1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+.HEAD package.
4 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
5 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
9 "Project-Id-Version: pa\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-07-22 13:53+0530\n"
13 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Punjabi <pa@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970 tests/testfilechooser.c:199
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ %s"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:163 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀ ਹੈ"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1011 tests/testfilechooser.c:244
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ "
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:238
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "ਸਜੀਵਤਾ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਜੀਵਤਾ "
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:437
52 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
53 msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s: %s"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
60 msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੈਡੀਊਲ %s ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਧੀਆ ਨਹੀ ਹੈ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵੱਖਰੇ GTK ਵਰਜਨ ਤੋਂ ਹੋਵੇ?"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:664
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਸਹਾਇਤਾ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:704
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1236
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1281 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1406
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr "gdk-pixbuf ਦਾ ਇਹ ਬਿਲੱਡ, ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1313
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1325
96 msgid "Failed to open temporary file"
97 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1534
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
113 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਸਮੇ, '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1796
116 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
117 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
121 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
122 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੋਡਿੰਗ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:412 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:514
127 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
128 "but didn't give a reason for the failure"
130 "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀਊਲ '%s' ਅਸਫਲ, ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ "
131 "ਕਾਰਨ ਇਹ ਦੱਸ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
134 msgid "Image header corrupt"
135 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਕਾਰਾ"
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
138 msgid "Image format unknown"
139 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਅਣਪਛਾਤਾ"
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
142 msgid "Image pixel data corrupt"
143 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ"
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
147 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
148 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
149 msgstr[0] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
150 msgstr[1] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
152 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
153 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
154 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋਡ਼ੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਕੁੱਦ ਪਿਆ ਹੈ"
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
157 msgid "Unsupported animation type"
158 msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਸਜੀਵਤਾ ਕਿਸਮ"
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
161 msgid "Invalid header in animation"
162 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
166 msgid "Not enough memory to load animation"
167 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
170 msgid "Malformed chunk in animation"
171 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਮਾਲਫਾਰਮਿਡ ਕੁੱਦ ਪਿਆ ਹੈ"
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
174 msgid "The ANI image format"
175 msgstr "ANI ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
177 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
178 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
179 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
182 msgid "BMP image has unsupported header size"
183 msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸਿਰਲੇਖ ਅਕਾਰ"
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
187 msgid "BMP image has bogus header data"
188 msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ ਹੈ"
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
191 msgid "The BMP image format"
192 msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
196 msgid "Failure reading GIF: %s"
197 msgstr "GIF ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਸਫਲ਼: %s"
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
200 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
201 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋਈ ਹੈ?)"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
205 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
206 msgstr "GIF ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)"
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
209 msgid "Stack overflow"
210 msgstr "ਸਟਾਕ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ"
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
213 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
214 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀ ਸਕਿਆ।"
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
217 msgid "Bad code encountered"
218 msgstr "ਬਾਰ-ਕੋਡ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ"
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
221 msgid "Circular table entry in GIF file"
222 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਸਾਰਣੀ ਇੰਦਰਾਜ਼"
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
226 msgid "Not enough memory to load GIF file"
227 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
230 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
231 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ(ਗਲਤ LZW ਸੁੰਕਚਿਤ)"
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
234 msgid "File does not appear to be a GIF file"
235 msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ GIF ਫਾਇਲ ਲੱਗ ਨਹੀ ਰਹੀ ਹੈ"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
239 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
240 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
244 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
247 "GIF ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸਾ ਨਹੀ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਕੋਈ ਸਥਾਨਿਕ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀ ਹੈ।"
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
250 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
251 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਨਹੀ ਹੈ।"
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
254 msgid "The GIF image format"
255 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
257 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
258 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
259 msgid "Not enough memory to load icon"
260 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
263 msgid "Invalid header in icon"
264 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
266 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
267 msgid "Icon has zero width"
268 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ"
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
271 msgid "Icon has zero height"
272 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਉਚਾਈ"
274 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
275 msgid "Compressed icons are not supported"
276 msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਆਈਕਾਨ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
278 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
279 msgid "Unsupported icon type"
280 msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ"
282 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
283 msgid "Not enough memory to load ICO file"
284 msgstr "ICO ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
286 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
287 msgid "Image too large to be saved as ICO"
288 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ICO ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
290 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
291 msgid "Cursor hotspot outside image"
292 msgstr "ਕਰਸਰ ਬਿੰਦੂ ਚਿੱਤਰ ਤੋ ਬਾਹਰ"
294 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
296 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
297 msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡੂੰਘਾਈ: %d"
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
300 msgid "The ICO image format"
301 msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
303 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
305 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
306 msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ(%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
308 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
310 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
312 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
314 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
316 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
317 msgstr "JPEG ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ"
319 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
321 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
322 msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
324 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
327 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
329 msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
331 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
334 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
