]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/pa.po
broken pipe
[~andy/gtk] / po / pa.po
1 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+.HEAD package.
4 #
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
7 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
8 # Amanpreet Singh Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
9 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-04-23 12:28+0530\n"
16 "Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
26 #, c-format
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ %s"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
31 #, c-format
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀ ਹੈ"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 msgstr ""
41 "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ "
42 "ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
48 "animation file"
49 msgstr ""
50 "ਸਜੀਵਤਾ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਜੀਵਤਾ "
51 "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
54 #, c-format
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s: %s"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
63 msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੋਡੀਊਲ %s ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਧੀਆ ਨਹੀ ਹੈ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵੱਖਰੇ GTK ਵਰਜਨ ਤੋਂ ਹੋਵੇ?"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
66 #, c-format
67 msgid "Image type '%s' is not supported"
68 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਸਹਾਇਤਾ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
71 #, c-format
72 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
73 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
76 #, c-format
77 msgid "Unrecognized image file format"
78 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
81 #, c-format
82 msgid "Failed to load image '%s': %s"
83 msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
86 #, c-format
87 msgid "Error writing to image file: %s"
88 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ 'ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
91 #, c-format
92 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
93 msgstr "gdk-pixbuf ਦਾ ਇਹ ਬਿਲੱਡ, ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ: %s"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
96 #, c-format
97 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
98 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
101 #, c-format
102 msgid "Failed to open temporary file"
103 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
106 #, c-format
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
111 #, c-format
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
119 "s"
120 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਸਮੇ, '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
121
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
123 #, c-format
124 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
125 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
126
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
128 #, c-format
129 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
130 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੋਡਿੰਗ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
131
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
136 "but didn't give a reason for the failure"
137 msgstr ""
138 "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀਊਲ '%s' ਅਸਫਲ, ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ ਕਾਰਨ "
139 "ਇਹ ਦੱਸ ਨਹੀ ਸਕਿਆ।"
140
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
142 #, c-format
143 msgid "Image header corrupt"
144 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਕਾਰਾ"
145
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
147 #, c-format
148 msgid "Image format unknown"
149 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਅਣਜਾਣ"
150
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
152 #, c-format
153 msgid "Image pixel data corrupt"
154 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ"
155
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
157 #, c-format
158 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
159 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
160 msgstr[0] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
161 msgstr[1] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
162
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
164 #, c-format
165 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
166 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋਡ਼ੀਦਾ ਆਈਕਾਨ"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
169 #, c-format
170 msgid "Unsupported animation type"
171 msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਸਜੀਵਤਾ ਕਿਸਮ"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
174 #, c-format
175 msgid "Invalid header in animation"
176 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
180 #, c-format
181 msgid "Not enough memory to load animation"
182 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
183
184 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
185 #, c-format
186 msgid "Malformed chunk in animation"
187 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਭਾਗ"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
190 msgid "The ANI image format"
191 msgstr "ANI ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
195 #, c-format
196 msgid "BMP image has bogus header data"
197 msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ ਹੈ"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
200 #, c-format
201 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
202 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
205 #, c-format
206 msgid "BMP image has unsupported header size"
207 msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸਿਰਲੇਖ ਅਕਾਰ"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
210 #, c-format
211 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
212 msgstr "ਉੱਤੋਂ-ਹੇਠਾਂ BMP ਚਿੱਤਰ ਨਪੀੜੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
213
214 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
215 #, c-format
216 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
217 msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
220 #, c-format
221 msgid "Couldn't write to BMP file"
222 msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
225 msgid "The BMP image format"
226 msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
229 #, c-format
230 msgid "Failure reading GIF: %s"
231 msgstr "GIF ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਸਫਲ਼: %s"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
234 #, c-format
235 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
236 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋਈ ਹੈ?)"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
239 #, c-format
240 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
241 msgstr "GIF ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
244 #, c-format
245 msgid "Stack overflow"
246 msgstr "ਸਟਾਕ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
249 #, c-format
250 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
251 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀ ਸਕਿਆ।"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
254 #, c-format
255 msgid "Bad code encountered"
256 msgstr "ਬਾਰ-ਕੋਡ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
259 #, c-format
260 msgid "Circular table entry in GIF file"
261 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਸਾਰਣੀ ਇੰਦਰਾਜ਼"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
265 #, c-format
266 msgid "Not enough memory to load GIF file"
267 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
270 #, c-format
271 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
272 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਰੇਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
275 #, c-format
276 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
277 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ (ਗਲਤ LZW ਸੁੰਕਚਿਤ)"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
280 #, c-format
281 msgid "File does not appear to be a GIF file"
282 msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ GIF ਫਾਇਲ ਲੱਗ ਨਹੀ ਰਹੀ ਹੈ"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
285 #, c-format
286 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
287 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
293 "colormap."
294 msgstr ""
295 "GIF ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਕੋਈ ਲੋਕਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀ ਹੈ।"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
298 #, c-format
299 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
300 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਨਹੀ ਹੈ।"
301
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
303 msgid "The GIF image format"
304 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
305
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
308 #, c-format
309 msgid "Not enough memory to load icon"
310 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
313 #, c-format
314 msgid "Invalid header in icon"
315 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
318 #, c-format
319 msgid "Icon has zero width"
320 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
323 #, c-format
324 msgid "Icon has zero height"
325 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਉਚਾਈ"
326
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
328 #, c-format
329 msgid "Compressed icons are not supported"
330 msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਆਈਕਾਨ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
333 #, c-format
334 msgid "Unsupported icon type"
335 msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
338 #, c-format
339 msgid "Not enough memory to load ICO file"
340 msgstr "ICO ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
343 #, c-format
344 msgid "Image too large to be saved as ICO"
345 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ICO ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
348 #, c-format
349 msgid "Cursor hotspot outside image"
350 msgstr "ਕਰਸਰ ਬਿੰਦੂ ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
353 #, c-format
354 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
355 msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡੂੰਘਾਈ: %d"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
358 msgid "The ICO image format"
359 msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
362 #, c-format
363 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
364 msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ (%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
370 "memory"
371 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
374 #, c-format
375 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
376 msgstr "JPEG ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
380 #, c-format
381 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
382 msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
388 "parsed."
389 msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
395 msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%d' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
398 msgid "The JPEG image format"
399 msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
402 #, c-format
403 msgid "Couldn't allocate memory for header"
404 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
407 #, c-format
408 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
409 msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
412 #, c-format
413 msgid "Image has invalid width and/or height"
414 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਗਲਤ ਹੈ"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
417 #, c-format
418 msgid "Image has unsupported bpp"
419 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ bpp ਹੈ"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
422 #, c-format
423 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
424 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ %d-ਬਿੱਟ ਪਲੇਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
427 #, c-format
428 msgid "Couldn't create new pixbuf"
429 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਨਹੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
432 #, c-format
433 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
434 msgstr "ਲਾਈਨ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
437 #, c-format
438 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
439 msgstr "ਪਲੇਟਡ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
442 #, c-format
443 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
444 msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੋਈਆ"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
447 #, c-format
448 msgid "No palette found at end of PCX data"
449 msgstr "PCX ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
452 msgid "The PCX image format"
453 msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
456 #, c-format
457 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
458 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
461 #, c-format
462 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
463 msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
466 #, c-format
467 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
468 msgstr "PNG ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀ ਹੈ।"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
471 #, c-format
472 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
473 msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG RGB ਜਾਂ RGBA ਨਹੀ ਹੈ।"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
476 #, c-format
477 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
478 msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਇਹ 3 ਜਾਂ 4 ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
481 #, c-format
482 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
483 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
486 #, c-format
487 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
488 msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
494 "applications to reduce memory usage"
495 msgstr ""
496 "%ld X %ld ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨੂੰ ਘੱਟ "
497 "ਕਰੋ।"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
500 #, c-format
501 msgid "Fatal error reading PNG image file"
502 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
505 #, c-format
506 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
507 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
513 msgstr "PNG ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਊਨਤਮ 1 ਅਤੇ ਅਧਿਕਤਮ 79 ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
516 #, c-format
517 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
518 msgstr "PNG ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
524 "be parsed."
525 msgstr ""
526 "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ "
527 "ਸਕਿਆ।"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
533 "allowed."
