]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/oc.po
2.15.5
[~andy/gtk] / po / oc.po
1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
5 #
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "Error al moment d'estampar"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr ""
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASSA"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NOM"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Ecran X d'utilizar"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr ""
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "ECRAN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Remplaçar"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "En pausa"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Sistèma de fichièrs"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Païsatge"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "_Repertòri personal"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "_Esquèrra :"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Drecha :"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "_Configuracion de la pagina"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Estampar"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Remplaçar"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "Estampaira"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Repertòri personal"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Esquèrra :"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Drecha :"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "_Suprimir"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "_Suprimir"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 msgstr ""
307 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
308 "corromput"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 "animation file"
315 msgstr ""
316 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
317 "corromput"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
320 #, c-format
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
331 "d'una version diferenta de GTK ?"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
353 #, c-format
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
358 #, c-format
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr ""
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
363 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
364 msgstr ""
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
367 msgid "Failed to open temporary file"
368 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
371 msgid "Failed to read from temporary file"
372 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
375 #, c-format
376 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
377 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
383 "s"
384 msgstr ""
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr ""
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
391 msgid "Error writing to image stream"
392 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
398 "but didn't give a reason for the failure"
399 msgstr ""
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
402 #, c-format
403 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
407 msgid "Image header corrupt"
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
411 msgid "Image format unknown"
412 msgstr "Format d'imatge desconegut"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
415 msgid "Image pixel data corrupt"
416 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
417
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
419 #, c-format
420 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
421 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
422 msgstr[0] ""
423 msgstr[1] ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
426 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
430 msgid "Unsupported animation type"
431 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
435 msgid "Invalid header in animation"
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
440 msgid "Not enough memory to load animation"
441 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
444 msgid "Malformed chunk in animation"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
448 msgid "The ANI image format"
449 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
453 msgid "BMP image has bogus header data"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
457 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
458 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
461 msgid "BMP image has unsupported header size"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
465 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
466 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
469 msgid "Premature end-of-file encountered"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
473 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
477 msgid "Couldn't write to BMP file"
478 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
481 msgid "The BMP image format"
482 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
485 #, c-format
486 msgid "Failure reading GIF: %s"
487 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
490 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
494 #, c-format
495 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
496 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
499 msgid "Stack overflow"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
503 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
504 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
507 msgid "Bad code encountered"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
511 msgid "Circular table entry in GIF file"
512 msgstr ""
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
516 msgid "Not enough memory to load GIF file"
517 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
520 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
524 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "L'icòna a una largor nula"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr ""
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 msgid "Could not decode ICNS file"
604 msgstr ""
605
606 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
607 msgid "The ICNS image format"
608 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
611 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
612 msgstr ""
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 msgid "Image type currently not supported"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
631 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
636 msgstr ""
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
643 #, c-format
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
648 msgid ""
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
650 "memory"
651 msgstr ""
652 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
653 "per librer de memòria"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 "parsed."
674 msgstr ""
675 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
676 "pas interpretar."
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 msgstr ""
683 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
684 "autorisada."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
687 msgid "The JPEG image format"
688 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
691 msgid "Couldn't allocate memory for header"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
695 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
699 msgid "Image has invalid width and/or height"
700 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
703 msgid "Image has unsupported bpp"
704 msgstr ""
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
707 #, c-format
708 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
709 msgstr ""
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
712 msgid "Couldn't create new pixbuf"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
716 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
720 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
724 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
728 msgid "No palette found at end of PCX data"
729 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
732 msgid "The PCX image format"
733 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
736 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
737 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
740 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
744 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
745 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
748 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
752 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
753 msgstr ""
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
756 #, c-format
757 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
758 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
761 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
762 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
768 "applications to reduce memory usage"
769 msgstr ""
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
772 msgid "Fatal error reading PNG image file"
773 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
776 #, c-format
777 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
778 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
781 msgid ""
782 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
786 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
793 "be parsed."
794 msgstr ""
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
800 "allowed."
801 msgstr ""
802 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
803 "es pas autorisada."
