]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/pa.po
2.5.3
[~andy/gtk] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+.HEAD package.
4 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
5 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pa\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-07-22 13:53+0530\n"
13 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Punjabi <pa@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
23 #, c-format
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ %s"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
28 #, c-format
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀ ਹੈ"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr ""
38 "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ "
39 "ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "animation file"
46 msgstr ""
47 "ਸਜੀਵਤਾ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਜੀਵਤਾ "
48 "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
51 #, c-format
52 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
53 msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s: %s"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
60 msgstr ""
61 "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੈਡੀਊਲ %s ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਧੀਆ ਨਹੀ ਹੈ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵੱਖਰੇ ਜੀਟੀਕੇ(GTK) ਵਰਜਨਤੋ ਹੋਵੇ?"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਸਹਾਇਤਾ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਚਿੱਤਰ  ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
78 #, c-format
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
83 #, c-format
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr "gdk-pixbuf ਦਾ ਇਹ ਬਿਲੱਡ, ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ: %s"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
101 msgid "Failed to read from temporary file"
102 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
105 #, c-format
106 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
107 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
113 "s"
114 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਸਮੇ, '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
117 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
118 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
121 #, c-format
122 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
123 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੋਡਿੰਗ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
130 msgstr ""
131 "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀਊਲ '%s'  ਅਸਫਲ, ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ "
132 "ਕਾਰਨ ਇਹ ਦੱਸ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
135 msgid "Image header corrupt"
136 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਕਾਰਾ"
137
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
139 msgid "Image format unknown"
140 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਅਣਪਛਾਤਾ"
141
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
143 msgid "Image pixel data corrupt"
144 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ"
145
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
147 #, c-format
148 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
149 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
150 msgstr[0] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
151 msgstr[1] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ "
152
153 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
154 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
155 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋਡ਼ੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਕੁੱਦ ਪਿਆ ਹੈ"
156
157 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
158 msgid "Unsupported animation type"
159 msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਸਜੀਵਤਾ ਕਿਸਮ"
160
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
162 msgid "Invalid header in animation"
163 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
164
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
167 msgid "Not enough memory to load animation"
168 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
171 msgid "Malformed chunk in animation"
172 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਮਾਲਫਾਰਮਿਡ ਕੁੱਦ ਪਿਆ ਹੈ"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
175 msgid "The ANI image format"
176 msgstr "ਏਐਨਆਈ(ANI) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
179 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
180 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
183 msgid "BMP image has unsupported header size"
184 msgstr "ਬੀਐੰਮਪੀ(BMP) ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸਿਰਲੇਖ ਅਕਾਰ"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
188 msgid "BMP image has bogus header data"
189 msgstr "ਬੀਐੰਮਪੀ(BMP) ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ ਹੈ"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
192 msgid "The BMP image format"
193 msgstr "ਬੀਐੰਮਪੀ(BMP) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
196 #, c-format
197 msgid "Failure reading GIF: %s"
198 msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਸਫਲ਼: %s"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
201 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
202 msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋਈ ਹੈ?)"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
205 #, c-format
206 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
207 msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
210 msgid "Stack overflow"
211 msgstr "ਸਟਾਕ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ"
212
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
214 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
215 msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀ ਸਕਿਆ "
216
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
218 msgid "Bad code encountered"
219 msgstr "ਬਾਰ-ਕੋਡ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
222 msgid "Circular table entry in GIF file"
223 msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਸਾਰਣੀ ਇੰਦਰਾਜ਼"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
227 msgid "Not enough memory to load GIF file"
228 msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
231 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
232 msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ(ਗਲਤ LZW ਸੁੰਕਚਿਤ)"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
235 msgid "File does not appear to be a GIF file"
236 msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਫਾਇਲ ਲੱਗ ਨਹੀ ਰਹੀ ਹੈ"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
239 #, c-format
240 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
241 msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
244 msgid ""
245 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
246 "colormap."
247 msgstr ""
248 "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸਾ ਨਹੀ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਕੋਈਸਥਾਨਿਕ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ "
249 "ਨਹੀ ਹੈ"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
252 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
253 msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਪੂਰਾ ਨਹੀ ਹੈ ।"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
256 msgid "The GIF image format"
257 msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
261 msgid "Not enough memory to load icon"
262 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
265 msgid "Invalid header in icon"
266 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
269 msgid "Icon has zero width"
270 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌਡ਼ਾਈ"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
273 msgid "Icon has zero height"
274 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਉਚਾਈ"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
277 msgid "Compressed icons are not supported"
278 msgstr "ਸੁੰਕਚਿਤ ਆਈਕਾਨ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
281 msgid "Unsupported icon type"
282 msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
285 msgid "Not enough memory to load ICO file"
286 msgstr "ਆਈਸੀਓ(ICO) ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
289 msgid "Image too large to be saved as ICO"
290 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇਤਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਆਈਸੀਓ(ICO) ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
293 msgid "Cursor hotspot outside image"
294 msgstr "ਕਰਸਰ ਬਿੰਦੂ ਚਿੱਤਰ ਤੋ ਬਾਹਰ"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
297 #, c-format
298 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
299 msgstr "ਆਈਸੀਓ(ICO) ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡੂੰਘਾਈ: %d"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
302 msgid "The ICO image format"
303 msgstr "ਆਈਸੀਓ(ICO) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
306 #, c-format
307 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
308 msgstr "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ(%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ "
309
310 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
311 msgid ""
312 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
313 "memory"
314 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
317 #, c-format
318 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
319 msgstr "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
323 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
324 msgstr "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
330 "parsed."
