1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+.HEAD package.
4 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
5 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
9 "Project-Id-Version: pa\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-07-22 13:53+0530\n"
13 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Punjabi <pa@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ %s"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀ ਹੈ"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ "
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "ਸਜੀਵਤਾ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਜੀਵਤਾ "
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
52 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
53 msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s: %s"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
61 "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੈਡੀਊਲ %s ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਧੀਆ ਨਹੀ ਹੈ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵੱਖਰੇ ਜੀਟੀਕੇ(GTK) ਵਰਜਨਤੋ ਹੋਵੇ?"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਸਹਾਇਤਾ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr "gdk-pixbuf ਦਾ ਇਹ ਬਿਲੱਡ, ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ: %s"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
101 msgid "Failed to read from temporary file"
102 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
106 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
107 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
112 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
114 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਸਮੇ, '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
117 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
118 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
122 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
123 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੋਡਿੰਗ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
131 "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀਊਲ '%s' ਅਸਫਲ, ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ "
132 "ਕਾਰਨ ਇਹ ਦੱਸ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
135 msgid "Image header corrupt"
136 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਕਾਰਾ"
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
139 msgid "Image format unknown"
140 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਅਣਪਛਾਤਾ"
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
143 msgid "Image pixel data corrupt"
144 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
148 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
149 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
150 msgstr[0] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
151 msgstr[1] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ "
153 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
154 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
155 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋਡ਼ੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਕੁੱਦ ਪਿਆ ਹੈ"
157 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
158 msgid "Unsupported animation type"
159 msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਸਜੀਵਤਾ ਕਿਸਮ"
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
162 msgid "Invalid header in animation"
163 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
167 msgid "Not enough memory to load animation"
168 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
171 msgid "Malformed chunk in animation"
172 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਮਾਲਫਾਰਮਿਡ ਕੁੱਦ ਪਿਆ ਹੈ"
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
175 msgid "The ANI image format"
176 msgstr "ਏਐਨਆਈ(ANI) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
178 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
179 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
180 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
182 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
183 msgid "BMP image has unsupported header size"
184 msgstr "ਬੀਐੰਮਪੀ(BMP) ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸਿਰਲੇਖ ਅਕਾਰ"
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
188 msgid "BMP image has bogus header data"
189 msgstr "ਬੀਐੰਮਪੀ(BMP) ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ ਹੈ"
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
192 msgid "The BMP image format"
193 msgstr "ਬੀਐੰਮਪੀ(BMP) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
197 msgid "Failure reading GIF: %s"
198 msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਸਫਲ਼: %s"
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
201 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
202 msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋਈ ਹੈ?)"
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
206 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
207 msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)"
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
210 msgid "Stack overflow"
211 msgstr "ਸਟਾਕ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ"
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
214 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
215 msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀ ਸਕਿਆ "
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
218 msgid "Bad code encountered"
219 msgstr "ਬਾਰ-ਕੋਡ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ"
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
222 msgid "Circular table entry in GIF file"
223 msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਸਾਰਣੀ ਇੰਦਰਾਜ਼"
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
227 msgid "Not enough memory to load GIF file"
228 msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
231 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
232 msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ(ਗਲਤ LZW ਸੁੰਕਚਿਤ)"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
235 msgid "File does not appear to be a GIF file"
236 msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਫਾਇਲ ਲੱਗ ਨਹੀ ਰਹੀ ਹੈ"
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
240 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
241 msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
245 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
248 "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸਾ ਨਹੀ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਕੋਈਸਥਾਨਿਕ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ "
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
252 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
253 msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਪੂਰਾ ਨਹੀ ਹੈ ।"
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
256 msgid "The GIF image format"
257 msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
259 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
261 msgid "Not enough memory to load icon"
262 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
265 msgid "Invalid header in icon"
266 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
269 msgid "Icon has zero width"
270 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌਡ਼ਾਈ"
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
273 msgid "Icon has zero height"
274 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਉਚਾਈ"
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
277 msgid "Compressed icons are not supported"
278 msgstr "ਸੁੰਕਚਿਤ ਆਈਕਾਨ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
281 msgid "Unsupported icon type"
282 msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ"
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
285 msgid "Not enough memory to load ICO file"
286 msgstr "ਆਈਸੀਓ(ICO) ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
289 msgid "Image too large to be saved as ICO"
290 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇਤਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਆਈਸੀਓ(ICO) ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
293 msgid "Cursor hotspot outside image"
294 msgstr "ਕਰਸਰ ਬਿੰਦੂ ਚਿੱਤਰ ਤੋ ਬਾਹਰ"
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
298 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
299 msgstr "ਆਈਸੀਓ(ICO) ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡੂੰਘਾਈ: %d"
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
302 msgid "The ICO image format"
303 msgstr "ਆਈਸੀਓ(ICO) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
305 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
307 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
308 msgstr "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ(%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ "
310 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
312 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
314 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
