1 # translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
7 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
8 # Amanpreet Singh Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
9 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
12 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-04-23 12:28+0530\n"
16 "Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ %s"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀ ਹੈ"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ "
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
50 "ਸਜੀਵਤਾ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਜੀਵਤਾ "
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s: %s"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
63 msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੋਡੀਊਲ %s ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਧੀਆ ਨਹੀ ਹੈ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵੱਖਰੇ GTK ਵਰਜਨ ਤੋਂ ਹੋਵੇ?"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
67 msgid "Image type '%s' is not supported"
68 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਸਹਾਇਤਾ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
72 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
73 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
77 msgid "Unrecognized image file format"
78 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
82 msgid "Failed to load image '%s': %s"
83 msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
87 msgid "Error writing to image file: %s"
88 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ 'ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
92 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
93 msgstr "gdk-pixbuf ਦਾ ਇਹ ਬਿਲੱਡ, ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ: %s"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
97 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
98 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
102 msgid "Failed to open temporary file"
103 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
120 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਸਮੇ, '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
124 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
125 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
129 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
130 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੋਡਿੰਗ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
135 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
136 "but didn't give a reason for the failure"
138 "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀਊਲ '%s' ਅਸਫਲ, ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ ਕਾਰਨ "
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
143 msgid "Image header corrupt"
144 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਕਾਰਾ"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
148 msgid "Image format unknown"
149 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਅਣਜਾਣ"
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
153 msgid "Image pixel data corrupt"
154 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ"
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
158 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
159 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
160 msgstr[0] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
161 msgstr[1] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
165 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
166 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋਡ਼ੀਦਾ ਆਈਕਾਨ"
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
170 msgid "Unsupported animation type"
171 msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਸਜੀਵਤਾ ਕਿਸਮ"
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
175 msgid "Invalid header in animation"
176 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
181 msgid "Not enough memory to load animation"
182 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
184 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
186 msgid "Malformed chunk in animation"
187 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਭਾਗ"
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
190 msgid "The ANI image format"
191 msgstr "ANI ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
196 msgid "BMP image has bogus header data"
197 msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ ਹੈ"
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
201 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
202 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
204 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
206 msgid "BMP image has unsupported header size"
207 msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸਿਰਲੇਖ ਅਕਾਰ"
209 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
211 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
212 msgstr "ਉੱਤੋਂ-ਹੇਠਾਂ BMP ਚਿੱਤਰ ਨਪੀੜੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
214 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
216 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
217 msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
219 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
221 msgid "Couldn't write to BMP file"
222 msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
224 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
225 msgid "The BMP image format"
226 msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
230 msgid "Failure reading GIF: %s"
231 msgstr "GIF ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਸਫਲ਼: %s"
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
235 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
236 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋਈ ਹੈ?)"
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
240 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
241 msgstr "GIF ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)"
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
245 msgid "Stack overflow"
246 msgstr "ਸਟਾਕ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
250 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
251 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀ ਸਕਿਆ।"
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
255 msgid "Bad code encountered"
256 msgstr "ਬਾਰ-ਕੋਡ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ"
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
260 msgid "Circular table entry in GIF file"
261 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਸਾਰਣੀ ਇੰਦਰਾਜ਼"
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
266 msgid "Not enough memory to load GIF file"
267 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
271 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
272 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਰੇਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
276 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
277 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ (ਗਲਤ LZW ਸੁੰਕਚਿਤ)"
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
281 msgid "File does not appear to be a GIF file"
282 msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ GIF ਫਾਇਲ ਲੱਗ ਨਹੀ ਰਹੀ ਹੈ"
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
286 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
287 msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
292 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
295 "GIF ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਕੋਈ ਲੋਕਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀ ਹੈ।"
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
299 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
300 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਨਹੀ ਹੈ।"
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
303 msgid "The GIF image format"
304 msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
309 msgid "Not enough memory to load icon"
310 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
314 msgid "Invalid header in icon"
315 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
319 msgid "Icon has zero width"
320 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ"
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
324 msgid "Icon has zero height"
325 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਉਚਾਈ"
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
329 msgid "Compressed icons are not supported"
330 msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਆਈਕਾਨ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
334 msgid "Unsupported icon type"
335 msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ"
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
339 msgid "Not enough memory to load ICO file"
340 msgstr "ICO ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
344 msgid "Image too large to be saved as ICO"
345 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ICO ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
349 msgid "Cursor hotspot outside image"
350 msgstr "ਕਰਸਰ ਬਿੰਦੂ ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
354 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
355 msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡੂੰਘਾਈ: %d"
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
358 msgid "The ICO image format"
359 msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
361 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
363 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
364 msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ (%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
369 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
371 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
375 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
376 msgstr "JPEG ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ"
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
381 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
382 msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
387 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
389 msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
391 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
394 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
395 msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%d' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
397 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
398 msgid "The JPEG image format"
399 msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
401 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
403 msgid "Couldn't allocate memory for header"
404 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
406 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
408 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
409 msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
411 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
413 msgid "Image has invalid width and/or height"
414 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਗਲਤ ਹੈ"
416 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
418 msgid "Image has unsupported bpp"
419 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ bpp ਹੈ"
421 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
423 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
424 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ %d-ਬਿੱਟ ਪਲੇਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ"
426 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
428 msgid "Couldn't create new pixbuf"
429 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਨਹੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
433 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
434 msgstr "ਲਾਈਨ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
438 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
439 msgstr "ਪਲੇਟਡ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
441 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
443 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
444 msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੋਈਆ"
446 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
448 msgid "No palette found at end of PCX data"
449 msgstr "PCX ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
451 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
452 msgid "The PCX image format"
453 msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
455 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
457 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
458 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ"
460 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
462 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
463 msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ"
465 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
467 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
468 msgstr "PNG ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀ ਹੈ।"
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
472 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
473 msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG RGB ਜਾਂ RGBA ਨਹੀ ਹੈ।"
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
477 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
478 msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਇਹ 3 ਜਾਂ 4 ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
482 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
483 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
485 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
487 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
488 msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
493 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
494 "applications to reduce memory usage"
496 "%ld X %ld ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨੂੰ ਘੱਟ "
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
501 msgid "Fatal error reading PNG image file"
502 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
506 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
507 msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
512 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
513 msgstr "PNG ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਊਨਤਮ 1 ਅਤੇ ਅਧਿਕਤਮ 79 ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
517 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
518 msgstr "PNG ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
520 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
523 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
526 "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ "
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
532 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
534 msgstr "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%d' ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
538 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
539 msgstr "PNG ਪਾਠ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ISO-8859-1 ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
542 msgid "The PNG image format"
543 msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
545 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
547 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
548 msgstr "PNM ਲੋਡਰ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਨਹੀ"
550 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
552 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
553 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾਈਟ ਗਲਤ ਹੈ"
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
557 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
558 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀ ਹੈ"
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
562 msgid "PNM file has an image width of 0"