331 msgstr ""
332 "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ  0 ਤੇ  100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ "
333 "ਹੈ ।"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
339 msgstr "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ  0 ਤੇ  100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ; ਮੁੱਲ '%d' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
342 msgid "The JPEG image format"
343 msgstr "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG)  ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
346 msgid "Couldn't allocate memory for header"
347 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
350 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
351 msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
354 msgid "Image has invalid width and/or height"
355 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਗਲਤ ਹੈ "
356
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
358 msgid "Image has unsupported bpp"
359 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ bpp ਹੈ"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
362 #, c-format
363 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
364 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ %d-ਬਿੱਟ ਪਲੇਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
367 msgid "Couldn't create new pixbuf"
368 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਨਹੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
371 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
372 msgstr "ਲਾਈਨ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
375 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
376 msgstr "ਪਲੇਟਡ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
379 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
380 msgstr "ਪੀਸੀਐਕਸ(PCX) ਚਿੱਤਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੋਈਆ"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
383 msgid "No palette found at end of PCX data"
384 msgstr "ਪੀਸੀਐਕਸ(PCX) ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
387 msgid "The PCX image format"
388 msgstr "ਪੀਸੀਐਕਸ(PCX) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
391 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
392 msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
395 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
396 msgstr "ਤਬਦੀਲ ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌਡ਼ਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
399 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
400 msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀ ਹੈ"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
403 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
404 msgstr "ਤਬਦੀਲ ਪੀਐਨਜੀ(PNG) RGB ਜਾਂ RGBA ਨਹੀ ਹੈ"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
407 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
408 msgstr ""
409 "ਤਬਦੀਲ ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਇਹ 3 ਜਾਂ 4 ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ।"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
412 #, c-format
413 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
414 msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
417 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
418 msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
424 "applications to reduce memory usage"
425 msgstr ""
426 "%ld X %ld  ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨੂੰ ਘੱਟ "
427 "ਕਰੋ"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
430 msgid "Fatal error reading PNG image file"
431 msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
434 #, c-format
435 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
436 msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
439 msgid ""
440 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
441 msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਊਨਤਮ 1 ਅਤੇ ਅਧਿਕਤਮ 79 ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
444 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
445 msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
448 #, c-format
449 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
450 msgstr ""
451 "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਪਾਠ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ISO-8859-1 ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
454 msgid "The PNG image format"
455 msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
458 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
459 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਲੋਡਰ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਨਹੀ"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
462 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
463 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾਈਟ ਗਲਤ ਹੈ"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
466 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
467 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ ਪੀਐਨਐਮ(PNM)ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀ ਹੈ"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
470 msgid "PNM file has an image width of 0"
471 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ 0 ਹੈ"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
474 msgid "PNM file has an image height of 0"
475 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ 0 ਹੈ"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
478 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
479 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
482 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
483 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
486 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
487 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 255 ਤੋ ਵੱਧ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
490 msgid "Raw PNM image type is invalid"
491 msgstr "ਅਣਘਡ਼-ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
494 msgid "PNM image format is invalid"
495 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
498 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
499 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ਇਸ ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
502 msgid "Premature end-of-file encountered"
503 msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਪੂਰਨ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
506 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
507 msgstr "ਅਨਘਡ਼ ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਮੂਨਾ ਡਾਟਾ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ  ਸਫੇਦ ਥਾਂ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਹੈ"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
510 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
511 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
514 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
515 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਭਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
518 msgid "Unexpected end of PNM image data"
519 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM)  ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ "
520
521 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
522 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
523 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
526 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
527 msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM)/PBM/PGM/PPM ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਸਮੂਹ ਹੈ"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
530 msgid "RAS image has bogus header data"
531 msgstr "ਆਰਏਐਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
534 msgid "RAS image has unknown type"
535 msgstr "ਆਰਏਐਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਪਛਾਤੀ"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
538 msgid "unsupported RAS image variation"
539 msgstr "ਆਰਏਐਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਪਰਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ "
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
542 msgid "Not enough memory to load RAS image"
543 msgstr "ਆਰਏਐਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
546 msgid "The Sun raster image format"
547 msgstr "ਸਨ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
550 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
551 msgstr "IOBuffer ਢਾਂਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
554 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
555 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
558 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
559 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਮੁਡ਼ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ "
560
561 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
562 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
563 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
566 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
567 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
570 msgid "Cannot allocate colormap structure"
571 msgstr "ਰੰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢਾਂਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
574 msgid "Cannot allocate colormap entries"
575 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ "
576
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
578 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
579 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਗਲਤ ਬਿੱਟ-ਡੂੰਘਾਈ"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
582 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
583 msgstr "TGA (ਟੀਜੀਏ) ਸਿਰਲੇਖ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੀ "
584
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
586 msgid "TGA image has invalid dimensions"
587 msgstr "TGA (ਟੀਜੀਏ) ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ "
588
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
591 msgid "TGA image type not supported"
592 msgstr "TGA (ਟੀਜੀਏ) ਕਿਸਮ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
595 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
596 msgstr "TGA (ਟੀਜੀਏ) ਭਾਗ ਲਈ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ "
597
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
599 msgid "Excess data in file"
600 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਜਿਆਦਾ ਹੈ "
601
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
603 msgid "The Targa image format"
604 msgstr "ਟਾਰਗ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
607 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
608 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਫਾਇਲ)"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
611 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
612 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਫਾਇਲ)"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
615 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
616 msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਜਾਂ ਚੌਡ਼ਾਈ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
619 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
620 msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
624 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
625 msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
628 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
629 msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਫਾਇਲ ਤੋ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਮਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
632 msgid "Failed to open TIFF image"
633 msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
636 msgid "TIFFClose operation failed"
637 msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫਲ"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
640 msgid "Failed to load TIFF image"
641 msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫਲ"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
644 msgid "The TIFF image format"
645 msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
648 msgid "Image has zero width"
649 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਸਿਫ਼ਰ "
650
651 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
652 msgid "Image has zero height"
653 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ "
654
655 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
656 msgid "Not enough memory to load image"
657 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
660 msgid "Couldn't save the rest"
661 msgstr "ਬਾਕੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
664 msgid "The WBMP image format"
665 msgstr "ਡਬਲਿਊਬੀਐਮਪੀ(WBMP) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
668 msgid "Invalid XBM file"
669 msgstr "ਗਲਤ ਐਸਬੀਐਮ(XBM) ਫਾਇਲ"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
672 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
673 msgstr "ਐਸਬੀਐਮ(XBM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
676 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
677 msgstr "ਐਸਬੀਐਮ(XBM) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
680 msgid "The XBM image format"
681 msgstr "ਐਸਬੀਐਮ(XBM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
684 msgid "No XPM header found"
685 msgstr "ਕੋਈ ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
688 msgid "XPM file has image width <= 0"
689 msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ<= 0"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
692 msgid "XPM file has image height <= 0"
693 msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ<= 0"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
696 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
697 msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM)  ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
700 msgid "XPM file has invalid number of colors"
701 msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
704 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
705 msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ "
706
707 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
708 msgid "Cannot read XPM colormap"
709 msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜਿ੍ਹਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
712 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
713 msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
716 msgid "The XPM image format"
717 msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
718
719 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
720 msgid "License"
721 msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ"
722
723 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217
724 msgid "The license of the program"
725 msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਲਾਇਸੈਂਸ"
726
727 #. Add the credits button
728 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
729 msgid "_Credits"
730 msgstr "ਮਾਣ(_C)"
731
732 #. Add the license button
733 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
734 msgid "_License"
735 msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ(_L)"
736
737 #: gtk/gtkaboutdialog.c:538
738 #, c-format
739 msgid "About %s"
740 msgstr "%s ਬਾਰੇ"
741
742 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
743 msgid "Credits"
744 msgstr "ਮਾਣ"
745
746 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
747 msgid "Written by"
748 msgstr "ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ"
749
750 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
751 msgid "Documented by"
752 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ"
753
754 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
755 msgid "Translated by"
756 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ"
757
758 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
759 msgid "Artwork by"
760 msgstr "ਕਲਾਕਾਰੀ"
761
762 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
763 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
764 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
765 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
766 #. *
767 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
768 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
769 #. * the year will appear on the right.