316 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
318 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
319 msgstr "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ"
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
323 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
324 msgstr "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
329 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
332 "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ "
335 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
338 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
339 msgstr "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ; ਮੁੱਲ '%d' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
342 msgid "The JPEG image format"
343 msgstr "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
345 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
346 msgid "Couldn't allocate memory for header"
347 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
349 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
350 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
351 msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
353 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
354 msgid "Image has invalid width and/or height"
355 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਗਲਤ ਹੈ "
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
358 msgid "Image has unsupported bpp"
359 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ bpp ਹੈ"
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
363 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
364 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ %d-ਬਿੱਟ ਪਲੇਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ"
366 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
367 msgid "Couldn't create new pixbuf"
368 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਨਹੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
371 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
372 msgstr "ਲਾਈਨ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
375 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
376 msgstr "ਪਲੇਟਡ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
379 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
380 msgstr "ਪੀਸੀਐਕਸ(PCX) ਚਿੱਤਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੋਈਆ"
382 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
383 msgid "No palette found at end of PCX data"
384 msgstr "ਪੀਸੀਐਕਸ(PCX) ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
386 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
387 msgid "The PCX image format"
388 msgstr "ਪੀਸੀਐਕਸ(PCX) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
390 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
391 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
392 msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ"
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
395 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
396 msgstr "ਤਬਦੀਲ ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌਡ਼ਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ"
398 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
399 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
400 msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀ ਹੈ"
402 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
403 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
404 msgstr "ਤਬਦੀਲ ਪੀਐਨਜੀ(PNG) RGB ਜਾਂ RGBA ਨਹੀ ਹੈ"
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
407 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
409 "ਤਬਦੀਲ ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਇਹ 3 ਜਾਂ 4 ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ।"
411 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
413 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
414 msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
416 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
417 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
418 msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
420 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
423 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
424 "applications to reduce memory usage"
426 "%ld X %ld ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨੂੰ ਘੱਟ "
429 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
430 msgid "Fatal error reading PNG image file"
431 msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
435 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
436 msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
440 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
441 msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਊਨਤਮ 1 ਅਤੇ ਅਧਿਕਤਮ 79 ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
444 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
445 msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
447 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
449 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
451 "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਪਾਠ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ISO-8859-1 ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
454 msgid "The PNG image format"
455 msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ"
457 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
458 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
459 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਲੋਡਰ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਨਹੀ"
461 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
462 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
463 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾਈਟ ਗਲਤ ਹੈ"
465 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
466 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
467 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ ਪੀਐਨਐਮ(PNM)ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀ ਹੈ"
469 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
470 msgid "PNM file has an image width of 0"
471 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ 0 ਹੈ"
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
474 msgid "PNM file has an image height of 0"
475 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ 0 ਹੈ"
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
478 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
479 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ"
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
482 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
483 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
486 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
487 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 255 ਤੋ ਵੱਧ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ"
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
490 msgid "Raw PNM image type is invalid"
491 msgstr "ਅਣਘਡ਼-ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
494 msgid "PNM image format is invalid"
495 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
498 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
499 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ਇਸ ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
502 msgid "Premature end-of-file encountered"
503 msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਪੂਰਨ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ"
505 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
506 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
507 msgstr "ਅਨਘਡ਼ ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਮੂਨਾ ਡਾਟਾ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਸਫੇਦ ਥਾਂ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਹੈ"
509 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
510 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
511 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
513 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
514 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
515 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਭਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
517 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
518 msgid "Unexpected end of PNM image data"
519 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ "
521 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
522 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
523 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
525 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
526 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
527 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM)/PBM/PGM/PPM ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਸਮੂਹ ਹੈ"
529 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
530 msgid "RAS image has bogus header data"
531 msgstr "ਆਰਏਐਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ"