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
806 #, c-format
807 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
811 msgid "The PNG image format"
812 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
815 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
816 msgstr ""
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
819 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
820 msgstr ""
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
823 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
824 msgstr ""
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
827 msgid "PNM file has an image width of 0"
828 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
831 msgid "PNM file has an image height of 0"
832 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
835 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
836 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
839 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
840 msgstr ""
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
843 msgid "Raw PNM image type is invalid"
844 msgstr ""
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
847 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
848 msgstr ""
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
851 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
852 msgstr ""
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
855 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
856 msgstr ""
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
859 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
860 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
863 msgid "Unexpected end of PNM image data"
864 msgstr ""
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
867 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
868 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
871 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
872 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
875 msgid "RAS image has bogus header data"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
879 msgid "RAS image has unknown type"
880 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
883 msgid "unsupported RAS image variation"
884 msgstr ""
885
886 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
887 msgid "Not enough memory to load RAS image"
888 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
891 msgid "The Sun raster image format"
892 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
895 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
896 msgstr ""
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
899 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
900 msgstr ""
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
903 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
907 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
911 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
915 msgid "Cannot allocate colormap structure"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
919 msgid "Cannot allocate colormap entries"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
923 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
927 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
931 msgid "TGA image has invalid dimensions"
932 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
936 msgid "TGA image type not supported"
937 msgstr ""
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
940 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
941 msgstr ""
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
944 msgid "Excess data in file"
945 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
948 msgid "The Targa image format"
949 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
952 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
953 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
956 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
957 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
960 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
961 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
964 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
965 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
968 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
969 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
972 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
973 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
976 msgid "Failed to open TIFF image"
977 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
980 msgid "TIFFClose operation failed"
981 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
984 msgid "Failed to load TIFF image"
985 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
988 msgid "Failed to save TIFF image"
989 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
992 msgid "Failed to write TIFF data"
993 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
996 msgid "Couldn't write to TIFF file"
997 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1000 msgid "The TIFF image format"
1001 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1004 msgid "Image has zero width"
1005 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1008 msgid "Image has zero height"
1009 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1012 msgid "Not enough memory to load image"
1013 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1016 msgid "Couldn't save the rest"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1020 msgid "The WBMP image format"
1021 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1024 msgid "Invalid XBM file"
1025 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1028 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1029 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1033 msgstr ""
1034 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1035 "XBM"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1038 msgid "The XBM image format"
1039 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1042 msgid "No XPM header found"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1046 msgid "Invalid XPM header"
1047 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1050 msgid "XPM file has image width <= 0"
1051 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1054 msgid "XPM file has image height <= 0"
1055 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1058 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1062 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1066 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1070 msgid "Cannot read XPM colormap"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1074 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1075 msgstr ""
1076 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1077 "capitat"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1080 msgid "The XPM image format"
1081 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1084 msgid "The EMF image format"
1085 msgstr "Lo format d'imatge EMF"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1088 #, c-format
1089 msgid "Could not allocate memory: %s"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1094 #, c-format
1095 msgid "Could not create stream: %s"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1099 #, c-format
1100 msgid "Could not seek stream: %s"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1104 #, c-format
1105 msgid "Could not read from stream: %s"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1109 msgid "Couldn't load bitmap"
1110 msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1113 msgid "Couldn't load metafile"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1117 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1121 msgid "Couldn't save"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1125 msgid "The WMF image format"
1126 msgstr "Lo format d'imatge WMF"
1127
1128 #. Description of --sync in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1130 msgid "Don't batch GDI requests"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. Description of --no-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1135 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1140 msgid "Same as --no-wintab"
1141 msgstr "Identic a --no-wintab"
1142
1143 #. Description of --use-wintab in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1145 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1146 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
1147
1148 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1150 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1151 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1152
1153 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1154 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1155 msgid "COLORS"
1156 msgstr "COLORS"
1157
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1160 msgid "Make X calls synchronous"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1164 #, c-format
1165 msgid "Starting %s"
1166 msgstr "Aviada de %s"
1167
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1169 #, c-format
1170 msgid "Opening %s"
1171 msgstr "Dobertura de %s"
1172
1173 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1174 #, c-format
1175 msgid "Opening %d Item"
1176 msgid_plural "Opening %d Items"
1177 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
1178 msgstr[1] "Dobertura de %d elementes"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1181 msgid "License"
1182 msgstr "Licéncia"
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "La licéncia del programa"
1187
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1190 msgid "C_redits"
1191 msgstr "Me_rcejaments"
1192
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1195 msgid "_License"
1196 msgstr "_Licéncia"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1199 #, c-format
1200 msgid "About %s"
1201 msgstr "A prepaus de %s"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1204 msgid "Credits"
1205 msgstr "Mercejaments"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1208 msgid "Written by"
1209 msgstr "Desvolopat per"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "Documentat per"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "Revirat per"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1220 msgid "Artwork by"
1221 msgstr "Grafisme per"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1230 msgid "Shift"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1240 msgid "Ctrl"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #.