563 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ 0 ਹੈ"
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
567 msgid "PNM file has an image height of 0"
568 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ 0 ਹੈ"
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
572 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
573 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ"
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
577 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
578 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
582 msgid "Raw PNM image type is invalid"
583 msgstr "ਅਣਘਡ਼-PNM ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
587 msgid "PNM image format is invalid"
588 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
592 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
593 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ਇਸ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮੈਟ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
597 msgid "Premature end-of-file encountered"
598 msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਪੂਰਨ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ"
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
602 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
603 msgstr "ਅਨਘਡ਼ PNM ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਮੂਨਾ ਡਾਟਾ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਸਫੈਦ ਥਾਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
607 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
608 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
612 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
613 msgstr "PNM ਭਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
617 msgid "Unexpected end of PNM image data"
618 msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ"
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
622 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
623 msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
626 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
627 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਸਮੂਹ ਹੈ"
629 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
631 msgid "RAS image has bogus header data"
632 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ"
634 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
636 msgid "RAS image has unknown type"
637 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਜਾਣ"
639 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
641 msgid "unsupported RAS image variation"
642 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਪਰਿਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ"
644 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
646 msgid "Not enough memory to load RAS image"
647 msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
650 msgid "The Sun raster image format"
651 msgstr "ਸਨ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
653 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
655 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
656 msgstr "IOBuffer ਢਾਂਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
658 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
660 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
661 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
665 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
666 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਮੁਡ਼ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
670 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
671 msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
675 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
676 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
680 msgid "Cannot allocate colormap structure"
681 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢਾਂਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
685 msgid "Cannot allocate colormap entries"
686 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
690 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
691 msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਗਲਤ ਬਿੱਟ-ਡੂੰਘਾਈ"
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
695 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
696 msgstr "TGA ਸਿਰਲੇਖ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੀ "
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
700 msgid "TGA image has invalid dimensions"
701 msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ"
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
706 msgid "TGA image type not supported"
707 msgstr "TGA ਕਿਸਮ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
711 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
712 msgstr "TGA ਭਾਗ ਲਈ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
716 msgid "Excess data in file"
717 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
720 msgid "The Targa image format"
721 msgstr "ਟਾਰਗ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
723 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
724 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
725 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
727 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
728 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
729 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
731 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
733 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
734 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਜਾਂ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
738 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
739 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
744 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
745 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
748 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
749 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਤੋ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਮਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
752 msgid "Failed to open TIFF image"
753 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
756 msgid "TIFFClose operation failed"
757 msgstr "TIFF ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫਲ"
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
760 msgid "Failed to load TIFF image"
761 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫਲ"
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
764 msgid "Failed to save TIFF image"
765 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
768 msgid "Failed to write TIFF data"
769 msgstr "TIFF ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
773 msgid "Couldn't write to TIFF file"
774 msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
777 msgid "The TIFF image format"
778 msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
780 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
782 msgid "Image has zero width"
783 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
785 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
787 msgid "Image has zero height"
788 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
790 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
792 msgid "Not enough memory to load image"
793 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
797 msgid "Couldn't save the rest"
798 msgstr "ਬਾਕੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
800 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
801 msgid "The WBMP image format"
802 msgstr "WBMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
804 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
806 msgid "Invalid XBM file"
807 msgstr "ਗਲਤ XBM ਫਾਇਲ"
809 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
811 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
812 msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
814 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
816 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
817 msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
819 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
820 msgid "The XBM image format"
821 msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
823 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
825 msgid "No XPM header found"
826 msgstr "ਕੋਈ XPM ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
828 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
830 msgid "Invalid XPM header"
831 msgstr "ਗਲਤ XPM ਸਿਰਲੇਖ"
833 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
835 msgid "XPM file has image width <= 0"
836 msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ<= 0"
838 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
840 msgid "XPM file has image height <= 0"
841 msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ<= 0"
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
845 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
846 msgstr "XPM ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
850 msgid "XPM file has invalid number of colors"
851 msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
855 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
856 msgstr "XPM ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
860 msgid "Cannot read XPM colormap"
861 msgstr "XPM ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
865 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
866 msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
869 msgid "The XPM image format"
870 msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
872 #. Description of --class=CLASS in --help output
874 msgid "Program class as used by the window manager"
875 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਰਾਹੀਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕਲਾਸ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਿਆ"
877 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
882 #. Description of --name=NAME in --help output
884 msgid "Program name as used by the window manager"
885 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਰਾਹੀਂ ਕਾਰਜ ਨਾਂ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ"
887 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
892 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
894 msgid "X display to use"
895 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਝਾਤੀ"
897 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
902 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
904 msgid "X screen to use"
905 msgstr "ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ"
907 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
912 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
914 msgid "Gdk debugging flags to set"
915 msgstr "ਦੇਣ ਲਈ Gdk ਡੀਬੱਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
917 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
918 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
919 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
920 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
921 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
925 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
927 msgid "Gdk debugging flags to unset"
928 msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਨਿਸ਼ਾਨ"
930 #: gdk/keyname-table.h:3940
931 msgid "keyboard label|BackSpace"
934 #: gdk/keyname-table.h:3941
935 msgid "keyboard label|Tab"
938 #: gdk/keyname-table.h:3942
939 msgid "keyboard label|Return"
942 #: gdk/keyname-table.h:3943
943 msgid "keyboard label|Pause"
946 #: gdk/keyname-table.h:3944
947 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
950 #: gdk/keyname-table.h:3945
951 msgid "keyboard label|Sys_Req"
954 #: gdk/keyname-table.h:3946
955 msgid "keyboard label|Escape"
958 #: gdk/keyname-table.h:3947
959 msgid "keyboard label|Multi_key"
962 #: gdk/keyname-table.h:3948
963 msgid "keyboard label|Home"
966 #: gdk/keyname-table.h:3949
967 msgid "keyboard label|Page_Up"
970 #: gdk/keyname-table.h:3950
971 msgid "keyboard label|Page_Down"
974 #: gdk/keyname-table.h:3951
975 msgid "keyboard label|End"
978 #: gdk/keyname-table.h:3952
979 msgid "keyboard label|Begin"
982 #: gdk/keyname-table.h:3953
983 msgid "keyboard label|Print"
986 #: gdk/keyname-table.h:3954
987 msgid "keyboard label|Insert"
990 #: gdk/keyname-table.h:3955
991 msgid "keyboard label|Num_Lock"
994 #: gdk/keyname-table.h:3956
995 msgid "keyboard label|KP_Space"
998 #: gdk/keyname-table.h:3957
999 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1002 #: gdk/keyname-table.h:3958
1003 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1006 #: gdk/keyname-table.h:3959
1007 msgid "keyboard label|KP_Home"
1010 #: gdk/keyname-table.h:3960
1011 msgid "keyboard label|KP_Left"
1014 #: gdk/keyname-table.h:3961
1015 msgid "keyboard label|KP_Up"
1018 #: gdk/keyname-table.h:3962
1019 msgid "keyboard label|KP_Right"
1022 #: gdk/keyname-table.h:3963
1023 msgid "keyboard label|KP_Down"
1026 #: gdk/keyname-table.h:3964
1027 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1030 #: gdk/keyname-table.h:3965
1031 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1034 #: gdk/keyname-table.h:3966
1035 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1036 msgstr "KP_Page_Down"
1038 #: gdk/keyname-table.h:3967
1039 msgid "keyboard label|KP_Next"
1042 #: gdk/keyname-table.h:3968
1043 msgid "keyboard label|KP_End"
1046 #: gdk/keyname-table.h:3969
1047 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1050 #: gdk/keyname-table.h:3970
1051 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1054 #: gdk/keyname-table.h:3971
1055 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1058 #: gdk/keyname-table.h:3972
1059 msgid "keyboard label|Delete"
1062 #. Description of --sync in --help output
1063 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1064 msgid "Don't batch GDI requests"
1065 msgstr "GDI ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
1067 #. Description of --no-wintab in --help output
1068 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1069 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1070 msgstr "Wintab API ਨੂੰ ਟੈਬਲਿਟ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
1072 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1073 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1074 msgid "Same as --no-wintab"
1075 msgstr "--no-wintab ਵਾਂਗ ਹੀ"
1077 #. Description of --use-wintab in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1079 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1080 msgstr "Wintab API [ਮੂਲ] ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
1082 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1084 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1085 msgstr "8 ਬਿੱਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1087 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1092 #. Description of --sync in --help output
1093 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1094 msgid "Make X calls synchronous"
1095 msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ"
1097 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1102 msgid "The license of the program"
1103 msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਲਾਈਸੈਂਸ"
1105 #. Add the credits button
1106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1110 #. Add the license button
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1113 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ(_L)"
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1129 msgid "Documented by"
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1133 msgid "Translated by"
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1140 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1141 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1142 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1144 #. * And do not translate the part before the |.
