1 # Oriya translation of gtk+.HEAD.pot.
2 # Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.or\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-01 01:50+0530\n"
13 "Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
14 "Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=( n != 1 );\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ କୌଣସି ତଥ୍ଯ ନାହିଁ"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: କାରଣ ଜଣା ନାହିଁ, ସମ୍ଭବ କି ଏହା ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "'%s' ଜୀବନାୟନ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: କାରଣ ଜଣା ନାହିଁ, ସମ୍ଭବ କି ଏହା ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ "
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "ଚିତ୍ର-ଧାରଣ ଏକକାଂଶ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s: %s"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
59 "%s ଚିତ୍ର-ଧାରଣ ଏକକାଂଶ ଠିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ରପ୍ତାନି କରେ ନାହିଁ; ବୋଧହୁଏ ଏହା ଗୋଟିଏ ଅଲଗା ଜି.ଟି.କେ. "
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଶୈଳୀ ଚିହ୍ନିହେଲା ନାହିଁ"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "ଅଚିହ୍ନିତ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଶୈଳୀ"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "ଚିତ୍ର ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr "ଜିଡିକେ-ପିକ୍ସବଫର ଏହି ସଂସ୍କରଣରେ %s ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଅସହାୟକ"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
94 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
95 msgstr "ଚିତ୍ରକୁ କଲବାକରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
99 msgid "Failed to open temporary file"
100 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
104 msgid "Failed to read from temporary file"
105 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଠାରୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
109 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
110 msgstr "'%s'କୁ ଲେଖିବା ପ୍ରତି ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
115 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
118 "ଚିତ୍ର ଲେଖିବା ସମୟରେ '%s'କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ସମ୍ପୂର୍ଣ ତଥ୍ଯ ସଂରକ୍ଷିତ ନ ହୋଇଥାଇପାରେ: %s"
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
122 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
123 msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ବଫରରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
127 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
128 msgstr "'%s' ଚିତ୍ର ପ୍ରକାରର କ୍ରମବର୍ଦ୍ଧୀ ଧାରଣ ଅସହାୟକ"
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
133 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
134 "but didn't give a reason for the failure"
136 "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: '%s' ଚିତ୍ର ଧାରକ ଏକକାଂଶ ଚିତ୍ର ଧାରଣ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସଫଳ, କିନ୍ତୁ ଅସଫଳତା "
137 "ପାଇଁ କୌଣସି କାରଣ ପ୍ରଦାନ କଲା ନାହିଁ"
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
141 msgid "Image header corrupt"
142 msgstr "ଚିତ୍ର ଶୀର୍ଷକ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
146 msgid "Image format unknown"
147 msgstr "ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ଅଜଣା"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "ଚିତ୍ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ"
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
158 msgstr[0] "%u ବାଇଟର ଚିତ୍ର ବଫର ଯୋଗାଇବାରେ ଅସଫଳ"
159 msgstr[1] "%u ବାଇଟର ଚିତ୍ର ବଫର ଯୋଗାଇବାରେ ଅସଫଳ"
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
163 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
164 msgstr "ଜୀବନୟାନରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଖଣ୍ଡ"
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
168 msgid "Unsupported animation type"
169 msgstr "ଅସହାୟକ ଜୀବନୟାନ ପ୍ରକାର"
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
173 msgid "Invalid header in animation"
174 msgstr "ଜୀବନୟାନରେ ଅବୈଧ ଶୀର୍ଷକ"
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
179 msgid "Not enough memory to load animation"
180 msgstr "ଜୀବନୟାନ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଂ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
184 msgid "Malformed chunk in animation"
185 msgstr "ଜୀବନୟାନରେ ବିକୃତ ଖଣ୍ଡ"
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
188 msgid "The ANI image format"
189 msgstr "ଏ.ଏନ.ଆଇ. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
194 msgid "BMP image has bogus header data"
195 msgstr "ବି.ଏମ.ପି. ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକରେ ନକଲି ତଥ୍ଯ ଅଛି"
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
199 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
200 msgstr "ବିଟମ୍ଯାପ ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଂ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
204 msgid "BMP image has unsupported header size"
205 msgstr "ବି.ଏମ.ପି. ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକ ଆକାର ଅସହାୟକ"
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
209 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
210 msgstr "ଉପରୁ ତଳ ବି.ଏମ.ପି. ଚିତ୍ର ସଂକୁଚିତ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
214 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
215 msgstr "ବି.ଏମ.ପି. ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
219 msgid "Couldn't write to BMP file"
220 msgstr "ବି.ଏମ.ପି. ଫାଇଲକୁ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ"
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
223 msgid "The BMP image format"
224 msgstr "ବି.ଏମ.ପି. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
228 msgid "Failure reading GIF: %s"
229 msgstr "ଜିଫ ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
233 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
234 msgstr "ଜିଫ ଫାଇଲରେ କିଛି ତଥ୍ଯ ନ ଥିଲା (ବୋଧହୁଏ ଏହା କିପରି ଶେଷରୁ କଟିଯାଇଛି?)"
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
238 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
239 msgstr "ଜିଫ ଧାରକରେ ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି (%s)"
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
243 msgid "Stack overflow"
244 msgstr "ଥାକ ସୀମା ଟପିଗଲା"
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
248 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
249 msgstr "ଜିଫ ଚିତ୍ର ଧାରକ ଏହି ଚିତ୍ରକୁ ବୁଝିପାରିଲା ନାହିଁ."
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
253 msgid "Bad code encountered"
254 msgstr "ଭ୍ରଷ୍ତ ସଙ୍କେତ ମିଳିଲା"
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
258 msgid "Circular table entry in GIF file"
259 msgstr "ଜିଫ ଫାଇଲରେ ବୃତ୍ତାକାର ସାରଣୀ ଭରଣ"
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
264 msgid "Not enough memory to load GIF file"
265 msgstr "ଜିଫ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
269 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
270 msgstr "ଜିଫ ଫାଇଲରେ ବନ୍ଧେଇ ମିଶ୍ରିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
274 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
275 msgstr "ଜିଫ ଚିତ୍ର ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ (ଭୂଲ ଏଲ.ଜେଡ.ଡବ୍ଲୁ. ସଙ୍କୋଚନ)"
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
279 msgid "File does not appear to be a GIF file"
280 msgstr "ଫାଇଲଟି ଜିଫ ଫାଇଲ ଭଳି ଜଣା ପଡ଼ୁ ନାହିଁ"
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
284 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
285 msgstr "ଜିଫ ଫାଇଲ ଶୈଳୀର %s ସଂସ୍କରଣ ଅସହାୟକ"
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
290 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
292 msgstr "ଜିଫ ଚିତ୍ରର ସାମଗ୍ରିକ ରଙ୍ଗନକ୍ସା ନାହିଁ, ଓ ତାହା ଭିତରେ ସ୍ଥିତ ଫ୍ରେମର ସ୍ଥାନୀୟ ରଙ୍ଗନକ୍ସା ନାହିଁ."
294 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
296 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
297 msgstr "ଜିଫ ଚିତ୍ର ଶେଷରୁ କଟିଯାଇଛି ବା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି."
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
300 msgid "The GIF image format"
301 msgstr "ଜିଫ ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
303 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
306 msgid "Not enough memory to load icon"
307 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
311 msgid "Invalid header in icon"
312 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ଅବୈଧ ଶୀର୍ଷକ"
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
316 msgid "Icon has zero width"
317 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଓସାର ଶୂନ୍ଯ"
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
321 msgid "Icon has zero height"
322 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ"
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
326 msgid "Compressed icons are not supported"
327 msgstr "ସଂକୁଚିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଅସହାୟକ"
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
331 msgid "Unsupported icon type"
332 msgstr "ଅସହାୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରକାର"
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
336 msgid "Not enough memory to load ICO file"
337 msgstr "ଆଇ.ସି.ଓ. ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
341 msgid "Image too large to be saved as ICO"
342 msgstr "ଆଇ.ସି.ଓ. ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଟି ଅତି ବଡ଼"
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
346 msgid "Cursor hotspot outside image"
347 msgstr "ଦର୍ଶିକା କର୍ମଚଞ୍ଚଳ ବିନ୍ଦୁ ଚିତ୍ର ବାହାରେ"
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
351 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
352 msgstr "ଆଇ.ସି.ଓ. ଫାଇଲ ପାଇଁ ଅସହାୟକ ପ୍ରଗାଢ଼ତା: %d"
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
355 msgid "The ICO image format"
356 msgstr "ଆଇ.ସି.ଓ. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
358 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
360 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
361 msgstr "ଜେ.ପି.ଇ.ଜି. ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
363 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
366 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
369 "ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ, ସ୍ମୃତି ମୁକ୍ତି ପାଇଁ କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
371 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
373 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
374 msgstr "ଅସହାୟକ ଜେ.ପି.ଇ.ଜି. ରଙ୍ଗ କ୍ଷେତ୍ର (%s)"
376 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
379 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
380 msgstr "ଜେ.ପି.ଇ.ଜି. ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
385 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
388 "ଜେ.ପି.ଇ.ଜି. ଗୁଣବତ୍ତାର ମୂଲ୍ଯ ୦ ଓ ୧୦୦ ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%s' ମୂଲ୍ଯ ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ."
390 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
393 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
394 msgstr "ଜେ.ପି.ଇ.ଜି. ଗୁଣବତ୍ତାର ମୂଲ୍ଯ ୦ ଓ ୧୦୦ ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%d' ମୂଲ୍ଯର ଅନୁମତି ନାହିଁ."
