid "Paused Printer"
4316 msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
4318 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4319 msgid "TRUE if this printer is paused"
4320 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
4322 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4323 msgid "Accepting Jobs"
4324 msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
4326 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4327 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4328 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4330 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4331 msgid "Source option"
4334 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4335 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4336 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
4338 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4339 msgid "Title of the print job"
4340 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
4342 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4346 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4347 msgid "Printer to print the job to"
4348 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
4350 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4354 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4355 msgid "Printer settings"
4356 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
4358 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4359 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4361 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4363 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1136
4364 msgid "Track Print Status"
4365 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
4367 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4369 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4370 "print data has been sent to the printer or print server."
4372 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
4374 "ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4376 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1008
4377 msgid "Default Page Setup"
4378 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4380 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009
4381 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4382 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4384 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4385 msgid "Print Settings"
4386 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
4388 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4389 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4390 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
4392 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4396 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1047
4397 msgid "A string used for identifying the print job."
4398 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
4400 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1071
4401 msgid "Number of Pages"
4402 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4404 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
4405 msgid "The number of pages in the document."
4406 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4408 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4409 msgid "Current Page"
4410 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
4412 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4413 msgid "The current page in the document"
4414 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4416 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1115
4417 msgid "Use full page"
4418 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
4420 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4422 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4423 "not the corner of the imageable area"
4425 "ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ "
4428 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1137
4430 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4431 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4433 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
4435 "ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4437 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1154
4441 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1155
4442 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4443 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
4445 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
4447 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
4449 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
4450 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4451 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
4453 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1196
4455 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
4457 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197
4458 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4459 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
4461 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1219 ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
4462 msgid "Export filename"
4463 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
4465 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4469 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1235
4470 msgid "The status of the print operation"
4471 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
4473 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255
4474 msgid "Status String"
4477 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256
4478 msgid "A human-readable description of the status"
4479 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
4481 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274
4482 msgid "Custom tab label"
4483 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4485 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4486 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4487 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
4489 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4490 msgid "Support Selection"
4493 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
4494 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4495 msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।"
4497 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1307 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4498 msgid "Has Selection"
4501 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1308
4502 msgid "TRUE if a selection exists."
4503 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
4505 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1323 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4506 msgid "Embed Page Setup"
4507 msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ"
4509 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1324
4510 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4511 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
4513 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4514 msgid "Number of Pages To Print"
4515 msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4517 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1346
4518 msgid "The number of pages that will be printed."
4519 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।"
4521 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4522 msgid "The GtkPageSetup to use"
4523 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4525 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4526 msgid "Selected Printer"
4527 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
4529 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4530 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4531 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
4533 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4534 msgid "Manual Capabilities"
4535 msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ"
4537 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4538 msgid "Capabilities the application can handle"
4539 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
4541 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4542 msgid "Whether the dialog supports selection"
4543 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ"
4545 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4546 msgid "Whether the application has a selection"
4547 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ"
4549 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4550 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4551 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ"
4553 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4557 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
4558 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4559 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
4561 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4565 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
4566 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4568 "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
4570 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
4571 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4572 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
4574 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
4578 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4579 msgid "Whether the progress is shown as text."
4580 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4582 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
4584 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4585 "have enough room to display the entire string, if at all."
4587 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ "
4590 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
4594 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
4595 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4596 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4598 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
4602 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
4603 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4604 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4606 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
4607 msgid "Minimum horizontal bar width"
4608 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4610 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
4611 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4612 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
4614 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
4615 msgid "Minimum horizontal bar height"
4616 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4618 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
4619 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4620 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
4622 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
4623 msgid "Minimum vertical bar width"
4624 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4626 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
4627 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4628 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
4630 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
4631 msgid "Minimum vertical bar height"
4632 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
4634 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
4635 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4636 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
4638 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4642 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4644 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4645 "is the current action of its group."
4647 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ "
4648 "gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
4651 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4652 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:373 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4656 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4657 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4658 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4660 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4661 msgid "The current value"
4662 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
4664 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4666 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4669 "ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
4671 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4672 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4673 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4675 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4676 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4677 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
4679 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4680 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4681 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4683 #: ../gtk/gtkrange.c:417
4684 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4685 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4687 #: ../gtk/gtkrange.c:425
4688 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4689 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
4691 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4692 msgid "Lower stepper sensitivity"
4693 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4695 #: ../gtk/gtkrange.c:433
4697 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4700 "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
4702 #: ../gtk/gtkrange.c:441
4703 msgid "Upper stepper sensitivity"
4704 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4706 #: ../gtk/gtkrange.c:442
4708 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4711 "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
4713 #: ../gtk/gtkrange.c:459
4714 msgid "Show Fill Level"
4715 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
4717 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4718 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4719 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4721 #: ../gtk/gtkrange.c:476
4722 msgid "Restrict to Fill Level"
4723 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
4725 #: ../gtk/gtkrange.c:477
4726 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4727 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ"
4729 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4733 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4734 msgid "The fill level."
4735 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
4737 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4739 msgid "Round Digits"
4742 #: ../gtk/gtkrange.c:511
4743 #| msgid "The number of pages in the document."
4744 msgid "The number of digits to round the value to."