335 msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%d' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
337 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
338 msgid "The JPEG image format"
339 msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
341 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
342 msgid "Couldn't allocate memory for header"
343 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
345 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
346 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
347 msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
349 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
350 msgid "Image has invalid width and/or height"
351 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਗਲਤ ਹੈ"
353 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
354 msgid "Image has unsupported bpp"
355 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ bpp ਹੈ"
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
359 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
360 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ %d-ਬਿੱਟ ਪਲੇਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ"
362 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
363 msgid "Couldn't create new pixbuf"
364 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਨਹੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
366 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
367 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
368 msgstr "ਲਾਈਨ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
371 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
372 msgstr "ਪਲੇਟਡ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
375 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
376 msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੋਈਆ"
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
379 msgid "No palette found at end of PCX data"
380 msgstr "PCX ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
382 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
383 msgid "The PCX image format"
384 msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
386 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
387 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
388 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ"
390 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
391 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
392 msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ"
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
395 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
396 msgstr "PNG ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀ ਹੈ।"
398 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
399 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
400 msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG RGB ਜਾਂ RGBA ਨਹੀ ਹੈ।"
402 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
403 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
404 msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਇਹ 3 ਜਾਂ 4 ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
408 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
409 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
411 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
412 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
413 msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
415 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
418 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
419 "applications to reduce memory usage"
421 "%ld X %ld ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨੂੰ ਘੱਟ "
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
425 msgid "Fatal error reading PNG image file"
426 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
428 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
430 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
431 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
435 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
436 msgstr "PNG ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਊਨਤਮ 1 ਅਤੇ ਅਧਿਕਤਮ 79 ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
439 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
440 msgstr "PNG ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
442 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
444 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
445 msgstr "PNG ਪਾਠ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ISO-8859-1 ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
447 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
448 msgid "The PNG image format"
449 msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ"
451 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
452 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
453 msgstr "PNM ਲੋਡਰ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਨਹੀ"
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
456 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
457 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾਈਟ ਗਲਤ ਹੈ"
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
460 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
461 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀ ਹੈ"
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
464 msgid "PNM file has an image width of 0"
465 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ 0 ਹੈ"
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
468 msgid "PNM file has an image height of 0"
469 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ 0 ਹੈ"
471 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
472 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
473 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ"
475 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
476 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
477 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
480 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
481 msgstr "PNM ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 255 ਤੋ ਵੱਧ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ"
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
484 msgid "Raw PNM image type is invalid"
485 msgstr "ਅਣਘਡ਼-PNM ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
488 msgid "PNM image format is invalid"
489 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
492 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
493 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ਇਸ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
496 msgid "Premature end-of-file encountered"
497 msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਪੂਰਨ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ"
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
500 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
501 msgstr "ਅਨਘਡ਼ PNM ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਮੂਨਾ ਡਾਟਾ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਸਫੈਦ ਥਾਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
504 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
505 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
507 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
508 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
509 msgstr "PNM ਭਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
511 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
512 msgid "Unexpected end of PNM image data"
513 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ"
515 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
516 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
517 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
519 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
520 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
521 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਸਮੂਹ ਹੈ"
523 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
524 msgid "RAS image has bogus header data"
525 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ"
527 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
528 msgid "RAS image has unknown type"
529 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਪਛਾਤੀ"
531 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
532 msgid "unsupported RAS image variation"
533 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਪਰਿਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ"
535 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
536 msgid "Not enough memory to load RAS image"
537 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
539 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
540 msgid "The Sun raster image format"
541 msgstr "ਸਨ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
543 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
544 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
545 msgstr "IOBuffer ਢਾਂਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
547 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
548 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
549 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
551 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
552 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
553 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਮੁਡ਼ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ "
555 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
556 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
557 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
559 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
560 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
561 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
563 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
564 msgid "Cannot allocate colormap structure"
565 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢਾਂਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
567 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
568 msgid "Cannot allocate colormap entries"
569 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
571 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
572 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
573 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਗਲਤ ਬਿੱਟ-ਡੂੰਘਾਈ"
575 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
576 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