534 msgstr "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%d' ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
537 #, c-format
538 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
539 msgstr "PNG ਪਾਠ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ISO-8859-1 ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
542 msgid "The PNG image format"
543 msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
546 #, c-format
547 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
548 msgstr "PNM ਲੋਡਰ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਨਹੀ"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
551 #, c-format
552 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
553 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾਈਟ ਗਲਤ ਹੈ"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
556 #, c-format
557 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
558 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀ ਹੈ"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
561 #, c-format
562 msgid "PNM file has an image width of 0"
563 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ 0 ਹੈ"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
566 #, c-format
567 msgid "PNM file has an image height of 0"
568 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ 0 ਹੈ"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
571 #, c-format
572 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
573 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
576 #, c-format
577 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
578 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
581 #, c-format
582 msgid "Raw PNM image type is invalid"
583 msgstr "ਅਣਘਡ਼-PNM ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
586 #, c-format
587 msgid "PNM image format is invalid"
588 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
591 #, c-format
592 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
593 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ਇਸ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮੈਟ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
596 #, c-format
597 msgid "Premature end-of-file encountered"
598 msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਪੂਰਨ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
601 #, c-format
602 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
603 msgstr "ਅਨਘਡ਼ PNM ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਮੂਨਾ ਡਾਟਾ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਸਫੈਦ ਥਾਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
606 #, c-format
607 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
608 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
611 #, c-format
612 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
613 msgstr "PNM ਭਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
616 #, c-format
617 msgid "Unexpected end of PNM image data"
618 msgstr "PNM  ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
621 #, c-format
622 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
623 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
626 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
627 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਸਮੂਹ ਹੈ"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
630 #, c-format
631 msgid "RAS image has bogus header data"
632 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
635 #, c-format
636 msgid "RAS image has unknown type"
637 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਜਾਣ"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
640 #, c-format
641 msgid "unsupported RAS image variation"
642 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਪਰਿਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
645 #, c-format
646 msgid "Not enough memory to load RAS image"
647 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
650 msgid "The Sun raster image format"
651 msgstr "ਸਨ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
654 #, c-format
655 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
656 msgstr "IOBuffer ਢਾਂਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
659 #, c-format
660 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
661 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
664 #, c-format
665 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
666 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਮੁਡ਼ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
669 #, c-format
670 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
671 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
674 #, c-format
675 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
676 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
679 #, c-format
680 msgid "Cannot allocate colormap structure"
681 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢਾਂਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
684 #, c-format
685 msgid "Cannot allocate colormap entries"
686 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
689 #, c-format
690 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
691 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਗਲਤ ਬਿੱਟ-ਡੂੰਘਾਈ"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
694 #, c-format
695 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
696 msgstr "TGA ਸਿਰਲੇਖ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੀ "
697
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
699 #, c-format
700 msgid "TGA image has invalid dimensions"
701 msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
705 #, c-format
706 msgid "TGA image type not supported"
707 msgstr "TGA ਕਿਸਮ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
710 #, c-format
711 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
712 msgstr "TGA ਭਾਗ ਲਈ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
715 #, c-format
716 msgid "Excess data in file"
717 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
720 msgid "The Targa image format"
721 msgstr "ਟਾਰਗ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
724 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
725 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
728 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
729 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
732 #, c-format
733 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
734 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਜਾਂ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
737 #, c-format
738 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
739 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
743 #, c-format
744 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
745 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
748 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
749 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਤੋ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਮਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
752 msgid "Failed to open TIFF image"
753 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
756 msgid "TIFFClose operation failed"
757 msgstr "TIFF ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫਲ"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
760 msgid "Failed to load TIFF image"
761 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫਲ"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
764 msgid "Failed to save TIFF image"
765 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
768 msgid "Failed to write TIFF data"
769 msgstr "TIFF ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
772 #, c-format
773 msgid "Couldn't write to TIFF file"
774 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
777 msgid "The TIFF image format"
778 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
781 #, c-format
782 msgid "Image has zero width"
783 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
786 #, c-format
787 msgid "Image has zero height"
788 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
791 #, c-format
792 msgid "Not enough memory to load image"
793 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
796 #, c-format
797 msgid "Couldn't save the rest"
798 msgstr "ਬਾਕੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
801 msgid "The WBMP image format"
802 msgstr "WBMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
805 #, c-format
806 msgid "Invalid XBM file"
807 msgstr "ਗਲਤ XBM ਫਾਇਲ"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
810 #, c-format
811 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
812 msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
815 #, c-format
816 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
817 msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
820 msgid "The XBM image format"
821 msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
824 #, c-format
825 msgid "No XPM header found"
826 msgstr "ਕੋਈ XPM ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
829 #, c-format
830 msgid "Invalid XPM header"
831 msgstr "ਗਲਤ XPM ਸਿਰਲੇਖ"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
834 #, c-format
835 msgid "XPM file has image width <= 0"
836 msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ<= 0"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
839 #, c-format
840 msgid "XPM file has image height <= 0"
841 msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ<= 0"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
844 #, c-format
845 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
846 msgstr "XPM ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
849 #, c-format
850 msgid "XPM file has invalid number of colors"
851 msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
854 #, c-format
855 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
856 msgstr "XPM ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
859 #, c-format
860 msgid "Cannot read XPM colormap"
861 msgstr "XPM ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
864 #, c-format
865 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
866 msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
869 msgid "The XPM image format"
870 msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
871
872 #. Description of --class=CLASS in --help output
873 #: gdk/gdk.c:116
874 msgid "Program class as used by the window manager"
875 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਰਾਹੀਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕਲਾਸ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਿਆ"
876
877 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
878 #: gdk/gdk.c:117
879 msgid "CLASS"
880 msgstr "ਕਲਾਸ"
881
882 #. Description of --name=NAME in --help output
883 #: gdk/gdk.c:119
884 msgid "Program name as used by the window manager"
885 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਰਾਹੀਂ ਕਾਰਜ ਨਾਂ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ"
886
887 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
888 #: gdk/gdk.c:120
889 msgid "NAME"
890 msgstr "ਨਾਂ"
891
892 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
893 #: gdk/gdk.c:122
894 msgid "X display to use"
895 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਝਾਤੀ"
896
897 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
898 #: gdk/gdk.c:123
899 msgid "DISPLAY"
900 msgstr "ਝਾਤੀ"
901
902 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
903 #: gdk/gdk.c:125
904 msgid "X screen to use"
905 msgstr "ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ"
906
907 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
908 #: gdk/gdk.c:126
909 msgid "SCREEN"
910 msgstr "ਸਕਰੀਨ"
911
912 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
913 #: gdk/gdk.c:129
914 msgid "Gdk debugging flags to set"
915 msgstr "ਦੇਣ ਲਈ Gdk ਡੀਬੱਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
916
917 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
918 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
919 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
920 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
921 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
922 msgid "FLAGS"
923 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ"
924
925 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
926 #: gdk/gdk.c:132
927 msgid "Gdk debugging flags to unset"
928 msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਨਿਸ਼ਾਨ"
929
930 #: gdk/keyname-table.h:3940
931 msgid "keyboard label|BackSpace"
932 msgstr "BackSpace"
933
934 #: gdk/keyname-table.h:3941
935 msgid "keyboard label|Tab"
936 msgstr "Tab"
937
938 #: gdk/keyname-table.h:3942
939 msgid "keyboard label|Return"
940 msgstr "Return"
941
942 #: gdk/keyname-table.h:3943
943 msgid "keyboard label|Pause"
944 msgstr "Pause"
945
946 #: gdk/keyname-table.h:3944
947 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
948 msgstr "Scroll_Lock"
949
950 #: gdk/keyname-table.h:3945
951 msgid "keyboard label|Sys_Req"
952 msgstr "Sys_Req"
953
954 #: gdk/keyname-table.h:3946
955 msgid "keyboard label|Escape"
956 msgstr "Escape"
957
958 #: gdk/keyname-table.h:3947
959 msgid "keyboard label|Multi_key"
960 msgstr "Multi_key"
961
962 #: gdk/keyname-table.h:3948
963 msgid "keyboard label|Home"
964 msgstr "Home"
965
966 #: gdk/keyname-table.h:3949
967 msgid "keyboard label|Page_Up"
968 msgstr "Page_Up"
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3950
971 msgid "keyboard label|Page_Down"
972 msgstr "Page_Down"
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3951
975 msgid "keyboard label|End"
976 msgstr "End"
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3952
979 msgid "keyboard label|Begin"
980 msgstr "Begin"
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3953
983 msgid "keyboard label|Print"
984 msgstr "Print"
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3954
987 msgid "keyboard label|Insert"
988 msgstr "Insert"
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3955
991 msgid "keyboard label|Num_Lock"
992 msgstr "Num_Lock"
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3956
995 msgid "keyboard label|KP_Space"
996 msgstr "KP_Space"
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3957
999 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1000 msgstr "KP_Tab"
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3958
1003 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1004 msgstr "KP_Enter"
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3959
1007 msgid "keyboard label|KP_Home"
1008 msgstr "KP_Home"
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3960
1011 msgid "keyboard label|KP_Left"
1012 msgstr "KP_Left"
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3961
1015 msgid "keyboard label|KP_Up"
1016 msgstr "KP_Up"
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3962
1019 msgid "keyboard label|KP_Right"
1020 msgstr "KP_Right"
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3963
1023 msgid "keyboard label|KP_Down"
1024 msgstr "KP_Down"
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3964
1027 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1028 msgstr "KP_Page_Up"
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3965
1031 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1032 msgstr "KP_Prior"
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3966
1035 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1036 msgstr "KP_Page_Down"
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3967
1039 msgid "keyboard label|KP_Next"
1040 msgstr "KP_Next"
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3968
1043 msgid "keyboard label|KP_End"
1044 msgstr "KP_End"
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3969
1047 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1048 msgstr "KP_Begin"
1049
1050 #: gdk/keyname-table.h:3970
1051 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1052 msgstr "KP_Insert"
1053
1054 #: gdk/keyname-table.h:3971
1055 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1056 msgstr "KP_Delete"
1057
1058 #: gdk/keyname-table.h:3972
1059 msgid "keyboard label|Delete"
1060 msgstr "Delete"
1061
1062 #. Description of --sync in --help output
1063 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1064 msgid "Don't batch GDI requests"
1065 msgstr "GDI ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
1066
1067 #. Description of --no-wintab in --help output
1068 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1069 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1070 msgstr "Wintab API ਨੂੰ ਟੈਬਲਿਟ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
1071
1072 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1073 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1074 msgid "Same as --no-wintab"
1075 msgstr "--no-wintab ਵਾਂਗ ਹੀ"
1076
1077 #. Description of --use-wintab in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1079 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1080 msgstr "Wintab API [ਮੂਲ] ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
1081
1082 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1084 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1085 msgstr "8 ਬਿੱਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1086
1087 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1089 msgid "COLORS"
1090 msgstr "ਰੰਗ"
1091
1092 #. Description of --sync in --help output
1093 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1094 msgid "Make X calls synchronous"
1095 msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ"
1096
1097 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1098 msgid "License"
1099 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
1100
1101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1102 msgid "The license of the program"
1103 msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਲਾਈਸੈਂਸ"
1104
1105 #. Add the credits button
1106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1107 msgid "C_redits"
1108 msgstr "ਮਾਣ(_r)"
1109
1110 #. Add the license button
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1112 msgid "_License"
1113 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ(_L)"
1114
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1116 #, c-format
1117 msgid "About %s"
1118 msgstr "%s ਬਾਰੇ"
1119
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1121 msgid "Credits"
1122 msgstr "ਮਾਣ"
1123
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1125 msgid "Written by"
1126 msgstr "ਲੇਖਕ"
1127
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1129 msgid "Documented by"
1130 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1133 msgid "Translated by"
1134 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ"
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1137 msgid "Artwork by"
1138 msgstr "ਕਲਾਕਾਰੀ"
1139
1140 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1141 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1142 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1143 #. * this.