396 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
397 msgid "The JPEG image format"
398 msgstr "ଜେ.ପି.ଇ.ଜି. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
400 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
402 msgid "Couldn't allocate memory for header"
403 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
405 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
407 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
408 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ବଫର ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
412 msgid "Image has invalid width and/or height"
413 msgstr "ଚିତ୍ରର ଓସାର ବା/ଓ ଉଚ୍ଚତା ଅବୈଧ"
415 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
417 msgid "Image has unsupported bpp"
418 msgstr "ଚିତ୍ରର ବି.ପି.ପି. ଅସହାୟକ"
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
422 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
423 msgstr "ଚିତ୍ରର %d-ବିଟ ସମତଳ କ୍ଷେତ୍ରର ସଂଖ୍ଯା ଅସହାୟକ"
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
427 msgid "Couldn't create new pixbuf"
428 msgstr "ନୂଆ ପିକ୍ସବଫ ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ"
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
432 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
433 msgstr "ଧାଡ଼ି ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
437 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
438 msgstr "ଆଳି ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
442 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
443 msgstr "ପି.ସି.ଏକ୍ସ. ଚିତ୍ରର ସବୁ ଧାଡ଼ି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
447 msgid "No palette found at end of PCX data"
448 msgstr "ପି.ସି.ଏକ୍ସ. ତଥ୍ଯର ଶେଷରେ କୌଣସି ଆଳି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
451 msgid "The PCX image format"
452 msgstr "ପି.ସି.ଏକ୍ସ. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
454 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
456 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
457 msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ଚିତ୍ରର ବିଟ ପ୍ରତି ଚ୍ଯାନେଲର ମୂଲ୍ଯ ଅବୈଧ"
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
461 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
462 msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପି.ଏନ.ଜି.ର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ"
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
466 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
467 msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପି.ଏନ.ଜି.ର ବିଟ ପ୍ରତି ଚ୍ଯାନେଲର ମୂଲ୍ଯ ୮ ନୁହେଁ"
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
471 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
472 msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପି.ଏନ.ଜି. ଆର.ଜି.ବି. ବା ଆର.ଜି.ବି.ଏ. ନୁହେଁ"
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
476 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
477 msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପି.ଏନ.ଜି.ର ଚ୍ଯାନେଲର ସଂଖ୍ଯା ଅସହାୟକ, ୩ ବା ୪ ହେବା ଆବଶ୍ଯକ."
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
481 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
482 msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ ମାରାତ୍ମକ ତ୍ରୁଟି: %s"
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
486 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
487 msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
492 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
493 "applications to reduce memory usage"
495 "%ld ରୁ %ld ଚିତ୍ର ସଞ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ; ସ୍ମୃତି ମୁକ୍ତି ପାଇଁ କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ "
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
500 msgid "Fatal error reading PNG image file"
501 msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ଫାଇଲ ପଢ଼ିବାରେ ମାରାତ୍ମକ ତ୍ରୁଟି"
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
505 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
506 msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ଫାଇଲ ପଢ଼ିବାରେ ମାରାତ୍ମକ ତ୍ରୁଟି: %s"
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
511 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
512 msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ଚାବି ୧ ଓ ୭୯ ଅକ୍ଷର ଭିତରେ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ଯକ."
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
516 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
517 msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ଚାବି ଆସ୍କି ଅକ୍ଷରରୁ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ଯକ."
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
522 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
525 "ପି.ଏନ.ଜି. ସଂକୋଚନ ସ୍ତରର ମୂଲ୍ଯ 0 ଓ 9 ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%s' ମୂଲ୍ଯ ବିଶ୍ଲେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ."
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
530 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
532 msgstr "ପି.ଏନ.ଜି ସଂକୋଚନ ସ୍ତରର ମୂଲ୍ଯ 0 ଓ 9 ଭିତରେ ଥିବା ଉଚିତ; '%d' ମୂଲ୍ଯର ଅନୁମତି ନାହିଁ."
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
536 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
537 msgstr "%s ପି.ଏନ.ଜି. ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ମୂଲ୍ଯକୁ ଆଇ.ଏସ.ଓ.-୮୮୫୯-୧ ସଙ୍କେତକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ."
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
540 msgid "The PNG image format"
541 msgstr "ପି.ଏନ.ଜି. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
543 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
545 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
546 msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଧାରକ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ଯାର ପ୍ରତ୍ଯାଶା କରିଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଏହା ମିଳିଲା ନାହିଁ"
548 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
550 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
551 msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବାଇଟ ଭୂଲ"
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
555 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
556 msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲ ଚିହ୍ନିତ ପି.ଏନ.ଏମ. ଉପ-ଶୈଳୀରେ ନାହିଁ"
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
560 msgid "PNM file has an image width of 0"
561 msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲର ଚିତ୍ର ଓସାର ଶୂନ୍ଯ"
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
565 msgid "PNM file has an image height of 0"
566 msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲର ଚିତ୍ର ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ"
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
570 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
571 msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲରେ ସର୍ବାଧିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ ଶୂନ୍ଯ"
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
575 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
576 msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲରେ ସର୍ବାଧିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ ଅତି ବଡ଼"
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
580 msgid "Raw PNM image type is invalid"
581 msgstr "ଅସଂସାଧିତ ପି.ଏନ.ଏମ. ଚିତ୍ର ପ୍ରକାରଟି ଅବୈଧ"
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
585 msgid "PNM image format is invalid"
586 msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ଅବୈଧ"
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
590 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
591 msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଚିତ୍ର ଧାରକରେ ଏହି ପି.ଏନ.ଏମ. ଉପ-ଶୈଳୀ ଅସହାୟକ"
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
595 msgid "Premature end-of-file encountered"
596 msgstr "ଫାଇଲର ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଶେଷ"
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
600 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
601 msgstr "ଅସଂସାଧିତ ପି.ଏନ.ଏମ. ଶୈଳୀଗୁଡ଼ିକରେ ନମୁନା ତଥ୍ଯ ପୂର୍ବରୁ ଠିକ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ"
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
605 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
606 msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
610 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
611 msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ପ୍ରସଙ୍ଗ ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
615 msgid "Unexpected end of PNM image data"
616 msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯର ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଶେଷ"
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
620 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
621 msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
624 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
625 msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ./ପି.ବି.ଏମ./ପି.ଜି.ଏମ./ପି.ପି.ଏମ. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ଶ୍ରେଣୀ"
627 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
629 msgid "RAS image has bogus header data"
630 msgstr "ଆର.ଏ.ଏସ. ଚିତ୍ରର ଶୀର୍ଷକରେ ନକଲି ତଥ୍ଯ ଅଛି"
632 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
634 msgid "RAS image has unknown type"
635 msgstr "ଆର.ଏ.ଏସ. ଚିତ୍ରର ପ୍ରକାର ଅଜଣା"
637 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
639 msgid "unsupported RAS image variation"
640 msgstr "ଆର.ଏ.ଏସ. ଚିତ୍ରର ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ"
642 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
644 msgid "Not enough memory to load RAS image"
645 msgstr "ଆର.ଏ.ଏସ. ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
647 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
648 msgid "The Sun raster image format"
649 msgstr "ସନ୍ ରୈଖିକ ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
651 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
653 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
654 msgstr "ଆଇ.ଓ. ବଫର ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
656 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
658 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
659 msgstr "ଆଇ.ଓ. ବଫର ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
661 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
663 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
664 msgstr "ଆଇ.ଓ. ବଫର ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ପୁଣି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
666 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
668 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
669 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଆଇ.ଓ. ବଫର ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
671 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
673 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
674 msgstr "ନୂଆ ପିକ୍ସବଫ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
676 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
678 msgid "Cannot allocate colormap structure"
679 msgstr "ରଙ୍ଗନକ୍ସା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
683 msgid "Cannot allocate colormap entries"
684 msgstr "ରଙ୍ଗନକ୍ସା ଭରଣଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
688 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
689 msgstr "ରଙ୍ଗନକ୍ସା ଭରଣଗୁଡ଼ିକର ବିଟ ପ୍ରଗାଢ଼ତା ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ"
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
693 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
694 msgstr "ଟି.ଜି.ଏ. ଶୀର୍ଷକ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
698 msgid "TGA image has invalid dimensions"
699 msgstr "ଟି.ଜି.ଏ. ଚିତ୍ରର ପରିସର ଅବୈଧ"
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
704 msgid "TGA image type not supported"
705 msgstr "ଟି.ଜି.ଏ. ଚିତ୍ର ପ୍ରକାର ଅସହାୟକ"
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
709 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
710 msgstr "ଟି.ଜି.ଏ. ପ୍ରସଙ୍ଗ ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
714 msgid "Excess data in file"
715 msgstr "ଫାଇଲରେ ଅତ୍ଯାଧିକ ତଥ୍ଯ"
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
718 msgid "The Targa image format"
719 msgstr "ଟାର୍ଗା ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
721 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
722 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
723 msgstr "ଚିତ୍ର ଓସାର ମିଳିଲା ନାହିଁ (ଖରାପ ଟିଫ ଫାଇଲ)"
725 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
726 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
727 msgstr "ଚିତ୍ର ଉଚ୍ଚତା ମିଳିଲା ନାହିଁ (ଖରାପ ଟିଫ ଫାଇଲ)"
729 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
731 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
732 msgstr "ଟିଫ ଚିତ୍ରର ଓସାର ବା ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ"
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
736 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
737 msgstr "ଟିଫ ଚିତ୍ରର ପରିସର ଅତି ବଡ଼"
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
742 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
743 msgstr "ଟିଫ ଫାଇଲ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
745 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
746 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
747 msgstr "ଟିଫ ଫାଇଲରୁ ଆର.ଜି.ବି. ତଥ୍ଯ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
750 msgid "Failed to open TIFF image"
751 msgstr "ଟିଫ ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ"
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
754 msgid "TIFFClose operation failed"
755 msgstr "ଟିଫବନ୍ଦ ଚାଳନା ଅସଫଳ"
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
758 msgid "Failed to load TIFF image"
759 msgstr "ଟିଫ ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
763 msgid "Failed to save TIFF image"
764 msgstr "ଟିଫ ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ"
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
768 msgid "Failed to write TIFF data"
769 msgstr "ଟିଫ ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ"
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
773 msgid "Couldn't write to TIFF file"
774 msgstr "ବି.ଏମ.ପି. ଫାଇଲକୁ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ"
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
777 msgid "The TIFF image format"
778 msgstr "ଟିଫ ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
780 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
782 msgid "Image has zero width"
783 msgstr "ଚିତ୍ରର ଓସାର ଶୂନ୍ଯ"
785 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
787 msgid "Image has zero height"
788 msgstr "ଚିତ୍ରର ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ"
790 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
792 msgid "Not enough memory to load image"
793 msgstr "ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
797 msgid "Couldn't save the rest"
798 msgstr "ବାକି ସଞ୍ଚିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"
800 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
801 msgid "The WBMP image format"
802 msgstr "ଡବ୍ଲୁ.ବି.ଏମ.ପି. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
804 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
806 msgid "Invalid XBM file"
807 msgstr "ଅବୈଧ ଏକ୍ସ.ବି.ଏମ. ଫାଇଲ"
809 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
811 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
812 msgstr "ଏକ୍ସ.ବି.ଏମ. ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
814 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
816 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
817 msgstr "ଏକ୍ସ.ବି.ଏମ. ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ଅସଫଳ"