1146 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1147 msgid "keyboard label|Shift"
1150 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1151 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1152 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1154 #. * And do not translate the part before the |.
1156 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1157 msgid "keyboard label|Ctrl"
1160 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1161 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1162 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1164 #. * And do not translate the part before the |.
1166 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1167 msgid "keyboard label|Alt"
1170 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1171 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1172 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1174 #. * And do not translate the part before the |.
1176 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1177 msgid "keyboard label|Super"
1180 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1182 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184 #. * And do not translate the part before the |.
1186 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1187 msgid "keyboard label|Hyper"
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * And do not translate the part before the |.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1197 msgid "keyboard label|Meta"
1200 #. do not translate the part before the |
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1202 msgid "keyboard label|Space"
1205 #. do not translate the part before the |
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1207 msgid "keyboard label|Backslash"
1210 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1211 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1212 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1213 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1215 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1216 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1217 #. * the year will appear on the right.
1219 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1221 msgstr "calendar:MY"
1223 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1224 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1225 #. * to be the first day of the week, and so on.
1227 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1228 msgid "calendar:week_start:0"
1229 msgstr "calendar:week_start:0"
1231 #. Translators: This is a text measurement template.
1232 #. * Translate it to the widest year text.
1234 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1235 #. * in the translation.
1237 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1240 msgid "year measurement template|2000"
1243 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1244 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1246 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1247 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1248 #. * part in the translation.
1250 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1251 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1256 msgid "calendar:day:digits|%d"
1259 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1260 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1262 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1263 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1264 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1266 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1267 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1272 msgid "calendar:week:digits|%d"
1275 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1276 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1277 #. * Use only ASCII in the translation.
1279 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1280 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1283 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1284 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1287 msgid "calendar year format|%Y"
1290 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1291 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1292 #. * the text after the | in the translation.
1294 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1295 msgid "Accelerator|Disabled"
1298 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1299 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1302 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1303 msgid "New accelerator..."
1304 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਵੇਸ਼ਕ..."
1306 #. do not translate the part before the |
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1309 msgid "progress bar label|%d %%"
1312 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1313 msgid "Pick a Color"
1314 msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
1316 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1317 msgid "Received invalid color data\n"
1318 msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ\n"
1320 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1322 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1323 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1324 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1326 "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਰੰਗ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ "
1327 "ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ ਸਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1331 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1332 "it for use in the future."
1334 "ਰੰਗ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤਿਆ "
1337 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1338 msgid "_Save color here"
1339 msgstr "ਰੰਗ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
1341 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1343 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1344 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1346 "ਇਸ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਬਣ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ "
1347 "ਨੂੰ ਇਥੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ ਜਾਂ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤੇ 'ਰੰਗ ਇਥੇ ਸੰਭਾਲੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1351 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1352 "lightness of that color using the inner triangle."
1354 "ਬਾਹਰੀ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੰਗ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਿਕੋਣ ਨਾਲ ਰੰਗ ਦਾ ਗੂੜਾਪਨ ਜਾਂ ਫਿੱਕਾਪਨ "
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1359 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1361 msgstr "ਆਈਡਰਾਪਰ ਦਬਾਉ, ਤਦ ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੰਗ 'ਤੇ ਦਬਾਓ।"
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1368 msgid "Position on the color wheel."
1369 msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ 'ਤੇ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ।"
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1372 msgid "_Saturation:"
1373 msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_S):"
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1376 msgid "\"Deepness\" of the color."
1377 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ\" ਹੈ।"
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1384 msgid "Brightness of the color."
1385 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਹੈ।"
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1392 msgid "Amount of red light in the color."
1393 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਲਾਲ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1400 msgid "Amount of green light in the color."
1401 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਹਰੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1408 msgid "Amount of blue light in the color."
1409 msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਨੀਲੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1413 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_a):"
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1416 msgid "Transparency of the color."
1417 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਹੈ।"
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1420 msgid "Color _name:"
1421 msgstr "ਰੰਗ ਨਾਂ(_N):"
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1425 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1426 "such as 'orange' in this entry."
1428 "ਤੁਸੀ ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ HTML-ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਭਰ ਸਕਦੇ "
1429 "ਹੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 'ਲਾਲ'।"
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1433 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ(_P):"
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1439 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1440 msgid "Color Selection"
1443 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1444 msgid "Input _Methods"
1445 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_M)"
1447 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1448 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1449 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ(_I)"
1451 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1452 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1454 msgid "Invalid filename: %s"
1455 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ: %s"
1457 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1458 msgid "Select A File"
1459 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
1461 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1465 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1469 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1473 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1474 msgid "Could not retrieve information about the file"
1475 msgstr "ਫਾਇਲ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
1477 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1478 msgid "Could not add a bookmark"
1479 msgstr "ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1481 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1482 msgid "Could not remove bookmark"
1483 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1486 msgid "The folder could not be created"
1487 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1489 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1491 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1492 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1494 "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ "
1495 "ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਓ।"
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1498 msgid "Invalid file name"
1499 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1502 msgid "The folder contents could not be displayed"
1503 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ"
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1507 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1508 msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1512 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1513 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1517 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1518 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1522 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1523 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ '%s' ਹਟਾਓ"
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1527 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1528 msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਮਾਰਗ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ।"
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1536 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ..."
1538 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1543 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1553 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1554 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1561 msgid "Remove the selected bookmark"
1562 msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1565 msgid "Could not select file"
1566 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1570 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1571 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਮਾਰਗ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ।"
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1574 msgid "_Add to Bookmarks"
1575 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1578 msgid "Show _Hidden Files"
1579 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ(_H)"
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1598 msgid "Select which types of files are shown"
1599 msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1607 msgid "_Browse for other folders"
1608 msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਝਲਕ(_B)"
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1612 msgid "Type a file name"
1613 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1617 msgid "Create Fo_lder"
1618 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(_l)"
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1621 msgid "Save in _folder:"
1622 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):"
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1625 msgid "Create in _folder:"
1626 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ(_f):"
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1630 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1631 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਲੋਕਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1635 msgid "Shortcut %s already exists"
1636 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1640 msgid "Shortcut %s does not exist"
1641 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1645 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1646 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1651 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1653 "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ \"%s\" ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਭਾਗਾਂ ਸਮੇਤ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1661 msgid "Could not mount %s"
1662 msgstr "%s ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1665 msgid "Type name of new folder"
1666 msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1671 msgid_plural "%d bytes"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1702 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1704 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1707 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1709 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1712 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1715 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1719 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1722 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1725 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1727 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1730 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1732 msgid "Could not create directory: %s"
1733 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1735 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1749 msgid "Folder unreadable: %s"
1750 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾ-ਪੜਨਯੋਗ: %s"
1752 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1755 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1756 "available to this program.\n"
1757 "Are you sure that you want to select it?"