1144 #. * And do not translate the part before the |.
1145 #.
1146 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1147 msgid "keyboard label|Shift"
1148 msgstr "Shift"
1149
1150 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1151 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1152 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1153 #. * this.
1154 #. * And do not translate the part before the |.
1155 #.
1156 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1157 msgid "keyboard label|Ctrl"
1158 msgstr "Ctrl"
1159
1160 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1161 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1162 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1163 #. * this.
1164 #. * And do not translate the part before the |.
1165 #.
1166 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1167 msgid "keyboard label|Alt"
1168 msgstr "Alt"
1169
1170 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1171 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1172 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1173 #. * this.
1174 #. * And do not translate the part before the |.
1175 #.
1176 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1177 msgid "keyboard label|Super"
1178 msgstr "ਸੁਪਰ"
1179
1180 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1182 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * this.
1184 #. * And do not translate the part before the |.
1185 #.
1186 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1187 msgid "keyboard label|Hyper"
1188 msgstr "ਹਾਇਪਰ"
1189
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * this.
1194 #. * And do not translate the part before the |.
1195 #.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1197 msgid "keyboard label|Meta"
1198 msgstr "ਮੀਟਾ"
1199
1200 #. do not translate the part before the |
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1202 msgid "keyboard label|Space"
1203 msgstr "Space"
1204
1205 #. do not translate the part before the |
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1207 msgid "keyboard label|Backslash"
1208 msgstr "Backslash"
1209
1210 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1211 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1212 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1213 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1214 #. *
1215 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1216 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1217 #. * the year will appear on the right.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1220 msgid "calendar:MY"
1221 msgstr "calendar:MY"
1222
1223 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1224 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1225 #. * to be the first day of the week, and so on.
1226 #.
1227 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1228 msgid "calendar:week_start:0"
1229 msgstr "calendar:week_start:0"
1230
1231 #. Translators:  This is a text measurement template.
1232 #. * Translate it to the widest year text.
1233 #. *
1234 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1235 #. * in the translation.
1236 #. *
1237 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1238 #.
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1240 msgid "year measurement template|2000"
1241 msgstr "2000"
1242
1243 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1244 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1245 #. *
1246 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1247 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1248 #. * part in the translation.
1249 #. *
1250 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1251 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1252 #. * too.
1253 #.
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1255 #, c-format
1256 msgid "calendar:day:digits|%d"
1257 msgstr "%d"
1258
1259 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1260 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1261 #. *
1262 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1263 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1264 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1265 #. *
1266 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1267 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1268 #. * too.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1271 #, c-format
1272 msgid "calendar:week:digits|%d"
1273 msgstr "%d"
1274
1275 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1276 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1277 #. * Use only ASCII in the translation.
1278 #. *
1279 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1280 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1281 #. * msgid.
1282 #. *
1283 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1284 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1287 msgid "calendar year format|%Y"
1288 msgstr "%Y"
1289
1290 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1291 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1292 #. * the text after the | in the translation.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1295 msgid "Accelerator|Disabled"
1296 msgstr "ਆਯੋਗ"
1297
1298 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1299 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1300 #. * acelerator.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1303 msgid "New accelerator..."
1304 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਵੇਸ਼ਕ..."
1305
1306 #. do not translate the part before the |
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1308 #, c-format
1309 msgid "progress bar label|%d %%"
1310 msgstr "%d %%"
1311
1312 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1313 msgid "Pick a Color"
1314 msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
1315
1316 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1317 msgid "Received invalid color data\n"
1318 msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ\n"
1319
1320 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1321 msgid ""
1322 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1323 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1324 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1325 msgstr ""
1326 "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਰੰਗ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ "
1327 "ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ ਸਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1328
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1330 msgid ""
1331 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1332 "it for use in the future."
1333 msgstr ""
1334 "ਰੰਗ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤਿਆ "
1335 "ਜਾ ਸਕੇ"
1336
1337 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1338 msgid "_Save color here"
1339 msgstr "ਰੰਗ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
1340
1341 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1342 msgid ""
1343 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1344 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1345 msgstr ""
1346 "ਇਸ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਬਣ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ "
1347 "ਨੂੰ ਇਥੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ ਜਾਂ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤੇ 'ਰੰਗ ਇਥੇ ਸੰਭਾਲੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
1348
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1350 msgid ""
1351 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1352 "lightness of that color using the inner triangle."
1353 msgstr ""
1354 "ਬਾਹਰੀ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੰਗ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਿਕੋਣ ਨਾਲ ਰੰਗ ਦਾ ਗੂੜਾਪਨ ਜਾਂ ਫਿੱਕਾਪਨ "
1355 "ਦਿਓ।"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1358 msgid ""
1359 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1360 "that color."
1361 msgstr "ਆਈਡਰਾਪਰ ਦਬਾਉ, ਤਦ ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੰਗ 'ਤੇ ਦਬਾਓ।"
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1364 msgid "_Hue:"
1365 msgstr "ਆਭਾ(_H):"
1366
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1368 msgid "Position on the color wheel."
1369 msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ 'ਤੇ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ।"
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1372 msgid "_Saturation:"
1373 msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_S):"
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1376 msgid "\"Deepness\" of the color."
1377 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ\" ਹੈ।"
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1380 msgid "_Value:"
1381 msgstr "ਮੁੱਲ(_V):"
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1384 msgid "Brightness of the color."
1385 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਹੈ।"
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1388 msgid "_Red:"
1389 msgstr "ਲਾਲ(_R):"
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1392 msgid "Amount of red light in the color."
1393 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਲਾਲ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1396 msgid "_Green:"
1397 msgstr "ਹਰਾ(_G):"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1400 msgid "Amount of green light in the color."
1401 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਹਰੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1404 msgid "_Blue:"
1405 msgstr "ਨੀਲਾ(_B):"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1408 msgid "Amount of blue light in the color."
1409 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਨੀਲੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1412 msgid "Op_acity:"
1413 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_a):"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1416 msgid "Transparency of the color."
1417 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਹੈ।"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1420 msgid "Color _name:"
1421 msgstr "ਰੰਗ ਨਾਂ(_N):"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1424 msgid ""
1425 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1426 "such as 'orange' in this entry."
1427 msgstr ""
1428 "ਤੁਸੀ ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ HTML-ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਭਰ ਸਕਦੇ "
1429 "ਹੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 'ਲਾਲ'।"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1432 msgid "_Palette:"
1433 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ(_P):"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1436 msgid "Color Wheel"
1437 msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1440 msgid "Color Selection"
1441 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
1442
1443 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1444 msgid "Input _Methods"
1445 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_M)"
1446
1447 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1448 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1449 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ(_I)"
1450
1451 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1452 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1453 #, c-format
1454 msgid "Invalid filename: %s"
1455 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ: %s"
1456
1457 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1458 msgid "Select A File"
1459 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
1460
1461 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1462 msgid "Desktop"
1463 msgstr "ਵੇਹੜਾ"
1464
1465 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1466 msgid "(None)"
1467 msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
1468
1469 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1470 msgid "Other..."
1471 msgstr "ਹੋਰ..."
1472
1473 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1474 msgid "Could not retrieve information about the file"
1475 msgstr "ਫਾਇਲ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
1476
1477 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1478 msgid "Could not add a bookmark"
1479 msgstr "ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1480
1481 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1482 msgid "Could not remove bookmark"
1483 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1484
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1486 msgid "The folder could not be created"
1487 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1490 msgid ""
1491 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1492 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1493 msgstr ""
1494 "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ "
1495 "ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਓ।"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1498 msgid "Invalid file name"
1499 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1502 msgid "The folder contents could not be displayed"
1503 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1506 #, c-format
1507 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1508 msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1509
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1511 #, c-format
1512 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1513 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1516 #, c-format
1517 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1518 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1521 #, c-format
1522 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1523 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ '%s' ਹਟਾਓ"
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1526 #, c-format
1527 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1528 msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਮਾਰਗ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ।"
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1531 msgid "Remove"
1532 msgstr "ਹਟਾਓ"
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1535 msgid "Rename..."
1536 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ..."