819 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
820 msgid "The XBM image format"
821 msgstr "ଏକ୍ସ.ବି.ଏମ. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
823 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
825 msgid "No XPM header found"
826 msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଶୀର୍ଷକ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
828 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
830 msgid "Invalid XPM header"
831 msgstr "ଅବୈଧ ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଶୀର୍ଷକ"
833 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
835 msgid "XPM file has image width <= 0"
836 msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଫାଇଲର ଚିତ୍ରର ଓସାର <= ୦"
838 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
840 msgid "XPM file has image height <= 0"
841 msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଫାଇଲର ଚିତ୍ରର ଉଚ୍ଚତା <= ୦"
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
845 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
846 msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଫାଇଲର ଅକ୍ଷର ପ୍ରତି ପିକ୍ସେଲର ସଂଖ୍ଯା ଅବୈଧ"
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
850 msgid "XPM file has invalid number of colors"
851 msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଫାଇଲର ରଙ୍ଗର ସଂଖ୍ଯା ଅବୈଧ"
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
855 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
856 msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
860 msgid "Cannot read XPM colormap"
861 msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ରଙ୍ଗନକ୍ସା ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
865 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
866 msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ଅସଫଳ"
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
869 msgid "The XPM image format"
870 msgstr "ଏକ୍ସ.ପି.ଏମ. ଚିତ୍ର ଶୈଳୀ"
872 #. Description of --class=CLASS in --help output
874 msgid "Program class as used by the window manager"
875 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ କାରିକା ଶ୍ରେଣୀ"
877 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
882 #. Description of --name=NAME in --help output
884 msgid "Program name as used by the window manager"
885 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ କାରିକା ନାମ"
887 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
892 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
894 msgid "X display to use"
895 msgstr "ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ଏକ୍ସ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
897 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
902 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
904 msgid "X screen to use"
905 msgstr "ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ଏକ୍ସ ପରଦା"
907 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
912 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
914 msgid "Gdk debugging flags to set"
915 msgstr "ବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ ଜିଡିକେର ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତିକରଣ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ"
917 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
918 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
919 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
920 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
921 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
925 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
927 msgid "Gdk debugging flags to unset"
928 msgstr "ଅବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ ଜିଡିକେର ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତିକରଣ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ"
930 #: gdk/keyname-table.h:3940
931 msgid "keyboard label|BackSpace"
934 #: gdk/keyname-table.h:3941
935 msgid "keyboard label|Tab"
938 #: gdk/keyname-table.h:3942
939 msgid "keyboard label|Return"
942 #: gdk/keyname-table.h:3943
943 msgid "keyboard label|Pause"
946 #: gdk/keyname-table.h:3944
947 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
950 #: gdk/keyname-table.h:3945
951 msgid "keyboard label|Sys_Req"
954 #: gdk/keyname-table.h:3946
955 msgid "keyboard label|Escape"
958 #: gdk/keyname-table.h:3947
959 msgid "keyboard label|Multi_key"
962 #: gdk/keyname-table.h:3948
963 msgid "keyboard label|Home"
966 #: gdk/keyname-table.h:3949
967 msgid "keyboard label|Page_Up"
970 #: gdk/keyname-table.h:3950
971 msgid "keyboard label|Page_Down"
974 #: gdk/keyname-table.h:3951
975 msgid "keyboard label|End"
978 #: gdk/keyname-table.h:3952
979 msgid "keyboard label|Begin"
982 #: gdk/keyname-table.h:3953
983 msgid "keyboard label|Print"
986 #: gdk/keyname-table.h:3954
987 msgid "keyboard label|Insert"
990 #: gdk/keyname-table.h:3955
991 msgid "keyboard label|Num_Lock"
994 #: gdk/keyname-table.h:3956
995 msgid "keyboard label|KP_Space"
998 #: gdk/keyname-table.h:3957
999 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1002 #: gdk/keyname-table.h:3958
1003 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1006 #: gdk/keyname-table.h:3959
1007 msgid "keyboard label|KP_Home"
1010 #: gdk/keyname-table.h:3960
1011 msgid "keyboard label|KP_Left"
1014 #: gdk/keyname-table.h:3961
1015 msgid "keyboard label|KP_Up"
1018 #: gdk/keyname-table.h:3962
1019 msgid "keyboard label|KP_Right"
1022 #: gdk/keyname-table.h:3963
1023 msgid "keyboard label|KP_Down"
1026 #: gdk/keyname-table.h:3964
1027 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1030 #: gdk/keyname-table.h:3965
1031 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1034 #: gdk/keyname-table.h:3966
1035 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1036 msgstr "KP_Page_Down"
1038 #: gdk/keyname-table.h:3967
1039 msgid "keyboard label|KP_Next"
1042 #: gdk/keyname-table.h:3968
1043 msgid "keyboard label|KP_End"
1046 #: gdk/keyname-table.h:3969
1047 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1050 #: gdk/keyname-table.h:3970
1051 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1054 #: gdk/keyname-table.h:3971
1055 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1058 #: gdk/keyname-table.h:3972
1059 msgid "keyboard label|Delete"
1062 #. Description of --sync in --help output
1063 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1064 msgid "Don't batch GDI requests"
1065 msgstr "ଜିଡିଆଇ ଅନୁରୋଧ ମିଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1067 #. Description of --no-wintab in --help output
1068 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1069 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1070 msgstr "ଫଳକ ସହାୟତା ପାଇଁ ୱିନଟ୍ଯାବ ଏ.ପି.ଆଇ. ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1072 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1073 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1074 msgid "Same as --no-wintab"
1075 msgstr "--no-wintab ସଙ୍ଗେ ସମାନ"
1077 #. Description of --use-wintab in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1079 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1080 msgstr "ୱିନଟ୍ଯାବ ଏ.ପି.ଆଇ. ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
1082 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1084 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1085 msgstr "8 ବିଟ ଧାରାରେ ଆଳିର ଆକାର"
1087 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1092 #. Description of --sync in --help output
1093 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1094 msgid "Make X calls synchronous"
1095 msgstr "ଏକ୍ସ ଡାକରା ସମକାଳିତ କରନ୍ତୁ"
1097 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1099 msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର"
1101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1102 msgid "The license of the program"
1103 msgstr "ଏହି କାରିକାର ଅନୁମତି ପତ୍ର"
1105 #. Add the credits button
1106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1108 msgstr "ସ୍ବୀକୃତି (_r)"
1110 #. Add the license button
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1113 msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର (_L)"
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1126 msgstr "ଦ୍ବାରା ଲେଖା"
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1129 msgid "Documented by"
1130 msgstr "ଦଲିଲିକରଣ ଦ୍ବାରା"
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1133 msgid "Translated by"
1134 msgstr "ଅନୁବାଦ ଦ୍ବାରା"
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1140 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1141 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1142 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1144 #. * And do not translate the part before the |.
1146 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1147 msgid "keyboard label|Shift"
1150 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1151 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1152 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1154 #. * And do not translate the part before the |.
1156 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1157 msgid "keyboard label|Ctrl"
1160 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1161 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1162 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1164 #. * And do not translate the part before the |.
1166 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1167 msgid "keyboard label|Alt"
1170 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1171 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1172 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1174 #. * And do not translate the part before the |.
1176 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1177 msgid "keyboard label|Super"
1180 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1182 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184 #. * And do not translate the part before the |.
1186 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1187 msgid "keyboard label|Hyper"
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * And do not translate the part before the |.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1197 msgid "keyboard label|Meta"
1200 #. do not translate the part before the |
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1202 msgid "keyboard label|Space"
1205 #. do not translate the part before the |
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1207 msgid "keyboard label|Backslash"
1210 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1211 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1212 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1213 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1215 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1216 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1217 #. * the year will appear on the right.
1219 #: gtk/gtkcalendar.c:694
1221 msgstr "calendar:MY"
1223 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1224 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1225 #. * to be the first day of the week, and so on.
1227 #: gtk/gtkcalendar.c:718
1228 msgid "calendar:week_start:0"
1229 msgstr "calendar:week_start:1"
1231 #. Translators: This is a text measurement template.
1232 #. * Translate it to the widest year text.
1234 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1235 #. * in the translation.
1237 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:1604
1240 msgid "year measurement template|2000"
1243 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1244 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1246 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1247 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1248 #. * part in the translation.
1250 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1251 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213
1256 msgid "calendar:day:digits|%d"
1259 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1260 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1262 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1263 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1264 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1266 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1267 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087
1272 msgid "calendar:week:digits|%d"
1273 msgstr "calendar:week_start:1"
1275 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1276 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1277 #. * Use only ASCII in the translation.
1279 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1280 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1283 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1284 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:1878
1287 msgid "calendar year format|%Y"
1290 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1291 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1292 #. * the text after the | in the translation.
1294 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1295 msgid "Accelerator|Disabled"
1298 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1299 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1302 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1303 msgid "New accelerator..."
1304 msgstr "ନୂଆ ତ୍ବରକ..."
1306 #. do not translate the part before the |
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1309 msgid "progress bar label|%d %%"
1312 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1313 msgid "Pick a Color"
1314 msgstr "ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ"
1316 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1317 msgid "Received invalid color data\n"
1318 msgstr "ଅବୈଧ ରଙ୍ଗ ତଥ୍ଯ ମିଳିଲା\n"
1320 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1322 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1323 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1324 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1326 "ପୂର୍ବରୁ ବଛାଯାଇଥିବା ରଙ୍ଗ, ବର୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା ରଙ୍ଗ ସଙ୍ଗେ ଦୁଳନା ପାଇଁ. ଆପଣ ଏହି ରଙ୍ଗକୁ ଆଳି ଭରଣକୁ "
1327 "ଟାଣିପାରନ୍ତି ବା ଏହାକୁ ପାଖରେ ସ୍ଥିତ ରଙ୍ଗ ନମୁନା କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଟାଣି ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ ଭାବରେ ବାଛିପାରନ୍ତି."
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1331 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1332 "it for use in the future."
1334 "ଆପଣଙ୍କ ଦ୍ବାରା ବଛା ରଙ୍ଗ. ଆପଣ ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ଆଳି ଭରଣକୁ ଟାଣି ଭବିଷ୍ଯତରେ ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ "
1337 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1338 msgid "_Save color here"
1339 msgstr "ଏଠାରେ ରଙ୍ଗ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_S)"
1341 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1343 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1344 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1346 "ଏହି ଆଳି ଭରଣକୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ କରିବା ପାଇଁ ଏହା ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ. ଏହାକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ "
1347 "ଏଠାରେ ରଙ୍ଗ ନମୁନା ଟାଣି ଆଣନ୍ତୁ ବା ଏହା ଉପରେ ଡାହାଣ ମାଉସ ଚାବି ଦବାଇ \"Save color here.\" "
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1352 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1353 "lightness of that color using the inner triangle."