533 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
534 msgid "RAS image has unknown type"
535 msgstr "ਆਰਏਐਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਪਛਾਤੀ"
537 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
538 msgid "unsupported RAS image variation"
539 msgstr "ਆਰਏਐਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਪਰਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ "
541 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
542 msgid "Not enough memory to load RAS image"
543 msgstr "ਆਰਏਐਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
545 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
546 msgid "The Sun raster image format"
547 msgstr "ਸਨ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
550 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
551 msgstr "IOBuffer ਢਾਂਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
553 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
554 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
555 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
558 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
559 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਮੁਡ਼ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ "
561 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
562 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
563 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
566 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
567 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
570 msgid "Cannot allocate colormap structure"
571 msgstr "ਰੰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢਾਂਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
574 msgid "Cannot allocate colormap entries"
575 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ "
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
578 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
579 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਗਲਤ ਬਿੱਟ-ਡੂੰਘਾਈ"
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
582 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
583 msgstr "TGA (ਟੀਜੀਏ) ਸਿਰਲੇਖ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੀ "
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
586 msgid "TGA image has invalid dimensions"
587 msgstr "TGA (ਟੀਜੀਏ) ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ "
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
591 msgid "TGA image type not supported"
592 msgstr "TGA (ਟੀਜੀਏ) ਕਿਸਮ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
594 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
595 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
596 msgstr "TGA (ਟੀਜੀਏ) ਭਾਗ ਲਈ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ "
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
599 msgid "Excess data in file"
600 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਜਿਆਦਾ ਹੈ "
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
603 msgid "The Targa image format"
604 msgstr "ਟਾਰਗ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
606 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
607 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
608 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਫਾਇਲ)"
610 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
611 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
612 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਫਾਇਲ)"
614 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
615 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
616 msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਜਾਂ ਚੌਡ਼ਾਈ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
619 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
620 msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
624 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
625 msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
628 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
629 msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਫਾਇਲ ਤੋ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਮਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
632 msgid "Failed to open TIFF image"
633 msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
636 msgid "TIFFClose operation failed"
637 msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫਲ"
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
640 msgid "Failed to load TIFF image"
641 msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫਲ"
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
644 msgid "The TIFF image format"
645 msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
647 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
648 msgid "Image has zero width"
649 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਸਿਫ਼ਰ "
651 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
652 msgid "Image has zero height"
653 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ "
655 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
656 msgid "Not enough memory to load image"
657 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
659 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
660 msgid "Couldn't save the rest"
661 msgstr "ਬਾਕੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
663 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
664 msgid "The WBMP image format"
665 msgstr "ਡਬਲਿਊਬੀਐਮਪੀ(WBMP) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
667 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
668 msgid "Invalid XBM file"
669 msgstr "ਗਲਤ ਐਸਬੀਐਮ(XBM) ਫਾਇਲ"
671 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
672 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
673 msgstr "ਐਸਬੀਐਮ(XBM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
675 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
676 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
677 msgstr "ਐਸਬੀਐਮ(XBM) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
679 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
680 msgid "The XBM image format"
681 msgstr "ਐਸਬੀਐਮ(XBM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
683 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
684 msgid "No XPM header found"
685 msgstr "ਕੋਈ ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
687 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
688 msgid "XPM file has image width <= 0"
689 msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ<= 0"
691 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
692 msgid "XPM file has image height <= 0"
693 msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ<= 0"
695 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
696 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
697 msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
699 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
700 msgid "XPM file has invalid number of colors"
701 msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
703 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
704 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
705 msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ "
707 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
708 msgid "Cannot read XPM colormap"
709 msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜਿ੍ਹਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
711 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
712 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
713 msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
715 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
716 msgid "The XPM image format"
717 msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
719 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
723 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217
724 msgid "The license of the program"
725 msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਲਾਇਸੈਂਸ"
727 #. Add the credits button
728 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
732 #. Add the license button
733 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
737 #: gtk/gtkaboutdialog.c:538
742 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
746 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
750 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
751 msgid "Documented by"
752 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ"
754 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
755 msgid "Translated by"
758 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
762 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
763 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
764 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
765 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
767 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
768 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
769 #. * the year will appear on the right.