1537
1538 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1540 msgid "Places"
1541 msgstr "ਥਾਵਾਂ"
1542
1543 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1545 msgid "_Places"
1546 msgstr "ਥਾਵਾਂ(_P)"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1549 msgid "_Add"
1550 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1553 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1554 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1557 msgid "_Remove"
1558 msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1561 msgid "Remove the selected bookmark"
1562 msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1565 msgid "Could not select file"
1566 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1569 #, c-format
1570 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1571 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਮਾਰਗ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ।"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1574 msgid "_Add to Bookmarks"
1575 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1578 msgid "Show _Hidden Files"
1579 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ(_H)"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1582 msgid "Files"
1583 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1586 msgid "Name"
1587 msgstr "ਨਾਂ"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1590 msgid "Size"
1591 msgstr "ਅਕਾਰ"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1594 msgid "Modified"
1595 msgstr "ਸੋਧੀਆਂ"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1598 msgid "Select which types of files are shown"
1599 msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
1600
1601 #. Label
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1603 msgid "_Name:"
1604 msgstr "ਨਾਂ(_N):"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1607 msgid "_Browse for other folders"
1608 msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਝਲਕ(_B)"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Type a file name"
1613 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
1614
1615 #. Create Folder
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1617 msgid "Create Fo_lder"
1618 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(_l)"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1621 msgid "Save in _folder:"
1622 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1625 msgid "Create in _folder:"
1626 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ(_f):"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1629 #, c-format
1630 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1631 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਲੋਕਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "Shortcut %s already exists"
1636 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1639 #, c-format
1640 msgid "Shortcut %s does not exist"
1641 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1644 #, c-format
1645 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1646 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1652 msgstr ""
1653 "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ \"%s\" ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਭਾਗਾਂ ਸਮੇਤ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1656 msgid "_Replace"
1657 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_R)"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1660 #, c-format
1661 msgid "Could not mount %s"
1662 msgstr "%s ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1665 msgid "Type name of new folder"
1666 msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1669 #, c-format
1670 msgid "%d byte"
1671 msgid_plural "%d bytes"
1672 msgstr[0] "%d ਬਾਈਟ"
1673 msgstr[1] "%d ਬਾਈਟ"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "%.1f KB"
1678 msgstr "%.1f ਕਿ"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "%.1f MB"
1683 msgstr "%.1f ਮੈ"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "%.1f GB"
1688 msgstr "%.1f ਗੈ"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1691 msgid "Unknown"
1692 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1695 msgid "Today"
1696 msgstr "ਅੱਜ"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1699 msgid "Yesterday"
1700 msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1703 #, c-format
1704 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1708 #, c-format
1709 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1716 "\" instead"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1726 #, c-format
1727 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "Could not create directory: %s"
1733 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1734
1735 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1736 msgid "Folders"
1737 msgstr "ਫੋਲਡਰ"
1738
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1740 msgid "Fol_ders"
1741 msgstr "ਫੋਲਡਰ(_d)"
1742
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1744 msgid "_Files"
1745 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ(_F)"
1746
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1748 #, c-format
1749 msgid "Folder unreadable: %s"
1750 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾ-ਪੜਨਯੋਗ: %s"
1751
1752 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1753 #, c-format
1754 msgid ""
1755 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1756 "available to this program.\n"
1757 "Are you sure that you want to select it?"
1758 msgstr ""
1759 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ (ਨਾਂ %s) 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਕਾਰਜ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ।\n"
1760 "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1761
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1763 msgid "_New Folder"
1764 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(_N)"
1765
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1767 msgid "De_lete File"
1768 msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(_l)"
1769
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1771 msgid "_Rename File"
1772 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1773
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1778 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ"
1779
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1784 "%s"
1785 msgstr ""
1786 "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1787 "%s"
1788
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1790 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1791 msgstr "ਤੁਸੀ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ।"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1794 #, c-format
1795 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1796 msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1799 msgid "New Folder"
1800 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1803 msgid "_Folder name:"
1804 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ(_F):"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1807 msgid "C_reate"
1808 msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1811 #, c-format
1812 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1813 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1819 "%s"
1820 msgstr ""
1821 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1822 "%s"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1825 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1826 msgstr "ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ।"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1829 #, c-format
1830 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1831 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1834 #, c-format
1835 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1836 msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ\"%s\" ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1839 msgid "Delete File"
1840 msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1843 #, c-format
1844 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1845 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1851 "%s"
1852 msgstr ""
1853 "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ \"%s\" ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1854 "%s"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1860 "%s"
1861 msgstr ""
1862 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1863 "%s"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1866 #, c-format
1867 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1868 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1871 msgid "Rename File"
1872 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1875 #, c-format
1876 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1877 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ:"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1880 msgid "_Rename"
1881 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1884 msgid "_Selection: "
1885 msgstr "ਚੋਣ(_S): "
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1891 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1892 msgstr ""
1893 "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ "
1894 "G_BROKEN_FILENAMES ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ): %s"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1897 msgid "Invalid UTF-8"
1898 msgstr "ਗਲਤ UTF-8"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1901 msgid "Name too long"
1902 msgstr "ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1905 msgid "Couldn't convert filename"
1906 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1911 msgstr "'%s' ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "Could not obtain root folder"
1916 msgstr "'%s' ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1919 msgid "(Empty)"
1920 msgstr "(ਖਾਲੀ)"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1923 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1924 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1925 #, c-format
1926 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1927 msgstr "'%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1930 #, c-format
1931 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1932 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1935 #, c-format
1936 msgid "This file system does not support mounting"
1937 msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਟਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1940 msgid "File System"
1941 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1947 "Please use a different name."
1948 msgstr ""
1949 "ਨਾਂ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ \"%s\" ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ।"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1952 #, c-format
1953 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1954 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਭਾਲਣ 'ਚ ਅਸਫਲ: %s"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1957 #, c-format
1958 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1959 msgstr "'%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1962 #, c-format
1963 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1964 msgstr "'%s' ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1967 #, c-format
1968 msgid "Error getting information for '/': %s"
1969 msgstr "'/' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1972 #, c-format
1973 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1977 #, c-format
1978 msgid "Network Drive (%s)"
1979 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਰਾਇਵ (%s)"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1982 #, c-format
1983 msgid "%s (%s)"
1984 msgstr "%s (%s)"
1985
1986 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1987 msgid "Pick a Font"
1988 msgstr "ਇੱਕ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
1989
1990 #. Initialize fields
1991 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1992 msgid "Sans 12"
1993 msgstr "Sans 12"
1994
1995 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1996 msgid "Font"
1997 msgstr "ਫੋਂਟ"
1998
1999 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2000 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2001 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2002 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2003 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2004
2005 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2006 msgid "_Family:"
2007 msgstr "ਸਮੂਹ(_F):"
2008
2009 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2010 msgid "_Style:"
2011 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S):"
2012
2013 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2014 msgid "Si_ze:"
2015 msgstr "ਅਕਾਰ(_z):"
2016
2017 #. create the text entry widget
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2019 msgid "_Preview:"
2020 msgstr "ਝਲਕ(_P):"
2021
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2023 msgid "Font Selection"
2024 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣ"
2025
2026 #: gtk/gtkgamma.c:370
2027 msgid "Gamma"
2028 msgstr "ਗਾਮਾ"
2029
2030 #: gtk/gtkgamma.c:380
2031 msgid "_Gamma value"
2032 msgstr "ਗਾਮਾ ਮੁੱਲ(_G)"
2033
2034 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2035 #. * load it.
2036 #.
2037 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2038 #, c-format
2039 msgid "Error loading icon: %s"
2040 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
2041
2042 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2046 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2047 "You can get a copy from:\n"
2048 "\t%s"
2049 msgstr ""
2050 "ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ. ਜਾਂ ਸਰੂਪ '%s'\n"
2051 "ਹੀ ਲੱਭਿਆ, ਜਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇ\n"
2052 "ਤੁਸੀ ਇਸ ਦੀ ਨਕਲ ਇਥੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
2053 "\t%s"
2054
2055 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2056 #, c-format
2057 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2058 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
2059
2060 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2061 msgid "Default"
2062 msgstr "ਮੂਲ"
2063
2064 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2065 msgid "Input"
2066 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
2067
2068 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2069 msgid "No extended input devices"
2070 msgstr "ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀ ਹੈ"
2071
2072 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2073 msgid "_Device:"
2074 msgstr "ਜੰਤਰ(_D):"
2075
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2077 msgid "Disabled"
2078 msgstr "ਅਯੋਗ"
2079
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2081 msgid "Screen"
2082 msgstr "ਪਰਦਾ"
2083
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2085 msgid "Window"
2086 msgstr "ਝਰੋਖਾ"
2087
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2089 msgid "_Mode:"
2090 msgstr "ਢੰਗ(_M):"
2091
2092 #. The axis listbox
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2094 msgid "Axes"
2095 msgstr "ਧੁਰੇ"
2096
2097 #. Keys listbox
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2099 msgid "Keys"
2100 msgstr "ਕੁੰਜੀਆਂ"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2103 msgid "_X:"
2104 msgstr "_X:"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2107 msgid "_Y:"
2108 msgstr "_Y:"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2111 msgid "_Pressure:"
2112 msgstr "ਦਬਾਓ(_P):"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2115 msgid "X _tilt:"
2116 msgstr "X _tilt"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2119 msgid "Y t_ilt:"
2120 msgstr "Y t_ilt"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2123 msgid "_Wheel:"
2124 msgstr "ਪਹੀਆ(_W):"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2127 msgid "none"
2128 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2131 msgid "(disabled)"
2132 msgstr "(ਅਯੋਗ)"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2135 msgid "(unknown)"
2136 msgstr "(ਅਣਜਾਣ)"
2137
2138 #. and clear button
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2140 msgid "Cl_ear"
2141 msgstr "ਸਾਫ਼(_e)"
2142
2143 #: gtk/gtklabel.c:4117
2144 msgid "Select All"
2145 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
2146
2147 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2148 #: gtk/gtkmain.c:405
2149 msgid "Load additional GTK+ modules"
2150 msgstr "ਵਾਧੂ GTK+ ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
2151
2152 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2153 #: gtk/gtkmain.c:406
2154 msgid "MODULES"
2155 msgstr "ਮੈਡੀਊਲ"
2156
2157 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2158 #: gtk/gtkmain.c:408
2159 msgid "Make all warnings fatal"
2160 msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
2161
2162 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2163 #: gtk/gtkmain.c:411
2164 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2165 msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ"
2166
2167 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2168 #: gtk/gtkmain.c:414
2169 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2170 msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ"
2171
2172 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2173 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2174 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2175 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2176 #.
2177 #: gtk/gtkmain.c:498
2178 msgid "default:LTR"
2179 msgstr "default:LTR"
2180
2181 #: gtk/gtkmain.c:594
2182 msgid "GTK+ Options"
2183 msgstr "GTK+ ਚੋਣ"
2184
2185 #: gtk/gtkmain.c:594
2186 msgid "Show GTK+ Options"
2187 msgstr "GTK+ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
2188
2189 #: gtk/gtknotebook.c:775
2190 msgid "Arrow spacing"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtknotebook.c:776
2194 msgid "Scroll arrow spacing"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
2198 #, c-format
2199 msgid "Page %u"
2200 msgstr "ਸਫ਼ਾ %u"
2201
2202 #. Translate to the default units to use for presenting
2203 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2204 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2205 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2206 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2207 #.