770 #.
771 #: gtk/gtkcalendar.c:700
772 msgid "calendar:MY"
773 msgstr "ਕੈਲੰਡਰ:MY"
774
775 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
776 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
777 #. * to be the first day of the week, and so on.
778 #.
779 #: gtk/gtkcalendar.c:710
780 msgid "calendar:week_start:0"
781 msgstr "ਕੈਲੰਡਰ:week_start:0"
782
783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
784 msgid "Pick a Color"
785 msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
786
787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
788 msgid "Received invalid color data\n"
789 msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ\n"
790
791 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
792 msgid ""
793 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
794 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
795 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
796 msgstr ""
797 "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਰੰਗ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ । ਤੁਸੀ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ "
798 "ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ ਸਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ।"
799
800 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
801 msgid ""
802 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
803 "it for use in the future."
804 msgstr ""
805 "ਗੰਰ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ । ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤਿਆ "
806 "ਜਾ ਸਕੇ"
807
808 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
809 msgid "_Save color here"
810 msgstr "ਰੰਗ ਨੂੰ ਇਥੇ ਸੰਭਾਲੋ"
811
812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
813 msgid ""
814 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
815 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
816 msgstr ""
817 "ਇਸ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਬਣ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਲਈਇੱਕ ਰੰਗ "
818 "ਨੂੰ ਇਥੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ ਜਾਂ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤੇ 'ਰੰਗ ਇਥੇ ਸੰਭਾਲੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
819
820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
821 msgid ""
822 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
823 "lightness of that color using the inner triangle."
824 msgstr ""
825 "ਬਾਹਰੀ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਨੂੰ ਚੁਣੋ । ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਿਕੋਣ ਨਾਲ ਰੰਗ ਦਾ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਜਾਂਫਿੱਕਾਪਨ "
826 "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
827
828 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
829 msgid ""
830 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
831 "that color."
832 msgstr "ਆਈਡਰਾਪਰ ਦਬਾਉ, ਤਦ ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੰਗ ਤੇ ਦਬਾਉ"
833
834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
835 msgid "_Hue:"
836 msgstr "ਰੰਗਤਃ"
837
838 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
839 msgid "Position on the color wheel."
840 msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ ਤੇ ਸਥਿਤੀ ।"
841
842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
843 msgid "_Saturation:"
844 msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤੀਃ"
845
846 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
847 msgid "\"Deepness\" of the color."
848 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ\" ।"
849
850 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
851 msgid "_Value:"
852 msgstr "ਮੁੱਲਃ"
853
854 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
855 msgid "Brightness of the color."
856 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਉਜਲਾਪਨ ।"
857
858 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
859 msgid "_Red:"
860 msgstr "ਲਾਲਃ"
861
862 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
863 msgid "Amount of red light in the color."
864 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਲਾਲ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ।"
865
866 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
867 msgid "_Green:"
868 msgstr "ਹਰਾਃ"
869
870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
871 msgid "Amount of green light in the color."
872 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਹਰੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ।"
873
874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
875 msgid "_Blue:"
876 msgstr "ਨੀਲਾਃ"
877
878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
879 msgid "Amount of blue light in the color."
880 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਨੀਲੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ।"
881
882 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
883 msgid "_Opacity:"
884 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨਃ"
885
886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
887 msgid "Transparency of the color."
888 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ।"
889
890 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
891 msgid "Color _Name:"
892 msgstr "ਰੰਗ ਨਾਉਃ"
893
894 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
895 msgid ""
896 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
897 "such as 'orange' in this entry."