771 #: gtk/gtkcalendar.c:700
775 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
776 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
777 #. * to be the first day of the week, and so on.
779 #: gtk/gtkcalendar.c:710
780 msgid "calendar:week_start:0"
781 msgstr "ਕੈਲੰਡਰ:week_start:0"
783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
785 msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
788 msgid "Received invalid color data\n"
789 msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ\n"
791 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
793 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
794 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
795 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
797 "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਰੰਗ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ । ਤੁਸੀ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ "
798 "ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ ਸਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ।"
800 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
802 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
803 "it for use in the future."
805 "ਗੰਰ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ । ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤਿਆ "
808 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
809 msgid "_Save color here"
810 msgstr "ਰੰਗ ਨੂੰ ਇਥੇ ਸੰਭਾਲੋ"
812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
814 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
815 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
817 "ਇਸ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਬਣ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਲਈਇੱਕ ਰੰਗ "
818 "ਨੂੰ ਇਥੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ ਜਾਂ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤੇ 'ਰੰਗ ਇਥੇ ਸੰਭਾਲੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
822 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
823 "lightness of that color using the inner triangle."
825 "ਬਾਹਰੀ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਨੂੰ ਚੁਣੋ । ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਿਕੋਣ ਨਾਲ ਰੰਗ ਦਾ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਜਾਂਫਿੱਕਾਪਨ "
828 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
830 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
832 msgstr "ਆਈਡਰਾਪਰ ਦਬਾਉ, ਤਦ ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੰਗ ਤੇ ਦਬਾਉ"
834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
838 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
839 msgid "Position on the color wheel."
840 msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ ਤੇ ਸਥਿਤੀ ।"
842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
846 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
847 msgid "\"Deepness\" of the color."
848 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ\" ।"
850 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
854 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
855 msgid "Brightness of the color."
856 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਉਜਲਾਪਨ ।"
858 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
862 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
863 msgid "Amount of red light in the color."
864 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਲਾਲ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ।"
866 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
871 msgid "Amount of green light in the color."
872 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਹਰੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ।"
874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
879 msgid "Amount of blue light in the color."
880 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਨੀਲੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ।"
882 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
887 msgid "Transparency of the color."
888 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ।"
890 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
894 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
896 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
897 "such as 'orange' in this entry."