1759 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ (ਨਾਂ %s) 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਕਾਰਜ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ।\n"
1760 "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1764 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(_N)"
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1767 msgid "De_lete File"
1768 msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(_l)"
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1771 msgid "_Rename File"
1772 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1777 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1778 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ"
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1783 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1786 "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1790 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1791 msgstr "ਤੁਸੀ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ।"
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1795 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1796 msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1803 msgid "_Folder name:"
1804 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ(_F):"
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1812 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1813 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1818 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1821 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1825 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1826 msgstr "ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ।"
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1830 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1831 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1835 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1836 msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ\"%s\" ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?"
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1844 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1845 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ"
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1850 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1853 "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ \"%s\" ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1859 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1862 "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1867 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1868 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1872 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1876 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1877 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ:"
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1881 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1884 msgid "_Selection: "
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1890 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1891 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1893 "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ "
1894 "G_BROKEN_FILENAMES ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ): %s"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1897 msgid "Invalid UTF-8"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1901 msgid "Name too long"
1902 msgstr "ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1905 msgid "Couldn't convert filename"
1906 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
1908 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1910 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1911 msgstr "'%s' ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1913 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1915 msgid "Could not obtain root folder"
1916 msgstr "'%s' ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1918 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1922 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1923 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1924 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1926 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1927 msgstr "'%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1929 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1931 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1932 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1934 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1936 msgid "This file system does not support mounting"
1937 msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਟਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ"
1939 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1943 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1946 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1947 "Please use a different name."
1949 "ਨਾਂ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ \"%s\" ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ।"
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1953 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1954 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਭਾਲਣ 'ਚ ਅਸਫਲ: %s"
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1958 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1959 msgstr "'%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1963 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1964 msgstr "'%s' ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1968 msgid "Error getting information for '/': %s"
1969 msgstr "'/' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1971 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1973 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1976 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1978 msgid "Network Drive (%s)"
1979 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਰਾਇਵ (%s)"
1981 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1986 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1988 msgstr "ਇੱਕ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
1990 #. Initialize fields
1991 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1995 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1999 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2000 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2001 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2002 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2003 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2005 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2009 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2013 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2017 #. create the text entry widget
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2023 msgid "Font Selection"
2026 #: gtk/gtkgamma.c:370
2030 #: gtk/gtkgamma.c:380
2031 msgid "_Gamma value"
2032 msgstr "ਗਾਮਾ ਮੁੱਲ(_G)"
2034 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2037 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2039 msgid "Error loading icon: %s"
2040 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
2042 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2045 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2046 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2047 "You can get a copy from:\n"
2050 "ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ. ਜਾਂ ਸਰੂਪ '%s'\n"
2051 "ਹੀ ਲੱਭਿਆ, ਜਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇ\n"
2052 "ਤੁਸੀ ਇਸ ਦੀ ਨਕਲ ਇਥੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
2055 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2057 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2058 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
2060 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2064 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2068 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2069 msgid "No extended input devices"
2070 msgstr "ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀ ਹੈ"
2072 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2143 #: gtk/gtklabel.c:4117
2147 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2148 #: gtk/gtkmain.c:405
2149 msgid "Load additional GTK+ modules"
2150 msgstr "ਵਾਧੂ GTK+ ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
2152 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2153 #: gtk/gtkmain.c:406
2157 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2158 #: gtk/gtkmain.c:408
2159 msgid "Make all warnings fatal"
2160 msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
2162 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2163 #: gtk/gtkmain.c:411
2164 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2165 msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ"
2167 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2168 #: gtk/gtkmain.c:414
2169 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2170 msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ"
2172 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2173 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2174 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2175 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2177 #: gtk/gtkmain.c:498
2179 msgstr "default:LTR"
2181 #: gtk/gtkmain.c:594
2182 msgid "GTK+ Options"
2185 #: gtk/gtkmain.c:594
2186 msgid "Show GTK+ Options"
2187 msgstr "GTK+ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
2189 #: gtk/gtknotebook.c:775
2190 msgid "Arrow spacing"
2193 #: gtk/gtknotebook.c:776
2194 msgid "Scroll arrow spacing"
2197 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
2202 #. Translate to the default units to use for presenting
2203 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2204 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2205 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2206 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2208 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2211 msgstr "default:LTR"
2213 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2215 "<b>Any Printer</b>\n"
2216 "For portable documents"
2219 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2227 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2238 msgid "Manage Custom Sizes..."
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2242 msgid "_Format for:"
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2247 msgid "_Paper size:"
2248 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2252 msgid "_Orientation:"
2253 msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_S):"
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2261 msgid "Margins from Printer..."
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2266 msgid "Custom Size %d"
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2270 msgid "Manage Custom Sizes"
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2304 msgid "Paper Margins"
2307 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2308 msgid "Not available"