898 msgstr ""
899 "ਤੁਸੀ ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ HTML-ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਉ ਵੀ ਭਰ "
900 "ਸਕਦੇਜਿਵੇ ਕਿ 'ਲਾਲ'  "
901
902 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
903 msgid "_Palette"
904 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
905
906 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
907 msgid "Color Wheel"
908 msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ"
909
910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
911 msgid "Color Selection"
912 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
913
914 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
915 msgid "Select _All"
916 msgstr "ਸਾਰੇ ਚੁਣੋ"
917
918 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
919 msgid "Input _Methods"
920 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
921
922 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
923 msgid "_Insert Unicode Control Character"
924 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਦਿਉ"
925
926 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
927 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
928 #, c-format
929 msgid "Invalid filename: %s"
930 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਉ: %s"
931
932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "Could not retrieve information about %s:\n"
936 "%s"
937 msgstr ""
938 "%s ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ:\n"
939 "%s"
940
941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "Could not add a bookmark for %s:\n"
945 "%s"
946 msgstr ""
947 "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ ਨਹੀ ਸਕਿਆ:\n"
948 "%s"
949
950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
954 "%s"
955 msgstr ""
956 "'%s' ਅਤੇ '%s' ਤੋ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਬਣਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ:\n"
957 "%s"
958
959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "Could not change the current folder to %s:\n"
963 "%s"
964 msgstr ""
965 "%s ਦੇ ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ:\n"
966 "%s"
967
968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
969 msgid "Home"
970 msgstr "ਘਰ"
971
972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
973 msgid "Desktop"
974 msgstr "ਵਿਹਡ਼ਾ"
975
976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "Could not create folder %s:\n"
980 "%s"
981 msgstr ""
982 "ਫੋਲਡਰ %s ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ:\n"
983 "%s"
984
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
986 #, c-format
987 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
988 msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ ਨਹੀ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀ ਹੈ ।"
989
990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "Could not remove bookmark for %s:\n"
994 "%s"
995 msgstr ""
996 "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ:\n"
997 "%s"
998
999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
1000 #, c-format
1001 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1002 msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਰਾਹ ਨਾਉ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ ।"
1003
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
1005 msgid "Shortcuts"
1006 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
1007
1008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
1009 msgid "Folder"
1010 msgstr "ਫੋਲਡਰ"
1011
1012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
1013 msgid "_Add"
1014 msgstr "ਜੋਡ਼ੋ"
1015
1016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
1017 msgid "_Remove"
1018 msgstr "ਹਟਾਉ"
1019
1020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
1021 #, fuzzy
1022 msgid "_Add to Shortcuts"
1023 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
1024
1025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
1026 msgid "Show _Hidden Files"
1027 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
1028
1029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
1030 msgid "Files"
1031 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
1032
1033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1034 msgid "Name"
1035 msgstr "ਨਾਉ"
1036
1037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
1038 msgid "Size"
1039 msgstr "ਅਕਾਰ"
1040
1041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
1042 msgid "Modified"
1043 msgstr "ਸੋਧ"
1044
1045 #. Create Folder
1046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
1047 msgid "Create Fo_lder"
1048 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"
1049
1050 #. Name entry
1051 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
1052 msgid "_Name:"
1053 msgstr "ਨਾਉਃ"
1054
1055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
1056 msgid "_Browse for other folders"
1057 msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਝਲਕ"
1058
1059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
1060 msgid "Save in _folder:"
1061 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ:"
1062
1063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
1064 msgid "Create in _folder:"
1065 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉ:"
1066
1067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1068 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1069 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਸਥਾਨਿਕ ਨਹੀ ਹੈ "
1070
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
1072 msgid "Could not find the path"
1073 msgstr "ਰਸਤਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1074
1075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
1076 #, c-format
1077 msgid "shortcut %s does not exist"
1078 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਮੌਜੂਦਾ ਨਹੀ ਹੈ"
1079
1080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
1081 msgid "Type name of new folder"
1082 msgstr "ਨਵੇ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਉ ਲਿਖੋ"
1083
1084 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
1085 #, c-format
1086 msgid "%d byte"
1087 msgid_plural "%d bytes"
1088 msgstr[0] "%d ਬਾਈਟ"
1089 msgstr[1] "%d ਬਾਈਟ"
1090
1091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
1092 #, c-format
1093 msgid "%.1f K"
1094 msgstr "%.1f ਕੇ"
1095
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
1097 #, c-format
1098 msgid "%.1f M"
1099 msgstr "%.1f ਐਮ"
1100
1101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
1102 #, c-format
1103 msgid "%.1f G"
1104 msgstr "%.1f ਜੀ"
1105
1106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1107 msgid "Today"
1108 msgstr "ਅੱਜ"
1109
1110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1111 msgid "Yesterday"
1112 msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
1113
1114 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
1115 msgid "Unknown"
1116 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
1117
1118 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
1119 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1120 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਰਾਹ ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ"
1121
1122 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "Could not select %s:\n"
1126 "%s"
1127 msgstr ""
1128 "%s ਚੁਣਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n"
1129 "%s"
1130
1131 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
1132 msgid "Open Location"
1133 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1134
1135 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
1136 msgid "Save in Location"
1137 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੰਭਾਲੋ"
1138
1139 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
1140 msgid "_Location:"
1141 msgstr "ਸਥਿਤੀਃ"
1142
1143 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1144 msgid "Folders"
1145 msgstr "ਫੋਲਡਰ"
1146
1147 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1148 msgid "Fol_ders"
1149 msgstr "ਫੋਲਡਰ"
1150
1151 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1152 msgid "_Files"
1153 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
1154
1155 #: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
1156 #, c-format
1157 msgid "Folder unreadable: %s"
1158 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਨਹੀ: %s"
1159
1160 #: gtk/gtkfilesel.c:985
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1164 "available to this program.\n"
1165 "Are you sure that you want to select it?"
1166 msgstr ""
1167 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ (ਨਾਉ%s) ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਕਾਰਜ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ।\n"
1168 "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?"