899 "ਤੁਸੀ ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ HTML-ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਉ ਵੀ ਭਰ "
902 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
906 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
911 msgid "Color Selection"
914 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
918 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
919 msgid "Input _Methods"
922 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
923 msgid "_Insert Unicode Control Character"
924 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਦਿਉ"
926 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
927 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
929 msgid "Invalid filename: %s"
930 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਉ: %s"
932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
935 "Could not retrieve information about %s:\n"
938 "%s ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ:\n"
941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
944 "Could not add a bookmark for %s:\n"
947 "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ ਨਹੀ ਸਕਿਆ:\n"
950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
953 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
956 "'%s' ਅਤੇ '%s' ਤੋ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਬਣਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ:\n"
959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
962 "Could not change the current folder to %s:\n"
965 "%s ਦੇ ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ:\n"
968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
979 "Could not create folder %s:\n"
982 "ਫੋਲਡਰ %s ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ:\n"
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
987 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
988 msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ ਨਹੀ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀ ਹੈ ।"
990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
993 "Could not remove bookmark for %s:\n"
996 "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ:\n"
999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
1001 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1002 msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਰਾਹ ਨਾਉ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ ।"
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
1008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
1012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
1016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
1020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
1022 msgid "_Add to Shortcuts"
1025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
1026 msgid "Show _Hidden Files"
1027 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
1029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
1033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
1041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
1046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
1047 msgid "Create Fo_lder"
1051 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
1055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
1056 msgid "_Browse for other folders"
1057 msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਝਲਕ"
1059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
1060 msgid "Save in _folder:"
1061 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ:"
1063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
1064 msgid "Create in _folder:"
1065 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉ:"
1067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1068 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1069 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਸਥਾਨਿਕ ਨਹੀ ਹੈ "
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
1072 msgid "Could not find the path"
1073 msgstr "ਰਸਤਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
1077 msgid "shortcut %s does not exist"
1078 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਮੌਜੂਦਾ ਨਹੀ ਹੈ"
1080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
1081 msgid "Type name of new folder"
1082 msgstr "ਨਵੇ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਉ ਲਿਖੋ"
1084 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
1087 msgid_plural "%d bytes"
1091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
1101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
1106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1114 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
1118 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
1119 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1120 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਰਾਹ ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ"
1122 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
1125 "Could not select %s:\n"
1128 "%s ਚੁਣਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n"
1131 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
1132 msgid "Open Location"
1133 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1135 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
1136 msgid "Save in Location"
1137 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੰਭਾਲੋ"
1139 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
1143 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1147 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1151 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1155 #: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
1157 msgid "Folder unreadable: %s"
1158 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਨਹੀ: %s"
1160 #: gtk/gtkfilesel.c:985
1163 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1164 "available to this program.\n"
1165 "Are you sure that you want to select it?"
1167 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ (ਨਾਉ%s) ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਕਾਰਜ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ।\n"
1168 "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?"
1170 #: gtk/gtkfilesel.c:1116
1174 #: gtk/gtkfilesel.c:1127
1175 msgid "De_lete File"
1178 #: gtk/gtkfilesel.c:1138
1179 msgid "_Rename File"
1180 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲ"
1182 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1185 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1186 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਉ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
1188 #: gtk/gtkfilesel.c:1442
1191 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1194 "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1197 #: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
1198 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1199 msgstr "ਤੁਸੀ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
1201 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1203 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1204 msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1206 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1210 #: gtk/gtkfilesel.c:1500
1211 msgid "_Folder name:"
1214 #: gtk/gtkfilesel.c:1524
1218 #: gtk/gtkfilesel.c:1567
1220 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1221 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
1223 #: gtk/gtkfilesel.c:1570
1226 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1229 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1232 #: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
1233 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1234 msgstr "ਤੁਸੀ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
1236 #: gtk/gtkfilesel.c:1581
1238 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1239 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1241 #: gtk/gtkfilesel.c:1624
1243 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1244 msgstr "ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਫਾਇਲ\"%s\" ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
1246 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1250 #: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
1252 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1253 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇs"
1255 #: gtk/gtkfilesel.c:1677
1258 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1261 "ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲ਼ \"%s\" ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
1264 #: gtk/gtkfilesel.c:1691
1267 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1270 "ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
1273 #: gtk/gtkfilesel.c:1701
1275 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1276 msgstr "ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਉ \"%s\" ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s"
1278 #: gtk/gtkfilesel.c:1748
1280 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲ"
1282 #: gtk/gtkfilesel.c:1763
1284 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1285 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲ:"
1287 #: gtk/gtkfilesel.c:1792
1291 #: gtk/gtkfilesel.c:2224
1292 msgid "_Selection: "
1295 #: gtk/gtkfilesel.c:3140
1298 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1299 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1301 "ਫਾਇਲ ਨਾਉ \"%s\" ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ( ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ "
1302 "G_BROKEN_FILENAMES ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਨਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ): %s"
1304 #: gtk/gtkfilesel.c:3143
1305 msgid "Invalid UTF-8"
1308 #: gtk/gtkfilesel.c:4020
1309 msgid "Name too long"
1310 msgstr "ਨਾਉ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
1312 #: gtk/gtkfilesel.c:4022
1313 msgid "Couldn't convert filename"
1314 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
1316 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1320 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1325 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1326 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1328 msgid "error getting information for '%s': %s"
1329 msgstr "'%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1331 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1333 msgid "error creating directory '%s': %s"
1334 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1336 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1337 msgid "This file system does not support mounting"
1338 msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਟਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ"
1340 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1344 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1346 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1347 msgstr "'%s' ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼"
1349 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1352 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1353 "Please use a different name."