2311 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2313 msgid "_Save in folder:"
2314 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):"
2316 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2318 msgid "print operation status|Initial state"
2321 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2323 msgid "print operation status|Preparing to print"
2326 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2328 msgid "print operation status|Generating data"
2331 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2333 msgid "print operation status|Sending data"
2336 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2338 msgid "print operation status|Waiting"
2341 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2343 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2348 msgid "print operation status|Printing"
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2353 msgid "print operation status|Finished"
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2358 msgid "print operation status|Finished with error"
2361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1947
2363 msgid "Preparing %d"
2366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
2371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1952
2376 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2378 msgid "Error launching preview"
2381 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2383 msgid "Error printing"
2386 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2389 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
2391 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2392 msgid "Printer offline"
2395 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2396 msgid "Out of paper"
2399 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2404 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2405 msgid "Need user intervention"
2408 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2412 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2413 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2415 msgid "Not enough free memory"
2416 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2418 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2420 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2423 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2425 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2428 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2430 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2431 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
2433 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2435 msgid "Unspecified error"
2438 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2440 msgid "Error from StartDoc"
2443 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2448 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2451 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
2453 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2457 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
2460 msgstr "ਛਪਾਈ ਝਲਕ(_v)"
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
2465 msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)"
2467 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2476 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
2480 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2493 msgstr "ਮੁੜ-ਪਹਿਲਾਂ(_R)"
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
2504 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2505 msgid "Pages per _sheet:"
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2514 msgid "_Only print:"
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2541 msgid "Paper _type:"
2542 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2546 msgid "Paper _source:"
2547 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2550 msgid "Output t_ray:"
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2562 msgid "_Billing info:"
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2566 msgid "Print Document"
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2584 msgid "Add Cover Page"
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2604 msgid "Image Quality"
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2617 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
2625 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2629 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2630 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2631 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੰਦ ਬਟਨ, ਜਿਸ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਇਹ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
2635 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2636 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
2638 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2640 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2641 msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: \"%s\""
2643 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2645 msgid "Select which type of documents are shown"
2646 msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
2648 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2650 msgid "No item for URI '%s' found"
2653 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2655 msgid "Could not remove item"
2656 msgstr "ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2658 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2660 msgid "Could not clear list"
2661 msgstr "ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2663 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2665 msgid "Copy _Location"
2666 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)"
2668 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2669 msgid "_Remove From List"
2672 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2677 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2678 msgid "Show _Private Resources"
2681 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2683 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2686 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2687 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2688 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2690 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2693 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2698 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2700 msgid "Unknown item"
2703 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2704 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2706 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2707 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
2709 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2710 #: gtk/gtkstock.c:308
2714 #: gtk/gtkstock.c:309
2718 #: gtk/gtkstock.c:310
2722 #: gtk/gtkstock.c:311
2726 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2727 #. * need the mnemonics to be rationalized
2729 #: gtk/gtkstock.c:316
2731 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
2733 #: gtk/gtkstock.c:318
2735 msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)"
2737 #: gtk/gtkstock.c:319
2741 #: gtk/gtkstock.c:320
2743 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
2745 #: gtk/gtkstock.c:321
2749 #: gtk/gtkstock.c:322
2753 #: gtk/gtkstock.c:323
2757 #: gtk/gtkstock.c:324
2761 #: gtk/gtkstock.c:325
2765 #: gtk/gtkstock.c:326
2769 #: gtk/gtkstock.c:327
2773 #: gtk/gtkstock.c:328
2777 #: gtk/gtkstock.c:329
2779 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)"
2781 #: gtk/gtkstock.c:330
2785 #: gtk/gtkstock.c:331
2789 #: gtk/gtkstock.c:332
2793 #: gtk/gtkstock.c:333
2794 msgid "Find and _Replace"
2795 msgstr "ਖੋਜ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ(_R)"
2797 #: gtk/gtkstock.c:334
2801 #: gtk/gtkstock.c:335
2803 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
2805 #: gtk/gtkstock.c:336
2806 msgid "_Leave Fullscreen"
2807 msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਛੱਡੋ(_L)"
2809 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2810 #: gtk/gtkstock.c:338
2811 msgid "Navigation|_Bottom"
2814 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2815 #: gtk/gtkstock.c:340
2816 msgid "Navigation|_First"
2819 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2820 #: gtk/gtkstock.c:342
2821 msgid "Navigation|_Last"
2824 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2825 #: gtk/gtkstock.c:344
2826 msgid "Navigation|_Top"
2829 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2830 #: gtk/gtkstock.c:346
2831 msgid "Navigation|_Back"
2834 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2835 #: gtk/gtkstock.c:348
2836 msgid "Navigation|_Down"
2839 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2840 #: gtk/gtkstock.c:350
2841 msgid "Navigation|_Forward"
2844 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2845 #: gtk/gtkstock.c:352
2846 msgid "Navigation|_Up"
2849 #: gtk/gtkstock.c:353
2851 msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ(_H)"
2853 #: gtk/gtkstock.c:354
2857 #: gtk/gtkstock.c:355
2861 #: gtk/gtkstock.c:356
2862 msgid "Increase Indent"
2863 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਵਧਾਓ"
2865 #: gtk/gtkstock.c:357
2866 msgid "Decrease Indent"
2867 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਘਟਾਓ"
2869 #: gtk/gtkstock.c:358
2873 #: gtk/gtkstock.c:359
2874 msgid "_Information"
2875 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
2877 #: gtk/gtkstock.c:360
2881 #: gtk/gtkstock.c:361
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:363
2887 msgid "Justify|_Center"
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:365
2892 msgid "Justify|_Fill"
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: gtk/gtkstock.c:367
2897 msgid "Justify|_Left"
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: gtk/gtkstock.c:369
2902 msgid "Justify|_Right"
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:372
2907 msgid "Media|_Forward"
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:374
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: gtk/gtkstock.c:376
2917 msgid "Media|P_ause"
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:378
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: gtk/gtkstock.c:380
2927 msgid "Media|Pre_vious"
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:382
2932 msgid "Media|_Record"
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:384
2937 msgid "Media|R_ewind"
2938 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ(_e)"
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: gtk/gtkstock.c:386
2945 #: gtk/gtkstock.c:387
2947 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N)"
2949 #: gtk/gtkstock.c:388
2953 #: gtk/gtkstock.c:389
2957 #: gtk/gtkstock.c:390
2961 #: gtk/gtkstock.c:391
2965 #: gtk/gtkstock.c:392
2969 #: gtk/gtkstock.c:393
2974 #: gtk/gtkstock.c:394
2975 msgid "Reverse landscape"
2978 #: gtk/gtkstock.c:395
2979 msgid "Reverse portrait"
2982 #: gtk/gtkstock.c:396
2986 #: gtk/gtkstock.c:397
2987 msgid "_Preferences"
2988 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
2990 #: gtk/gtkstock.c:398
2994 #: gtk/gtkstock.c:399
2995 msgid "Print Pre_view"