4745 msgstr "ਮੁੱਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4747 #: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:786
4748 msgid "Slider Width"
4749 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
4751 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4752 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4753 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4755 #: ../gtk/gtkrange.c:527
4756 msgid "Trough Border"
4757 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4759 #: ../gtk/gtkrange.c:528
4760 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4761 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
4763 #: ../gtk/gtkrange.c:535
4764 msgid "Stepper Size"
4767 #: ../gtk/gtkrange.c:536
4768 msgid "Length of step buttons at ends"
4769 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4771 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4772 msgid "Stepper Spacing"
4773 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
4775 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4776 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4777 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4779 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4780 msgid "Arrow X Displacement"
4781 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
4783 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4785 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4786 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4788 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4789 msgid "Arrow Y Displacement"
4790 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
4792 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4794 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4795 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4797 #: ../gtk/gtkrange.c:586
4798 msgid "Trough Under Steppers"
4799 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ"
4801 #: ../gtk/gtkrange.c:587
4803 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4806 "ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ "
4809 #: ../gtk/gtkrange.c:600
4810 msgid "Arrow scaling"
4811 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
4813 #: ../gtk/gtkrange.c:601
4814 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4815 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
4817 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4818 msgid "Show Numbers"
4819 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
4821 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4822 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4823 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4825 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4826 msgid "Recent Manager"
4827 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
4829 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4830 msgid "The RecentManager object to use"
4831 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
4833 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4834 msgid "Show Private"
4835 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
4837 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4838 msgid "Whether the private items should be displayed"
4839 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4841 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4842 msgid "Show Tooltips"
4843 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
4845 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4846 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4847 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4849 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4851 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
4853 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4854 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4855 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4857 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4858 msgid "Show Not Found"
4859 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
4861 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4862 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4863 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4865 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4866 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4867 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
4869 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4871 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
4873 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4874 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4875 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
4877 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4881 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4882 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4883 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4885 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4887 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
4889 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4890 msgid "The sorting order of the items displayed"
4891 msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
4893 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4894 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4895 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4897 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
4898 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4899 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
4901 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
4902 msgid "The size of the recently used resources list"
4903 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4905 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
4906 msgid "The value of the scale"
4907 msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
4909 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
4910 msgid "The icon size"
4913 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
4915 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4916 msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4918 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
4922 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
4923 msgid "List of icon names"
4924 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
4926 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4927 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4928 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
4930 #: ../gtk/gtkscale.c:263
4934 #: ../gtk/gtkscale.c:264
4935 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4936 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4938 #: ../gtk/gtkscale.c:271
4939 msgid "Value Position"
4940 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
4942 #: ../gtk/gtkscale.c:272
4943 msgid "The position in which the current value is displayed"
4944 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4946 #: ../gtk/gtkscale.c:279
4947 msgid "Slider Length"
4948 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
4950 #: ../gtk/gtkscale.c:280
4951 msgid "Length of scale's slider"
4952 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4954 #: ../gtk/gtkscale.c:288
4955 msgid "Value spacing"
4956 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
4958 #: ../gtk/gtkscale.c:289
4959 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4960 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
4962 #: ../gtk/gtkscrollable.c:86
4963 msgid "Horizontal adjustment"
4964 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4966 #: ../gtk/gtkscrollable.c:87
4968 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
4971 "ਹਰੀਜੱਟਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
4974 #: ../gtk/gtkscrollable.c:103
4975 msgid "Vertical adjustment"
4976 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4978 #: ../gtk/gtkscrollable.c:104
4980 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
4983 "ਵਰਟੀਕਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
4986 #: ../gtk/gtkscrollable.c:120
4987 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
4988 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਪਾਲਸੀ"
4990 #: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
4991 msgid "How the size of the content should be determined"
4992 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਆਕਾਰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇ"
4994 #: ../gtk/gtkscrollable.c:136
4995 msgid "Vertical Scrollable Policy"
4996 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਪਾਲਸੀ"
4998 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
4999 msgid "Minimum Slider Length"
5000 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5002 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5003 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5004 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5006 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5007 msgid "Fixed slider size"
5008 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
5010 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5011 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5012 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
5014 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5016 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5017 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5019 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5021 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5022 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5024 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5025 msgid "Horizontal Adjustment"
5026 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5028 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5029 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5030 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
5032 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5033 msgid "Vertical Adjustment"
5034 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5036 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5037 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5038 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
5040 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5041 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5042 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
5044 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5045 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5046 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5048 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5049 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5050 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
5052 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5053 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5054 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5056 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5057 msgid "Window Placement"
5058 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
5060 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5062 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5063 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5065 "ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ "
5066 "\"window-placement-set\" ਦੇ "
5067 "ਸਹੀਂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
5069 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5070 msgid "Window Placement Set"
5071 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
5073 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5075 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5076 "contents with respect to the scrollbars."
5078 "ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ "
5082 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5086 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5087 msgid "Style of bevel around the contents"
5088 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
5090 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5091 msgid "Scrollbars within bevel"
5092 msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
5094 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5095 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5096 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
5098 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5099 msgid "Scrollbar spacing"
5100 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
5102 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5103 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5104 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5106 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5107 msgid "Minimum Content Width"
5108 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਚੌੜਾਈ"
5110 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5111 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5112 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
5114 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5115 msgid "Minimum Content Height"
5116 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਉਚਾਈ"
5118 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5120 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5121 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
5123 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5127 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5128 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5129 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:299
5132 msgid "Double Click Time"
5133 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:300
5137 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5138 "click (in milliseconds)"
5140 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ "
5142 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
5144 #: ../gtk/gtksettings.c:307
5145 msgid "Double Click Distance"
5146 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
5148 #: ../gtk/gtksettings.c:308
5150 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5151 "double click (in pixels)"
5153 "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ "
5156 #: ../gtk/gtksettings.c:324
5157 msgid "Cursor Blink"
5160 #: ../gtk/gtksettings.c:325
5161 msgid "Whether the cursor should blink"
5162 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
5164 #: ../gtk/gtksettings.c:332
5165 msgid "Cursor Blink Time"
5166 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5168 #: ../gtk/gtksettings.c:333
5169 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5170 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
5172 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5173 msgid "Cursor Blink Timeout"
5174 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5176 #: ../gtk/gtksettings.c:353
5177 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5178 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
5180 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5181 msgid "Split Cursor"
5182 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
5184 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5186 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5189 "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ "
5192 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5196 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5197 msgid "Name of theme RC file to load"
5198 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
5200 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5201 msgid "Icon Theme Name"
5202 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5204 #: ../gtk/gtksettings.c:378
5205 msgid "Name of icon theme to use"
5206 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:386
5209 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5210 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5213 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5214 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5216 #: ../gtk/gtksettings.c:395
5217 msgid "Key Theme Name"
5218 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5220 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5221 msgid "Name of key theme RC file to load"
5222 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
5224 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5225 msgid "Menu bar accelerator"
5226 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
5228 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5229 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5230 msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
5232 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5233 msgid "Drag threshold"
5234 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
5236 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5237 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5238 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
5240 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5244 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5245 msgid "Name of default font to use"
5246 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
5248 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5252 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5253 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5254 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
5256 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5260 #: ../gtk/gtksettings.c:455
5261 msgid "List of currently active GTK modules"
5262 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5264 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5265 msgid "Xft Antialias"
5266 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
5268 #: ../gtk/gtksettings.c:465
5269 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5270 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5272 #: ../gtk/gtksettings.c:474
5276 #: ../gtk/gtksettings.c:475
5277 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5278 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5280 #: ../gtk/gtksettings.c:484
5281 msgid "Xft Hint Style"
5282 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
5284 #: ../gtk/gtksettings.c:485
5286 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5287 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
5289 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5293 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5294 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5295 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5297 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5301 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5302 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5303 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
5305 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5306 msgid "Cursor theme name"
5307 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5309 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5310 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5311 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5314 msgid "Cursor theme size"