577 msgstr "TGA ਸਿਰਲੇਖ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੀ "
579 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
580 msgid "TGA image has invalid dimensions"
581 msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ"
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
584 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
585 msgid "TGA image type not supported"
586 msgstr "TGA ਕਿਸਮ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
589 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
590 msgstr "TGA ਭਾਗ ਲਈ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
593 msgid "Excess data in file"
594 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
596 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
597 msgid "The Targa image format"
598 msgstr "ਟਾਰਗ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
600 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
601 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
602 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
604 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
605 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
606 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
608 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
609 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
610 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਜਾਂ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
612 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
613 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
614 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
616 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
618 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
619 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
622 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
623 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਤੋ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਮਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
625 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
626 msgid "Failed to open TIFF image"
627 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
630 msgid "TIFFClose operation failed"
631 msgstr "TIFF ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫਲ"
633 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
634 msgid "Failed to load TIFF image"
635 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫਲ"
637 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
638 msgid "The TIFF image format"
639 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
641 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
642 msgid "Image has zero width"
643 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
645 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
646 msgid "Image has zero height"
647 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ "
649 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
650 msgid "Not enough memory to load image"
651 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
653 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
654 msgid "Couldn't save the rest"
655 msgstr "ਬਾਕੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
657 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
658 msgid "The WBMP image format"
659 msgstr "WBMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
661 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
662 msgid "Invalid XBM file"
663 msgstr "ਗਲਤ XBM ਫਾਇਲ"
665 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
666 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
667 msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
669 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
670 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
671 msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
673 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
674 msgid "The XBM image format"
675 msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
677 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
678 msgid "No XPM header found"
679 msgstr "ਕੋਈ XPM ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
681 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
682 msgid "XPM file has image width <= 0"
683 msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ<= 0"
685 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
686 msgid "XPM file has image height <= 0"
687 msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ<= 0"
689 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
690 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
691 msgstr "XPM ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
693 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
694 msgid "XPM file has invalid number of colors"
695 msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
697 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
698 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
699 msgstr "XPM ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
701 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
702 msgid "Cannot read XPM colormap"
703 msgstr "XPM ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
706 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
707 msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
710 msgid "The XPM image format"
711 msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
713 #. Description of --class=CLASS in --help output
715 msgid "Program class as used by the window manager"
716 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਮਾਰਗੀਂ ਕਾਰਜ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
718 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
723 #. Description of --name=NAME in --help output
725 msgid "Program name as used by the window manager"
726 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਮਾਰਗੀਂ ਕਾਰਜ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
728 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
733 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
735 msgid "X display to use"
736 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਦਰਿਸ਼"
738 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
743 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
745 msgid "X screen to use"
746 msgstr "ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ X ਪਰਦਾ"
748 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
753 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
755 msgid "Gdk debugging flags to set"
756 msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਡੀਬੱਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
758 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
759 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
760 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
761 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
762 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
766 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
768 msgid "Gdk debugging flags to unset"
769 msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਨਿਸ਼ਾਨ"
771 #. Description of --sync in --help output
772 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
773 msgid "Don't batch GDI requests"
774 msgstr "GDI ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਇਕ ਨਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
776 #. Description of --no-wintab in --help output
777 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
778 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
779 msgstr "Wintab API ਨੂੰ ਟੈਬਲਿਟ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
781 #. Description of --ignore-wintab in --help output
782 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
783 msgid "Same as --no-wintab"
784 msgstr "--no-wintab ਵਾਂਗ ਹੀ"
786 #. Description of --use-wintab in --help output
787 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
788 msgid "Do use the Wintab API [default]"
789 msgstr "Wintab API [ਮੂਲ] ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
791 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
792 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
793 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
794 msgstr "8 ਬਿੱਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
796 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
797 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
801 #. Description of --sync in --help output
802 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
803 msgid "Make X calls synchronous"
804 msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ"
806 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
810 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
811 msgid "The license of the program"
812 msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਲਾਇਸੈਂਸ"
814 #. Add the credits button
815 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
819 #. Add the license button
820 #: gtk/gtkaboutdialog.c:490
824 #: gtk/gtkaboutdialog.c:681
829 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
833 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
837 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
838 msgid "Documented by"
841 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
842 msgid "Translated by"
845 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
849 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
850 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
851 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
854 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
858 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
859 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
860 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
863 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
867 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
868 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
869 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
872 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
876 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
877 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
878 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
879 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
881 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
882 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
883 #. * the year will appear on the right.