1169
1170 #: gtk/gtkfilesel.c:1116
1171 msgid "_New Folder"
1172 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
1173
1174 #: gtk/gtkfilesel.c:1127
1175 msgid "De_lete File"
1176 msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਉ"
1177
1178 #: gtk/gtkfilesel.c:1138
1179 msgid "_Rename File"
1180 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲ"
1181
1182 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1186 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਉ \"%s\"  ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
1187
1188 #: gtk/gtkfilesel.c:1442
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1192 "%s"
1193 msgstr ""
1194 "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1195 "%s"
1196
1197 #: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
1198 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1199 msgstr "ਤੁਸੀ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
1200
1201 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1202 #, c-format
1203 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1204 msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1205
1206 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1207 msgid "New Folder"
1208 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
1209
1210 #: gtk/gtkfilesel.c:1500
1211 msgid "_Folder name:"
1212 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਉਃ"
1213
1214 #: gtk/gtkfilesel.c:1524
1215 msgid "C_reate"
1216 msgstr "ਬਣਾਉ"
1217
1218 #: gtk/gtkfilesel.c:1567
1219 #, c-format
1220 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1221 msgstr "ਫਾਇਲ  ਨਾਉ \"%s\"  ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
1222
1223 #: gtk/gtkfilesel.c:1570
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1227 "%s"
1228 msgstr ""
1229 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1230 "%s"
1231
1232 #: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
1233 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1234 msgstr "ਤੁਸੀ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
1235
1236 #: gtk/gtkfilesel.c:1581
1237 #, c-format
1238 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1239 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1240
1241 #: gtk/gtkfilesel.c:1624
1242 #, c-format
1243 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1244 msgstr "ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਫਾਇਲ\"%s\" ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
1245
1246 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1247 msgid "Delete File"
1248 msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਉ"
1249
1250 #: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
1251 #, c-format
1252 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1253 msgstr "ਫਾਇਲ  ਨਾਉ \"%s\"  ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇs"
1254
1255 #: gtk/gtkfilesel.c:1677
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1259 "%s"
1260 msgstr ""
1261 "ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲ਼ \"%s\" ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
1262 "%s"
1263
1264 #: gtk/gtkfilesel.c:1691
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1268 "%s"
1269 msgstr ""
1270 "ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
1271 "%s"
1272
1273 #: gtk/gtkfilesel.c:1701
1274 #, c-format
1275 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1276 msgstr "ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਉ \"%s\" ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s"
1277
1278 #: gtk/gtkfilesel.c:1748
1279 msgid "Rename File"
1280 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲ"
1281
1282 #: gtk/gtkfilesel.c:1763
1283 #, c-format
1284 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1285 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲ:"
1286
1287 #: gtk/gtkfilesel.c:1792
1288 msgid "_Rename"
1289 msgstr "ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲਃ"
1290
1291 #: gtk/gtkfilesel.c:2224
1292 msgid "_Selection: "
1293 msgstr "ਚੋਣਃ"
1294
1295 #: gtk/gtkfilesel.c:3140
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1299 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1300 msgstr ""
1301 "ਫਾਇਲ ਨਾਉ \"%s\" ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ( ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ "
1302 "G_BROKEN_FILENAMES ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਨਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ): %s"
1303
1304 #: gtk/gtkfilesel.c:3143
1305 msgid "Invalid UTF-8"
1306 msgstr "ਗਲਤ UTF-8"
1307
1308 #: gtk/gtkfilesel.c:4020
1309 msgid "Name too long"
1310 msgstr "ਨਾਉ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
1311
1312 #: gtk/gtkfilesel.c:4022
1313 msgid "Couldn't convert filename"
1314 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
1315
1316 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1317 msgid "(Empty)"
1318 msgstr "(ਖਾਲੀ)"
1319
1320 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1321 #, c-format
1322 msgid "%s: %s"
1323 msgstr "%s: %s"
1324
1325 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1326 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1327 #, c-format
1328 msgid "error getting information for '%s': %s"
1329 msgstr "'%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1330
1331 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1332 #, c-format
1333 msgid "error creating directory '%s': %s"
1334 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1335
1336 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1337 msgid "This file system does not support mounting"
1338 msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਟਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ"
1339
1340 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1341 msgid "Filesystem"
1342 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
1343
1344 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1345 #, c-format
1346 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1347 msgstr "'%s' ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ  ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼"
1348
1349 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1353 "Please use a different name."
1354 msgstr "ਨਾਂ \"%s\"  ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿਉਕ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ \"%s\" ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ"
1355
1356 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1357 #, c-format
1358 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1359 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਭਾਲ ਅਸਫਲ(%s)"
1360
1361 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1362 #, c-format
1363 msgid "error getting information for '%s'"
1364 msgstr "'%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
1365
1366 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1367 msgid "This file system does not support icons for everything"
1368 msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਰੇਕ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ"
1369
1370 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1371 msgid "Pick a Font"
1372 msgstr "ਇੱਕ ਫੋਟ ਚੁਣੋ"
1373
1374 #. Initialize fields
1375 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1376 msgid "Sans 12"
1377 msgstr "ਸ਼ੰਨਜ਼ ੧੨"
1378
1379 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1380 msgid "Font"
1381 msgstr "ਫੋਟ"
1382
1383 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1384 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1385 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1386 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1387 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1388
1389 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1390 msgid "_Family:"
1391 msgstr "ਸਮੂਹਃ"
1392
1393 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1394 msgid "_Style:"
1395 msgstr "ਸ਼ੈਲੀਃ"
1396
1397 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1398 msgid "Si_ze:"
1399 msgstr "ਅਕਾਰਃ"
1400
1401 #. create the text entry widget
1402 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1403 msgid "_Preview:"
1404 msgstr "ਨਮੂਨਾਃ"
1405
1406 #: gtk/gtkfontsel.c:1375
1407 msgid "Font Selection"
1408 msgstr "ਫੋਟ ਚੋਣ"
1409
1410 #: gtk/gtkgamma.c:401
1411 msgid "Gamma"
1412 msgstr "ਗਾਮਾ"
1413
1414 #: gtk/gtkgamma.c:411
1415 msgid "_Gamma value"
1416 msgstr "ਗਾਮਾ ਮੁੱਲ"
1417
1418 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1419 #. * load it.
1420 #.