1354 msgstr "ବାହାର ମଣ୍ଡଳରୁ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ. ଭିତର ତ୍ରିଭୁଜରୁ ରଙ୍ଗର ପ୍ରଗାଢ଼ତା ବାଛନ୍ତୁ."
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1358 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1361 "ଆଖିଡ୍ରପର ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାଇ, ରଙ୍ଗ ବାଛିବା ପାଇଁ ପରଦାର କୌଣସି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ."
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1368 msgid "Position on the color wheel."
1369 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚକ୍ରରେ ଅବସ୍ଥାନ"
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1372 msgid "_Saturation:"
1373 msgstr "ରଙ୍ଗର ପ୍ରଗାଢ଼ତା (_S)"
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1376 msgid "\"Deepness\" of the color."
1377 msgstr "ରଙ୍ଗର \"ପ୍ରଗାଢ଼ତା\""
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1384 msgid "Brightness of the color."
1385 msgstr "ରଙ୍ଗର ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା"
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1392 msgid "Amount of red light in the color."
1393 msgstr "ରଙ୍ଗରେ ନାଲି ଆଲୋକର ମାତ୍ରା"
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1400 msgid "Amount of green light in the color."
1401 msgstr "ରଙ୍ଗରେ ସାଗୁଆ ଆଲୋକର ମାତ୍ରା"
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1408 msgid "Amount of blue light in the color."
1409 msgstr "ରଙ୍ଗରେ ନିଳ ଆଲୋକର ମାତ୍ରା"
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1414 msgstr "ପ୍ରକାଶ ଅଭେଦ୍ଯତା (_O)"
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1417 msgid "Transparency of the color."
1418 msgstr "ରଙ୍ଗର ସ୍ବଚ୍ଛତା."
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1422 msgid "Color _name:"
1423 msgstr "ରଙ୍ଗ ନାମ (_N)"
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1427 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1428 "such as 'orange' in this entry."
1430 "ଏହି ଭରଣରେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଏଚ.ତି.ଏମ.ଏଲ. ଶୈଳୀର ଷୋହଳମିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ, ବା ସରଳ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗର "
1431 "ନାମ, ଯେପରି କି 'ନାରଙ୍ଗ' ଭରି ପାରନ୍ତି"
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1442 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1443 msgid "Color Selection"
1446 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1447 msgid "Input _Methods"
1448 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ (_M)"
1450 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1451 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1452 msgstr "ୟୁନିକୋଡ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_I)"
1454 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1455 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1457 msgid "Invalid filename: %s"
1458 msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ: %s"
1460 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1461 msgid "Select A File"
1462 msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ"
1464 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1468 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1470 msgstr "(ତିଛି ନୁହେଁ)"
1472 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1476 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1477 msgid "Could not retrieve information about the file"
1478 msgstr "ଫାଇଲ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଆଣିହେଲା ନାହିଁ"
1480 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1481 msgid "Could not add a bookmark"
1482 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଡ଼ିହେଲା ନାହିଁ"
1484 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1485 msgid "Could not remove bookmark"
1486 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କାଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"
1488 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1489 msgid "The folder could not be created"
1490 msgstr "ଫୋଲ୍ଡରଟି ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ"
1492 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1494 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1495 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1497 "ଏକା ନାମର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଥିବାରୁ ଫୋଲ୍ଡରଟି ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ. ଫୋଲ୍ଡର ପାଇଁ ଅନ୍ଯ ନାମ ବ୍ଯବହାର "
1498 "କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ, ବା ପ୍ରଥମେ ଫାଇଲନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ."
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1501 msgid "Invalid file name"
1502 msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ"
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1505 msgid "The folder contents could not be displayed"
1506 msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ସୂଚୀ ଗେଖାଇହେଲା ନାହିଁ"
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1510 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1511 msgstr "'%s' ଫୋଲ୍ଡରକୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ"
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1515 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1516 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫୋଲ୍ଡରକୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ"
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1520 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1521 msgstr "ବଛା ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ"
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1525 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1526 msgstr "'%s' ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1530 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1531 msgstr "'%s' ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ପଥ ନାମ ଥିବାରୁ ତାହା ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଡ଼ିହେଲା ନାହିଁ."
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1539 msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ..."
1541 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1546 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1550 msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1554 msgstr "ଯୋଗାନ୍ତୁ (_A)"
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1557 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1558 msgstr "ବଛା ଫୋଲ୍ଡରକୁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ"
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1562 msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)"
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1565 msgid "Remove the selected bookmark"
1566 msgstr "ବଛା ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1569 msgid "Could not select file"
1570 msgstr "ଫାଇଲ ବାଛିହେଲା ନାହିଁ"
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1574 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1575 msgstr "'%s' ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ପଥ ନାମ ଥିବାରୁ ସେହି ଫାଇଲ ବାଛିହେଲା ନାହିଁ."
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1578 msgid "_Add to Bookmarks"
1579 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ (_A)"
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1582 msgid "Show _Hidden Files"
1583 msgstr "ଲୁଚାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଦେଖାନ୍ତୁ (_H)"
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1599 msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ"
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1602 msgid "Select which types of files are shown"
1603 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଫାଇଲ ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1611 msgid "_Browse for other folders"
1612 msgstr "ଅନ୍ଯ ଫୋଲ୍ଡର ପାଇଁ ଖୋଜିବୁଲନ୍ତୁ (_B)"
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1616 msgid "Type a file name"
1617 msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ"
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1621 msgid "Create Fo_lder"
1622 msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_l)"
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1625 msgid "Save in _folder:"
1626 msgstr "ଫୋଲ୍ଡରରେ ସଞ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ: (_f)"
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1629 msgid "Create in _folder:"
1630 msgstr "ଫୋଲ୍ଡରରେ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ: (_f)"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1634 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1635 msgstr "ଏହି ଫୋଲ୍ଡର ସ୍ତାନୀୟ ନ ଥିବାରୁ ଏଠିକି ଯାଇ ହେବ ନାହିଁ"
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1639 msgid "Shortcut %s already exists"
1640 msgstr "%s ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1644 msgid "Shortcut %s does not exist"
1645 msgstr "%s ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1649 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1650 msgstr "\"%s\" ନାମର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି. ଆପଣ ତାହାକୁ ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1655 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1656 msgstr "\"%s\"ରେ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି. ଏହାକୁ ବଦଳାଇଲେ, ତାହାର ସୂଚୀ ନବଲିଖିତ ହୋଇଯିବ."
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1660 msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1664 msgid "Could not mount %s"
1665 msgstr "%s ସ୍ଥାପନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1668 msgid "Type name of new folder"
1669 msgstr "ନୂଆ ଫୋଲ୍ଡରର ପ୍ରକାରର ନାମ"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1674 msgid_plural "%d bytes"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1705 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1707 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1710 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1712 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1715 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1718 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1722 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1725 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1728 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1730 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1733 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1735 msgid "Could not create directory: %s"
1736 msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1740 msgstr "ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ"
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1744 msgstr "ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ (_d)"
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1748 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ (_F)"
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1752 msgid "Folder unreadable: %s"
1753 msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ପଠନକ୍ଷମ ନୁହେଁ: %s"
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1758 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1759 "available to this program.\n"
1760 "Are you sure that you want to select it?"
1762 "\"%s\" ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ଅନ୍ଯ ତନ୍ତ୍ରରେ (ଯାହାର ନାମ %s) ସ୍ଥିତ ଓ ସେ ଏହି କାରିକାକୁ ଉପଲବ୍ଧ ନ "
1764 "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ତାହାକୁ ବାଛିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?"
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1768 msgstr "ନୂଆ ଫୋଲ୍ଡର (_N)"
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1771 msgid "De_lete File"
1772 msgstr "ଫାଇଲ ଲିଭାନ୍ତୁ (_l)"
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1775 msgid "_Rename File"
1776 msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1781 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1782 msgstr "ଫୋଲ୍ଡରର ନାମ \"%s\"ରେ କିଛି ପ୍ରତୀକ ଅଛି ଯେଉଁଗୁଡ଼ିକ ଫାଇଲ ନାମରେ ମନା"
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1787 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1790 "\"%s\" ଫୋଲ୍ଡର ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1794 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1795 msgstr "ସମ୍ବବତଃ ଆପଣ ଫାଇଲ ନାମରେ ମନା ଥିବା ପ୍ରତୀକ ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି."
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1799 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1800 msgstr "\"%s\" ଫୋଲ୍ଡର ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1807 msgid "_Folder name:"
1808 msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ନାମ (_F)"
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1812 msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)"
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1816 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1817 msgstr "ଫାଇଲ ନାମ \"%s\"ରେ କିଛି ପ୍ରତୀକ ଅଛି ଯେଉଁଗୁଡ଼ିକ ଫାଇଲ ନାମରେ ମନା"
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1822 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1825 "\"%s\" ଫାଇଲ ଲିଭାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1829 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1830 msgstr "ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ଦେହରେ କିଛି ପ୍ରତୀକ ଅଛି ଯେଉଁଗୁଡ଼ିକ ଫାଇଲ ନାମରେ ମନା."
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1834 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1835 msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲିଭାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1839 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1840 msgstr "ଫାଇଲ \"%s\" ସତରେ ଲିଭାଯିବ?"
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1844 msgstr "ଫାଇଲ ଲିଭାନ୍ତୁ"
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1848 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1849 msgstr "ଫାଇଲ ନାମ \"%s\"ରେ କିଛି ପ୍ରତୀକ ଅଛି ଯେଉଁଗୁଡ଼ିକ ଫାଇଲ ନାମରେ ମନା"
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1854 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1857 "ଫାଇଲର ନାମ \"%s\"କୁ ବଦଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1863 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1866 "\"%s\" ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1871 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1872 msgstr "ଫାଇଲର ନାମ \"%s\"ରୁ \"%s\"ରେ ବଦଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1876 msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ"
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1880 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1881 msgstr "\"%s\" ଫାଇଲକୁ ଏହି ନାମକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ:"
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1885 msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1888 msgid "_Selection: "
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1894 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1895 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1897 "\"%s\" ଫାଇଲ ନାମ ୟୁ.ଟି.ଏଫ.-୮କୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ. (ପରିବେଶ ଚଳ G_FILENAME_ENCODING "
1898 "ବିନ୍ଯାସ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ): %s"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1901 msgid "Invalid UTF-8"
1902 msgstr "ଅବୈଧ ୟୁ.ଟି.ଏଫ.-୮"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1905 msgid "Name too long"
1906 msgstr "ନାମ ଅତି ବଡ଼"
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1909 msgid "Couldn't convert filename"
1910 msgstr "ଫାଇଲ ନାମ ରୂପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"
1912 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1914 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1915 msgstr "%s ପାଇଁ ସାଧାରଣ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ"
1917 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1919 msgid "Could not obtain root folder"
1921 "%s ଫୋଲ୍ଡର ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ:\n"
1924 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1928 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1929 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1930 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1932 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1933 msgstr "'%s' ପାଇଁ ସୂଚନା ଆଣିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1935 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1937 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1938 msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1940 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1942 msgid "This file system does not support mounting"
1943 msgstr "ଏହି ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପଠନକ୍ଷମ କରିବା ଅସହାୟକ"
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1947 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର"
1949 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1952 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1953 "Please use a different name."