885 #: gtk/gtkcalendar.c:700
889 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
890 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
891 #. * to be the first day of the week, and so on.
893 #: gtk/gtkcalendar.c:710
894 msgid "calendar:week_start:0"
895 msgstr "ਕੈਲੰਡਰ:week_start:0"
897 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
899 msgid "progress bar label|%d %%"
902 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
904 msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
906 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
907 msgid "Received invalid color data\n"
908 msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ\n"
910 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
912 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
913 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
914 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
916 "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਰੰਗ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ "
917 "ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ ਸਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
919 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
921 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
922 "it for use in the future."
924 "ਰੰਗ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤਿਆ "
927 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
928 msgid "_Save color here"
929 msgstr "ਰੰਗ ਨੂੰ ਇਥੇ _ਸੰਭਾਲੋ"
931 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
933 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
934 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
936 "ਇਸ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਬਣ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ "
937 "ਨੂੰ ਇਥੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ ਜਾਂ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤੇ 'ਰੰਗ ਇਥੇ ਸੰਭਾਲੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
939 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
941 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
942 "lightness of that color using the inner triangle."
944 "ਬਾਹਰੀ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੰਗ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਿਕੋਣ ਨਾਲ ਰੰਗ ਦਾ ਗੂੜਾਪਨ ਜਾਂ ਫਿੱਕਾਪਨ "
947 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
949 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
951 msgstr "ਆਈਡਰਾਪਰ ਦਬਾਉ, ਤਦ ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੰਗ ਤੇ ਦਬਾਉ"
953 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
957 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
958 msgid "Position on the color wheel."
959 msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ ਤੇ ਸਥਿਤੀ।"
961 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
965 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
966 msgid "\"Deepness\" of the color."
967 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ\" ਹੈ।"
969 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
973 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
974 msgid "Brightness of the color."
975 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਉਜਲਾਪਨ ਹੈ।"
977 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
981 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
982 msgid "Amount of red light in the color."
983 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਲਾਲ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
985 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
989 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
990 msgid "Amount of green light in the color."
991 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਹਰੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
993 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
997 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
998 msgid "Amount of blue light in the color."
999 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਨੀਲੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
1001 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1005 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
1006 msgid "Transparency of the color."
1007 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਹੈ।"
1009 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
1010 msgid "Color _Name:"
1013 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1015 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1016 "such as 'orange' in this entry."