1421 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1422 #, c-format
1423 msgid "Error loading icon: %s"
1424 msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s"
1425
1426 #: gtk/gtkicontheme.c:1196
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1430 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1431 "You can get a copy from:\n"
1432 "\t%s"
1433 msgstr ""
1434 "ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ. ਜਾਂ ਸਰੂਪ '%s' \n"
1435 "ਹੀ ਲੱਭਿਆ, ਜਾਂ ਸਾਇਦ ਤੁਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇ\n"
1436 "ਤੁਸੀ ਇਸ ਦੀ ਨਕਲ ਇਥੋ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
1437 "\t%s"
1438
1439 #: gtk/gtkicontheme.c:1261
1440 #, c-format
1441 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1442 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
1443
1444 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1445 msgid "Default"
1446 msgstr "ਮੂਲ"
1447
1448 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1449 msgid "Input"
1450 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
1451
1452 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1453 msgid "No extended input devices"
1454 msgstr "ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਇੰਪੁੱਟ ਯੰਤਰ ਨਹੀ ਹੈ"
1455
1456 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1457 msgid "_Device:"
1458 msgstr "ਯੰਤਰਃ"
1459
1460 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1461 msgid "Disabled"
1462 msgstr "ਅਯੋਗ"
1463
1464 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1465 msgid "Screen"
1466 msgstr "ਪਰਦਾ"
1467
1468 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1469 msgid "Window"
1470 msgstr "ਝਰੋਖਾ"
1471
1472 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1473 msgid "_Mode: "
1474 msgstr "ਮੋਡਃ"
1475
1476 #. The axis listbox
1477 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1478 msgid "_Axes"
1479 msgstr "ਧੁਰਾ"
1480
1481 #. Keys listbox
1482 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1483 msgid "_Keys"
1484 msgstr "ਕੀ"
1485
1486 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1487 msgid "X"
1488 msgstr "X"
1489
1490 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1491 msgid "Y"
1492 msgstr "Y"
1493
1494 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1495 msgid "Pressure"
1496 msgstr "ਦਬਾਉ"
1497
1498 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1499 msgid "X Tilt"
1500 msgstr "X Tilt"
1501
1502 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1503 msgid "Y Tilt"
1504 msgstr "Y Tilt"
1505
1506 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1507 msgid "Wheel"
1508 msgstr "ਚੱਕਰ"
1509
1510 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1511 msgid "none"
1512 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀ"
1513
1514 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1515 msgid "(disabled)"
1516 msgstr "(ਅਯੋਗ)"
1517
1518 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1519 msgid "(unknown)"
1520 msgstr "(ਅਣਪਛਾਤਾ)"
1521
1522 #. and clear button
1523 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1524 msgid "clear"
1525 msgstr "ਸਾਫ਼"
1526
1527 #: gtk/gtklabel.c:3427
1528 msgid "Select All"
1529 msgstr "ਸਾਰੇ ਚੁਣੋ"
1530
1531 #: gtk/gtklabel.c:3437
1532 msgid "Input Methods"
1533 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਤਰੀਕਾ"
1534
1535 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1536 #: gtk/gtkmain.c:406
1537 msgid "Load additional GTK+ modules"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1541 #: gtk/gtkmain.c:407
1542 msgid "MODULES"
1543 msgstr ""
1544
1545 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1546 #: gtk/gtkmain.c:409
1547 msgid "Make all warnings fatal"
1548 msgstr ""
1549
1550 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1551 #: gtk/gtkmain.c:412
1552 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1553 msgstr ""
1554
1555 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1556 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1557 #: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
1558 msgid "FLAGS"
1559 msgstr ""
1560
1561 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1562 #: gtk/gtkmain.c:415
1563 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1567 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1568 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1569 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1570 #.
1571 #: gtk/gtkmain.c:481
1572 msgid "default:LTR"
1573 msgstr "ਮੂਲ:LTR"
1574
1575 #: gtk/gtkmain.c:549
1576 msgid "GTK+ Options"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkmain.c:549
1580 msgid "Show GTK+ Options"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1584 #, c-format
1585 msgid "Page %u"
1586 msgstr "ਸਫਾ %u"
1587
1588 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1589 msgid "Group"
1590 msgstr "ਸਮੂਹ"
1591
1592 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1593 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1594 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੰਦ ਬਟਨ, ਜਿਸ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਇਹ ਬਟਨ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ ।"
1595
1596 #: gtk/gtkrc.c:2393
1597 #, c-format
1598 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1599 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
1600
1601 #: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
1602 #, c-format
1603 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1604 msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: \"%s\""
1605
1606 #: gtk/gtkrc.c:3470
1607 #, c-format
1608 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1609 msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਰਾਹ ਇਕਾਈ: \"%s\" ਨਿਰਪੇਖ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, %s, ਸਤਰ %d"
1610
1611 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1612 #: gtk/gtkstock.c:286
1613 msgid "Information"
1614 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
1615
1616 #: gtk/gtkstock.c:287
1617 msgid "Warning"
1618 msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ"
1619
1620 #: gtk/gtkstock.c:288
1621 msgid "Error"
1622 msgstr "ਗਲਤੀ"
1623
1624 #: gtk/gtkstock.c:289
1625 msgid "Question"
1626 msgstr "ਸਵਾਲ"
1627
1628 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1629 #. * need the mnemonics to be rationalized
1630 #.