1955 "\"%s\" ନାମରେ \"%s\" ଅକ୍ଷର ଥିବାରୁ ଏହା ଅବୈଧ. ଦୟା କରି ଗୋଟିଏ ଅନ୍ଯ ନାମ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ."
1957 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1959 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1960 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସଂରକ୍ଷଣ ଅସଫଳ: %s"
1962 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1964 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1965 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ତାଲିକାରେ '%s' ପୂର୍ବରୁ ଅଛି"
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1969 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1970 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ତାଲିକାରେ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
1972 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1974 msgid "Error getting information for '/': %s"
1975 msgstr "'/' ପାଇଁ ସୂଚନା ଆଣିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1977 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1979 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1982 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1984 msgid "Network Drive (%s)"
1985 msgstr "ଜାଲକ ଡ୍ରାଇଭ (%s)"
1987 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1992 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1994 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପ ବାଛନ୍ତୁ"
1996 #. Initialize fields
1997 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2001 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2005 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2006 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2007 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2008 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2009 msgstr "ଅଆଇଈଉଊକଖଗଘଞଅଆଇଈଉଊକଖଗଘଞ"
2011 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2013 msgstr "ଶ୍ରେଣୀ (_F)"
2015 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2019 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2023 #. create the text entry widget
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2026 msgstr "ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ: (_P)"
2028 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2029 msgid "Font Selection"
2030 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ"
2032 #: gtk/gtkgamma.c:370
2036 #: gtk/gtkgamma.c:380
2037 msgid "_Gamma value"
2038 msgstr "ଗାମା ମୂଲ୍ଯ (_G)"
2040 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2043 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2045 msgid "Error loading icon: %s"
2046 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2048 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2051 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2052 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2053 "You can get a copy from:\n"
2056 "'%s' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମିଳିଲା ନାହିଁ. '%s' ପ୍ରସଙ୍ଗ\n"
2057 "ମଧ୍ଯ ମିଳିଲା ନାହିଁ, ବୋଧହୁଏ ଆପଣଙ୍କୁ ଏହା ସ୍ଥାପିତ କରିବା ଆବଶ୍ଯକ.\n"
2058 "ଆପଣ ଏଠାରୁ ନକଲଟିଏ ଆଣିପାରିବେ:\n"
2061 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2063 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2064 msgstr "'%s' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
2066 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2068 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2074 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2075 msgid "No extended input devices"
2076 msgstr "କୌଣସି ବିସ୍ତୃତ ନିବେଶ ଯନ୍ତ୍ର ନାହିଁ"
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2080 msgstr "ଯନ୍ତ୍ର: (_D)"
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2145 msgstr "(ନିଷ୍କ୍ରିୟ)"
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2155 msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)"
2157 #: gtk/gtklabel.c:4117
2159 msgstr "ସବୁ ବାଛନ୍ତୁ"
2161 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2162 #: gtk/gtkmain.c:405
2163 msgid "Load additional GTK+ modules"
2164 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ଜି.ଟି.କେ.+ ଯନ୍ତ୍ରାଂଶ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
2166 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2167 #: gtk/gtkmain.c:406
2171 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2172 #: gtk/gtkmain.c:408
2173 msgid "Make all warnings fatal"
2174 msgstr "ସବୁ ଚେତାବନୀ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ"
2176 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2177 #: gtk/gtkmain.c:411
2178 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2179 msgstr "ବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ ଜି.ଟି.କେ.+ ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତିକରଣ ସୂଚକ"
2181 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2182 #: gtk/gtkmain.c:414
2183 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2184 msgstr "ଅବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ ଜି.ଟି.କେ.+ ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତିକରଣ ସୂଚକ"
2186 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2187 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2188 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2189 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2191 #: gtk/gtkmain.c:498
2193 msgstr "default:LTR"
2195 #: gtk/gtkmain.c:594
2196 msgid "GTK+ Options"
2197 msgstr "ଜି.ଟି.କେ.+ ପସନ୍ଦ"
2199 #: gtk/gtkmain.c:594
2200 msgid "Show GTK+ Options"
2201 msgstr "ଜି.ଟି.କେ.+ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
2203 #: gtk/gtknotebook.c:775
2204 msgid "Arrow spacing"
2207 #: gtk/gtknotebook.c:776
2208 msgid "Scroll arrow spacing"
2211 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794
2216 #. Translate to the default units to use for presenting
2217 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2218 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2219 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2220 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2222 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2225 msgstr "default:LTR"
2227 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2229 "<b>Any Printer</b>\n"
2230 "For portable documents"
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2252 msgid "Manage Custom Sizes..."
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2256 msgid "_Format for:"
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2261 msgid "_Paper size:"
2262 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)"
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2266 msgid "_Orientation:"
2267 msgstr "ରଙ୍ଗର ପ୍ରଗାଢ଼ତା (_S)"
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2275 msgid "Margins from Printer..."
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2280 msgid "Custom Size %d"
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2284 msgid "Manage Custom Sizes"
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2320 msgid "Paper Margins"
2323 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2324 msgid "Not available"
2327 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2329 msgid "_Save in folder:"
2330 msgstr "ଫୋଲ୍ଡରରେ ସଞ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ: (_f)"
2332 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2334 msgid "print operation status|Initial state"
2337 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2339 msgid "print operation status|Preparing to print"
2342 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2344 msgid "print operation status|Generating data"
2347 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2349 msgid "print operation status|Sending data"
2352 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2354 msgid "print operation status|Waiting"
2357 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2359 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2362 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2364 msgid "print operation status|Printing"
2367 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2369 msgid "print operation status|Finished"
2372 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2374 msgid "print operation status|Finished with error"
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2379 msgid "Preparing %d"
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2390 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)"
2392 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2394 msgid "Error launching preview"
2397 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2399 msgid "Error printing"
2402 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2405 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ: (_L)"
2407 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2408 msgid "Printer offline"
2411 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2412 msgid "Out of paper"
2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2418 msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ (_P)"
2420 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2421 msgid "Need user intervention"
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2428 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2431 msgid "Not enough free memory"
2432 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ"
2434 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2436 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2441 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2444 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2446 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2447 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ଅବୈଧ ଶୀର୍ଷକ"
2449 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2451 msgid "Unspecified error"
2454 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2456 msgid "Error from StartDoc"
2459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2462 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)"
2464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2467 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ: (_L)"
2469 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2476 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ (_v)"
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2481 msgstr "ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_F)"
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2486 msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)"
2488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2496 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2504 msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)"
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2509 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯାବୃତ କରନ୍ତୁ (_R)"
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2520 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2521 msgid "Pages per _sheet:"
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2530 msgid "_Only print:"
2531 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)"
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2557 msgid "Paper _type:"
2558 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)"
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2562 msgid "Paper _source:"
2563 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)"
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2566 msgid "Output t_ray:"
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2578 msgid "_Billing info:"
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2582 msgid "Print Document"
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2597 msgstr "ମୋଟା ଅକ୍ଷର (_B)"
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2600 msgid "Add Cover Page"
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2620 msgid "Image Quality"
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2633 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2639 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)"
2641 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2645 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2646 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2647 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
2651 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2652 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ \"%s\" ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
2654 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2656 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2657 msgstr "\"%s\" ପିକ୍ସମ୍ଯାପ_ପଥରେ ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2661 msgid "Select which type of documents are shown"
2662 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଫାଇଲ ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ"
2664 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2666 msgid "No item for URI '%s' found"
2669 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2671 msgid "Could not remove item"
2672 msgstr "ବସ୍ତୁ ବାଛିହେଲା ନାହିଁ"
2674 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2676 msgid "Could not clear list"
2677 msgstr "ବସ୍ତୁ ବାଛିହେଲା ନାହିଁ"
2679 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2681 msgid "Copy _Location"
2682 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଖୋଲନ୍ତୁ (_L)"
2684 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2685 msgid "_Remove From List"
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2691 msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)"
2693 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2694 msgid "Show _Private Resources"