1018 "ਤੁਸੀ ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ HTML-ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਭਰ ਸਕਦੇ "
1019 "ਹੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 'ਲਾਲ'।"
1021 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1025 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1029 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1030 msgid "Color Selection"
1033 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6978
1037 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6988
1038 msgid "Input _Methods"
1039 msgstr "ਇੰਪੁੱ_ਟ ਢੰਗ"
1041 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:6999
1042 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1043 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾ_ਮਿਲ"
1045 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1046 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1048 msgid "Invalid filename: %s"
1049 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ: %s"
1051 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
1055 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:268
1056 msgid "Select a File"
1059 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1284 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1060 #: gtk/gtkpathbar.c:981
1064 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1291 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1194
1065 #: gtk/gtkpathbar.c:983
1069 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:822
1072 "Could not retrieve information about %s:\n"
1075 "%s ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ:\n"
1078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:833
1081 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1084 "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ ਨਹੀ ਸਕਿਆ:\n"
1087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:848 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5765
1090 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1093 "'%s' ਅਤੇ '%s' ਤੋ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਣਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ:\n"
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:864
1099 "Could not change the current folder to %s:\n"
1102 "%s ਦੇ ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ:\n"
1105 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1597
1108 "Could not create folder %s:\n"
1111 "ਫੋਲਡਰ %s ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ:\n"
1114 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1783
1116 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1117 msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ ਨਹੀ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀ ਹੈ।"
1119 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1895
1122 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1125 "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ:\n"
1128 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2032
1130 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1131 msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
1133 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2073
1134 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1135 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
1137 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2075
1138 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1139 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
1141 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2115
1143 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1144 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ '%s' ਹਟਾਓ"
1146 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2520
1148 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1149 msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਮਾਰਗ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ।"
1151 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2698
1155 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2752
1159 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 gtk/gtkstock.c:295
1163 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
1164 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1165 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
1167 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 gtk/gtkstock.c:352
1171 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
1172 msgid "Remove the selected bookmark"
1173 msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
1175 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
1176 msgid "_Add to Shortcuts"
1177 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸ਼ਾਮਿ_ਲ"
1179 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2930
1180 msgid "Show _Hidden Files"
1181 msgstr "_ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
1183 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3054 gtk/gtkfilesel.c:767
1187 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3085
1191 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
1195 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
1199 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155
1200 msgid "Select which types of files are shown"
1201 msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
1204 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191
1205 msgid "Create Fo_lder"
1206 msgstr "ਫੋਲ_ਡਰ ਬਣਾਓ"
1209 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309
1213 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3353
1214 msgid "_Browse for other folders"
1215 msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਝਲ_ਕ"
1217 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3595
1218 msgid "Save in _folder:"
1219 msgstr "ਫੋ_ਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ:"
1221 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3597
1222 msgid "Create in _folder:"
1223 msgstr "ਫੋ_ਲਡਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉ:"
1225 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1226 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1227 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਥਾਨਿਕ ਨਹੀ ਹੈ"
1229 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
1230 msgid "Could not find the path"
1231 msgstr "ਮਾਰਗ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1233 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
1235 msgid "shortcut %s does not exist"
1236 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਮੌਜੂਦਾ ਨਹੀ ਹੈ"
1238 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5543
1239 msgid "Type name of new folder"
1240 msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ"
1242 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5585
1245 msgid_plural "%d bytes"
1249 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5587
1254 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1259 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1264 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5643
1268 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5645
1272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5656
1276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5726
1277 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1278 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਮਾਰਗ ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
1280 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5803
1283 "Could not select %s:\n"
1286 "%s ਚੁਣਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n"
1289 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5843
1290 msgid "Open Location"
1291 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1293 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
1294 msgid "Save in Location"
1295 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
1297 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874
1301 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1305 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1309 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1313 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1315 msgid "Folder unreadable: %s"
1316 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਨਹੀ: %s"
1318 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1321 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1322 "available to this program.\n"
1323 "Are you sure that you want to select it?"