1354 msgstr "ਨਾਂ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿਉਕ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ \"%s\" ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ"
1356 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1358 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1359 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਭਾਲ ਅਸਫਲ(%s)"
1361 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1363 msgid "error getting information for '%s'"
1364 msgstr "'%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
1366 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1367 msgid "This file system does not support icons for everything"
1368 msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਰੇਕ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ"
1370 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1372 msgstr "ਇੱਕ ਫੋਟ ਚੁਣੋ"
1374 #. Initialize fields
1375 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1379 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1383 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1384 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1385 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1386 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1387 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1389 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1393 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1397 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1401 #. create the text entry widget
1402 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1406 #: gtk/gtkfontsel.c:1375
1407 msgid "Font Selection"
1410 #: gtk/gtkgamma.c:401
1414 #: gtk/gtkgamma.c:411
1415 msgid "_Gamma value"
1418 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1421 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1423 msgid "Error loading icon: %s"
1424 msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s"
1426 #: gtk/gtkicontheme.c:1196
1429 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1430 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1431 "You can get a copy from:\n"
1434 "ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ. ਜਾਂ ਸਰੂਪ '%s' \n"
1435 "ਹੀ ਲੱਭਿਆ, ਜਾਂ ਸਾਇਦ ਤੁਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇ\n"
1436 "ਤੁਸੀ ਇਸ ਦੀ ਨਕਲ ਇਥੋ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
1439 #: gtk/gtkicontheme.c:1261
1441 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1442 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
1444 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1448 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1452 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1453 msgid "No extended input devices"
1454 msgstr "ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਇੰਪੁੱਟ ਯੰਤਰ ਨਹੀ ਹੈ"
1456 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1460 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1464 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1468 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1472 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1477 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1482 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1486 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1490 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1494 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1498 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1502 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1506 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1510 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1514 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1518 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1523 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1527 #: gtk/gtklabel.c:3427
1531 #: gtk/gtklabel.c:3437
1532 msgid "Input Methods"
1533 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਤਰੀਕਾ"
1535 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1536 #: gtk/gtkmain.c:406
1537 msgid "Load additional GTK+ modules"
1540 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1541 #: gtk/gtkmain.c:407
1545 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1546 #: gtk/gtkmain.c:409
1547 msgid "Make all warnings fatal"
1550 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1551 #: gtk/gtkmain.c:412