5315 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
5317 #: ../gtk/gtksettings.c:524
5318 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5319 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
5321 #: ../gtk/gtksettings.c:534
5322 msgid "Alternative button order"
5323 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
5325 #: ../gtk/gtksettings.c:535
5326 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5327 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
5329 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5330 msgid "Alternative sort indicator direction"
5331 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
5333 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5335 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5336 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5338 "ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ "
5340 "ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
5342 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5343 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5344 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5346 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5348 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5350 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5352 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5353 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5354 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5356 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5358 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5359 "control characters"
5361 "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5363 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5364 msgid "Start timeout"
5365 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
5367 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5368 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5369 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5371 #: ../gtk/gtksettings.c:589
5372 msgid "Repeat timeout"
5373 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
5375 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5376 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5377 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5379 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5380 msgid "Expand timeout"
5381 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5383 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5384 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5386 "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
5388 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5389 msgid "Color scheme"
5392 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5393 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5394 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
5396 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5397 msgid "Enable Animations"
5400 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5401 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5402 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
5404 #: ../gtk/gtksettings.c:664
5405 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5406 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
5408 #: ../gtk/gtksettings.c:665
5409 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5410 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
5412 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5413 msgid "Tooltip timeout"
5414 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
5416 #: ../gtk/gtksettings.c:683
5417 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5418 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
5420 #: ../gtk/gtksettings.c:708
5421 msgid "Tooltip browse timeout"
5422 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
5424 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5425 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5426 msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
5428 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5429 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5430 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
5432 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5433 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5434 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5436 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5437 msgid "Keynav Cursor Only"
5438 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
5440 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5441 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5443 "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ "
5446 #: ../gtk/gtksettings.c:768
5447 msgid "Keynav Wrap Around"
5448 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
5450 #: ../gtk/gtksettings.c:769
5451 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5452 msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
5454 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5458 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5459 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5460 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
5462 #: ../gtk/gtksettings.c:807
5466 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5467 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5468 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
5470 #: ../gtk/gtksettings.c:816
5471 msgid "Default file chooser backend"
5472 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
5474 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5475 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5476 msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
5478 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5479 msgid "Default print backend"
5480 msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
5482 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5483 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5484 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5486 #: ../gtk/gtksettings.c:858
5487 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5488 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
5490 #: ../gtk/gtksettings.c:859
5491 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5492 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
5494 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5495 msgid "Enable Mnemonics"
5496 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
5498 #: ../gtk/gtksettings.c:876
5499 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5500 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
5502 #: ../gtk/gtksettings.c:892
5503 msgid "Enable Accelerators"
5504 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
5506 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5507 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5508 msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
5510 #: ../gtk/gtksettings.c:910
5511 msgid "Recent Files Limit"
5512 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
5514 #: ../gtk/gtksettings.c:911
5515 msgid "Number of recently used files"
5516 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5518 #: ../gtk/gtksettings.c:929
5519 msgid "Default IM module"
5520 msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
5522 #: ../gtk/gtksettings.c:930
5523 msgid "Which IM module should be used by default"
5524 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
5526 #: ../gtk/gtksettings.c:948
5527 msgid "Recent Files Max Age"
5528 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5530 #: ../gtk/gtksettings.c:949
5531 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5532 msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5534 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5535 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5536 msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5538 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5539 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5540 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5542 #: ../gtk/gtksettings.c:981
5543 msgid "Sound Theme Name"
5544 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5546 #: ../gtk/gtksettings.c:982
5547 msgid "XDG sound theme name"
5548 msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5550 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5551 #: ../gtk/gtksettings.c:1004
5552 msgid "Audible Input Feedback"
5553 msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
5555 #: ../gtk/gtksettings.c:1005
5556 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5557 msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5559 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5560 msgid "Enable Event Sounds"
5561 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
5563 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
5564 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5565 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
5567 #: ../gtk/gtksettings.c:1042
5568 msgid "Enable Tooltips"
5569 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
5571 #: ../gtk/gtksettings.c:1043
5572 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5573 msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5575 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
5576 msgid "Toolbar style"
5577 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
5579 #: ../gtk/gtksettings.c:1057
5581 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5582 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
5585 msgid "Toolbar Icon Size"
5586 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
5589 msgid "The size of icons in default toolbars."
5590 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:1089
5593 msgid "Auto Mnemonics"
5594 msgstr "ਆਟੋ ਨੀਮੋਨੀਸ"
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:1090
5598 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5599 "presses the mnemonic activator."
5601 "ਕੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਐਕਟੀਵੇਟਰ "
5604 #: ../gtk/gtksettings.c:1115
5605 msgid "Application prefers a dark theme"
5606 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:1116
5609 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5610 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਪਸੰਦ ਕਰੇ"
5612 #: ../gtk/gtksettings.c:1131
5613 msgid "Show button images"
5614 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
5616 #: ../gtk/gtksettings.c:1132
5617 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5618 msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5620 #: ../gtk/gtksettings.c:1140 ../gtk/gtksettings.c:1234
5621 msgid "Select on focus"
5622 msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
5624 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
5625 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5626 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
5629 msgid "Password Hint Timeout"
5630 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:1159
5633 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5634 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:1168
5637 msgid "Show menu images"
5638 msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:1169
5641 msgid "Whether images should be shown in menus"
5642 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:1177
5645 msgid "Delay before drop down menus appear"
5646 msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:1178
5649 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5650 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:1195
5653 msgid "Scrolled Window Placement"
5654 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:1196
5658 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5659 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5661 "ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ "
5663 "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:1205
5666 msgid "Can change accelerators"
5667 msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:1206
5671 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5672 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
5674 #: ../gtk/gtksettings.c:1214
5675 msgid "Delay before submenus appear"
5676 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
5678 #: ../gtk/gtksettings.c:1215
5680 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5682 "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:1224
5685 msgid "Delay before hiding a submenu"
5686 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:1225
5690 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5693 "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ "
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5697 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5698 msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
5701 msgid "Custom palette"
5702 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5705 msgid "Palette to use in the color selector"
5706 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:1252
5709 msgid "IM Preedit style"
5710 msgstr "IM ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਸਟਾਇਲ"
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5713 msgid "How to draw the input method preedit string"
5714 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
5717 msgid "IM Status style"
5718 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5721 msgid "How to draw the input method statusbar"
5722 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
5724 #: ../gtk/gtksizegroup.c:351
5728 #: ../gtk/gtksizegroup.c:352
5730 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5732 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5734 #: ../gtk/gtksizegroup.c:368
5735 msgid "Ignore hidden"
5736 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
5738 #: ../gtk/gtksizegroup.c:369
5740 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5742 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ "
5745 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
5749 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
5750 msgid "Snap to Ticks"
5751 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
5753 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
5755 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5756 "nearest step increment"
5757 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
5759 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
5763 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
5764 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5765 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5767 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
5771 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
5772 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5773 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
5775 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
5776 msgid "Update Policy"
5777 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
5779 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
5781 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5782 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
5784 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
5785 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5786 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
5788 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
5789 msgid "Style of bevel around the spin button"
5790 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5792 #: ../gtk/gtkspinner.c:119
5793 msgid "Whether the spinner is active"
5794 msgstr "ਕੀ ਸਨਿੱਪਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ"
5796 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
5797 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5798 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5800 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
5801 msgid "The size of the icon"
5802 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5804 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
5805 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5806 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5808 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
5809 msgid "Whether the status icon is visible"
5810 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ"
5812 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
5813 msgid "Whether the status icon is embedded"
5814 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ"
5816 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
5817 msgid "The orientation of the tray"
5818 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
5820 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1042
5822 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
5824 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
5825 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5826 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
5828 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1063
5829 msgid "Tooltip Text"
5830 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
5832 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1064 ../gtk/gtkwidget.c:1085
5833 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5834 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
5836 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1084
5837 msgid "Tooltip markup"
5838 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
5840 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
5841 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5842 msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
5844 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
5845 msgid "The title of this tray icon"
5846 msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
5848 #: ../gtk/gtkstyle.c:468
5849 msgid "Style context"
5850 msgstr "ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਦ"
5852 #: ../gtk/gtkstyle.c:469
5853 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5854 msgstr "ਇੱਥੋਂ ਸਟਾਈਲ ਲੈਣ ਲਈ GtkStyleContext "
5856 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
5857 msgid "The associated GdkScreen"
5858 msgstr "ਸਬੰਧਤ GdkScreen"
5860 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
5864 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
5865 msgid "Text direction"
5866 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
5868 #: ../gtk/gtkswitch.c:753
5869 msgid "Whether the switch is on or off"
5870 msgstr "ਕੀ ਸਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਬੰਦ"
5872 #: ../gtk/gtkswitch.c:787
5873 msgid "The minimum width of the handle"
5874 msgstr "ਹੈਂਡਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
5876 #: ../gtk/gtktable.c:157
5880 #: ../gtk/gtktable.c:158
5881 msgid "The number of rows in the table"
5882 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5884 #: ../gtk/gtktable.c:166
5888 #: ../gtk/gtktable.c:167
5889 msgid "The number of columns in the table"
5890 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5892 #: ../gtk/gtktable.c:194
5893 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5895 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