1325 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ (ਨਾਂ%s) ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਕਾਰਜ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ।\n"
1326 "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1328 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1330 msgstr "_ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
1332 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1333 msgid "De_lete File"
1336 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1337 msgid "_Rename File"
1338 msgstr "ਫਾਇਲ _ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1340 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1343 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1344 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
1346 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1349 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1352 "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1355 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1356 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1357 msgstr "ਤੁਸੀ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ।"
1359 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1361 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1362 msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1364 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1368 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1369 msgid "_Folder name:"
1370 msgstr "_ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ:"
1372 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1376 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1378 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1379 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
1381 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1384 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1387 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1390 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1391 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1392 msgstr "ਤੁਸੀ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
1394 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1396 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1397 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1399 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1401 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1402 msgstr "ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਫਾਇਲ\"%s\" ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
1404 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1408 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1410 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1411 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ"
1413 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1416 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1419 "ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ਼ \"%s\" ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
1422 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1425 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1428 "ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
1431 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1433 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1434 msgstr "ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s"
1436 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1438 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1440 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1442 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1443 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ:"
1445 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1447 msgstr "_ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ:"
1449 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1450 msgid "_Selection: "
1453 #: gtk/gtkfilesel.c:3145
1456 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1457 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1459 "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ "
1460 "G_BROKEN_FILENAMES ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ): %s"
1462 #: gtk/gtkfilesel.c:3148
1463 msgid "Invalid UTF-8"
1466 #: gtk/gtkfilesel.c:4025
1467 msgid "Name too long"
1468 msgstr "ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
1470 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1471 msgid "Couldn't convert filename"
1472 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
1474 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1478 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1483 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1484 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1486 msgid "error getting information for '%s': %s"
1487 msgstr "'%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1489 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1491 msgid "error creating directory '%s': %s"
1492 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1494 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1495 msgid "This file system does not support mounting"
1496 msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਟਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ"
1498 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1502 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1504 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1505 msgstr "'%s' ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼"
1507 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1510 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1511 "Please use a different name."
1513 "ਨਾਂ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ \"%s\" ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ"
1515 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1517 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1518 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਭਾਲ ਅਸਫਲ(%s)"
1520 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1522 msgid "error getting information for '%s'"
1523 msgstr "'%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
1525 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1526 msgid "This file system does not support icons for everything"