2996 msgstr "ਛਪਾਈ ਝਲਕ(_v)"
2998 #: gtk/gtkstock.c:400
3000 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
3002 #: gtk/gtkstock.c:401
3006 #: gtk/gtkstock.c:402
3008 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
3010 #: gtk/gtkstock.c:403
3014 #: gtk/gtkstock.c:405
3016 msgstr "ਮੁੜ-ਪਹਿਲਾਂ(_R)"
3018 #: gtk/gtkstock.c:406
3022 #: gtk/gtkstock.c:407
3024 msgstr "ਇੰਜ ਸੰਭਾਲੋ(_A)"
3026 #: gtk/gtkstock.c:408
3028 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
3030 #: gtk/gtkstock.c:409
3034 #: gtk/gtkstock.c:410
3038 #: gtk/gtkstock.c:411
3040 msgstr "ਵਧਦਾ ਕ੍ਰਮ(_A)"
3042 #: gtk/gtkstock.c:412
3044 msgstr "ਘੱਟਦਾ ਕ੍ਰਮ(_D)"
3046 #: gtk/gtkstock.c:413
3047 msgid "_Spell Check"
3048 msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ(_S)"
3050 #: gtk/gtkstock.c:414
3054 #: gtk/gtkstock.c:415
3055 msgid "_Strikethrough"
3058 #: gtk/gtkstock.c:416
3060 msgstr "ਹਟਾਓਣਾ-ਵਾਪਸ(_U)"
3062 #: gtk/gtkstock.c:417
3064 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ(_U)"
3066 #: gtk/gtkstock.c:418
3070 #: gtk/gtkstock.c:419
3074 #: gtk/gtkstock.c:420
3075 msgid "_Normal Size"
3076 msgstr "ਆਮ ਅਕਾਰ(_N)"
3078 #: gtk/gtkstock.c:421
3080 msgstr "ਸਰਵੋਤਮ ਫਿੱਟ(_F)"
3082 #: gtk/gtkstock.c:422
3084 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ(_I)"
3086 #: gtk/gtkstock.c:423
3088 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ(_O)"
3090 #: gtk/gtktextutil.c:60
3091 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3092 msgstr "_LRM ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ ਮਾਰਕ"
3094 #: gtk/gtktextutil.c:61
3095 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3096 msgstr "_RLM ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਮਾਰਕ"
3098 #: gtk/gtktextutil.c:62
3099 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3100 msgstr "LR_E ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਚਿਣਨਾ"
3102 #: gtk/gtktextutil.c:63
3103 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3104 msgstr "RLE ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਚਿਣਨਾ(_m)"
3106 #: gtk/gtktextutil.c:64
3107 msgid "LRO Left-to-right _override"
3108 msgstr "LR_O ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਉਪੱਰ"
3110 #: gtk/gtktextutil.c:65
3111 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3112 msgstr "RLO ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਉਪੱਰ(_v)"
3114 #: gtk/gtktextutil.c:66
3115 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3116 msgstr "_PDF ਪਾਪ ਦਿਸ਼ਾ ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ"
3118 #: gtk/gtktextutil.c:67
3119 msgid "ZWS _Zero width space"
3120 msgstr "_ZWS ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ"
3122 #: gtk/gtktextutil.c:68
3123 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3124 msgstr "ZW_J ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਦਾਖਲਾ"
3126 #: gtk/gtktextutil.c:69
3127 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3128 msgstr "ZW_NJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਨਾ-ਦਾਖਲਾ"
3130 #: gtk/gtkthemes.c:71
3132 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3133 msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: \"%s\","
3135 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3136 msgid "--- No Tip ---"
3137 msgstr "--- ਸੰਕੇਤ ਨਹੀ ---"
3139 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3141 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3142 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ '%s' ਸਤਰ %d 'ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
3144 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3146 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3147 msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟੈਗ '%s' ਸਤਰ %d 'ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
3149 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3151 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3152 msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਅੱਖਰ ਡਾਟਾ ਸਤਰ %d 'ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
3154 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3158 #. translators, strip everything up to the first |
3159 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3160 msgid "paper size|asme_f"
3163 #. translators, strip everything up to the first |
3164 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3165 msgid "paper size|A0x2"
3168 #. translators, strip everything up to the first |
3169 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3170 msgid "paper size|A0"
3173 #. translators, strip everything up to the first |
3174 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3175 msgid "paper size|A0x3"
3178 #. translators, strip everything up to the first |
3179 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3180 msgid "paper size|A1"
3183 #. translators, strip everything up to the first |
3184 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3185 msgid "paper size|A10"
3188 #. translators, strip everything up to the first |
3189 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3190 msgid "paper size|A1x3"
3193 #. translators, strip everything up to the first |
3194 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3195 msgid "paper size|A1x4"
3198 #. translators, strip everything up to the first |
3199 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3200 msgid "paper size|A2"
3203 #. translators, strip everything up to the first |
3204 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3205 msgid "paper size|A2x3"
3208 #. translators, strip everything up to the first |
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3210 msgid "paper size|A2x4"
3213 #. translators, strip everything up to the first |
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3215 msgid "paper size|A2x5"
3218 #. translators, strip everything up to the first |
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3220 msgid "paper size|A3"
3223 #. translators, strip everything up to the first |
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3225 msgid "paper size|A3 Extra"
3228 #. translators, strip everything up to the first |
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3230 msgid "paper size|A3x3"
3233 #. translators, strip everything up to the first |
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3235 msgid "paper size|A3x4"
3238 #. translators, strip everything up to the first |
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3240 msgid "paper size|A3x5"
3243 #. translators, strip everything up to the first |
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3245 msgid "paper size|A3x6"
3248 #. translators, strip everything up to the first |
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3250 msgid "paper size|A3x7"
3253 #. translators, strip everything up to the first |
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3255 msgid "paper size|A4"
3258 #. translators, strip everything up to the first |
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3260 msgid "paper size|A4 Extra"
3263 #. translators, strip everything up to the first |
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3265 msgid "paper size|A4 Tab"
3268 #. translators, strip everything up to the first |
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3270 msgid "paper size|A4x3"
3273 #. translators, strip everything up to the first |
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3275 msgid "paper size|A4x4"
3278 #. translators, strip everything up to the first |
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3280 msgid "paper size|A4x5"
3283 #. translators, strip everything up to the first |
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3285 msgid "paper size|A4x6"
3288 #. translators, strip everything up to the first |
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3290 msgid "paper size|A4x7"
3293 #. translators, strip everything up to the first |
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3295 msgid "paper size|A4x8"
3298 #. translators, strip everything up to the first |
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3300 msgid "paper size|A4x9"
3303 #. translators, strip everything up to the first |
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3305 msgid "paper size|A5"
3308 #. translators, strip everything up to the first |
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3310 msgid "paper size|A5 Extra"
3313 #. translators, strip everything up to the first |
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3315 msgid "paper size|A6"
3318 #. translators, strip everything up to the first |
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3320 msgid "paper size|A7"
3323 #. translators, strip everything up to the first |
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3325 msgid "paper size|A8"
3328 #. translators, strip everything up to the first |
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3330 msgid "paper size|A9"
3333 #. translators, strip everything up to the first |
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3335 msgid "paper size|B0"
3338 #. translators, strip everything up to the first |
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3340 msgid "paper size|B1"
3343 #. translators, strip everything up to the first |
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3345 msgid "paper size|B10"
3348 #. translators, strip everything up to the first |
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3350 msgid "paper size|B2"
3353 #. translators, strip everything up to the first |
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3355 msgid "paper size|B3"
3358 #. translators, strip everything up to the first |
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3360 msgid "paper size|B4"
3363 #. translators, strip everything up to the first |
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3365 msgid "paper size|B5"
3368 #. translators, strip everything up to the first |
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3370 msgid "paper size|B5 Extra"
3373 #. translators, strip everything up to the first |
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3375 msgid "paper size|B6"
3378 #. translators, strip everything up to the first |
3379 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3380 msgid "paper size|B6/C4"
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3385 msgid "paper size|B7"
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3390 msgid "paper size|B8"
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3395 msgid "paper size|B9"
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3400 msgid "paper size|C0"
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3405 msgid "paper size|C1"
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3410 msgid "paper size|C10"
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3415 msgid "paper size|C2"
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3420 msgid "paper size|C3"
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3425 msgid "paper size|C4"
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3430 msgid "paper size|C5"