1631 #: gtk/gtkstock.c:294
1632 msgid "_About"
1633 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
1634
1635 #: gtk/gtkstock.c:296
1636 msgid "_Apply"
1637 msgstr "ਲਾਗੂ"
1638
1639 #: gtk/gtkstock.c:297
1640 msgid "_Bold"
1641 msgstr "ਬੋਲਡ"
1642
1643 #: gtk/gtkstock.c:298
1644 msgid "_Cancel"
1645 msgstr "ਰੱਦ"
1646
1647 #: gtk/gtkstock.c:299
1648 msgid "_CD-Rom"
1649 msgstr "ਸੀਡੀ-ਰੋਮ"
1650
1651 #: gtk/gtkstock.c:300
1652 msgid "_Clear"
1653 msgstr "ਸਾਫ"
1654
1655 #: gtk/gtkstock.c:301
1656 msgid "_Close"
1657 msgstr "ਬੰਦ"
1658
1659 #: gtk/gtkstock.c:302
1660 msgid "_Convert"
1661 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
1662
1663 #: gtk/gtkstock.c:303
1664 msgid "_Copy"
1665 msgstr "ਨਕਲ"
1666
1667 #: gtk/gtkstock.c:304
1668 msgid "Cu_t"
1669 msgstr "ਕੱਟ"
1670
1671 #: gtk/gtkstock.c:305
1672 msgid "_Delete"
1673 msgstr "ਹਟਾਉ"
1674
1675 #: gtk/gtkstock.c:306
1676 msgid "_Execute"
1677 msgstr "ਚਲਾਉ"
1678
1679 #: gtk/gtkstock.c:307
1680 msgid "_Edit"
1681 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
1682
1683 #: gtk/gtkstock.c:308
1684 msgid "_Find"
1685 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1686
1687 #: gtk/gtkstock.c:309
1688 msgid "Find and _Replace"
1689 msgstr "ਖੋਜ ਤੇ ਤਬਦੀਲ"
1690
1691 #: gtk/gtkstock.c:310
1692 msgid "_Floppy"
1693 msgstr "ਫਲਾਪੀ"
1694
1695 #: gtk/gtkstock.c:311
1696 msgid "_Bottom"
1697 msgstr "ਤਲ"
1698
1699 #: gtk/gtkstock.c:312
1700 msgid "_First"
1701 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ"
1702
1703 #: gtk/gtkstock.c:313
1704 msgid "_Last"
1705 msgstr "ਅਖੀਰੀ"
1706
1707 #: gtk/gtkstock.c:314
1708 msgid "_Top"
1709 msgstr "ਉਪੱਰ"
1710
1711 #: gtk/gtkstock.c:315
1712 msgid "_Back"
1713 msgstr "ਪਿੱਛੇ"
1714
1715 #: gtk/gtkstock.c:316
1716 msgid "_Down"
1717 msgstr "ਹੇਠਾਂ"
1718
1719 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1720 msgid "_Forward"
1721 msgstr "ਅੱਗੇ"
1722
1723 #: gtk/gtkstock.c:318
1724 msgid "_Up"
1725 msgstr "ਉਪੱਰ"
1726
1727 #: gtk/gtkstock.c:319
1728 msgid "_Harddisk"
1729 msgstr "ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ"
1730
1731 #: gtk/gtkstock.c:320
1732 msgid "_Help"
1733 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ"
1734
1735 #: gtk/gtkstock.c:321
1736 msgid "_Home"
1737 msgstr "ਘਰ"
1738
1739 #: gtk/gtkstock.c:322
1740 msgid "Increase Indent"
1741 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਵਧਾਉ"
1742
1743 #: gtk/gtkstock.c:323
1744 msgid "Decrease Indent"
1745 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਘਟਾਉ"
1746
1747 #: gtk/gtkstock.c:324
1748 msgid "_Index"
1749 msgstr "ਤਤਕਰਾ"
1750
1751 #: gtk/gtkstock.c:325
1752 msgid "_Italic"
1753 msgstr "ਸਲਾਮੀ"
1754
1755 #: gtk/gtkstock.c:326
1756 msgid "_Jump to"
1757 msgstr "ਜਾਉ"
1758
1759 #: gtk/gtkstock.c:327
1760 msgid "_Center"
1761 msgstr "ਕੇਦਰ"
1762
1763 #: gtk/gtkstock.c:328
1764 msgid "_Fill"
1765 msgstr "ਭਰੋ"
1766
1767 #: gtk/gtkstock.c:329
1768 msgid "_Left"
1769 msgstr "ਖੱਬਾ"
1770
1771 #: gtk/gtkstock.c:330
1772 msgid "_Right"
1773 msgstr "ਸੱਹਾ"
1774
1775 #: gtk/gtkstock.c:332
1776 msgid "_Next"
1777 msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
1778
1779 #: gtk/gtkstock.c:333
1780 msgid "P_ause"
1781 msgstr "ਵਿਰਾਮ(_a)"
1782
1783 #: gtk/gtkstock.c:334
1784 msgid "_Play"
1785 msgstr "ਚਲਾਉ(_P)"
1786
1787 #: gtk/gtkstock.c:335
1788 msgid "Pre_vious"
1789 msgstr "ਪਿੱਛੇ(_v)"
1790
1791 #: gtk/gtkstock.c:336
1792 msgid "_Record"
1793 msgstr "ਰਿਕਾਰਡ(_R)"
1794
1795 #: gtk/gtkstock.c:337
1796 msgid "R_ewind"
1797 msgstr "ਵਾਪਿਸ(_e)"
1798
1799 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1800 msgid "_Stop"
1801 msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
1802
1803 #: gtk/gtkstock.c:339
1804 msgid "_Network"
1805 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N)"
1806
1807 #: gtk/gtkstock.c:340
1808 msgid "_New"
1809 msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
1810
1811 #: gtk/gtkstock.c:341
1812 msgid "_No"
1813 msgstr "ਨਹੀ(_N)"
1814
1815 #: gtk/gtkstock.c:342
1816 msgid "_OK"
1817 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
1818
1819 #: gtk/gtkstock.c:343
1820 msgid "_Open"
1821 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
1822
1823 #: gtk/gtkstock.c:344
1824 msgid "_Paste"
1825 msgstr "ਚਿਪਕਾਉ(_P)"
1826
1827 #: gtk/gtkstock.c:345
1828 msgid "_Preferences"
1829 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
1830
1831 #: gtk/gtkstock.c:346
1832 msgid "_Print"
1833 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
1834
1835 #: gtk/gtkstock.c:347
1836 msgid "Print Pre_view"
1837 msgstr "ਛਾਪਣ ਨਮੂਨਾ(_v)"
1838
1839 #: gtk/gtkstock.c:348
1840 msgid "_Properties"
1841 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
1842
1843 #: gtk/gtkstock.c:349
1844 msgid "_Quit"
1845 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
1846
1847 #: gtk/gtkstock.c:350
1848 msgid "_Redo"
1849 msgstr "ਮੁਡ਼ ਉਹੀ ਕਰੋ"
1850
1851 #: gtk/gtkstock.c:351
1852 msgid "_Refresh"
1853 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
1854
1855 #: gtk/gtkstock.c:353
1856 msgid "_Revert"
1857 msgstr "ਮੁਡ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
1858
1859 #: gtk/gtkstock.c:354
1860 msgid "_Save"
1861 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
1862
1863 #: gtk/gtkstock.c:355
1864 msgid "Save _As"
1865 msgstr "ਇਸ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_A)"
1866
1867 #: gtk/gtkstock.c:356
1868 msgid "_Color"
1869 msgstr "ਰੰਗ(_C)"
1870
1871 #: gtk/gtkstock.c:357
1872 msgid "_Font"
1873 msgstr "ਫੋਟ(_F)"
1874
1875 #: gtk/gtkstock.c:358
1876 msgid "_Ascending"