1527 msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਰੇਕ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ"
1529 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1531 msgstr "ਇੱਕ ਫੋਟ ਚੁਣੋ"
1533 #. Initialize fields
1534 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1538 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1542 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1543 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1544 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1545 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1546 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1548 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1552 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1556 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1560 #. create the text entry widget
1561 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1565 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1566 msgid "Font Selection"
1569 #: gtk/gtkgamma.c:401
1573 #: gtk/gtkgamma.c:411
1574 msgid "_Gamma value"
1577 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1580 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1582 msgid "Error loading icon: %s"
1583 msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s"
1585 #: gtk/gtkicontheme.c:1246
1588 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1589 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1590 "You can get a copy from:\n"
1593 "ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ. ਜਾਂ ਸਰੂਪ '%s'\n"
1594 "ਹੀ ਲੱਭਿਆ, ਜਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇ\n"
1595 "ਤੁਸੀ ਇਸ ਦੀ ਨਕਲ ਇਥੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
1598 #: gtk/gtkicontheme.c:1311
1600 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1601 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
1603 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1607 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1611 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1612 msgid "No extended input devices"
1613 msgstr "ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਇੰਪੁੱਟ ਯੰਤਰ ਨਹੀ ਹੈ"
1615 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1619 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1623 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1627 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1631 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1636 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1641 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1645 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1649 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1653 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1657 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1661 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1665 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1669 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1673 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1677 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1682 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1686 #: gtk/gtklabel.c:3581
1690 #: gtk/gtklabel.c:3591
1691 msgid "Input Methods"
1692 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਤਰੀਕਾ"
1694 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1695 #: gtk/gtkmain.c:398
1696 msgid "Load additional GTK+ modules"
1697 msgstr "ਵਾਧੂ GTK+ ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
1699 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1700 #: gtk/gtkmain.c:399
1704 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1705 #: gtk/gtkmain.c:401
1706 msgid "Make all warnings fatal"
1707 msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
1709 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1710 #: gtk/gtkmain.c:404
1711 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1712 msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ"
1714 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1715 #: gtk/gtkmain.c:407
1716 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1717 msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ"
1719 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1720 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1721 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1722 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1724 #: gtk/gtkmain.c:482
1726 msgstr "default:LTR"
1728 #: gtk/gtkmain.c:565
1729 msgid "GTK+ Options"
1732 #: gtk/gtkmain.c:565
1733 msgid "Show GTK+ Options"
1734 msgstr "GTK+ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
1736 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1741 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1745 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1746 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1747 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੰਦ ਬਟਨ, ਜਿਸ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਇਹ ਬਟਨ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
1751 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1752 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
1754 #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
1756 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1757 msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ _ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: \"%s\""
1761 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1762 msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਮਾਰਗ ਇਕਾਈ: \"%s\" ਨਿਰਪੇਖ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, %s, ਸਤਰ %d"
1764 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1765 #: gtk/gtkstock.c:286
1769 #: gtk/gtkstock.c:287
1773 #: gtk/gtkstock.c:288
1777 #: gtk/gtkstock.c:289
1781 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1782 #. * need the mnemonics to be rationalized
1784 #: gtk/gtkstock.c:294
1788 #: gtk/gtkstock.c:296
1792 #: gtk/gtkstock.c:297
1796 #: gtk/gtkstock.c:298
1800 #: gtk/gtkstock.c:299
1804 #: gtk/gtkstock.c:300
1808 #: gtk/gtkstock.c:301
1812 #: gtk/gtkstock.c:302
1816 #: gtk/gtkstock.c:303
1820 #: gtk/gtkstock.c:304
1824 #: gtk/gtkstock.c:305
1828 #: gtk/gtkstock.c:306
1832 #: gtk/gtkstock.c:307
1836 #: gtk/gtkstock.c:308
1840 #: gtk/gtkstock.c:309
1841 msgid "Find and _Replace"