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3435 msgid "paper size|C6"
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3440 msgid "paper size|C6/C5"
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3445 msgid "paper size|C7"
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3450 msgid "paper size|C7/C6"
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3455 msgid "paper size|C8"
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3460 msgid "paper size|C9"
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3465 msgid "paper size|DL Envelope"
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3470 msgid "paper size|RA0"
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3475 msgid "paper size|RA1"
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3480 msgid "paper size|RA2"
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3485 msgid "paper size|SRA0"
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3490 msgid "paper size|SRA1"
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3495 msgid "paper size|SRA2"
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3500 msgid "paper size|JB0"
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3505 msgid "paper size|JB1"
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3510 msgid "paper size|JB10"
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3515 msgid "paper size|JB2"
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3520 msgid "paper size|JB3"
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3525 msgid "paper size|JB4"
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3530 msgid "paper size|JB5"
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3535 msgid "paper size|JB6"
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3540 msgid "paper size|JB7"
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3545 msgid "paper size|JB8"
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3550 msgid "paper size|JB9"
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3555 msgid "paper size|jis exec"
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3560 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3565 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3570 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3575 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3580 msgid "paper size|kahu Envelope"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3585 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3590 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3595 msgid "paper size|you4 Envelope"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3600 msgid "paper size|10x11"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3605 msgid "paper size|10x13"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3610 msgid "paper size|10x14"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3615 msgid "paper size|10x15"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3620 msgid "paper size|11x12"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3625 msgid "paper size|11x15"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3630 msgid "paper size|12x19"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3635 msgid "paper size|5x7"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3640 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3645 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3650 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3655 msgid "paper size|a2 Envelope"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3660 msgid "paper size|Arch A"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3665 msgid "paper size|Arch B"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3670 msgid "paper size|Arch C"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3675 msgid "paper size|Arch D"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3680 msgid "paper size|Arch E"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3685 msgid "paper size|b-plus"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3690 msgid "paper size|c"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3695 msgid "paper size|c5 Envelope"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3700 msgid "paper size|d"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3705 msgid "paper size|e"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3710 msgid "paper size|edp"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3715 msgid "paper size|European edp"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3720 msgid "paper size|Executive"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3725 msgid "paper size|f"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3730 msgid "paper size|FanFold European"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3735 msgid "paper size|FanFold US"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3740 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3745 msgid "paper size|Government Legal"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3750 msgid "paper size|Government Letter"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3755 msgid "paper size|Index 3x5"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3760 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3765 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3770 msgid "paper size|Index 5x8"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3775 msgid "paper size|Invoice"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3780 msgid "paper size|Tabloid"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3785 msgid "paper size|US Legal"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3790 msgid "paper size|US Legal Extra"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3795 msgid "paper size|US Letter"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3800 msgid "paper size|US Letter Extra"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3805 msgid "paper size|US Letter Plus"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3810 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3815 msgid "paper size|#10 Envelope"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3820 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3825 msgid "paper size|#12 Envelope"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3830 msgid "paper size|#14 Envelope"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3835 msgid "paper size|#9 Envelope"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3840 msgid "paper size|Personal Envelope"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3845 msgid "paper size|Quarto"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3850 msgid "paper size|Super A"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3855 msgid "paper size|Super B"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3860 msgid "paper size|Wide Format"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3865 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3870 msgid "paper size|Folio"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3875 msgid "paper size|Folio sp"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3880 msgid "paper size|Invite Envelope"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3885 msgid "paper size|Italian Envelope"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3890 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3895 msgid "paper size|pa-kai"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3900 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3905 msgid "paper size|Small Photo"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3910 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3915 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3920 msgid "paper size|prc 16k"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3925 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3930 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3935 msgid "paper size|prc 32k"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3940 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3945 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3950 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3955 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3960 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3965 msgid "paper size|ROC 16k"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3970 msgid "paper size|ROC 8k"
3974 #: modules/input/imam-et.c:454
3975 msgid "Amharic (EZ+)"
3976 msgstr "ਅਮਹਰਿਕ (EZ+)"
3979 #: modules/input/imcedilla.c:91
3984 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3985 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3986 msgstr "ਸਰਲਿਕ (ਲਿੱਪੀ ਤਬਦੀਲ)"
3989 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3990 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3991 msgstr "ਇਨੂਕੀਟੂ (ਲਿੱਪੀ ਤਬਦੀਲ)"
3994 #: modules/input/imipa.c:145
3999 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4000 msgid "Thai (Broken)"
4001 msgstr "ਥਾਈ (ਬਰੋਕਨ)"
4004 #: modules/input/imti-er.c:453
4005 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4006 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ -ਈਰਟਰੀਨ (EZ+)"
4009 #: modules/input/imti-et.c:453
4010 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4011 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ ਈਥੀਨੋਪਿਨ(EZ+)"
4014 #: modules/input/imviqr.c:244
4015 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4016 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ (VIQR)"
4019 #: modules/input/imxim.c:28
4020 msgid "X Input Method"
4021 msgstr "X ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4032 msgid "Paper Source"
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4055 msgid "Printer Default"
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4084 msgid "Confidential"
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4101 msgid "Unclassified"
4104 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4105 msgid "Print to LPR"
4108 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4110 msgid "Pages Per Sheet"
4111 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
4113 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4114 msgid "Command Line"
4117 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4119 msgid "Print to File"
4122 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4126 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4131 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4136 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4137 msgid "_Output format"
4140 #: tests/testfilechooser.c:205
4142 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4143 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
4145 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4146 msgid "directfb arg"
4149 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4153 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4157 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4158 msgid "The URI bound to this button"