2208 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2209 #, fuzzy
2210 msgid "default:mm"
2211 msgstr "default:LTR"
2212
2213 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2214 msgid ""
2215 "<b>Any Printer</b>\n"
2216 "For portable documents"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2220 msgid "mm"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2224 msgid "inch"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "Margins:\n"
2231 " Left: %s %s\n"
2232 " Right: %s %s\n"
2233 " Top: %s %s\n"
2234 " Bottom: %s %s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2238 msgid "Manage Custom Sizes..."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2242 msgid "_Format for:"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2246 #, fuzzy
2247 msgid "_Paper size:"
2248 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
2249
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2251 #, fuzzy
2252 msgid "_Orientation:"
2253 msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_S):"
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Page Setup"
2258 msgstr "ਸਫ਼ਾ %u"
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2261 msgid "Margins from Printer..."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2265 #, c-format
2266 msgid "Custom Size %d"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2270 msgid "Manage Custom Sizes"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2274 msgid "_Width:"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2278 #, fuzzy
2279 msgid "_Height:"
2280 msgstr "ਆਭਾ(_H):"
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2283 msgid "Paper Size"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2287 #, fuzzy
2288 msgid "_Top:"
2289 msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
2290
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2292 msgid "_Bottom:"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2296 msgid "_Left:"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2300 msgid "_Right:"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2304 msgid "Paper Margins"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2308 msgid "Not available"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2312 #, fuzzy
2313 msgid "_Save in folder:"
2314 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):"
2315
2316 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2318 msgid "print operation status|Initial state"
2319 msgstr ""
2320
2321 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2323 msgid "print operation status|Preparing to print"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2328 msgid "print operation status|Generating data"
2329 msgstr ""
2330
2331 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2333 msgid "print operation status|Sending data"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2338 msgid "print operation status|Waiting"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2343 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2348 msgid "print operation status|Printing"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2353 msgid "print operation status|Finished"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2358 msgid "print operation status|Finished with error"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1947
2362 #, c-format
2363 msgid "Preparing %d"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "Preparing"
2369 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
2370
2371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1952
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "Printing %d"
2374 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
2375
2376 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2377 #, c-format
2378 msgid "Error launching preview"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2382 #, c-format
2383 msgid "Error printing"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Application"
2389 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
2390
2391 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2392 msgid "Printer offline"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2396 msgid "Out of paper"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Paused"
2402 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2403
2404 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2405 msgid "Need user intervention"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2409 msgid "Custom size"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2413 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "Not enough free memory"
2416 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2417
2418 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2419 #, c-format
2420 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2424 #, c-format
2425 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2431 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2434 #, c-format
2435 msgid "Unspecified error"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2439 #, c-format
2440 msgid "Error from StartDoc"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Printer"
2446 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
2447
2448 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Location"
2451 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
2452
2453 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2454 msgid "Status"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Print Pages"
2460 msgstr "ਛਪਾਈ ਝਲਕ(_v)"
2461
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
2463 #, fuzzy
2464 msgid "_All"
2465 msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)"
2466
2467 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2468 #, fuzzy
2469 msgid "C_urrent"
2470 msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"
2471
2472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2473 msgid "Ra_nge: "
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
2477 msgid "Copies"
2478 msgstr ""
2479
2480 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
2482 msgid "Copie_s:"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2486 #, fuzzy
2487 msgid "C_ollate"
2488 msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"
2489
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2491 #, fuzzy
2492 msgid "_Reverse"
2493 msgstr "ਮੁੜ-ਪਹਿਲਾਂ(_R)"
2494
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2496 msgid "General"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
2500 msgid "Layout"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
2504 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2505 msgid "Pages per _sheet:"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
2509 msgid "T_wo-sided:"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2513 #, fuzzy
2514 msgid "_Only print:"
2515 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
2516
2517 #. In enum order
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
2519 msgid "All sheets"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
2523 msgid "Even sheets"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
2527 msgid "Odd sheets"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Sc_ale:"
2533 msgstr "ਮੁੱਲ(_V):"
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2536 msgid "Paper"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Paper _type:"
2542 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Paper _source:"
2547 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2550 msgid "Output t_ray:"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2554 msgid "Job Details"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2558 msgid "Pri_ority:"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2562 msgid "_Billing info:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2566 msgid "Print Document"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
2570 #, fuzzy
2571 msgid "_Now"
2572 msgstr "ਨਹੀਂ(_N)"
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
2575 msgid "A_t:"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2579 #, fuzzy
2580 msgid "On _hold"
2581 msgstr "ਗੂੜਾ(_B)"
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2584 msgid "Add Cover Page"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2588 msgid "Be_fore:"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2592 msgid "_After:"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2596 msgid "Job"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2600 msgid "Advanced"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2604 msgid "Image Quality"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Color"
2610 msgstr "ਰੰਗ(_C)"
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2613 msgid "Finishing"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2617 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Print"
2623 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
2624
2625 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2626 msgid "Group"
2627 msgstr "ਸਮੂਹ"
2628
2629 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2630 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2631 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੰਦ ਬਟਨ, ਜਿਸ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਇਹ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
2632
2633 #: gtk/gtkrc.c:2524
2634 #, c-format
2635 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2636 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
2637
2638 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2639 #, c-format
2640 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2641 msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: \"%s\""
2642
2643 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Select which type of documents are shown"
2646 msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
2647
2648 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2649 #, c-format
2650 msgid "No item for URI '%s' found"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Could not remove item"
2656 msgstr "ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2657
2658 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Could not clear list"
2661 msgstr "ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2662
2663 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Copy _Location"
2666 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)"
2667
2668 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2669 msgid "_Remove From List"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2673 #, fuzzy
2674 msgid "_Clear List"
2675 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
2676
2677 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2678 msgid "Show _Private Resources"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2682 #, c-format
2683 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2687 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2688 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2689 #, c-format
2690 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2694 #, c-format
2695 msgid "Open '%s'"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Unknown item"
2701 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
2702
2703 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2704 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2707 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
2708
2709 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2710 #: gtk/gtkstock.c:308
2711 msgid "Information"
2712 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
2713
2714 #: gtk/gtkstock.c:309
2715 msgid "Warning"
2716 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
2717
2718 #: gtk/gtkstock.c:310
2719 msgid "Error"
2720 msgstr "ਗਲਤੀ"
2721
2722 #: gtk/gtkstock.c:311
2723 msgid "Question"
2724 msgstr "ਸਵਾਲ"
2725
2726 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2727 #. * need the mnemonics to be rationalized
2728 #.
2729 #: gtk/gtkstock.c:316
2730 msgid "_About"
2731 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
2732
2733 #: gtk/gtkstock.c:318
2734 msgid "_Apply"
2735 msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)"
2736
2737 #: gtk/gtkstock.c:319
2738 msgid "_Bold"
2739 msgstr "ਗੂੜਾ(_B)"
2740
2741 #: gtk/gtkstock.c:320
2742 msgid "_Cancel"
2743 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
2744
2745 #: gtk/gtkstock.c:321
2746 msgid "_CD-Rom"
2747 msgstr "_CD-Rom"
2748
2749 #: gtk/gtkstock.c:322
2750 msgid "_Clear"
2751 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
2752
2753 #: gtk/gtkstock.c:323
2754 msgid "_Close"
2755 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
2756
2757 #: gtk/gtkstock.c:324
2758 msgid "C_onnect"
2759 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ(_o)"
2760
2761 #: gtk/gtkstock.c:325
2762 msgid "_Convert"
2763 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_C)"
2764
2765 #: gtk/gtkstock.c:326
2766 msgid "_Copy"
2767 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
2768
2769 #: gtk/gtkstock.c:327
2770 msgid "Cu_t"
2771 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
2772
2773 #: gtk/gtkstock.c:328
2774 msgid "_Delete"
2775 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
2776
2777 #: gtk/gtkstock.c:329
2778 msgid "_Disconnect"
2779 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)"
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:330
2782 msgid "_Execute"
2783 msgstr "ਚਲਾਓ(_E)"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:331
2786 msgid "_Edit"
2787 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:332
2790 msgid "_Find"
2791 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:333
2794 msgid "Find and _Replace"
2795 msgstr "ਖੋਜ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ(_R)"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:334
2798 msgid "_Floppy"
2799 msgstr "ਫਲਾਪੀ(_F)"
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:335
2802 msgid "_Fullscreen"
2803 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:336
2806 msgid "_Leave Fullscreen"
2807 msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਛੱਡੋ(_L)"
2808
2809 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2810 #: gtk/gtkstock.c:338
2811 msgid "Navigation|_Bottom"
2812 msgstr "ਹੇਠਾਂ(_B)"
2813
2814 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2815 #: gtk/gtkstock.c:340
2816 msgid "Navigation|_First"
2817 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ(_F)"
2818
2819 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2820 #: gtk/gtkstock.c:342
2821 msgid "Navigation|_Last"
2822 msgstr "ਆਖਰੀ(_L)"
2823
2824 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2825 #: gtk/gtkstock.c:344
2826 msgid "Navigation|_Top"
2827 msgstr "ਉੱਪਰ(_T)"
2828
2829 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2830 #: gtk/gtkstock.c:346
2831 msgid "Navigation|_Back"
2832 msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)"
2833
2834 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2835 #: gtk/gtkstock.c:348
2836 msgid "Navigation|_Down"
2837 msgstr "ਹੇਠਾਂ(_D)"
2838
2839 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2840 #: gtk/gtkstock.c:350
2841 msgid "Navigation|_Forward"
2842 msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
2843
2844 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2845 #: gtk/gtkstock.c:352
2846 msgid "Navigation|_Up"
2847 msgstr "ਉੱਪਰ(_U)"
2848
2849 #: gtk/gtkstock.c:353
2850 msgid "_Harddisk"
2851 msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ(_H)"
2852
2853 #: gtk/gtkstock.c:354
2854 msgid "_Help"
2855 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:355
2858 msgid "_Home"
2859 msgstr "ਘਰ(_H)"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:356
2862 msgid "Increase Indent"
2863 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਵਧਾਓ"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:357
2866 msgid "Decrease Indent"
2867 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਘਟਾਓ"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:358
2870 msgid "_Index"
2871 msgstr "ਤਤਕਰਾ(_I)"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:359
2874 msgid "_Information"
2875 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:360
2878 msgid "_Italic"
2879 msgstr "ਤਿਰਛਾ(_I)"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:361
2882 msgid "_Jump to"
2883 msgstr "ਜਾਓ(_J)"
2884
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:363
2887 msgid "Justify|_Center"
2888 msgstr "ਕੇਂਦਰ(_C)"
2889
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:365