2697 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2699 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2702 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2703 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2704 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2706 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2709 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2714 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2716 msgid "Unknown item"
2719 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2720 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2722 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2723 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ \"%s\" ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
2725 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2726 #: gtk/gtkstock.c:308
2730 #: gtk/gtkstock.c:309
2734 #: gtk/gtkstock.c:310
2738 #: gtk/gtkstock.c:311
2742 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2743 #. * need the mnemonics to be rationalized
2745 #: gtk/gtkstock.c:316
2747 msgstr "ବିଷୟରେ (_A)"
2749 #: gtk/gtkstock.c:318
2751 msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
2753 #: gtk/gtkstock.c:319
2755 msgstr "ମୋଟା ଅକ୍ଷର (_B)"
2757 #: gtk/gtkstock.c:320
2759 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
2761 #: gtk/gtkstock.c:321
2763 msgstr "ସି.ଡି.-ରମ (_C)"
2765 #: gtk/gtkstock.c:322
2767 msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)"
2769 #: gtk/gtkstock.c:323
2771 msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
2773 #: gtk/gtkstock.c:324
2775 msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ (_o)"
2777 #: gtk/gtkstock.c:325
2779 msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ (_C)"
2781 #: gtk/gtkstock.c:326
2783 msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
2785 #: gtk/gtkstock.c:327
2787 msgstr "କାଟନ୍ତୁ (_t)"
2789 #: gtk/gtkstock.c:328
2791 msgstr "ଲିଭାନ୍ତୁ (_D)"
2793 #: gtk/gtkstock.c:329
2795 msgstr "ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ (_D)"
2797 #: gtk/gtkstock.c:330
2799 msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
2801 #: gtk/gtkstock.c:331
2803 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
2805 #: gtk/gtkstock.c:332
2807 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)"
2809 #: gtk/gtkstock.c:333
2810 msgid "Find and _Replace"
2811 msgstr "ଖୋଜି ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
2813 #: gtk/gtkstock.c:334
2817 #: gtk/gtkstock.c:335
2819 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା (_F)"
2821 #: gtk/gtkstock.c:336
2822 msgid "_Leave Fullscreen"
2823 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରା ଛାଡ଼ନ୍ତୁ (_L)"
2825 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2826 #: gtk/gtkstock.c:338
2827 msgid "Navigation|_Bottom"
2830 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2831 #: gtk/gtkstock.c:340
2832 msgid "Navigation|_First"
2835 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2836 #: gtk/gtkstock.c:342
2837 msgid "Navigation|_Last"
2840 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2841 #: gtk/gtkstock.c:344
2842 msgid "Navigation|_Top"
2845 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2846 #: gtk/gtkstock.c:346
2847 msgid "Navigation|_Back"
2850 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2851 #: gtk/gtkstock.c:348
2852 msgid "Navigation|_Down"
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: gtk/gtkstock.c:350
2857 msgid "Navigation|_Forward"
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:352
2862 msgid "Navigation|_Up"
2865 #: gtk/gtkstock.c:353
2867 msgstr "ହାର୍ଡ଼ ଡିସ୍କ (_H)"
2869 #: gtk/gtkstock.c:354
2871 msgstr "ସାହାଯ୍ଯ (_H)"
2873 #: gtk/gtkstock.c:355
2877 #: gtk/gtkstock.c:356
2878 msgid "Increase Indent"
2879 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ ବଢ଼ାନ୍ତୁ"
2881 #: gtk/gtkstock.c:357
2882 msgid "Decrease Indent"
2883 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ କମାନ୍ତୁ"
2885 #: gtk/gtkstock.c:358
2887 msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା (_I)"
2889 #: gtk/gtkstock.c:359
2890 msgid "_Information"
2893 #: gtk/gtkstock.c:360
2895 msgstr "ତେରେଛା (_I)"
2897 #: gtk/gtkstock.c:361
2899 msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_J)"
2901 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2902 #: gtk/gtkstock.c:363
2903 msgid "Justify|_Center"
2904 msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିତ କରନ୍ତୁ (_C)"
2906 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2907 #: gtk/gtkstock.c:365
2908 msgid "Justify|_Fill"
2911 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912 #: gtk/gtkstock.c:367
2913 msgid "Justify|_Left"
2916 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917 #: gtk/gtkstock.c:369
2918 msgid "Justify|_Right"
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: gtk/gtkstock.c:372
2923 msgid "Media|_Forward"
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:374
2929 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_N)"
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: gtk/gtkstock.c:376
2933 msgid "Media|P_ause"
2934 msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ (_a)"
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:378
2939 msgstr "ବଜାନ୍ତୁ (_P)"
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:380
2943 msgid "Media|Pre_vious"
2944 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_v)"
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:382
2948 msgid "Media|_Record"
2949 msgstr "ଅନୁଲିପି କରନ୍ତୁ (_R)"
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:384
2953 msgid "Media|R_ewind"
2954 msgstr "ପଛୁଆ ଘୂରାନ୍ତୁ (_e)"
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: gtk/gtkstock.c:386
2959 msgstr "ବିରାମ କରନ୍ତୁ (_S)"
2961 #: gtk/gtkstock.c:387
2965 #: gtk/gtkstock.c:388
2969 #: gtk/gtkstock.c:389
2973 #: gtk/gtkstock.c:390
2977 #: gtk/gtkstock.c:391
2979 msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
2981 #: gtk/gtkstock.c:392
2985 #: gtk/gtkstock.c:393
2988 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)"
2990 #: gtk/gtkstock.c:394
2991 msgid "Reverse landscape"
2994 #: gtk/gtkstock.c:395
2995 msgid "Reverse portrait"
2998 #: gtk/gtkstock.c:396
3000 msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ (_P)"
3002 #: gtk/gtkstock.c:397
3003 msgid "_Preferences"
3006 #: gtk/gtkstock.c:398
3008 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)"
3010 #: gtk/gtkstock.c:399
3011 msgid "Print Pre_view"
3012 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ (_v)"
3014 #: gtk/gtkstock.c:400
3016 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)"
3018 #: gtk/gtkstock.c:401
3020 msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
3022 #: gtk/gtkstock.c:402
3024 msgstr "ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)"
3026 #: gtk/gtkstock.c:403
3028 msgstr "ସତେଜିତ କରନ୍ତୁ (_R)"
3030 #: gtk/gtkstock.c:405
3032 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯାବୃତ କରନ୍ତୁ (_R)"
3034 #: gtk/gtkstock.c:406
3036 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ (_S)"
3038 #: gtk/gtkstock.c:407
3040 msgstr "ଏହି ଭାବେ ସଂରକ୍ଷଣ (_A)"
3042 #: gtk/gtkstock.c:408
3044 msgstr "ସବୁ ବାଛନ୍ତୁ (_A)"
3046 #: gtk/gtkstock.c:409
3050 #: gtk/gtkstock.c:410
3052 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ (_F)"
3054 #: gtk/gtkstock.c:411
3058 #: gtk/gtkstock.c:412
3060 msgstr "ଅବରୋହୀ (_D)"
3062 #: gtk/gtkstock.c:413
3063 msgid "_Spell Check"
3064 msgstr "ବନାନ ଶୋଧନ କରନ୍ତୁ (_S)"
3066 #: gtk/gtkstock.c:414
3068 msgstr "ବିରାମ କରନ୍ତୁ (_S)"
3070 #: gtk/gtkstock.c:415
3071 msgid "_Strikethrough"
3072 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖିତ କରନ୍ତୁ (_S)"
3074 #: gtk/gtkstock.c:416
3076 msgstr "ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ (_U)"
3078 #: gtk/gtkstock.c:417
3080 msgstr "ଅବରେଖନ କରନ୍ତୁ (_U)"
3082 #: gtk/gtkstock.c:418
3084 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)"
3086 #: gtk/gtkstock.c:419
3090 #: gtk/gtkstock.c:420
3091 msgid "_Normal Size"
3092 msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_N)"
3094 #: gtk/gtkstock.c:421
3096 msgstr "ସର୍ବୋତ୍ତମ ଭାବରେ ମେଳାନ୍ତୁ (_F)"
3098 #: gtk/gtkstock.c:422
3100 msgstr "ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_I)"
3102 #: gtk/gtkstock.c:423
3104 msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ (_O)"
3106 #: gtk/gtktextutil.c:60
3107 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3108 msgstr "ଏଲ.ଆର.ଏମ. ବାମରୁ ଡାହାଣ ଚିହ୍ନ (_L)"
3110 #: gtk/gtktextutil.c:61
3111 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3112 msgstr "ଆର.ଏଲ.ଏମ. ଡାହାଣରୁ ବାମ ଚିହ୍ନ (_R)"
3114 #: gtk/gtktextutil.c:62
3115 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3116 msgstr "ଏଲ.ଆର.ଇ. ବାମରୁ ଡାହାଣ ସନ୍ନିବେଶନ (_e)"
3118 #: gtk/gtktextutil.c:63
3119 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3120 msgstr "ଆର.ଏଲ.ଇ. ଡାହାଣରୁ ବାମ ସନ୍ନିବେଶନ (_m)"
3122 #: gtk/gtktextutil.c:64
3123 msgid "LRO Left-to-right _override"
3124 msgstr "ଏଲ.ଆର.ଓ. ବାମରୁ ଡାହାଣ ଜବରଦସ୍ତି (_o)"
3126 #: gtk/gtktextutil.c:65
3127 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3128 msgstr "ଆର.ଏଲ.ଓ. ଡାହାଣରୁ ବାମ ଜବରଦସ୍ତି (_v)"
3130 #: gtk/gtktextutil.c:66
3131 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3132 msgstr "ପି.ଡି.ଏଫ. ପପ ଦିଗରେ ସଜ୍ଜିକରଣ (_P)"
3134 #: gtk/gtktextutil.c:67
3135 msgid "ZWS _Zero width space"
3136 msgstr "ଜେଡ.ଡବ୍ଲୁ.ଏସ. ଶୂନ୍ଯ ଓସାର ଖାଲି ସ୍ଥାନ (_Z)"
3138 #: gtk/gtktextutil.c:68
3139 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3140 msgstr "ଜେଡ.ଡବ୍ଲୁ.ଜେ. ଶୂନ୍ଯ ଓସାର ଯୁକ୍ତିକାରକ (_j)"
3142 #: gtk/gtktextutil.c:69
3143 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3144 msgstr "ଜେଡ.ଡବ୍ଲୁ.ଏନ.ଜେ. ଶୂନ୍ଯ ଓସାର ବିଯୁକ୍ତିକାରକ (_n)"
3146 #: gtk/gtkthemes.c:71
3148 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3149 msgstr "ଯନ୍ତ୍ରାଁଶ ପଥରେ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ମିଳିଲା ନାହିଁ: \"%s\","
3151 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3152 msgid "--- No Tip ---"
3153 msgstr "--- କୌଣସି ସୂଚନା ନାହିଁ ---"
3155 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3157 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3158 msgstr "ଧାଡ଼ି %2$d ଅକ୍ଷର %3$dରେ ଅଜଣା ଗୁଣ '%1$s'"
3160 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3162 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3163 msgstr "ଧାଡ଼ି %2$d ଅକ୍ଷର %3$dରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସୂଚକ '%1$s'"
3165 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3167 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3168 msgstr "ଧାଡ଼ି %d ଅକ୍ଷର %dରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଅକ୍ଷର ତଥ୍ଯ"
3170 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3174 #. translators, strip everything up to the first |
3175 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3176 msgid "paper size|asme_f"
3179 #. translators, strip everything up to the first |
3180 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3181 msgid "paper size|A0x2"
3184 #. translators, strip everything up to the first |
3185 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3186 msgid "paper size|A0"
3189 #. translators, strip everything up to the first |
3190 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3191 msgid "paper size|A0x3"
3194 #. translators, strip everything up to the first |
3195 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3196 msgid "paper size|A1"
3199 #. translators, strip everything up to the first |
3200 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3201 msgid "paper size|A10"
3204 #. translators, strip everything up to the first |
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3206 msgid "paper size|A1x3"
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3211 msgid "paper size|A1x4"
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3216 msgid "paper size|A2"
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3221 msgid "paper size|A2x3"
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3226 msgid "paper size|A2x4"
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3231 msgid "paper size|A2x5"
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3236 msgid "paper size|A3"
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3241 msgid "paper size|A3 Extra"
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3246 msgid "paper size|A3x3"
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3251 msgid "paper size|A3x4"
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3256 msgid "paper size|A3x5"
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3261 msgid "paper size|A3x6"
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3266 msgid "paper size|A3x7"
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3271 msgid "paper size|A4"
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3276 msgid "paper size|A4 Extra"
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3281 msgid "paper size|A4 Tab"
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3286 msgid "paper size|A4x3"
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3291 msgid "paper size|A4x4"
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3296 msgid "paper size|A4x5"
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3301 msgid "paper size|A4x6"
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3306 msgid "paper size|A4x7"
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3311 msgid "paper size|A4x8"