4161 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4166 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4171 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4173 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4176 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4178 msgid "No deserialize function found for format %s"
4181 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4183 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4188 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4193 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4198 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4203 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4208 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4213 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4217 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4222 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4228 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4233 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4238 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4244 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4249 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4254 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4259 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4264 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4268 msgid "A <tags> element has already been specified"
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4272 msgid "A <text> element has already been specified"
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4276 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4281 msgid "Serialized data is malformed"
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4287 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4290 #. sorted by name, remember to sort when changing
4291 #: gtk/paper_names.c:18
4297 #: gtk/paper_names.c:19
4301 #: gtk/paper_names.c:20
4305 #: gtk/paper_names.c:21
4309 #: gtk/paper_names.c:22
4313 #: gtk/paper_names.c:23
4317 #: gtk/paper_names.c:24
4321 #: gtk/paper_names.c:25
4325 #: gtk/paper_names.c:26
4329 #: gtk/paper_names.c:27
4333 #: gtk/paper_names.c:28
4337 #: gtk/paper_names.c:29
4341 #: gtk/paper_names.c:30
4345 #: gtk/paper_names.c:31
4349 #: gtk/paper_names.c:32
4353 #: gtk/paper_names.c:33
4357 #: gtk/paper_names.c:34
4361 #: gtk/paper_names.c:35
4365 #: gtk/paper_names.c:36
4369 #: gtk/paper_names.c:37
4373 #: gtk/paper_names.c:38
4377 #: gtk/paper_names.c:39
4381 #: gtk/paper_names.c:40
4385 #: gtk/paper_names.c:41
4389 #: gtk/paper_names.c:42
4393 #: gtk/paper_names.c:43
4397 #: gtk/paper_names.c:44
4401 #: gtk/paper_names.c:45
4405 #: gtk/paper_names.c:46
4409 #: gtk/paper_names.c:47
4413 #: gtk/paper_names.c:48
4417 #: gtk/paper_names.c:49
4421 #: gtk/paper_names.c:50
4425 #: gtk/paper_names.c:51
4429 #: gtk/paper_names.c:52
4433 #: gtk/paper_names.c:53
4437 #: gtk/paper_names.c:54
4441 #: gtk/paper_names.c:55
4445 #: gtk/paper_names.c:56
4449 #: gtk/paper_names.c:57
4453 #: gtk/paper_names.c:58
4457 #: gtk/paper_names.c:59
4461 #: gtk/paper_names.c:60
4465 #: gtk/paper_names.c:61
4469 #: gtk/paper_names.c:62
4474 #: gtk/paper_names.c:63
4478 #: gtk/paper_names.c:64
4482 #: gtk/paper_names.c:65
4486 #: gtk/paper_names.c:66
4490 #: gtk/paper_names.c:67
4494 #: gtk/paper_names.c:68
4498 #: gtk/paper_names.c:69
4502 #: gtk/paper_names.c:70
4506 #: gtk/paper_names.c:71
4510 #: gtk/paper_names.c:72
4514 #: gtk/paper_names.c:73
4518 #: gtk/paper_names.c:74
4522 #: gtk/paper_names.c:75
4526 #: gtk/paper_names.c:76
4531 #: gtk/paper_names.c:77
4535 #: gtk/paper_names.c:78
4539 #: gtk/paper_names.c:79
4543 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4544 #: gtk/paper_names.c:80
4548 #: gtk/paper_names.c:81
4552 #: gtk/paper_names.c:82
4556 #: gtk/paper_names.c:83
4560 #: gtk/paper_names.c:84
4564 #: gtk/paper_names.c:85
4568 #: gtk/paper_names.c:86
4572 #: gtk/paper_names.c:87
4576 #: gtk/paper_names.c:88
4580 #: gtk/paper_names.c:89
4584 #: gtk/paper_names.c:90
4588 #: gtk/paper_names.c:91
4592 #: gtk/paper_names.c:92
4596 #: gtk/paper_names.c:93
4600 #: gtk/paper_names.c:94
4604 #: gtk/paper_names.c:95
4608 #: gtk/paper_names.c:96
4612 #: gtk/paper_names.c:97
4616 #: gtk/paper_names.c:98
4617 msgid "Choukei 2 Envelope"
4620 #: gtk/paper_names.c:99
4621 msgid "Choukei 3 Envelope"
4624 #: gtk/paper_names.c:100
4625 msgid "Choukei 4 Envelope"
4628 #: gtk/paper_names.c:101
4629 msgid "hagaki (postcard)"
4632 #: gtk/paper_names.c:102
4633 msgid "kahu Envelope"
4636 #: gtk/paper_names.c:103
4637 msgid "kaku2 Envelope"
4640 #: gtk/paper_names.c:104
4641 msgid "oufuku (reply postcard)"
4644 #: gtk/paper_names.c:105
4645 msgid "you4 Envelope"
4648 #: gtk/paper_names.c:106
4652 #: gtk/paper_names.c:107
4656 #: gtk/paper_names.c:108
4660 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4664 #: gtk/paper_names.c:111
4668 #: gtk/paper_names.c:112
4672 #: gtk/paper_names.c:113
4676 #: gtk/paper_names.c:114
4680 #: gtk/paper_names.c:115
4681 msgid "6x9 Envelope"
4684 #: gtk/paper_names.c:116
4685 msgid "7x9 Envelope"
4688 #: gtk/paper_names.c:117
4689 msgid "9x11 Envelope"
4692 #: gtk/paper_names.c:118
4696 #: gtk/paper_names.c:119
4700 #: gtk/paper_names.c:120
4704 #: gtk/paper_names.c:121
4708 #: gtk/paper_names.c:122
4712 #: gtk/paper_names.c:123
4716 #: gtk/paper_names.c:124
4720 #: gtk/paper_names.c:125
4724 #: gtk/paper_names.c:126
4728 #: gtk/paper_names.c:127
4732 #: gtk/paper_names.c:128
4736 #: gtk/paper_names.c:129
4740 #: gtk/paper_names.c:130
4741 msgid "European edp"
4744 #: gtk/paper_names.c:131
4749 #: gtk/paper_names.c:132
4753 #: gtk/paper_names.c:133
4754 msgid "FanFold European"
4757 #: gtk/paper_names.c:134
4761 #: gtk/paper_names.c:135
4762 msgid "FanFold German Legal"
4765 #. foolscap, german-legal-fanfold
4766 #: gtk/paper_names.c:136
4767 msgid "Government Legal"
4770 #: gtk/paper_names.c:137
4771 msgid "Government Letter"
4774 #: gtk/paper_names.c:138
4779 #: gtk/paper_names.c:139
4780 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4783 #: gtk/paper_names.c:140
4784 msgid "Index 4x6 ext"
4787 #: gtk/paper_names.c:141
4792 #: gtk/paper_names.c:142
4796 #. invoice, statement, mini, half-letter
4797 #: gtk/paper_names.c:143
4801 #. tabloid, engineering-b
4802 #: gtk/paper_names.c:144
4806 #: gtk/paper_names.c:145
4807 msgid "US Legal Extra"
4810 #: gtk/paper_names.c:146
4814 #: gtk/paper_names.c:147
4815 msgid "US Letter Extra"
4818 #: gtk/paper_names.c:148
4819 msgid "US Letter Plus"
4822 #: gtk/paper_names.c:149
4823 msgid "Monarch Envelope"
4826 #: gtk/paper_names.c:150
4827 msgid "#10 Envelope"
4830 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4831 #: gtk/paper_names.c:151
4832 msgid "#11 Envelope"
4835 #. number-11 Envelope
4836 #: gtk/paper_names.c:152
4837 msgid "#12 Envelope"
4840 #. number-12 Envelope
4841 #: gtk/paper_names.c:153
4842 msgid "#14 Envelope"
4845 #. number-14 Envelope
4846 #: gtk/paper_names.c:154
4850 #: gtk/paper_names.c:155
4851 msgid "Personal Envelope"
4854 #: gtk/paper_names.c:156
4858 #: gtk/paper_names.c:157
4862 #: gtk/paper_names.c:158
4866 #: gtk/paper_names.c:159
4870 #: gtk/paper_names.c:160
4874 #: gtk/paper_names.c:161
4878 #: gtk/paper_names.c:162
4882 #: gtk/paper_names.c:163
4883 msgid "Invite Envelope"
4886 #: gtk/paper_names.c:164
4887 msgid "Italian Envelope"
4890 #: gtk/paper_names.c:165
4891 msgid "juuro-ku-kai"
4894 #: gtk/paper_names.c:166
4898 #: gtk/paper_names.c:167
4899 msgid "Postfix Envelope"
4902 #: gtk/paper_names.c:168
4906 #: gtk/paper_names.c:169
4907 msgid "prc1 Envelope"
4910 #: gtk/paper_names.c:170
4911 msgid "prc10 Envelope"
4914 #: gtk/paper_names.c:171
4918 #: gtk/paper_names.c:172
4919 msgid "prc2 Envelope"
4922 #: gtk/paper_names.c:173
4923 msgid "prc3 Envelope"
4926 #: gtk/paper_names.c:174
4930 #: gtk/paper_names.c:175
4931 msgid "prc4 Envelope"
4934 #: gtk/paper_names.c:176
4935 msgid "prc5 Envelope"
4938 #: gtk/paper_names.c:177
4939 msgid "prc6 Envelope"
4942 #: gtk/paper_names.c:178
4943 msgid "prc7 Envelope"
4946 #: gtk/paper_names.c:179
4947 msgid "prc8 Envelope"
4950 #: gtk/paper_names.c:180
4954 #: gtk/paper_names.c:181
4958 #: gtk/updateiconcache.c:413
4960 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4965 msgid "Failed to write header\n"
4966 msgstr "TIFF ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
4968 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4970 msgid "Failed to write hash table\n"
4971 msgstr "TIFF ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
4973 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4975 msgid "Failed to write directory index\n"
4976 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
4978 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4980 msgid "Failed to rewrite header\n"
4981 msgstr "TIFF ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
4983 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4985 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4986 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ %s"
4988 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4990 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4993 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4995 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4996 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
4998 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5000 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5001 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
5003 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5005 msgid "Cache file created successfully.\n"
5008 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5009 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5012 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5013 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5016 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5017 msgid "Don't include image data in the cache"
5020 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5021 msgid "Output a C header file"
5024 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5025 msgid "Turn off verbose output"
5028 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5031 "No theme index file in '%s'.\n"
5032 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5035 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5036 #~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
5038 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5039 #~ msgstr "'%s' ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ: %s"
5041 #~ msgid "Cannot change folder"
5042 #~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
5044 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5045 #~ msgstr "ਫੋਲਡਰ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਦਾ ਮਾਰਗ ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
5047 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5048 #~ msgstr "'%s' ਅਤੇ '%s' ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
5050 #~ msgid "Open Location"
5051 #~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
5053 #~ msgid "Save in Location"
5054 #~ msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"