5897 #: ../gtk/gtktable.c:208
5898 msgid "Right attachment"
5901 #: ../gtk/gtktable.c:209
5902 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5903 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5905 #: ../gtk/gtktable.c:216
5906 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5907 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5909 #: ../gtk/gtktable.c:222
5910 msgid "Bottom attachment"
5913 #: ../gtk/gtktable.c:229
5914 msgid "Horizontal options"
5917 #: ../gtk/gtktable.c:230
5918 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5919 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5921 #: ../gtk/gtktable.c:236
5922 msgid "Vertical options"
5925 #: ../gtk/gtktable.c:237
5926 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5927 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5929 #: ../gtk/gtktable.c:243
5930 msgid "Horizontal padding"
5931 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
5933 #: ../gtk/gtktable.c:244
5935 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5937 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5939 #: ../gtk/gtktable.c:250
5940 msgid "Vertical padding"
5941 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
5943 #: ../gtk/gtktable.c:251
5945 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5947 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5949 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
5953 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
5954 msgid "Text Tag Table"
5955 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
5957 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
5958 msgid "Current text of the buffer"
5959 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
5961 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
5962 msgid "Has selection"
5965 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
5966 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5967 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
5969 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
5970 msgid "Cursor position"
5973 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
5975 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5976 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
5978 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
5979 msgid "Copy target list"
5980 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
5982 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
5984 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5986 "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
5988 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
5989 msgid "Paste target list"
5990 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
5992 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
5994 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5997 "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
5999 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
6003 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
6004 msgid "Left gravity"
6005 msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
6007 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
6008 msgid "Whether the mark has left gravity"
6009 msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
6011 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
6015 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
6016 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6017 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
6019 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
6020 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6021 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
6023 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
6024 msgid "Background full height"
6025 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
6027 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
6029 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6030 "of the tagged characters"
6032 "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
6034 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
6035 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6036 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
6038 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6039 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6040 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
6042 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
6043 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6044 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
6046 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
6047 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6048 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6050 #: ../gtk/gtktexttag.c:304
6052 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6053 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6055 "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ "
6058 #: ../gtk/gtktexttag.c:315
6059 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6060 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6062 #: ../gtk/gtktexttag.c:324
6063 msgid "Font size in Pango units"
6064 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
6066 #: ../gtk/gtktexttag.c:334
6068 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6069 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6070 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6072 "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ "
6074 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , "
6076 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6078 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:704
6079 msgid "Left, right, or center justification"
6080 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
6082 #: ../gtk/gtktexttag.c:373
6084 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6085 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6087 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
6089 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
6092 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6094 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6096 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:713
6097 msgid "Width of the left margin in pixels"
6098 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6100 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
6101 msgid "Right margin"
6102 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6104 #: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:723
6105 msgid "Width of the right margin in pixels"
6106 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6108 #: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:732
6110 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
6112 #: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:733
6113 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6114 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6116 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6118 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6121 "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
6123 #: ../gtk/gtktexttag.c:422
6124 msgid "Pixels above lines"
6125 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6127 #: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:657
6128 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6129 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6131 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6132 msgid "Pixels below lines"
6133 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6135 #: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:667
6136 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6137 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6139 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6140 msgid "Pixels inside wrap"
6141 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
6143 #: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:677
6144 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6145 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6147 #: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:695
6149 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6150 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
6152 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:742
6156 #: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:743
6157 msgid "Custom tabs for this text"
6158 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
6160 #: ../gtk/gtktexttag.c:498
6164 #: ../gtk/gtktexttag.c:499
6165 msgid "Whether this text is hidden."
6166 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
6168 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6169 msgid "Paragraph background color name"
6170 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
6172 #: ../gtk/gtktexttag.c:514
6173 msgid "Paragraph background color as a string"
6174 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
6176 #: ../gtk/gtktexttag.c:529
6177 msgid "Paragraph background color"
6178 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
6180 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6181 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6182 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
6184 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
6185 msgid "Margin Accumulates"
6186 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ"
6188 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6189 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6190 msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ"
6192 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6193 msgid "Background full height set"
6194 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6196 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
6197 msgid "Whether this tag affects background height"
6198 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6200 #: ../gtk/gtktexttag.c:602
6201 msgid "Justification set"
6202 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6204 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
6205 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6206 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6208 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6209 msgid "Left margin set"
6210 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6212 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6213 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6214 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6216 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
6218 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6220 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6221 msgid "Whether this tag affects indentation"
6222 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6224 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
6225 msgid "Pixels above lines set"
6226 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6228 #: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
6229 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6230 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6232 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
6233 msgid "Pixels below lines set"
6234 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6236 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6237 msgid "Pixels inside wrap set"
6238 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
6240 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
6241 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6242 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6244 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
6245 msgid "Right margin set"
6246 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
6248 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
6249 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6250 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6252 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
6253 msgid "Wrap mode set"
6254 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6256 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
6257 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6258 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6260 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6262 msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6264 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
6265 msgid "Whether this tag affects tabs"
6266 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6268 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
6269 msgid "Invisible set"
6270 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6272 #: ../gtk/gtktexttag.c:655
6273 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6274 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6276 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6277 msgid "Paragraph background set"
6278 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
6280 #: ../gtk/gtktexttag.c:659
6281 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6282 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6284 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6285 msgid "Pixels Above Lines"
6286 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6288 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6289 msgid "Pixels Below Lines"
6290 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6292 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6293 msgid "Pixels Inside Wrap"
6294 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
6296 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6300 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6302 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6304 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6305 msgid "Right Margin"
6306 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6308 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6309 msgid "Cursor Visible"
6312 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6313 msgid "If the insertion cursor is shown"
6314 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
6316 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6320 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6321 msgid "The buffer which is displayed"
6322 msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6324 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6325 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6326 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
6328 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6332 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6333 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6334 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
6336 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6337 msgid "Error underline color"
6338 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
6340 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6341 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6342 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
6344 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
6345 msgid "Theming engine name"
6346 msgstr "ਥੀਮਿੰਗ ਇੰਜਣ ਨਾਂ"
6348 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6349 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6350 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
6352 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6353 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6354 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
6356 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6357 msgid "Whether the toggle action should be active"
6358 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ"
6360 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6361 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6362 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6364 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
6365 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6366 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
6368 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
6369 msgid "Draw Indicator"
6370 msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
6372 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
6373 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6374 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6376 #: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
6377 msgid "Toolbar Style"
6378 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6380 #: ../gtk/gtktoolbar.c:490
6381 msgid "How to draw the toolbar"
6382 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6384 #: ../gtk/gtktoolbar.c:497
6388 #: ../gtk/gtktoolbar.c:498
6389 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6390 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
6392 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6393 msgid "Size of icons in this toolbar"
6394 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6396 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1048
6397 msgid "Icon size set"
6398 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
6400 #: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1049
6401 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6402 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
6404 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
6405 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6406 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
6408 #: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
6409 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6410 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
6412 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
6416 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560
6417 msgid "Size of spacers"
6418 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6420 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
6421 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6422 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
6424 #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
6425 msgid "Maximum child expand"
6426 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
6428 #: ../gtk/gtktoolbar.c:578
6429 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6430 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
6432 #: ../gtk/gtktoolbar.c:586
6436 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
6437 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6438 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
6440 #: ../gtk/gtktoolbar.c:594
6441 msgid "Button relief"
6444 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
6445 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6446 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
6448 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
6449 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6450 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6452 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
6453 msgid "Text to show in the item."