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3316 msgid "paper size|A4x9"
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3321 msgid "paper size|A5"
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3326 msgid "paper size|A5 Extra"
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3331 msgid "paper size|A6"
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3336 msgid "paper size|A7"
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3341 msgid "paper size|A8"
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3346 msgid "paper size|A9"
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3351 msgid "paper size|B0"
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3356 msgid "paper size|B1"
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3361 msgid "paper size|B10"
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3366 msgid "paper size|B2"
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3371 msgid "paper size|B3"
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3376 msgid "paper size|B4"
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3381 msgid "paper size|B5"
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3386 msgid "paper size|B5 Extra"
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3391 msgid "paper size|B6"
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3396 msgid "paper size|B6/C4"
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3401 msgid "paper size|B7"
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3406 msgid "paper size|B8"
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3411 msgid "paper size|B9"
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3416 msgid "paper size|C0"
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3421 msgid "paper size|C1"
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3426 msgid "paper size|C10"
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3431 msgid "paper size|C2"
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3436 msgid "paper size|C3"
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3441 msgid "paper size|C4"
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3446 msgid "paper size|C5"
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3451 msgid "paper size|C6"
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3456 msgid "paper size|C6/C5"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3461 msgid "paper size|C7"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3466 msgid "paper size|C7/C6"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3471 msgid "paper size|C8"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3476 msgid "paper size|C9"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3481 msgid "paper size|DL Envelope"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3486 msgid "paper size|RA0"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3491 msgid "paper size|RA1"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3496 msgid "paper size|RA2"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3501 msgid "paper size|SRA0"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3506 msgid "paper size|SRA1"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3511 msgid "paper size|SRA2"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3516 msgid "paper size|JB0"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3521 msgid "paper size|JB1"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3526 msgid "paper size|JB10"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3531 msgid "paper size|JB2"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3536 msgid "paper size|JB3"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3541 msgid "paper size|JB4"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3546 msgid "paper size|JB5"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3551 msgid "paper size|JB6"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3556 msgid "paper size|JB7"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3561 msgid "paper size|JB8"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3566 msgid "paper size|JB9"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3571 msgid "paper size|jis exec"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3576 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3581 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3586 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3591 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3596 msgid "paper size|kahu Envelope"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3601 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3606 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3611 msgid "paper size|you4 Envelope"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3616 msgid "paper size|10x11"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3621 msgid "paper size|10x13"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3626 msgid "paper size|10x14"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3631 msgid "paper size|10x15"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3636 msgid "paper size|11x12"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3641 msgid "paper size|11x15"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3646 msgid "paper size|12x19"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3651 msgid "paper size|5x7"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3656 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3661 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3666 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3671 msgid "paper size|a2 Envelope"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3676 msgid "paper size|Arch A"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3681 msgid "paper size|Arch B"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3686 msgid "paper size|Arch C"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3691 msgid "paper size|Arch D"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3696 msgid "paper size|Arch E"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3701 msgid "paper size|b-plus"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3706 msgid "paper size|c"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3711 msgid "paper size|c5 Envelope"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3716 msgid "paper size|d"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3721 msgid "paper size|e"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3726 msgid "paper size|edp"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3731 msgid "paper size|European edp"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3736 msgid "paper size|Executive"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3741 msgid "paper size|f"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3746 msgid "paper size|FanFold European"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3751 msgid "paper size|FanFold US"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3756 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3761 msgid "paper size|Government Legal"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3766 msgid "paper size|Government Letter"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3771 msgid "paper size|Index 3x5"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3776 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3781 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3786 msgid "paper size|Index 5x8"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3791 msgid "paper size|Invoice"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3796 msgid "paper size|Tabloid"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3801 msgid "paper size|US Legal"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3806 msgid "paper size|US Legal Extra"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3811 msgid "paper size|US Letter"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3816 msgid "paper size|US Letter Extra"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3821 msgid "paper size|US Letter Plus"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3826 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3831 msgid "paper size|#10 Envelope"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3836 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3841 msgid "paper size|#12 Envelope"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3846 msgid "paper size|#14 Envelope"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3851 msgid "paper size|#9 Envelope"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3856 msgid "paper size|Personal Envelope"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3861 msgid "paper size|Quarto"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3866 msgid "paper size|Super A"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3871 msgid "paper size|Super B"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3876 msgid "paper size|Wide Format"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3881 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3886 msgid "paper size|Folio"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3891 msgid "paper size|Folio sp"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3896 msgid "paper size|Invite Envelope"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3901 msgid "paper size|Italian Envelope"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3906 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3911 msgid "paper size|pa-kai"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3916 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3921 msgid "paper size|Small Photo"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3926 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3931 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3936 msgid "paper size|prc 16k"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3941 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3946 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3951 msgid "paper size|prc 32k"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3956 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3961 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3966 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3971 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3976 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3981 msgid "paper size|ROC 16k"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3986 msgid "paper size|ROC 8k"
3990 #: modules/input/imam-et.c:454
3991 msgid "Amharic (EZ+)"
3992 msgstr "ଆମ୍ହାରିକ (ଇ.ଜେଡ.+)"
3995 #: modules/input/imcedilla.c:91
4000 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4001 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4002 msgstr "ସାଇରିଲୀୟ (ଉଚ୍ଚାରଣ ସଂଗତିରେ ଲିପିବଦ୍ଧ)"
4005 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4006 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4007 msgstr "ଇନୁକ୍ଟିଟୁଟ (ଉଚ୍ଚାରଣ ସଂଗତିରେ ଲିପିବଦ୍ଧ)"
4010 #: modules/input/imipa.c:145
4015 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4016 msgid "Thai (Broken)"
4017 msgstr "ଥାଇ (ଭ୍ରଷ୍ଟ)"
4020 #: modules/input/imti-er.c:453
4021 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4022 msgstr "ଟିଗ୍ରିନା-ଏରିଟ୍ରୀୟ (ଇ.ଜେଡ.+)"
4025 #: modules/input/imti-et.c:453
4026 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4027 msgstr "ଟିଗ୍ରିନା-ଏଥିଓପୀୟ (ଇ.ଜେଡ.+)"
4030 #: modules/input/imviqr.c:244
4031 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4032 msgstr "ଭିଏତନାମୀ (ଭି.ଆଇ.କ୍ଯୁ.ଆର.)"
4035 #: modules/input/imxim.c:28
4036 msgid "X Input Method"
4037 msgstr "ଏକ୍ସ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ"
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4048 msgid "Paper Source"
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4064 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ"
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4071 msgid "Printer Default"
4072 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4093 msgstr "(ତିଛି ନୁହେଁ)"
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4100 msgid "Confidential"
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4117 msgid "Unclassified"
4120 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4121 msgid "Print to LPR"
4124 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4126 msgid "Pages Per Sheet"
4127 msgstr "ଚିତ୍ରର ଉଚ୍ଚତା ଶୂନ୍ଯ"
4129 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4130 msgid "Command Line"
4133 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4135 msgid "Print to File"
4136 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)"
4138 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4142 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4145 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)"
4147 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4152 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4153 msgid "_Output format"
4156 #: tests/testfilechooser.c:205
4158 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4159 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପାଇଁ ସୂଚନା ଆଣିହେଲା ନାହିଁ: %s"
4161 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4162 msgid "directfb arg"
4165 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4169 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4173 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4174 msgid "The URI bound to this button"