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1250 msgid "Alt"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1259 #, fuzzy
1260 msgctxt "keyboard label"
1261 msgid "Super"
1262 msgstr "Papièr"
1263
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1267 #. * this.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1270 #, fuzzy
1271 msgctxt "keyboard label"
1272 msgid "Hyper"
1273 msgstr "Papièr"
1274
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #. * this.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1281 msgctxt "keyboard label"
1282 msgid "Meta"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1286 #, fuzzy
1287 msgctxt "keyboard label"
1288 msgid "Space"
1289 msgstr "_Remplaçar"
1290
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1292 msgctxt "keyboard label"
1293 msgid "Backslash"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1297 #, c-format
1298 msgid "Invalid type function: `%s'"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1302 #, c-format
1303 msgid "Invalid root element: '%s'"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1307 #, c-format
1308 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1312 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1313 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1314 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1315 #. *
1316 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1317 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1318 #. * the year will appear on the right.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1321 msgid "calendar:MY"
1322 msgstr "calendar:MY"
1323
1324 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1325 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1326 #. * to be the first day of the week, and so on.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1329 msgid "calendar:week_start:0"
1330 msgstr "calendar:week_start:1"
1331
1332 #. Translators:  This is a text measurement template.
1333 #. * Translate it to the widest year text
1334 #. *
1335 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1336 #.
1337 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1338 msgctxt "year measurement template"
1339 msgid "2000"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1343 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1344 #. *
1345 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1346 #. * translate to "%d" otherwise.
1347 #. *
1348 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1349 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1350 #. * too.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1353 #, c-format
1354 msgctxt "calendar:day:digits"
1355 msgid "%d"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1359 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1360 #. *
1361 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1362 #. * translate to "%d" otherwise.
1363 #. *
1364 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1365 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1366 #. * too.
1367 #.
1368 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1369 #, c-format
1370 msgctxt "calendar:week:digits"
1371 msgid "%d"
1372 msgstr ""
1373
1374 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1375 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1376 #. * Use only ASCII in the translation.
1377 #. *
1378 #. * Also look for the msgid "2000".
1379 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1380 #. * msgid.
1381 #. *
1382 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1385 msgctxt "calendar year format"
1386 msgid "%Y"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1390 #. * a disabled accelerator key combination.
1391 #.
1392 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1393 #, fuzzy
1394 msgctxt "Accelerator"
1395 msgid "Disabled"
1396 msgstr "Desactivat"
1397
1398 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1399 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1400 #. * acelerator.
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1403 msgid "New accelerator..."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1407 #, c-format
1408 msgctxt "progress bar label"
1409 msgid "%d %%"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1413 msgid "Pick a Color"
1414 msgstr "Causissètz una color"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1417 msgid "Received invalid color data\n"
1418 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1421 msgid ""
1422 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1423 "lightness of that color using the inner triangle."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1427 msgid ""
1428 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1429 "that color."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1433 msgid "_Hue:"
1434 msgstr "_Blau :"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1437 msgid "Position on the color wheel."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1441 msgid "_Saturation:"
1442 msgstr "_Saturacion :"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1445 msgid "\"Deepness\" of the color."
1446 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1449 msgid "_Value:"
1450 msgstr "_Valor :"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1453 msgid "Brightness of the color."
1454 msgstr "Luminositat de la color."
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1457 msgid "_Red:"
1458 msgstr "_Roge :"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1461 msgid "Amount of red light in the color."
1462 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1465 msgid "_Green:"
1466 msgstr "_Vèrd :"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1469 msgid "Amount of green light in the color."
1470 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1473 msgid "_Blue:"
1474 msgstr "_Blau :"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1477 msgid "Amount of blue light in the color."
1478 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1481 msgid "Op_acity:"
1482 msgstr "Op_acitat :"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1485 msgid "Transparency of the color."
1486 msgstr "Transparéncia de la color."
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1489 msgid "Color _name:"
1490 msgstr "_Nom de la color :"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1493 msgid ""
1494 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1495 "such as 'orange' in this entry."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1499 msgid "_Palette:"
1500 msgstr "_Paleta :"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1503 msgid "Color Wheel"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1507 msgid ""
1508 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1509 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1510 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1514 msgid ""
1515 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1516 "it for use in the future."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1520 msgid "_Save color here"
1521 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1524 msgid ""
1525 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1526 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1530 msgid "Color Selection"
1531 msgstr "Seleccion de la color"
1532
1533 #: gtk/gtkentry.c:8411 gtk/gtktextview.c:7766
1534 msgid "Input _Methods"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkentry.c:8425 gtk/gtktextview.c:7780
1538 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gtk/gtkentry.c:9793
1542 msgid "Caps Lock is on"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1546 msgid "Select A File"
1547 msgstr "Causissètz un fichièr"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1550 msgid "Desktop"
1551 msgstr "Burèu"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1554 msgid "(None)"
1555 msgstr "(Pas cap)"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1558 msgid "Other..."
1559 msgstr "Autre..."