2892 msgid "Justify|_Fill"
2893 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
2894
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: gtk/gtkstock.c:367
2897 msgid "Justify|_Left"
2898 msgstr "ਖੱਬੇ(_L)"
2899
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: gtk/gtkstock.c:369
2902 msgid "Justify|_Right"
2903 msgstr "ਸੱਜੇ(_R)"
2904
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:372
2907 msgid "Media|_Forward"
2908 msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
2909
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:374
2912 msgid "Media|_Next"
2913 msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
2914
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: gtk/gtkstock.c:376
2917 msgid "Media|P_ause"
2918 msgstr "ਵਿਰਾਮ(_a)"
2919
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:378
2922 msgid "Media|_Play"
2923 msgstr "ਚਲਾਓ(_P)"
2924
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: gtk/gtkstock.c:380
2927 msgid "Media|Pre_vious"
2928 msgstr "ਪਿੱਛੇ(_v)"
2929
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:382
2932 msgid "Media|_Record"
2933 msgstr "ਰਿਕਾਰਡ(_R)"
2934
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:384
2937 msgid "Media|R_ewind"
2938 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ(_e)"
2939
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: gtk/gtkstock.c:386
2942 msgid "Media|_Stop"
2943 msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:387
2946 msgid "_Network"
2947 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N)"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:388
2950 msgid "_New"
2951 msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:389
2954 msgid "_No"
2955 msgstr "ਨਹੀਂ(_N)"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:390
2958 msgid "_OK"
2959 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:391
2962 msgid "_Open"
2963 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
2964
2965 #: gtk/gtkstock.c:392
2966 msgid "Landscape"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:393
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Portrait"
2972 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:394
2975 msgid "Reverse landscape"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:395
2979 msgid "Reverse portrait"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:396
2983 msgid "_Paste"
2984 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:397
2987 msgid "_Preferences"
2988 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:398
2991 msgid "_Print"
2992 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:399
2995 msgid "Print Pre_view"
2996 msgstr "ਛਪਾਈ ਝਲਕ(_v)"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:400
2999 msgid "_Properties"
3000 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:401
3003 msgid "_Quit"
3004 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:402
3007 msgid "_Redo"
3008 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:403
3011 msgid "_Refresh"
3012 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(_R)"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:405
3015 msgid "_Revert"
3016 msgstr "ਮੁੜ-ਪਹਿਲਾਂ(_R)"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:406
3019 msgid "_Save"
3020 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:407
3023 msgid "Save _As"
3024 msgstr "ਇੰਜ ਸੰਭਾਲੋ(_A)"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:408
3027 msgid "Select _All"
3028 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:409
3031 msgid "_Color"
3032 msgstr "ਰੰਗ(_C)"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:410
3035 msgid "_Font"
3036 msgstr "ਫੋਂਟ(_F)"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:411
3039 msgid "_Ascending"
3040 msgstr "ਵਧਦਾ ਕ੍ਰਮ(_A)"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:412
3043 msgid "_Descending"
3044 msgstr "ਘੱਟਦਾ ਕ੍ਰਮ(_D)"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:413
3047 msgid "_Spell Check"
3048 msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ(_S)"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:414
3051 msgid "_Stop"
3052 msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:415
3055 msgid "_Strikethrough"
3056 msgstr "ਵਿੰਨੋ(_S)"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:416
3059 msgid "_Undelete"
3060 msgstr "ਹਟਾਓਣਾ-ਵਾਪਸ(_U)"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:417
3063 msgid "_Underline"
3064 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ(_U)"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:418
3067 msgid "_Undo"
3068 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:419
3071 msgid "_Yes"
3072 msgstr "ਹਾਂ(_Y)"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:420
3075 msgid "_Normal Size"
3076 msgstr "ਆਮ ਅਕਾਰ(_N)"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:421
3079 msgid "Best _Fit"
3080 msgstr "ਸਰਵੋਤਮ ਫਿੱਟ(_F)"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:422
3083 msgid "Zoom _In"
3084 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ(_I)"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:423
3087 msgid "Zoom _Out"
3088 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ(_O)"
3089
3090 #: gtk/gtktextutil.c:60
3091 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3092 msgstr "_LRM ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ ਮਾਰਕ"
3093
3094 #: gtk/gtktextutil.c:61
3095 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3096 msgstr "_RLM ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਮਾਰਕ"
3097
3098 #: gtk/gtktextutil.c:62
3099 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3100 msgstr "LR_E ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਚਿਣਨਾ"
3101
3102 #: gtk/gtktextutil.c:63
3103 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3104 msgstr "RLE ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਚਿਣਨਾ(_m)"
3105
3106 #: gtk/gtktextutil.c:64
3107 msgid "LRO Left-to-right _override"
3108 msgstr "LR_O ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਉਪੱਰ"
3109
3110 #: gtk/gtktextutil.c:65
3111 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3112 msgstr "RLO ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਉਪੱਰ(_v)"
3113
3114 #: gtk/gtktextutil.c:66
3115 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3116 msgstr "_PDF ਪਾਪ ਦਿਸ਼ਾ ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ"
3117
3118 #: gtk/gtktextutil.c:67
3119 msgid "ZWS _Zero width space"
3120 msgstr "_ZWS ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ"
3121
3122 #: gtk/gtktextutil.c:68
3123 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3124 msgstr "ZW_J ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਦਾਖਲਾ"
3125
3126 #: gtk/gtktextutil.c:69
3127 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3128 msgstr "ZW_NJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਨਾ-ਦਾਖਲਾ"
3129
3130 #: gtk/gtkthemes.c:71
3131 #, c-format
3132 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3133 msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: \"%s\","
3134
3135 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3136 msgid "--- No Tip ---"
3137 msgstr "--- ਸੰਕੇਤ ਨਹੀ ---"
3138
3139 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3140 #, c-format
3141 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3142 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ '%s' ਸਤਰ %d 'ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
3143
3144 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3145 #, c-format
3146 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3147 msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟੈਗ '%s' ਸਤਰ %d 'ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
3148
3149 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3150 #, c-format
3151 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3152 msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਅੱਖਰ ਡਾਟਾ ਸਤਰ %d 'ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
3153
3154 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3155 msgid "Empty"
3156 msgstr "ਖਾਲੀ"
3157
3158 #. translators, strip everything up to the first |
3159 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3160 msgid "paper size|asme_f"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. translators, strip everything up to the first |
3164 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3165 msgid "paper size|A0x2"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. translators, strip everything up to the first |
3169 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3170 msgid "paper size|A0"
3171 msgstr ""
3172
3173 #. translators, strip everything up to the first |
3174 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3175 msgid "paper size|A0x3"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. translators, strip everything up to the first |
3179 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3180 msgid "paper size|A1"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. translators, strip everything up to the first |
3184 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3185 msgid "paper size|A10"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. translators, strip everything up to the first |
3189 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3190 msgid "paper size|A1x3"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. translators, strip everything up to the first |
3194 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3195 msgid "paper size|A1x4"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. translators, strip everything up to the first |
3199 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3200 msgid "paper size|A2"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. translators, strip everything up to the first |
3204 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3205 msgid "paper size|A2x3"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. translators, strip everything up to the first |
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3210 msgid "paper size|A2x4"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. translators, strip everything up to the first |
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3215 msgid "paper size|A2x5"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. translators, strip everything up to the first |
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3220 msgid "paper size|A3"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. translators, strip everything up to the first |
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3225 msgid "paper size|A3 Extra"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. translators, strip everything up to the first |
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3230 msgid "paper size|A3x3"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. translators, strip everything up to the first |
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3235 msgid "paper size|A3x4"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. translators, strip everything up to the first |
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3240 msgid "paper size|A3x5"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. translators, strip everything up to the first |
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3245 msgid "paper size|A3x6"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. translators, strip everything up to the first |
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3250 msgid "paper size|A3x7"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. translators, strip everything up to the first |
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3255 msgid "paper size|A4"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. translators, strip everything up to the first |
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3260 msgid "paper size|A4 Extra"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. translators, strip everything up to the first |
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3265 msgid "paper size|A4 Tab"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. translators, strip everything up to the first |
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3270 msgid "paper size|A4x3"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. translators, strip everything up to the first |
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3275 msgid "paper size|A4x4"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. translators, strip everything up to the first |
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3280 msgid "paper size|A4x5"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. translators, strip everything up to the first |
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3285 msgid "paper size|A4x6"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. translators, strip everything up to the first |
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3290 msgid "paper size|A4x7"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. translators, strip everything up to the first |
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3295 msgid "paper size|A4x8"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. translators, strip everything up to the first |
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3300 msgid "paper size|A4x9"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. translators, strip everything up to the first |
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3305 msgid "paper size|A5"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. translators, strip everything up to the first |
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3310 msgid "paper size|A5 Extra"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. translators, strip everything up to the first |
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3315 msgid "paper size|A6"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. translators, strip everything up to the first |
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3320 msgid "paper size|A7"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. translators, strip everything up to the first |
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3325 msgid "paper size|A8"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. translators, strip everything up to the first |
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3330 msgid "paper size|A9"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. translators, strip everything up to the first |
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3335 msgid "paper size|B0"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. translators, strip everything up to the first |
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3340 msgid "paper size|B1"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. translators, strip everything up to the first |
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3345 msgid "paper size|B10"
3346 msgstr ""
3347
3348 #. translators, strip everything up to the first |
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3350 msgid "paper size|B2"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. translators, strip everything up to the first |
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3355 msgid "paper size|B3"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. translators, strip everything up to the first |
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3360 msgid "paper size|B4"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. translators, strip everything up to the first |
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3365 msgid "paper size|B5"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. translators, strip everything up to the first |
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3370 msgid "paper size|B5 Extra"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. translators, strip everything up to the first |
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3375 msgid "paper size|B6"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. translators, strip everything up to the first |