6454 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
6456 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
6458 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6459 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6461 "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ "
6462 "ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
6465 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
6466 msgid "Widget to use as the item label"
6467 msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6469 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
6473 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6474 msgid "The stock icon displayed on the item"
6475 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
6477 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6481 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6482 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6483 msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6485 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6487 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
6489 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6490 msgid "Icon widget to display in the item"
6491 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
6493 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6494 msgid "Icon spacing"
6495 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
6497 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6498 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6499 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
6501 #: ../gtk/gtktoolitem.c:210
6503 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6504 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6506 "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ "
6507 "ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
6508 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
6510 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
6511 msgid "The human-readable title of this item group"
6512 msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਟਾਈਟਲ"
6514 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
6515 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6516 msgstr "ਆਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਜੈੱਟ"
6518 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6522 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6523 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6524 msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ ਹੋਣ"
6526 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6528 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
6530 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6531 msgid "Ellipsize for item group headers"
6532 msgstr "ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰਾਂ ਲਈ ਅੰਡਾਕਾਰ"
6534 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
6535 msgid "Header Relief"
6536 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਰੀਲਿਫ਼"
6538 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
6539 msgid "Relief of the group header button"
6540 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਲਈ ਰੀਲਿਫ਼"
6542 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
6543 msgid "Header Spacing"
6544 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
6546 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6547 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6548 msgstr "ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਤੀਰ ਅਤੇ ਸੁਰਖੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
6550 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
6551 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6552 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
6554 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
6555 msgid "Whether the item should fill the available space"
6556 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੇ"
6558 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
6562 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
6563 msgid "Whether the item should start a new row"
6564 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ"
6566 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
6567 msgid "Position of the item within this group"
6568 msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
6570 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
6571 msgid "Size of icons in this tool palette"
6572 msgstr "ਇਸ ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ"
6574 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
6575 msgid "Style of items in the tool palette"
6576 msgstr "ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਸਟਾਈਲ"
6578 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1079
6582 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1080
6583 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6584 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਫੈਲੇ"
6586 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1095
6588 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6589 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਪਲੇਅਟ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
6591 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
6592 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6593 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
6595 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6599 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
6600 msgid "Error color for symbolic icons"
6601 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
6603 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6604 msgid "Warning color"
6605 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
6607 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
6608 msgid "Warning color for symbolic icons"
6609 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
6611 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6612 msgid "Success color"
6615 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
6616 msgid "Success color for symbolic icons"
6617 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
6619 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
6620 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6621 msgstr "ਪੈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਟਰੇ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
6623 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6624 msgid "TreeMenu model"
6625 msgstr "ਟਰੀ-ਮੇਨੂ ਮਾਡਲ"
6627 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6628 msgid "The model for the tree menu"
6629 msgstr "ਟਰੀ ਮੇਨੂ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6631 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6632 msgid "TreeMenu root row"
6633 msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਰੂਟ ਕਤਾਰ"
6635 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6636 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6637 msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਦਿੱਤੇ ਰੂਟ ਲਈ ਚਲਾਈਡ ਵੇਖਾਏਗਾ"
6639 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6643 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6644 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6645 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਕਰੋ ਆਈਟਮ ਹੋਵੇ"
6647 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6649 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲਪੇਟੋ"
6651 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6652 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6653 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6655 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
6656 msgid "TreeModelSort Model"
6657 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
6659 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
6660 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6661 msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6663 #: ../gtk/gtktreeview.c:989
6664 msgid "TreeView Model"
6665 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
6667 #: ../gtk/gtktreeview.c:990
6668 msgid "The model for the tree view"
6669 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6671 #: ../gtk/gtktreeview.c:1002
6672 msgid "Headers Visible"
6675 #: ../gtk/gtktreeview.c:1003
6676 msgid "Show the column header buttons"
6677 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
6679 #: ../gtk/gtktreeview.c:1010
6680 msgid "Headers Clickable"
6681 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
6683 #: ../gtk/gtktreeview.c:1011
6684 msgid "Column headers respond to click events"
6685 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6687 #: ../gtk/gtktreeview.c:1018
6688 msgid "Expander Column"
6689 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6691 #: ../gtk/gtktreeview.c:1019
6692 msgid "Set the column for the expander column"
6693 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
6695 #: ../gtk/gtktreeview.c:1034
6697 msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
6699 #: ../gtk/gtktreeview.c:1035
6700 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6701 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6703 #: ../gtk/gtktreeview.c:1042
6704 msgid "Enable Search"
6705 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
6707 #: ../gtk/gtktreeview.c:1043
6708 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6710 "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
6712 #: ../gtk/gtktreeview.c:1050
6713 msgid "Search Column"
6716 #: ../gtk/gtktreeview.c:1051
6717 msgid "Model column to search through during interactive search"
6718 msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
6720 #: ../gtk/gtktreeview.c:1071
6721 msgid "Fixed Height Mode"
6722 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
6724 #: ../gtk/gtktreeview.c:1072
6725 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6726 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
6728 #: ../gtk/gtktreeview.c:1092
6729 msgid "Hover Selection"
6732 #: ../gtk/gtktreeview.c:1093
6733 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6734 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
6736 #: ../gtk/gtktreeview.c:1112
6737 msgid "Hover Expand"
6740 #: ../gtk/gtktreeview.c:1113
6742 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6743 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
6745 #: ../gtk/gtktreeview.c:1127
6746 msgid "Show Expanders"
6747 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
6749 #: ../gtk/gtktreeview.c:1128
6750 msgid "View has expanders"
6751 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
6753 #: ../gtk/gtktreeview.c:1142
6754 msgid "Level Indentation"
6755 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
6757 #: ../gtk/gtktreeview.c:1143
6758 msgid "Extra indentation for each level"
6759 msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
6761 #: ../gtk/gtktreeview.c:1152
6762 msgid "Rubber Banding"
6763 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
6765 #: ../gtk/gtktreeview.c:1153
6767 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6768 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
6770 #: ../gtk/gtktreeview.c:1160
6771 msgid "Enable Grid Lines"
6772 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6774 #: ../gtk/gtktreeview.c:1161
6775 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6776 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
6778 #: ../gtk/gtktreeview.c:1169
6779 msgid "Enable Tree Lines"
6780 msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6782 #: ../gtk/gtktreeview.c:1170
6783 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6784 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