1552 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1555 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1556 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1557 #: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
1561 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1562 #: gtk/gtkmain.c:415
1563 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1566 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1567 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1568 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1569 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1571 #: gtk/gtkmain.c:481
1575 #: gtk/gtkmain.c:549
1576 msgid "GTK+ Options"
1579 #: gtk/gtkmain.c:549
1580 msgid "Show GTK+ Options"
1583 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1588 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1592 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1593 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1594 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੰਦ ਬਟਨ, ਜਿਸ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਇਹ ਬਟਨ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ ।"
1598 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1599 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
1601 #: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
1603 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1604 msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: \"%s\""
1608 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1609 msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਰਾਹ ਇਕਾਈ: \"%s\" ਨਿਰਪੇਖ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, %s, ਸਤਰ %d"
1611 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1612 #: gtk/gtkstock.c:286
1616 #: gtk/gtkstock.c:287
1620 #: gtk/gtkstock.c:288
1624 #: gtk/gtkstock.c:289
1628 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1629 #. * need the mnemonics to be rationalized
1631 #: gtk/gtkstock.c:294
1633 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
1635 #: gtk/gtkstock.c:296
1639 #: gtk/gtkstock.c:297
1643 #: gtk/gtkstock.c:298
1647 #: gtk/gtkstock.c:299
1651 #: gtk/gtkstock.c:300
1655 #: gtk/gtkstock.c:301
1659 #: gtk/gtkstock.c:302
1663 #: gtk/gtkstock.c:303
1667 #: gtk/gtkstock.c:304
1671 #: gtk/gtkstock.c:305
1675 #: gtk/gtkstock.c:306
1679 #: gtk/gtkstock.c:307
1683 #: gtk/gtkstock.c:308
1687 #: gtk/gtkstock.c:309
1688 msgid "Find and _Replace"
1689 msgstr "ਖੋਜ ਤੇ ਤਬਦੀਲ"
1691 #: gtk/gtkstock.c:310
1695 #: gtk/gtkstock.c:311
1699 #: gtk/gtkstock.c:312
1703 #: gtk/gtkstock.c:313
1707 #: gtk/gtkstock.c:314
1711 #: gtk/gtkstock.c:315
1715 #: gtk/gtkstock.c:316
1719 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1723 #: gtk/gtkstock.c:318
1727 #: gtk/gtkstock.c:319
1731 #: gtk/gtkstock.c:320
1735 #: gtk/gtkstock.c:321
1739 #: gtk/gtkstock.c:322
1740 msgid "Increase Indent"
1741 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਵਧਾਉ"
1743 #: gtk/gtkstock.c:323
1744 msgid "Decrease Indent"
1745 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਘਟਾਉ"
1747 #: gtk/gtkstock.c:324
1751 #: gtk/gtkstock.c:325
1755 #: gtk/gtkstock.c:326
1759 #: gtk/gtkstock.c:327
1763 #: gtk/gtkstock.c:328
1767 #: gtk/gtkstock.c:329
1771 #: gtk/gtkstock.c:330
1775 #: gtk/gtkstock.c:332
1779 #: gtk/gtkstock.c:333
1783 #: gtk/gtkstock.c:334
1787 #: gtk/gtkstock.c:335
1791 #: gtk/gtkstock.c:336
1795 #: gtk/gtkstock.c:337
1799 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1803 #: gtk/gtkstock.c:339
1805 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N)"
1807 #: gtk/gtkstock.c:340
1811 #: gtk/gtkstock.c:341
1815 #: gtk/gtkstock.c:342
1819 #: gtk/gtkstock.c:343
1823 #: gtk/gtkstock.c:344
1827 #: gtk/gtkstock.c:345
1828 msgid "_Preferences"
1829 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
1831 #: gtk/gtkstock.c:346
1835 #: gtk/gtkstock.c:347
1836 msgid "Print Pre_view"
1837 msgstr "ਛਾਪਣ ਨਮੂਨਾ(_v)"
1839 #: gtk/gtkstock.c:348
1841 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
1843 #: gtk/gtkstock.c:349
1847 #: gtk/gtkstock.c:350
1849 msgstr "ਮੁਡ਼ ਉਹੀ ਕਰੋ"
1851 #: gtk/gtkstock.c:351
1855 #: gtk/gtkstock.c:353
1857 msgstr "ਮੁਡ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
1859 #: gtk/gtkstock.c:354
1863 #: gtk/gtkstock.c:355
1865 msgstr "ਇਸ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_A)"
1867 #: gtk/gtkstock.c:356
1871 #: gtk/gtkstock.c:357
1875 #: gtk/gtkstock.c:358
1877 msgstr "ਵੱਧਦੇ ਕਰਮ ਅਨੁਸਾਰ"
1879 #: gtk/gtkstock.c:359
1881 msgstr "ਘੱਟਦੇ ਕਰਮ ਅਨੁਸਾਰ"
1883 #: gtk/gtkstock.c:360