1877 msgstr "ਵੱਧਦੇ ਕਰਮ ਅਨੁਸਾਰ"
1878
1879 #: gtk/gtkstock.c:359
1880 msgid "_Descending"
1881 msgstr "ਘੱਟਦੇ ਕਰਮ ਅਨੁਸਾਰ"
1882
1883 #: gtk/gtkstock.c:360
1884 msgid "_Spell Check"
1885 msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋਡ਼ ਜਾਂਚ(_S)"
1886
1887 #: gtk/gtkstock.c:362
1888 msgid "_Strikethrough"
1889 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ(_S)"
1890
1891 #: gtk/gtkstock.c:363
1892 msgid "_Undelete"
1893 msgstr "ਨਾ-ਹਟਾਇਆ(_U)"
1894
1895 #: gtk/gtkstock.c:364
1896 msgid "_Underline"
1897 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ(_U)"
1898
1899 #: gtk/gtkstock.c:365
1900 msgid "_Undo"
1901 msgstr "ਮੁਡ਼ ਕਰੋ"
1902
1903 #: gtk/gtkstock.c:366
1904 msgid "_Yes"
1905 msgstr "ਹਾਂ"
1906
1907 #: gtk/gtkstock.c:367
1908 msgid "_Normal Size"
1909 msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ"
1910
1911 #: gtk/gtkstock.c:368
1912 msgid "Best _Fit"
1913 msgstr "ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਅਨੁਕੂਲ"
1914
1915 #: gtk/gtkstock.c:369
1916 msgid "Zoom _In"
1917 msgstr "ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ"
1918
1919 #: gtk/gtkstock.c:370
1920 msgid "Zoom _Out"
1921 msgstr "ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ"
1922
1923 #: gtk/gtktextutil.c:48
1924 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1925 msgstr "LRM ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਮਾਰਕ"
1926
1927 #: gtk/gtktextutil.c:49
1928 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1929 msgstr "RLM ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਮਾਰਕ"
1930
1931 #: gtk/gtktextutil.c:50
1932 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1933 msgstr "LRE ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਚਿਣਨਾ"
1934
1935 #: gtk/gtktextutil.c:51
1936 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1937 msgstr "RLE ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਚਿਣਨਾ"
1938
1939 #: gtk/gtktextutil.c:52
1940 msgid "LRO Left-to-right _override"
1941 msgstr "LRO ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਉਪੱਰ"
1942
1943 #: gtk/gtktextutil.c:53
1944 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1945 msgstr "RLO ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਉਪੱਰ"
1946
1947 #: gtk/gtktextutil.c:54
1948 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1949 msgstr "ਪੀਡੀਐਫ ਪਾਪ ਦਿਸ਼ਾ ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ"
1950
1951 #: gtk/gtktextutil.c:55
1952 msgid "ZWS _Zero width space"
1953 msgstr "ZWS ਸਿਫ਼ਰ ਚੌਡ਼ਾਈ ਥਾਂ"
1954
1955 #: gtk/gtktextutil.c:56
1956 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1957 msgstr "ZWJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌਡ਼ਾਈ ਦਾਖਲਾ"
1958
1959 #: gtk/gtktextutil.c:57
1960 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1961 msgstr "ZWNJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌਡ਼ਾਈ ਨਾ-ਦਾਖਲਾ"
1962
1963 #: gtk/gtkthemes.c:71
1964 #, c-format
1965 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1966 msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: \"%s\","
1967
1968 #: gtk/gtktipsquery.c:186
1969 msgid "--- No Tip ---"
1970 msgstr "--- ਸੰਕੇਤ ਨਹੀ ---"
1971
1972 #: gtk/gtkuimanager.c:1101
1973 #, c-format
1974 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1975 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ '%s' ਸਤਰ %d ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
1976
1977 #: gtk/gtkuimanager.c:1319
1978 #, c-format
1979 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1980 msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟੈਗ '%s' ਸਤਰ %d ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
1981
1982 #: gtk/gtkuimanager.c:1404
1983 #, c-format
1984 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1985 msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਅੱਖਰ ਡਾਟਾ ਸਤਰ %d ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
1986
1987 #: gtk/gtkuimanager.c:2190
1988 msgid "Empty"
1989 msgstr "ਖਾਲੀ"
1990
1991 #. ID
1992 #: modules/input/imam-et.c:454
1993 msgid "Amharic (EZ+)"
1994 msgstr "ਅਮਹਰਿਕ(EZ+)"
1995
1996 #. ID
1997 #: modules/input/imcedilla.c:91
1998 msgid "Cedilla"
1999 msgstr "ਕਾਦੀਲਾ"
2000
2001 #. ID
2002 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2003 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2004 msgstr "ਸਰਲਿਕ(ਤਬਦੀਲ਼)"
2005
2006 #. ID
2007 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2008 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2009 msgstr "ਏਨੂਕੀਟੂ(ਤਬਦੀਲ਼)"
2010
2011 #. ID
2012 #: modules/input/imipa.c:145
2013 msgid "IPA"
2014 msgstr "ਆਈਪੀਏ(IPA)"
2015
2016 #. ID
2017 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2018 msgid "Thai (Broken)"
2019 msgstr "ਥਾਈ(ਟੁੱਟਾ)"
2020
2021 #. ID
2022 #: modules/input/imti-er.c:453
2023 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2024 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ -ਈਰਟਰੀਨ (EZ+)"
2025
2026 #. ID
2027 #: modules/input/imti-et.c:453
2028 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2029 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ ਈਥੀਨੋਪਿਨ(EZ+)"
2030
2031 #. ID
2032 #: modules/input/imviqr.c:244
2033 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2034 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ (VIQR)"
2035
2036 #. ID
2037 #: modules/input/imxim.c:28
2038 msgid "X Input Method"
2039 msgstr "X ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
2040
2041 #: tests/testfilechooser.c:179
2042 #, c-format
2043 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2044 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"