4177 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4180 msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
4182 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4185 msgstr "ଅବୈଧ ୟୁ.ଟି.ଏଫ.-୮"
4187 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4189 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4192 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4194 msgid "No deserialize function found for format %s"
4197 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4199 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4204 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4209 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4214 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4219 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4224 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4229 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4233 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4238 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4244 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4249 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4254 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4260 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4265 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4270 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4275 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4280 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4284 msgid "A <tags> element has already been specified"
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4288 msgid "A <text> element has already been specified"
4291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4292 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4297 msgid "Serialized data is malformed"
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4303 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4306 #. sorted by name, remember to sort when changing
4307 #: gtk/paper_names.c:18
4313 #: gtk/paper_names.c:19
4317 #: gtk/paper_names.c:20
4321 #: gtk/paper_names.c:21
4325 #: gtk/paper_names.c:22
4329 #: gtk/paper_names.c:23
4333 #: gtk/paper_names.c:24
4337 #: gtk/paper_names.c:25
4341 #: gtk/paper_names.c:26
4345 #: gtk/paper_names.c:27
4349 #: gtk/paper_names.c:28
4353 #: gtk/paper_names.c:29
4357 #: gtk/paper_names.c:30
4361 #: gtk/paper_names.c:31
4365 #: gtk/paper_names.c:32
4369 #: gtk/paper_names.c:33
4373 #: gtk/paper_names.c:34
4377 #: gtk/paper_names.c:35
4381 #: gtk/paper_names.c:36
4385 #: gtk/paper_names.c:37
4389 #: gtk/paper_names.c:38
4393 #: gtk/paper_names.c:39
4397 #: gtk/paper_names.c:40
4401 #: gtk/paper_names.c:41
4405 #: gtk/paper_names.c:42
4409 #: gtk/paper_names.c:43
4413 #: gtk/paper_names.c:44
4417 #: gtk/paper_names.c:45
4421 #: gtk/paper_names.c:46
4425 #: gtk/paper_names.c:47
4429 #: gtk/paper_names.c:48
4433 #: gtk/paper_names.c:49
4437 #: gtk/paper_names.c:50
4441 #: gtk/paper_names.c:51
4445 #: gtk/paper_names.c:52
4449 #: gtk/paper_names.c:53
4453 #: gtk/paper_names.c:54
4457 #: gtk/paper_names.c:55
4461 #: gtk/paper_names.c:56
4465 #: gtk/paper_names.c:57
4469 #: gtk/paper_names.c:58
4473 #: gtk/paper_names.c:59
4477 #: gtk/paper_names.c:60
4481 #: gtk/paper_names.c:61
4485 #: gtk/paper_names.c:62
4490 #: gtk/paper_names.c:63
4494 #: gtk/paper_names.c:64
4498 #: gtk/paper_names.c:65
4502 #: gtk/paper_names.c:66
4506 #: gtk/paper_names.c:67
4510 #: gtk/paper_names.c:68
4514 #: gtk/paper_names.c:69
4518 #: gtk/paper_names.c:70
4522 #: gtk/paper_names.c:71
4526 #: gtk/paper_names.c:72
4530 #: gtk/paper_names.c:73
4534 #: gtk/paper_names.c:74
4538 #: gtk/paper_names.c:75
4542 #: gtk/paper_names.c:76
4547 #: gtk/paper_names.c:77
4551 #: gtk/paper_names.c:78
4555 #: gtk/paper_names.c:79
4559 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4560 #: gtk/paper_names.c:80
4564 #: gtk/paper_names.c:81
4568 #: gtk/paper_names.c:82
4572 #: gtk/paper_names.c:83
4576 #: gtk/paper_names.c:84
4580 #: gtk/paper_names.c:85
4584 #: gtk/paper_names.c:86
4588 #: gtk/paper_names.c:87
4592 #: gtk/paper_names.c:88
4596 #: gtk/paper_names.c:89
4600 #: gtk/paper_names.c:90
4604 #: gtk/paper_names.c:91
4608 #: gtk/paper_names.c:92
4612 #: gtk/paper_names.c:93
4616 #: gtk/paper_names.c:94
4620 #: gtk/paper_names.c:95
4624 #: gtk/paper_names.c:96
4628 #: gtk/paper_names.c:97
4632 #: gtk/paper_names.c:98
4633 msgid "Choukei 2 Envelope"
4636 #: gtk/paper_names.c:99
4637 msgid "Choukei 3 Envelope"
4640 #: gtk/paper_names.c:100
4641 msgid "Choukei 4 Envelope"
4644 #: gtk/paper_names.c:101
4645 msgid "hagaki (postcard)"
4648 #: gtk/paper_names.c:102
4649 msgid "kahu Envelope"
4652 #: gtk/paper_names.c:103
4653 msgid "kaku2 Envelope"
4656 #: gtk/paper_names.c:104
4657 msgid "oufuku (reply postcard)"
4660 #: gtk/paper_names.c:105
4661 msgid "you4 Envelope"
4664 #: gtk/paper_names.c:106
4668 #: gtk/paper_names.c:107
4672 #: gtk/paper_names.c:108
4676 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4680 #: gtk/paper_names.c:111
4684 #: gtk/paper_names.c:112
4688 #: gtk/paper_names.c:113
4692 #: gtk/paper_names.c:114
4696 #: gtk/paper_names.c:115
4697 msgid "6x9 Envelope"
4700 #: gtk/paper_names.c:116
4701 msgid "7x9 Envelope"
4704 #: gtk/paper_names.c:117
4705 msgid "9x11 Envelope"
4708 #: gtk/paper_names.c:118
4712 #: gtk/paper_names.c:119
4716 #: gtk/paper_names.c:120
4720 #: gtk/paper_names.c:121
4724 #: gtk/paper_names.c:122
4728 #: gtk/paper_names.c:123
4732 #: gtk/paper_names.c:124
4736 #: gtk/paper_names.c:125
4740 #: gtk/paper_names.c:126
4744 #: gtk/paper_names.c:127
4748 #: gtk/paper_names.c:128
4752 #: gtk/paper_names.c:129
4756 #: gtk/paper_names.c:130
4757 msgid "European edp"
4760 #: gtk/paper_names.c:131
4763 msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
4765 #: gtk/paper_names.c:132
4769 #: gtk/paper_names.c:133
4770 msgid "FanFold European"
4773 #: gtk/paper_names.c:134
4777 #: gtk/paper_names.c:135
4778 msgid "FanFold German Legal"
4781 #. foolscap, german-legal-fanfold
4782 #: gtk/paper_names.c:136
4783 msgid "Government Legal"
4786 #: gtk/paper_names.c:137
4787 msgid "Government Letter"
4790 #: gtk/paper_names.c:138
4793 msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା (_I)"
4795 #: gtk/paper_names.c:139
4796 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4799 #: gtk/paper_names.c:140
4800 msgid "Index 4x6 ext"
4803 #: gtk/paper_names.c:141
4806 msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା (_I)"
4808 #: gtk/paper_names.c:142
4812 #. invoice, statement, mini, half-letter
4813 #: gtk/paper_names.c:143
4817 #. tabloid, engineering-b
4818 #: gtk/paper_names.c:144
4822 #: gtk/paper_names.c:145
4823 msgid "US Legal Extra"
4826 #: gtk/paper_names.c:146
4830 #: gtk/paper_names.c:147
4831 msgid "US Letter Extra"
4834 #: gtk/paper_names.c:148
4835 msgid "US Letter Plus"
4838 #: gtk/paper_names.c:149
4839 msgid "Monarch Envelope"
4842 #: gtk/paper_names.c:150
4843 msgid "#10 Envelope"
4846 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4847 #: gtk/paper_names.c:151
4848 msgid "#11 Envelope"
4851 #. number-11 Envelope
4852 #: gtk/paper_names.c:152
4853 msgid "#12 Envelope"
4856 #. number-12 Envelope
4857 #: gtk/paper_names.c:153
4858 msgid "#14 Envelope"
4861 #. number-14 Envelope
4862 #: gtk/paper_names.c:154
4866 #: gtk/paper_names.c:155
4867 msgid "Personal Envelope"
4870 #: gtk/paper_names.c:156
4874 #: gtk/paper_names.c:157
4878 #: gtk/paper_names.c:158
4882 #: gtk/paper_names.c:159
4886 #: gtk/paper_names.c:160
4890 #: gtk/paper_names.c:161
4894 #: gtk/paper_names.c:162
4898 #: gtk/paper_names.c:163
4899 msgid "Invite Envelope"
4902 #: gtk/paper_names.c:164
4903 msgid "Italian Envelope"
4906 #: gtk/paper_names.c:165
4907 msgid "juuro-ku-kai"
4910 #: gtk/paper_names.c:166
4914 #: gtk/paper_names.c:167
4915 msgid "Postfix Envelope"
4918 #: gtk/paper_names.c:168
4922 #: gtk/paper_names.c:169
4923 msgid "prc1 Envelope"
4926 #: gtk/paper_names.c:170
4927 msgid "prc10 Envelope"
4930 #: gtk/paper_names.c:171
4934 #: gtk/paper_names.c:172
4935 msgid "prc2 Envelope"
4938 #: gtk/paper_names.c:173
4939 msgid "prc3 Envelope"
4942 #: gtk/paper_names.c:174
4946 #: gtk/paper_names.c:175
4947 msgid "prc4 Envelope"
4950 #: gtk/paper_names.c:176
4951 msgid "prc5 Envelope"
4954 #: gtk/paper_names.c:177
4955 msgid "prc6 Envelope"
4958 #: gtk/paper_names.c:178
4959 msgid "prc7 Envelope"
4962 #: gtk/paper_names.c:179
4963 msgid "prc8 Envelope"
4966 #: gtk/paper_names.c:180
4970 #: gtk/paper_names.c:181
4974 #: gtk/updateiconcache.c:413
4976 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4979 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4981 msgid "Failed to write header\n"
4982 msgstr "ଟିଫ ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ"
4984 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4986 msgid "Failed to write hash table\n"
4987 msgstr "ଟିଫ ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ"
4989 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4991 msgid "Failed to write directory index\n"
4992 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଠାରୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ"
4994 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4996 msgid "Failed to rewrite header\n"
4997 msgstr "ଟିଫ ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ"
4999 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5001 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5002 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
5004 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5006 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5009 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5011 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5012 msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
5014 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5016 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5017 msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
5019 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5021 msgid "Cache file created successfully.\n"
5024 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5025 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5028 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5029 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5032 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5033 msgid "Don't include image data in the cache"
5036 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5037 msgid "Output a C header file"
5040 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5041 msgid "Turn off verbose output"
5044 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5047 "No theme index file in '%s'.\n"
5048 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5051 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5052 #~ msgstr "%s ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି"
5054 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5055 #~ msgstr "ପି.ଏନ.ଏମ. ଫାଇଲର ସର୍ବାଧିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ ୨୫୫ଠାରୁ ଅଧିକ ଥିଲେ ଏହା ଚଳାଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ"
5060 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5061 #~ msgstr "'%s' ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଆଣିହେଲା ନାହିଁ: %s"
5063 #~ msgid "Shortcuts"
5064 #~ msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ"
5069 #~ msgid "Cannot change folder"
5070 #~ msgstr "ଫୋଲ୍ଡରରେ ବଦଳାଇହେଲା ନାହିଁ"
5072 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5073 #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଉଲ୍ଲେଖିତ ଫୋଲ୍ଡର ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ପଥ."
5075 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5076 #~ msgstr "'%s' ଓ '%s'ଠାରୁ ଫାଇଲ ନାମ ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ"
5078 #~ msgid "Open Location"
5079 #~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଖୋଲନ୍ତୁ"
5081 #~ msgid "Save in Location"
5082 #~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନରେ ସଞ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
5091 #~ msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ"
5093 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5094 #~ msgstr "ପିକ୍ସମ୍ଯାପ ପଥ ଉପାଦାନ: \"%s\" ପରମ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ, %s, ଧାଡ଼ି %d"
5097 #~ msgstr "ସ୍ବୀକୃତି (_C)"
5109 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5112 #~ "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫୋଲ୍ଡରକୁ %sକୁ ବଦଳାଇହେଲା ନାହିଁ:\n"
5115 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5116 #~ msgstr "%sଟି ଫୋଲ୍ଡର ନ ଥିବାରୁ ତାହା ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଡ଼ିହେଲା ନାହିଁ."
5118 #~ msgid "Could not find the path"
5119 #~ msgstr "ପଥ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
5121 #~ msgid "error getting information for '%s'"
5122 #~ msgstr "'%s' ପାଇଁ ସୂଚନା ଆଣିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
5124 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5125 #~ msgstr "ଏହି ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରରେ ସବୁ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ସହାୟତା ନାହିଁ"
5127 #~ msgid "Input Methods"
5128 #~ msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ"
5131 #~ msgstr "ପ୍ରଥମ (_F)"
5134 #~ msgstr "ଶେଷ (_L)"
5137 #~ msgstr "ପଛକୁ (_B)"
5140 #~ msgstr "ତଳକୁ (_D)"
5143 #~ msgstr "ଉପରକୁ (_U)"