1884 msgid "_Spell Check"
1885 msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋਡ਼ ਜਾਂਚ(_S)"
1887 #: gtk/gtkstock.c:362
1888 msgid "_Strikethrough"
1889 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ(_S)"
1891 #: gtk/gtkstock.c:363
1893 msgstr "ਨਾ-ਹਟਾਇਆ(_U)"
1895 #: gtk/gtkstock.c:364
1897 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ(_U)"
1899 #: gtk/gtkstock.c:365
1903 #: gtk/gtkstock.c:366
1907 #: gtk/gtkstock.c:367
1908 msgid "_Normal Size"
1911 #: gtk/gtkstock.c:368
1913 msgstr "ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਅਨੁਕੂਲ"
1915 #: gtk/gtkstock.c:369
1919 #: gtk/gtkstock.c:370
1923 #: gtk/gtktextutil.c:48
1924 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1925 msgstr "LRM ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਮਾਰਕ"
1927 #: gtk/gtktextutil.c:49
1928 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1929 msgstr "RLM ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਮਾਰਕ"
1931 #: gtk/gtktextutil.c:50
1932 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1933 msgstr "LRE ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਚਿਣਨਾ"
1935 #: gtk/gtktextutil.c:51
1936 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1937 msgstr "RLE ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਚਿਣਨਾ"
1939 #: gtk/gtktextutil.c:52
1940 msgid "LRO Left-to-right _override"
1941 msgstr "LRO ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਉਪੱਰ"
1943 #: gtk/gtktextutil.c:53
1944 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1945 msgstr "RLO ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਉਪੱਰ"
1947 #: gtk/gtktextutil.c:54
1948 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1949 msgstr "ਪੀਡੀਐਫ ਪਾਪ ਦਿਸ਼ਾ ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ"
1951 #: gtk/gtktextutil.c:55
1952 msgid "ZWS _Zero width space"
1953 msgstr "ZWS ਸਿਫ਼ਰ ਚੌਡ਼ਾਈ ਥਾਂ"
1955 #: gtk/gtktextutil.c:56
1956 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1957 msgstr "ZWJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌਡ਼ਾਈ ਦਾਖਲਾ"
1959 #: gtk/gtktextutil.c:57
1960 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1961 msgstr "ZWNJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌਡ਼ਾਈ ਨਾ-ਦਾਖਲਾ"
1963 #: gtk/gtkthemes.c:71
1965 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1966 msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: \"%s\","
1968 #: gtk/gtktipsquery.c:186
1969 msgid "--- No Tip ---"
1970 msgstr "--- ਸੰਕੇਤ ਨਹੀ ---"
1972 #: gtk/gtkuimanager.c:1101
1974 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1975 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ '%s' ਸਤਰ %d ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
1977 #: gtk/gtkuimanager.c:1319
1979 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1980 msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟੈਗ '%s' ਸਤਰ %d ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
1982 #: gtk/gtkuimanager.c:1404
1984 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1985 msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਅੱਖਰ ਡਾਟਾ ਸਤਰ %d ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
1987 #: gtk/gtkuimanager.c:2190
1992 #: modules/input/imam-et.c:454
1993 msgid "Amharic (EZ+)"
1994 msgstr "ਅਮਹਰਿਕ(EZ+)"
1997 #: modules/input/imcedilla.c:91
2002 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2003 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2004 msgstr "ਸਰਲਿਕ(ਤਬਦੀਲ਼)"
2007 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2008 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2009 msgstr "ਏਨੂਕੀਟੂ(ਤਬਦੀਲ਼)"
2012 #: modules/input/imipa.c:145
2017 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2018 msgid "Thai (Broken)"
2022 #: modules/input/imti-er.c:453
2023 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2024 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ -ਈਰਟਰੀਨ (EZ+)"
2027 #: modules/input/imti-et.c:453
2028 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2029 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ ਈਥੀਨੋਪਿਨ(EZ+)"
2032 #: modules/input/imviqr.c:244
2033 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2034 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ (VIQR)"
2037 #: modules/input/imxim.c:28
2038 msgid "X Input Method"
2039 msgstr "X ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
2041 #: tests/testfilechooser.c:179
2043 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2044 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"