6786 #: ../gtk/gtktreeview.c:1178
6787 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6788 msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
6790 #: ../gtk/gtktreeview.c:1200
6791 msgid "Vertical Separator Width"
6792 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
6794 #: ../gtk/gtktreeview.c:1201
6795 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6796 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6798 #: ../gtk/gtktreeview.c:1209
6799 msgid "Horizontal Separator Width"
6800 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6802 #: ../gtk/gtktreeview.c:1210
6803 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6804 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6806 #: ../gtk/gtktreeview.c:1218
6810 #: ../gtk/gtktreeview.c:1219
6811 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6812 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
6814 #: ../gtk/gtktreeview.c:1225
6815 msgid "Indent Expanders"
6816 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
6818 #: ../gtk/gtktreeview.c:1226
6819 msgid "Make the expanders indented"
6820 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
6822 #: ../gtk/gtktreeview.c:1232
6823 msgid "Even Row Color"
6824 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6826 #: ../gtk/gtktreeview.c:1233
6827 msgid "Color to use for even rows"
6828 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6830 #: ../gtk/gtktreeview.c:1239
6831 msgid "Odd Row Color"
6832 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6834 #: ../gtk/gtktreeview.c:1240
6835 msgid "Color to use for odd rows"
6836 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6838 #: ../gtk/gtktreeview.c:1246
6839 msgid "Grid line width"
6840 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6842 #: ../gtk/gtktreeview.c:1247
6843 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6844 msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6846 #: ../gtk/gtktreeview.c:1253
6847 msgid "Tree line width"
6848 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6850 #: ../gtk/gtktreeview.c:1254
6851 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6852 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6854 #: ../gtk/gtktreeview.c:1260
6855 msgid "Grid line pattern"
6856 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
6858 #: ../gtk/gtktreeview.c:1261
6859 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6860 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6862 #: ../gtk/gtktreeview.c:1267
6863 msgid "Tree line pattern"
6864 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
6866 #: ../gtk/gtktreeview.c:1268
6867 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6868 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6870 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6871 msgid "Whether to display the column"
6872 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6874 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 ../gtk/gtkwindow.c:645
6876 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
6878 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
6879 msgid "Column is user-resizable"
6880 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
6882 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
6883 msgid "Current width of the column"
6884 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
6886 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6890 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
6891 msgid "Resize mode of the column"
6892 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
6894 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
6896 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6898 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
6899 msgid "Current fixed width of the column"
6900 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6902 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
6903 msgid "Minimum allowed width of the column"
6904 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6906 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
6907 msgid "Maximum Width"
6908 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
6910 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
6911 msgid "Maximum allowed width of the column"
6912 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6914 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6915 msgid "Title to appear in column header"
6916 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6918 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6919 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6920 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
6922 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
6926 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
6927 msgid "Whether the header can be clicked"
6928 msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6930 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6934 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6935 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6936 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6938 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
6939 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6940 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
6942 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
6943 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6944 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
6946 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
6947 msgid "Sort indicator"
6948 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
6950 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
6951 msgid "Whether to show a sort indicator"
6952 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6954 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
6958 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
6959 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6960 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
6962 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
6963 msgid "Sort column ID"
6964 msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID"
6966 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:393
6967 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6968 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID"
6970 #: ../gtk/gtkuimanager.c:226
6971 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6972 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
6974 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
6975 msgid "Merged UI definition"
6976 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
6978 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
6979 msgid "An XML string describing the merged UI"
6980 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
6982 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
6983 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6984 msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6986 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
6987 msgid "Use symbolic icons"
6988 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ"
6990 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
6991 msgid "Whether to use symbolic icons"
6992 msgstr "ਕੀ ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
6994 #: ../gtk/gtkwidget.c:901
6998 #: ../gtk/gtkwidget.c:902
6999 msgid "The name of the widget"
7000 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
7002 #: ../gtk/gtkwidget.c:908
7003 msgid "Parent widget"
7004 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
7006 #: ../gtk/gtkwidget.c:909
7007 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7008 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
7010 #: ../gtk/gtkwidget.c:916
7011 msgid "Width request"
7012 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
7014 #: ../gtk/gtkwidget.c:917
7016 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7018 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7020 #: ../gtk/gtkwidget.c:925
7021 msgid "Height request"
7024 #: ../gtk/gtkwidget.c:926
7026 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7028 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
7030 #: ../gtk/gtkwidget.c:935
7031 msgid "Whether the widget is visible"
7032 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
7034 #: ../gtk/gtkwidget.c:942
7035 msgid "Whether the widget responds to input"
7036 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
7038 #: ../gtk/gtkwidget.c:948
7039 msgid "Application paintable"
7040 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
7042 #: ../gtk/gtkwidget.c:949
7043 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7044 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
7046 #: ../gtk/gtkwidget.c:955
7048 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7050 #: ../gtk/gtkwidget.c:956
7051 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7052 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
7054 #: ../gtk/gtkwidget.c:962
7058 #: ../gtk/gtkwidget.c:963
7059 msgid "Whether the widget has the input focus"
7060 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
7062 #: ../gtk/gtkwidget.c:969
7066 #: ../gtk/gtkwidget.c:970
7067 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7068 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
7070 #: ../gtk/gtkwidget.c:976
7072 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7074 #: ../gtk/gtkwidget.c:977
7075 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7076 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
7078 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7082 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7083 msgid "Whether the widget is the default widget"
7084 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
7086 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7087 msgid "Receives default"
7088 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
7090 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7091 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7092 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
7094 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7095 msgid "Composite child"
7096 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
7098 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7099 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7100 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
7102 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7106 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7108 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7111 "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ "
7114 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7118 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7119 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7121 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ "
7124 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7126 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
7128 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7129 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7130 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
7132 #: ../gtk/gtkwidget.c:1043
7133 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7134 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
7136 #: ../gtk/gtkwidget.c:1099
7140 #: ../gtk/gtkwidget.c:1100
7141 msgid "The widget's window if it is realized"