3379 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3380 msgid "paper size|B6/C4"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3385 msgid "paper size|B7"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3390 msgid "paper size|B8"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3395 msgid "paper size|B9"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3400 msgid "paper size|C0"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3405 msgid "paper size|C1"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3410 msgid "paper size|C10"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3415 msgid "paper size|C2"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3420 msgid "paper size|C3"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3425 msgid "paper size|C4"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3430 msgid "paper size|C5"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3435 msgid "paper size|C6"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3440 msgid "paper size|C6/C5"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3445 msgid "paper size|C7"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3450 msgid "paper size|C7/C6"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3455 msgid "paper size|C8"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3460 msgid "paper size|C9"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3465 msgid "paper size|DL Envelope"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3470 msgid "paper size|RA0"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3475 msgid "paper size|RA1"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3480 msgid "paper size|RA2"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3485 msgid "paper size|SRA0"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3490 msgid "paper size|SRA1"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3495 msgid "paper size|SRA2"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3500 msgid "paper size|JB0"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3505 msgid "paper size|JB1"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3510 msgid "paper size|JB10"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3515 msgid "paper size|JB2"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3520 msgid "paper size|JB3"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3525 msgid "paper size|JB4"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3530 msgid "paper size|JB5"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3535 msgid "paper size|JB6"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3540 msgid "paper size|JB7"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3545 msgid "paper size|JB8"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3550 msgid "paper size|JB9"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3555 msgid "paper size|jis exec"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3560 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3565 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3570 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3575 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3580 msgid "paper size|kahu Envelope"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3585 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3590 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3595 msgid "paper size|you4 Envelope"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3600 msgid "paper size|10x11"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3605 msgid "paper size|10x13"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3610 msgid "paper size|10x14"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3615 msgid "paper size|10x15"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3620 msgid "paper size|11x12"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3625 msgid "paper size|11x15"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3630 msgid "paper size|12x19"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3635 msgid "paper size|5x7"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3640 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3645 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3650 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3655 msgid "paper size|a2 Envelope"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3660 msgid "paper size|Arch A"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3665 msgid "paper size|Arch B"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3670 msgid "paper size|Arch C"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3675 msgid "paper size|Arch D"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3680 msgid "paper size|Arch E"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3685 msgid "paper size|b-plus"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3690 msgid "paper size|c"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3695 msgid "paper size|c5 Envelope"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3700 msgid "paper size|d"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3705 msgid "paper size|e"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3710 msgid "paper size|edp"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3715 msgid "paper size|European edp"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3720 msgid "paper size|Executive"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3725 msgid "paper size|f"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3730 msgid "paper size|FanFold European"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3735 msgid "paper size|FanFold US"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3740 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3745 msgid "paper size|Government Legal"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3750 msgid "paper size|Government Letter"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3755 msgid "paper size|Index 3x5"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3760 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3765 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3770 msgid "paper size|Index 5x8"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3775 msgid "paper size|Invoice"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3780 msgid "paper size|Tabloid"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3785 msgid "paper size|US Legal"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3790 msgid "paper size|US Legal Extra"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3795 msgid "paper size|US Letter"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3800 msgid "paper size|US Letter Extra"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3805 msgid "paper size|US Letter Plus"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3810 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3815 msgid "paper size|#10 Envelope"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3820 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3825 msgid "paper size|#12 Envelope"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3830 msgid "paper size|#14 Envelope"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3835 msgid "paper size|#9 Envelope"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3840 msgid "paper size|Personal Envelope"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3845 msgid "paper size|Quarto"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3850 msgid "paper size|Super A"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3855 msgid "paper size|Super B"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3860 msgid "paper size|Wide Format"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3865 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3870 msgid "paper size|Folio"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3875 msgid "paper size|Folio sp"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3880 msgid "paper size|Invite Envelope"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3885 msgid "paper size|Italian Envelope"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3890 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3895 msgid "paper size|pa-kai"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3900 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3905 msgid "paper size|Small Photo"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3910 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3915 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3920 msgid "paper size|prc 16k"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3925 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3930 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3935 msgid "paper size|prc 32k"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3940 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3945 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3950 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3955 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3960 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3965 msgid "paper size|ROC 16k"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3970 msgid "paper size|ROC 8k"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. ID
3974 #: modules/input/imam-et.c:454
3975 msgid "Amharic (EZ+)"
3976 msgstr "ਅਮਹਰਿਕ (EZ+)"
3977
3978 #. ID
3979 #: modules/input/imcedilla.c:91
3980 msgid "Cedilla"
3981 msgstr "ਕਾਦੀਲਾ"
3982
3983 #. ID
3984 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3985 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3986 msgstr "ਸਰਲਿਕ (ਲਿੱਪੀ ਤਬਦੀਲ)"
3987
3988 #. ID
3989 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3990 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3991 msgstr "ਇਨੂਕੀਟੂ (ਲਿੱਪੀ ਤਬਦੀਲ)"
3992
3993 #. ID
3994 #: modules/input/imipa.c:145
3995 msgid "IPA"
3996 msgstr "IPA"
3997
3998 #. ID
3999 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4000 msgid "Thai (Broken)"
4001 msgstr "ਥਾਈ (ਬਰੋਕਨ)"
4002
4003 #. ID
4004 #: modules/input/imti-er.c:453
4005 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4006 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ -ਈਰਟਰੀਨ (EZ+)"
4007
4008 #. ID
4009 #: modules/input/imti-et.c:453
4010 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4011 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ ਈਥੀਨੋਪਿਨ(EZ+)"
4012
4013 #. ID
4014 #: modules/input/imviqr.c:244
4015 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4016 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ (VIQR)"
4017
4018 #. ID
4019 #: modules/input/imxim.c:28
4020 msgid "X Input Method"
4021 msgstr "X ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
4022
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4024 msgid "Two Sided"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4028 msgid "Paper Type"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4032 msgid "Paper Source"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4036 msgid "Output Tray"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4040 msgid "One Sided"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Auto Select"
4048 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣ"
4049
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Printer Default"
4056 msgstr "ਮੂਲ"
4057
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4059 msgid "Urgent"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4063 msgid "High"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4067 msgid "Medium"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4071 msgid "Low"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4075 #, fuzzy
4076 msgid "None"
4077 msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
4078
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4080 msgid "Classified"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4084 msgid "Confidential"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Secret"
4090 msgstr "ਪਰਦਾ"
4091
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4093 msgid "Standard"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4097 msgid "Top Secret"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4101 msgid "Unclassified"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4105 msgid "Print to LPR"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Pages Per Sheet"
4111 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
4112
4113 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4114 msgid "Command Line"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Print to File"
4120 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
4121
4122 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4123 msgid "PDF"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Postscript"
4129 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
4130
4131 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4132 #, fuzzy
4133 msgid "File"
4134 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
4135
4136 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4137 msgid "_Output format"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: tests/testfilechooser.c:205
4141 #, c-format
4142 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4143 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
4144
4145 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4146 msgid "directfb arg"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4150 msgid "sdl|system"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4154 msgid "URI"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4158 msgid "The URI bound to this button"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Copy URL"
4164 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
4165
4166 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Invalid URI"
4169 msgstr "ਗਲਤ UTF-8"
4170
4171 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4172 #, c-format
4173 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4177 #, c-format
4178 msgid "No deserialize function found for format %s"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4182 #, c-format
4183 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4187 #, c-format
4188 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4192 #, c-format
4193 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4197 #, c-format
4198 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4202 #, c-format
4203 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4207 #, c-format
4208 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4212 #, c-format
4213 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4217 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4221 #, c-format
4222 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4227 #, c-format
4228 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4232 #, c-format
4233 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4237 #, c-format
4238 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4242 #, c-format
4243 msgid ""
4244 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4248 #, c-format
4249 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4253 #, c-format
4254 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4258 #, c-format
4259 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4263 #, c-format
4264 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4268 msgid "A <tags> element has already been specified"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4272 msgid "A <text> element has already been specified"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4276 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4280 #, c-format
4281 msgid "Serialized data is malformed"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4285 #, c-format
4286 msgid ""
4287 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. sorted by name, remember to sort when changing
4291 #: gtk/paper_names.c:18
4292 #, fuzzy
4293 msgid "asme_f"
4294 msgstr "ਨਾਂ"
4295
4296 #. f           5    e1
4297 #: gtk/paper_names.c:19
4298 msgid "A0x2"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names.c:20
4302 msgid "A0"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names.c:21
4306 msgid "A0x3"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names.c:22
4310 msgid "A1"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names.c:23
4314 msgid "A10"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names.c:24
4318 msgid "A1x3"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names.c:25
4322 msgid "A1x4"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names.c:26
4326 msgid "A2"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names.c:27
4330 msgid "A2x3"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names.c:28
4334 msgid "A2x4"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names.c:29
4338 msgid "A2x5"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names.c:30