1842 msgstr "ਖੋਜ ਤੇ _ਤਬਦੀਲ"
1844 #: gtk/gtkstock.c:310
1848 #: gtk/gtkstock.c:311
1852 #: gtk/gtkstock.c:312
1856 #: gtk/gtkstock.c:313
1860 #: gtk/gtkstock.c:314
1864 #: gtk/gtkstock.c:315
1868 #: gtk/gtkstock.c:316
1872 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1876 #: gtk/gtkstock.c:318
1880 #: gtk/gtkstock.c:319
1884 #: gtk/gtkstock.c:320
1888 #: gtk/gtkstock.c:321
1892 #: gtk/gtkstock.c:322
1893 msgid "Increase Indent"
1894 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਵਧਾਉ"
1896 #: gtk/gtkstock.c:323
1897 msgid "Decrease Indent"
1898 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਘਟਾਉ"
1900 #: gtk/gtkstock.c:324
1904 #: gtk/gtkstock.c:325
1908 #: gtk/gtkstock.c:326
1912 #: gtk/gtkstock.c:327
1916 #: gtk/gtkstock.c:328
1920 #: gtk/gtkstock.c:329
1924 #: gtk/gtkstock.c:330
1928 #: gtk/gtkstock.c:332
1932 #: gtk/gtkstock.c:333
1936 #: gtk/gtkstock.c:334
1940 #: gtk/gtkstock.c:335
1944 #: gtk/gtkstock.c:336
1948 #: gtk/gtkstock.c:337
1952 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1956 #: gtk/gtkstock.c:339
1960 #: gtk/gtkstock.c:340
1964 #: gtk/gtkstock.c:341
1968 #: gtk/gtkstock.c:342
1972 #: gtk/gtkstock.c:343
1976 #: gtk/gtkstock.c:344
1980 #: gtk/gtkstock.c:345
1981 msgid "_Preferences"
1984 #: gtk/gtkstock.c:346
1988 #: gtk/gtkstock.c:347
1989 msgid "Print Pre_view"
1990 msgstr "ਛਾਪਾਈ _ਦਰਿਸ਼"
1992 #: gtk/gtkstock.c:348
1996 #: gtk/gtkstock.c:349
2000 #: gtk/gtkstock.c:350
2004 #: gtk/gtkstock.c:351
2008 #: gtk/gtkstock.c:353
2012 #: gtk/gtkstock.c:354
2016 #: gtk/gtkstock.c:355
2018 msgstr "ਇਸ _ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
2020 #: gtk/gtkstock.c:356
2024 #: gtk/gtkstock.c:357
2028 #: gtk/gtkstock.c:358
2030 msgstr "ਵੱਧਦੇ _ਕ੍ਰਮ "
2032 #: gtk/gtkstock.c:359
2034 msgstr "ਘੱਟਦੇ _ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ"
2036 #: gtk/gtkstock.c:360
2037 msgid "_Spell Check"
2038 msgstr "ਸ਼ਬਦ-_ਜੋਡ਼ ਜਾਂਚ"
2040 #: gtk/gtkstock.c:362
2041 msgid "_Strikethrough"
2044 #: gtk/gtkstock.c:363
2048 #: gtk/gtkstock.c:364
2050 msgstr "ਹੇਠਾਂ _ਰੇਖਾ"
2052 #: gtk/gtkstock.c:365
2056 #: gtk/gtkstock.c:366
2060 #: gtk/gtkstock.c:367
2061 msgid "_Normal Size"
2062 msgstr "_ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ"
2064 #: gtk/gtkstock.c:368
2066 msgstr "ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਅਨੁ_ਕੂਲ"
2068 #: gtk/gtkstock.c:369
2072 #: gtk/gtkstock.c:370
2076 #: gtk/gtktextutil.c:48
2077 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2078 msgstr "LRM ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਮਾਰਕ"
2080 #: gtk/gtktextutil.c:49
2081 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2082 msgstr "RLM ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਮਾਰਕ"
2084 #: gtk/gtktextutil.c:50
2085 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2086 msgstr "LRE ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਚਿਣਨਾ"
2088 #: gtk/gtktextutil.c:51
2089 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2090 msgstr "RLE ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਚਿਣਨਾ"
2092 #: gtk/gtktextutil.c:52
2093 msgid "LRO Left-to-right _override"
2094 msgstr "LRO ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਉਪੱਰ"
2096 #: gtk/gtktextutil.c:53
2097 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2098 msgstr "RLO ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਉਪੱਰ"
2100 #: gtk/gtktextutil.c:54
2101 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2102 msgstr "PDF _ਪਾਪ ਦਿਸ਼ਾ ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ"
2104 #: gtk/gtktextutil.c:55
2105 msgid "ZWS _Zero width space"
2106 msgstr "ZWS ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ"
2108 #: gtk/gtktextutil.c:56
2109 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2110 msgstr "ZWJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਦਾਖਲਾ"
2112 #: gtk/gtktextutil.c:57
2113 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2114 msgstr "ZWNJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਨਾ-ਦਾਖਲਾ"
2116 #: gtk/gtkthemes.c:71
2118 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2119 msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: \"%s\","
2121 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2122 msgid "--- No Tip ---"
2123 msgstr "--- ਸੰਕੇਤ ਨਹੀ ---"
2125 #: gtk/gtkuimanager.c:1111
2127 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2128 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ '%s' ਸਤਰ %d ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
2130 #: gtk/gtkuimanager.c:1311
2132 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2133 msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟੈਗ '%s' ਸਤਰ %d ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
2135 #: gtk/gtkuimanager.c:1396
2137 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2138 msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਅੱਖਰ ਡਾਟਾ ਸਤਰ %d ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
2140 #: gtk/gtkuimanager.c:2188
2145 #: modules/input/imam-et.c:454
2146 msgid "Amharic (EZ+)"
2147 msgstr "ਅਮਹਰਿਕ(EZ+)"
2150 #: modules/input/imcedilla.c:91
2155 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2156 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2157 msgstr "ਸਰਲਿਕ(ਤਬਦੀਲ਼)"
2160 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2161 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2162 msgstr "ਏਨੂਕੀਟੂ (ਤਬਦੀਲ਼)"
2165 #: modules/input/imipa.c:145
2170 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2171 msgid "Thai (Broken)"
2172 msgstr "ਥਾਈ (ਟੁੱਟਾ)"
2175 #: modules/input/imti-er.c:453
2176 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2177 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ -ਈਰਟਰੀਨ (EZ+)"
2180 #: modules/input/imti-et.c:453
2181 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2182 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ ਈਥੀਨੋਪਿਨ(EZ+)"
2185 #: modules/input/imviqr.c:244
2186 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2187 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ (VIQR)"
2190 #: modules/input/imxim.c:28
2191 msgid "X Input Method"
2192 msgstr "X ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
2194 #: tests/testfilechooser.c:186
2196 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2197 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"