7142 msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
7144 #: ../gtk/gtkwidget.c:1114
7145 msgid "Double Buffered"
7148 #: ../gtk/gtkwidget.c:1115
7149 msgid "Whether the widget is double buffered"
7150 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ"
7152 #: ../gtk/gtkwidget.c:1130
7153 msgid "How to position in extra horizontal space"
7154 msgstr "ਵਾਧੂ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
7156 #: ../gtk/gtkwidget.c:1146
7157 msgid "How to position in extra vertical space"
7158 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
7160 #: ../gtk/gtkwidget.c:1165
7161 msgid "Margin on Left"
7162 msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7164 #: ../gtk/gtkwidget.c:1166
7165 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7166 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7168 #: ../gtk/gtkwidget.c:1186
7169 msgid "Margin on Right"
7170 msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7172 #: ../gtk/gtkwidget.c:1187
7173 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7174 msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7176 #: ../gtk/gtkwidget.c:1207
7177 msgid "Margin on Top"
7178 msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7180 #: ../gtk/gtkwidget.c:1208
7181 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7182 msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7184 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7185 msgid "Margin on Bottom"
7186 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7188 #: ../gtk/gtkwidget.c:1229
7189 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7190 msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7192 #: ../gtk/gtkwidget.c:1246
7196 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7197 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7198 msgstr "ਸਭ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7200 #: ../gtk/gtkwidget.c:1280
7201 msgid "Horizontal Expand"
7202 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ"
7204 #: ../gtk/gtkwidget.c:1281
7205 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7206 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7208 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7209 msgid "Horizontal Expand Set"
7210 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
7212 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7213 msgid "Whether to use the hexpand property"
7214 msgstr "ਕੀ ਹੈਕਸਾਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7216 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7217 msgid "Vertical Expand"
7218 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਓ"
7220 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7221 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7222 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7224 #: ../gtk/gtkwidget.c:1325
7225 msgid "Vertical Expand Set"
7226 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
7228 #: ../gtk/gtkwidget.c:1326
7229 msgid "Whether to use the vexpand property"
7230 msgstr "ਕੀ ਵੈਕਸਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7232 #: ../gtk/gtkwidget.c:1340
7234 msgstr "ਦੋਵੇਂ ਫੈਲਾਓ"
7236 #: ../gtk/gtkwidget.c:1341
7237 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7238 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈਟ ਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਫੈਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
7240 #: ../gtk/gtkwidget.c:3000
7241 msgid "Interior Focus"
7242 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
7244 #: ../gtk/gtkwidget.c:3001
7245 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7246 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
7248 #: ../gtk/gtkwidget.c:3007
7249 msgid "Focus linewidth"
7250 msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
7252 #: ../gtk/gtkwidget.c:3008
7253 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7254 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
7256 #: ../gtk/gtkwidget.c:3014
7257 msgid "Focus line dash pattern"
7258 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
7260 #: ../gtk/gtkwidget.c:3015
7261 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7262 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
7264 #: ../gtk/gtkwidget.c:3020
7265 msgid "Focus padding"
7266 msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
7268 #: ../gtk/gtkwidget.c:3021
7269 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7270 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
7272 #: ../gtk/gtkwidget.c:3026
7273 msgid "Cursor color"
7276 #: ../gtk/gtkwidget.c:3027
7277 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7278 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
7280 #: ../gtk/gtkwidget.c:3032
7281 msgid "Secondary cursor color"
7282 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
7284 #: ../gtk/gtkwidget.c:3033
7286 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7287 "right-to-left and left-to-right text"
7289 "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ "
7290 "ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
7293 #: ../gtk/gtkwidget.c:3038
7294 msgid "Cursor line aspect ratio"
7295 msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
7297 #: ../gtk/gtkwidget.c:3039
7298 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7299 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
7301 #: ../gtk/gtkwidget.c:3045
7302 msgid "Window dragging"
7303 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡਰੈਗਿੰਗ"
7305 #: ../gtk/gtkwidget.c:3046
7306 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7307 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਰੈਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7309 #: ../gtk/gtkwidget.c:3059
7310 msgid "Unvisited Link Color"
7311 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
7313 #: ../gtk/gtkwidget.c:3060
7314 msgid "Color of unvisited links"
7315 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
7317 #: ../gtk/gtkwidget.c:3073
7318 msgid "Visited Link Color"
7319 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
7321 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7322 msgid "Color of visited links"
7323 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
7325 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7326 msgid "Wide Separators"
7327 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
7329 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7331 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7334 "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ "
7337 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7338 msgid "Separator Width"
7339 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
7341 #: ../gtk/gtkwidget.c:3104
7342 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7343 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7345 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7346 msgid "Separator Height"
7347 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
7349 #: ../gtk/gtkwidget.c:3119
7350 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7351 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7353 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7354 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7355 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7357 #: ../gtk/gtkwidget.c:3134
7358 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7359 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7361 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7362 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7363 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7365 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149
7366 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7367 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7369 #: ../gtk/gtkwindow.c:603
7373 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
7374 msgid "The type of the window"
7375 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
7377 #: ../gtk/gtkwindow.c:612
7378 msgid "Window Title"
7379 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
7381 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
7382 msgid "The title of the window"
7383 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
7385 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
7389 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
7390 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7391 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
7393 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7395 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
7397 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7398 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7400 "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
7402 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
7403 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7404 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7406 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
7410 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7412 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7415 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ "
7416 "ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
7418 #: ../gtk/gtkwindow.c:661
7419 msgid "Window Position"
7420 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
7422 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7423 msgid "The initial position of the window"
7424 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
7426 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7427 msgid "Default Width"
7430 #: ../gtk/gtkwindow.c:671
7431 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7432 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7434 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
7435 msgid "Default Height"
7438 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7440 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7441 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7443 #: ../gtk/gtkwindow.c:690
7444 msgid "Destroy with Parent"
7445 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
7447 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7448 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7449 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
7451 #: ../gtk/gtkwindow.c:699
7452 msgid "Icon for this window"
7453 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
7455 #: ../gtk/gtkwindow.c:705
7456 msgid "Mnemonics Visible"
7457 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ"
7459 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7460 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7461 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ"
7463 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7464 msgid "Name of the themed icon for this window"
7465 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
7467 #: ../gtk/gtkwindow.c:737
7471 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
7472 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7473 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
7475 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
7476 msgid "Focus in Toplevel"
7477 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
7479 #: ../gtk/gtkwindow.c:746
7480 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7481 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
7483 #: ../gtk/gtkwindow.c:753
7487 #: ../gtk/gtkwindow.c:754
7489 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7490 "and how to treat it."