4342 msgid "A3"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names.c:31
4346 msgid "A3 Extra"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names.c:32
4350 msgid "A3x3"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names.c:33
4354 msgid "A3x4"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names.c:34
4358 msgid "A3x5"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names.c:35
4362 msgid "A3x6"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names.c:36
4366 msgid "A3x7"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names.c:37
4370 msgid "A4"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names.c:38
4374 msgid "A4 Extra"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names.c:39
4378 msgid "A4 Tab"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names.c:40
4382 msgid "A4x3"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names.c:41
4386 msgid "A4x4"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names.c:42
4390 msgid "A4x5"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names.c:43
4394 msgid "A4x6"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names.c:44
4398 msgid "A4x7"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names.c:45
4402 msgid "A4x8"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names.c:46
4406 msgid "A4x9"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names.c:47
4410 msgid "A5"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names.c:48
4414 msgid "A5 Extra"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names.c:49
4418 msgid "A6"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names.c:50
4422 msgid "A7"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names.c:51
4426 msgid "A8"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names.c:52
4430 msgid "A9"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names.c:53
4434 msgid "B0"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names.c:54
4438 msgid "B1"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names.c:55
4442 msgid "B10"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names.c:56
4446 msgid "B2"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names.c:57
4450 msgid "B3"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names.c:58
4454 msgid "B4"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names.c:59
4458 msgid "B5"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names.c:60
4462 msgid "B5 Extra"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names.c:61
4466 msgid "B6"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names.c:62
4470 msgid "B6/C4"
4471 msgstr ""
4472
4473 #. b6/c4 Envelope
4474 #: gtk/paper_names.c:63
4475 msgid "B7"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names.c:64
4479 msgid "B8"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names.c:65
4483 msgid "B9"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names.c:66
4487 msgid "C0"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names.c:67
4491 msgid "C1"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names.c:68
4495 msgid "C10"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names.c:69
4499 msgid "C2"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names.c:70
4503 msgid "C3"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names.c:71
4507 msgid "C4"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names.c:72
4511 msgid "C5"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names.c:73
4515 msgid "C6"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names.c:74
4519 msgid "C6/C5"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names.c:75
4523 msgid "C7"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names.c:76
4527 msgid "C7/C6"
4528 msgstr ""
4529
4530 #. c7/c6 Envelope
4531 #: gtk/paper_names.c:77
4532 msgid "C8"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names.c:78
4536 msgid "C9"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names.c:79
4540 msgid "DL Envelope"
4541 msgstr ""
4542
4543 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4544 #: gtk/paper_names.c:80
4545 msgid "RA0"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names.c:81
4549 msgid "RA1"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names.c:82
4553 msgid "RA2"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names.c:83
4557 msgid "SRA0"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names.c:84
4561 msgid "SRA1"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names.c:85
4565 msgid "SRA2"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names.c:86
4569 msgid "JB0"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names.c:87
4573 msgid "JB1"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names.c:88
4577 msgid "JB10"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names.c:89
4581 msgid "JB2"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names.c:90
4585 msgid "JB3"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names.c:91
4589 msgid "JB4"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names.c:92
4593 msgid "JB5"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names.c:93
4597 msgid "JB6"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names.c:94
4601 msgid "JB7"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names.c:95
4605 msgid "JB8"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names.c:96
4609 msgid "JB9"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names.c:97
4613 msgid "jis exec"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names.c:98
4617 msgid "Choukei 2 Envelope"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names.c:99
4621 msgid "Choukei 3 Envelope"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names.c:100
4625 msgid "Choukei 4 Envelope"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names.c:101
4629 msgid "hagaki (postcard)"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names.c:102
4633 msgid "kahu Envelope"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names.c:103
4637 msgid "kaku2 Envelope"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names.c:104
4641 msgid "oufuku (reply postcard)"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names.c:105
4645 msgid "you4 Envelope"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names.c:106
4649 msgid "10x11"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names.c:107
4653 msgid "10x13"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names.c:108
4657 msgid "10x14"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4661 msgid "10x15"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names.c:111
4665 msgid "11x12"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names.c:112
4669 msgid "11x15"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names.c:113
4673 msgid "12x19"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names.c:114
4677 msgid "5x7"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names.c:115
4681 msgid "6x9 Envelope"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names.c:116
4685 msgid "7x9 Envelope"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names.c:117
4689 msgid "9x11 Envelope"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names.c:118
4693 msgid "a2 Envelope"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names.c:119
4697 msgid "Arch A"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names.c:120
4701 msgid "Arch B"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names.c:121
4705 msgid "Arch C"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/paper_names.c:122
4709 msgid "Arch D"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names.c:123
4713 msgid "Arch E"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names.c:124
4717 msgid "b-plus"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names.c:125
4721 msgid "c"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names.c:126
4725 msgid "c5 Envelope"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names.c:127
4729 msgid "d"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names.c:128
4733 msgid "e"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names.c:129
4737 msgid "edp"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names.c:130
4741 msgid "European edp"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/paper_names.c:131
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Executive"
4747 msgstr "ਚਲਾਓ(_E)"
4748
4749 #: gtk/paper_names.c:132
4750 msgid "f"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/paper_names.c:133
4754 msgid "FanFold European"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/paper_names.c:134
4758 msgid "FanFold US"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names.c:135
4762 msgid "FanFold German Legal"
4763 msgstr ""
4764
4765 #. foolscap, german-legal-fanfold
4766 #: gtk/paper_names.c:136
4767 msgid "Government Legal"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names.c:137
4771 msgid "Government Letter"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/paper_names.c:138
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Index 3x5"
4777 msgstr "ਤਤਕਰਾ(_I)"
4778
4779 #: gtk/paper_names.c:139
4780 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/paper_names.c:140
4784 msgid "Index 4x6 ext"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/paper_names.c:141
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Index 5x8"
4790 msgstr "ਤਤਕਰਾ(_I)"
4791
4792 #: gtk/paper_names.c:142
4793 msgid "Invoice"
4794 msgstr ""
4795
4796 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4797 #: gtk/paper_names.c:143
4798 msgid "Tabloid"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. tabloid, engineering-b
4802 #: gtk/paper_names.c:144
4803 msgid "US Legal"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/paper_names.c:145
4807 msgid "US Legal Extra"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/paper_names.c:146
4811 msgid "US Letter"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/paper_names.c:147
4815 msgid "US Letter Extra"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/paper_names.c:148
4819 msgid "US Letter Plus"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/paper_names.c:149
4823 msgid "Monarch Envelope"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/paper_names.c:150
4827 msgid "#10 Envelope"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4831 #: gtk/paper_names.c:151
4832 msgid "#11 Envelope"
4833 msgstr ""
4834
4835 #. number-11 Envelope
4836 #: gtk/paper_names.c:152
4837 msgid "#12 Envelope"
4838 msgstr ""
4839
4840 #. number-12 Envelope
4841 #: gtk/paper_names.c:153
4842 msgid "#14 Envelope"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. number-14 Envelope
4846 #: gtk/paper_names.c:154
4847 msgid "#9 Envelope"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/paper_names.c:155
4851 msgid "Personal Envelope"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/paper_names.c:156
4855 msgid "Quarto"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/paper_names.c:157
4859 msgid "Super A"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/paper_names.c:158
4863 msgid "Super B"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/paper_names.c:159
4867 msgid "Wide Format"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/paper_names.c:160
4871 msgid "Dai-pa-kai"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/paper_names.c:161
4875 msgid "Folio"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/paper_names.c:162
4879 msgid "Folio sp"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/paper_names.c:163
4883 msgid "Invite Envelope"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/paper_names.c:164
4887 msgid "Italian Envelope"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/paper_names.c:165
4891 msgid "juuro-ku-kai"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/paper_names.c:166
4895 msgid "pa-kai"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/paper_names.c:167
4899 msgid "Postfix Envelope"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/paper_names.c:168
4903 msgid "Small Photo"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: gtk/paper_names.c:169
4907 msgid "prc1 Envelope"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/paper_names.c:170
4911 msgid "prc10 Envelope"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/paper_names.c:171
4915 msgid "prc 16k"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/paper_names.c:172
4919 msgid "prc2 Envelope"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/paper_names.c:173
4923 msgid "prc3 Envelope"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: gtk/paper_names.c:174
4927 msgid "prc 32k"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/paper_names.c:175
4931 msgid "prc4 Envelope"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/paper_names.c:176
4935 msgid "prc5 Envelope"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/paper_names.c:177
4939 msgid "prc6 Envelope"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/paper_names.c:178
4943 msgid "prc7 Envelope"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/paper_names.c:179
4947 msgid "prc8 Envelope"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/paper_names.c:180
4951 msgid "ROC 16k"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/paper_names.c:181
4955 msgid "ROC 8k"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: gtk/updateiconcache.c:413
4959 #, c-format
4960 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4964 #, fuzzy, c-format
4965 msgid "Failed to write header\n"
4966 msgstr "TIFF ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
4967
4968 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4969 #, fuzzy, c-format
4970 msgid "Failed to write hash table\n"
4971 msgstr "TIFF ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
4972
4973 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4974 #, fuzzy, c-format
4975 msgid "Failed to write directory index\n"
4976 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
4977
4978 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4979 #, fuzzy, c-format
4980 msgid "Failed to rewrite header\n"
4981 msgstr "TIFF ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
4982
4983 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4984 #, fuzzy, c-format
4985 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4986 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ %s"
4987
4988 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4989 #, c-format
4990 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4994 #, fuzzy, c-format
4995 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4996 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
4997
4998 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4999 #, fuzzy, c-format
5000 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5001 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
5002
5003 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5004 #, c-format
5005 msgid "Cache file created successfully.\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5009 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5013 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5017 msgid "Don't include image data in the cache"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5021 msgid "Output a C header file"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5025 msgid "Turn off verbose output"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5029 #, c-format
5030 msgid ""
5031 "No theme index file in '%s'.\n"
5032 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5033 msgstr ""
5034
5035 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5036 #~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
5037
5038 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5039 #~ msgstr "'%s' ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ: %s"
5040
5041 #~ msgid "Cannot change folder"
5042 #~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
5043
5044 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5045 #~ msgstr "ਫੋਲਡਰ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਦਾ ਮਾਰਗ ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
5046
5047 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5048 #~ msgstr "'%s' ਅਤੇ '%s' ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
5049
5050 #~ msgid "Open Location"
5051 #~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
5052
5053 #~ msgid "Save in Location"
5054 #~ msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"