7492 "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ "
7496 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
7497 msgid "Skip taskbar"
7498 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
7500 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7501 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7502 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7504 #: ../gtk/gtkwindow.c:770
7506 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
7508 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7509 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7510 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7512 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
7516 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7517 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7518 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
7520 #: ../gtk/gtkwindow.c:793
7521 msgid "Accept focus"
7522 msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7524 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7525 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7526 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
7528 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
7529 msgid "Focus on map"
7530 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
7532 #: ../gtk/gtkwindow.c:809
7533 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7534 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
7536 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
7540 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
7541 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7542 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
7544 #: ../gtk/gtkwindow.c:838
7546 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
7548 #: ../gtk/gtkwindow.c:839
7549 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7550 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
7552 #: ../gtk/gtkwindow.c:858
7554 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ"
7556 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7557 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7558 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਕੋਲ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਹੋਵੇ"
7560 #: ../gtk/gtkwindow.c:873
7561 msgid "Resize grip is visible"
7562 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਵੇਖੋ"
7564 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7565 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7566 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
7568 #: ../gtk/gtkwindow.c:890
7572 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
7573 msgid "The window gravity of the window"
7574 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
7576 #: ../gtk/gtkwindow.c:908
7577 msgid "Transient for Window"
7578 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
7580 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7581 msgid "The transient parent of the dialog"
7582 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
7584 #: ../gtk/gtkwindow.c:924
7585 msgid "Opacity for Window"
7586 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
7588 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
7589 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7590 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
7592 #: ../gtk/gtkwindow.c:935 ../gtk/gtkwindow.c:936
7593 msgid "Width of resize grip"
7594 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7596 #: ../gtk/gtkwindow.c:941 ../gtk/gtkwindow.c:942
7597 msgid "Height of resize grip"
7598 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7600 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7601 msgid "GtkApplication"
7602 msgstr "GtkApplication"
7604 #: ../gtk/gtkwindow.c:962
7605 msgid "The GtkApplication for the window"
7606 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ GtkApplication"
7608 #~ msgid "Number of steps"
7609 #~ msgstr "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7612 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
7613 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
7614 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
7616 #~ "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਸਪਿੱਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ। ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ "
7617 #~ "ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ (see #GtkSpinner:cycle-duration ਵੇਖੋ)।"
7619 #~ msgid "Animation duration"
7620 #~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ"
7623 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
7624 #~ msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਪਿਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ"
7626 #~ msgid "Tab pack type"
7627 #~ msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
7629 #~ msgid "Update policy"
7630 #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
7632 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7633 #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
7636 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7637 #~ "it defaults to the URL"
7639 #~ "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
7644 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7645 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
7650 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7651 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
7653 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7654 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
7657 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
7659 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7660 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
7665 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7666 #~ msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
7668 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7669 #~ msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7671 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7672 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7675 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7676 #~ "for this viewport"
7677 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
7680 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7682 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
7684 #~ msgid "Extension events"
7685 #~ msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
7687 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7689 #~ "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
7691 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7692 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
7694 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7695 #~ msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
7697 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7698 #~ msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
7700 #~ msgid "Has separator"
7701 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
7703 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7704 #~ msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
7706 #~ msgid "Invisible char set"
7707 #~ msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
7709 #~ msgid "State Hint"
7710 #~ msgstr "ਹਾਲਤ ਹਿੰਟ"
7712 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7713 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
7715 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7716 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
7721 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7722 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
7724 #~ msgid "A GdkImage to display"
7725 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
7730 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7731 #~ msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
7733 #~ msgid "Use separator"
7734 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
7737 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7739 #~ msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
7741 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7742 #~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
7745 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7746 #~ "shadow IN while they are dragged"
7748 #~ "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
7750 #~ msgid "Trough Side Details"
7751 #~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
7754 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7755 #~ "drawn with different details"
7756 #~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
7758 #~| msgid "Position Set"
7759 #~ msgid "Stepper Position Details"
7760 #~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਸਥਿਤੀ ਵੇਰਵਾ"
7763 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7764 #~ "position information"
7766 #~ "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਲਾਈ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7771 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7772 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
7774 #~ msgid "Background stipple mask"
7775 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
7777 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7778 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
7780 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7781 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
7783 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7784 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
7786 #~ msgid "Background stipple set"
7787 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
7789 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7790 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
7792 #~ msgid "Foreground stipple set"
7793 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
7795 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7796 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
7798 #~ msgid "Row Ending details"
7799 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
7801 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7802 #~ msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
7804 #~ msgid "Draw Border"
7805 #~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਓ"
7807 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7808 #~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
7813 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7814 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
7816 #~ msgid "Number of Channels"
7817 #~ msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7819 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7820 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7822 #~ msgid "Colorspace"
7823 #~ msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ"
7825 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7826 #~ msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
7828 #~ msgid "Has Alpha"
7831 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7832 #~ msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
7834 #~ msgid "Bits per Sample"
7835 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
7837 #~ msgid "The number of bits per sample"
7838 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7840 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7841 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7843 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7844 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7846 #~ msgid "Rowstride"
7850 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7852 #~ msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7857 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7858 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
7860 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7861 #~ msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
7863 #~ msgid "Activity mode"
7864 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
7867 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7868 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7869 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7872 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ "
7873 #~ "ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ "
7874 #~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7877 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7880 #~ "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
7883 #~ msgid "Allow Shrink"
7884 #~ msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7887 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7888 #~ "the time a bad idea"
7890 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ "
7893 #~ msgid "Allow Grow"
7894 #~ msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7896 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7897 #~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
7899 #~ msgid "Enable arrow keys"
7900 #~ msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
7902 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7903 #~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
7905 #~ msgid "Always enable arrows"
7906 #~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
7908 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7909 #~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
7911 #~ msgid "Case sensitive"
7912 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
7914 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7915 #~ msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
7917 #~ msgid "Allow empty"
7918 #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7920 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7921 #~ msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
7923 #~ msgid "Value in list"
7924 #~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
7926 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7927 #~ msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
7929 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7930 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
7932 #~ msgid "Minimum X"
7933 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
7935 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7936 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
7938 #~ msgid "Maximum X"
7939 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
7941 #~ msgid "Maximum possible X value"
7942 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
7944 #~ msgid "Minimum Y"
7945 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
7947 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7948 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
7950 #~ msgid "Maximum Y"
7951 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
7953 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7954 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
7956 #~ msgid "File System Backend"
7957 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
7959 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7960 #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
7962 #~ msgid "The currently selected filename"
7963 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
7965 #~ msgid "Show file operations"
7966 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖੋ"
7968 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7969 #~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
7971 #~ msgid "Tab Border"
7972 #~ msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
7974 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7975 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7977 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7978 #~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
7980 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7981 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7983 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7984 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
7986 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7987 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7989 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7990 #~ msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
7992 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7993 #~ msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
7995 #~ msgid "User Data"
7996 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ"
7998 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7999 #~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
8001 #~ msgid "The menu of options"
8002 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
8004 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8005 #~ msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
8007 #~ msgid "Spacing around indicator"
8008 #~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
8011 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8012 #~ msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
8014 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8015 #~ msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
8017 #~ msgid "Bar style"
8018 #~ msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
8021 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8022 #~ msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
8024 #~ msgid "Activity Step"
8025 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
8027 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8028 #~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8030 #~ msgid "Activity Blocks"
8031 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
8034 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8035 #~ "mode (Deprecated)"
8037 #~ "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8039 #~ msgid "Discrete Blocks"
8040 #~ msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ"
8043 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8044 #~ "discrete style)"
8046 #~ "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8048 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8049 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
8051 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8052 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
8054 #~ msgid "Line Wrap"
8055 #~ msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
8057 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8058 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
8060 #~ msgid "Word Wrap"
8061 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ"
8063 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8064 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
8067 #~ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ"
8069 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8070 #~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"