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1562 msgid "Could not retrieve information about the file"
1563 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1566 msgid "Could not add a bookmark"
1567 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1570 msgid "Could not remove bookmark"
1571 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1574 msgid "The folder could not be created"
1575 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1578 msgid ""
1579 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1580 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1584 msgid "Invalid file name"
1585 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1588 msgid "The folder contents could not be displayed"
1589 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1590
1591 #. Translators: the first string is a path and the second string
1592 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1593 #. * to translate.
1594 #.
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1596 #, c-format
1597 msgid "%1$s on %2$s"
1598 msgstr "%1$s sus %2$s"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1601 msgid "Search"
1602 msgstr "Recercar"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1605 msgid "Recently Used"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1609 msgid "Select which types of files are shown"
1610 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1613 #, c-format
1614 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1615 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1618 #, c-format
1619 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1620 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1623 #, c-format
1624 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1625 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1628 #, c-format
1629 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1630 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1633 msgid "Remove"
1634 msgstr "Suprimir"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1637 msgid "Rename..."
1638 msgstr "Renommar..."
1639
1640 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1642 msgid "Places"
1643 msgstr "Acorchis"
1644
1645 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1647 msgid "_Places"
1648 msgstr "_Acorchis"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1651 msgid "_Add"
1652 msgstr "_Apondre"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1655 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1656 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1659 msgid "_Remove"
1660 msgstr "_Suprimir"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1663 msgid "Remove the selected bookmark"
1664 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1667 msgid "Could not select file"
1668 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1671 msgid "_Add to Bookmarks"
1672 msgstr "_Apondre als favorits"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1675 msgid "Show _Hidden Files"
1676 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1679 msgid "Show _Size Column"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1683 msgid "Files"
1684 msgstr "Fichièrs"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1687 msgid "Name"
1688 msgstr "Nom"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1691 msgid "Size"
1692 msgstr "Talha"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1695 msgid "Modified"
1696 msgstr "Modificat"
1697
1698 #. Label
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1700 msgid "_Name:"
1701 msgstr "_Nom :"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1704 msgid "_Browse for other folders"
1705 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1708 msgid "Type a file name"
1709 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1710
1711 #. Create Folder
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1713 msgid "Create Fo_lder"
1714 msgstr "Crear un _repertòri"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1717 msgid "_Location:"
1718 msgstr "_Emplaçament :"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1721 msgid "Save in _folder:"
1722 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1725 msgid "Create in _folder:"
1726 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1729 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1733 #, c-format
1734 msgid "Shortcut %s already exists"
1735 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1738 #, c-format
1739 msgid "Shortcut %s does not exist"
1740 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1743 #, c-format
1744 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1745 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1754 msgid "_Replace"
1755 msgstr "_Remplaçar"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1758 msgid "Could not start the search process"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1762 msgid ""
1763 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1764 "Please make sure it is running."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1768 msgid "Could not send the search request"
1769 msgstr ""
1770
1771 #. Label
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1773 msgid "_Search:"
1774 msgstr "_Recercar :"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1777 #, c-format
1778 msgid "Could not mount %s"
1779 msgstr "Impossible de montar %s"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1782 msgid "Type name of new folder"
1783 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1787 msgid "Unknown"
1788 msgstr "Desconegut"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1791 msgid "%H:%M"
1792 msgstr "%H:%M"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1795 msgid "Yesterday at %H:%M"
1796 msgstr ""
1797
1798 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1799 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1800 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1801 msgid "Invalid path"
1802 msgstr "Camin invalid"
1803
1804 #. translators: this text is shown when there are no completions
1805 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1806 #.
1807 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1808 msgid "No match"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1812 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1813 #.
1814 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1815 msgid "Sole completion"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1819 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1820 #. * a longer match
1821 #.
1822 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1823 msgid "Complete, but not unique"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1827 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1828 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1829 msgid "Completing..."
1830 msgstr ""
1831
1832 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1833 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1834 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1835 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1836 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1837 msgid "Only local files may be selected"
1838 msgstr ""
1839
1840 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1841 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1842 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1843 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1844 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1845 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1849 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1850 #. * and then hits Tab
1851 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Path does not exist"
1854 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1858 #, c-format
1859 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1863 msgid "Folders"
1864 msgstr "Repertòris"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1867 msgid "Fol_ders"
1868 msgstr "_Repertòris"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1871 msgid "_Files"
1872 msgstr "_Fichièrs"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1875 #, c-format
1876 msgid "Folder unreadable: %s"
1877 msgstr "Repertòri illegible : %s"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1883 "available to this program.\n"
1884 "Are you sure that you want to select it?"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1888 msgid "_New Folder"
1889 msgstr "Repertòri _novèl"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1892 msgid "De_lete File"
1893 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1896 msgid "_Rename File"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1906 msgid "New Folder"
1907 msgstr "Repertòri novèl"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1910 msgid "_Folder name:"
1911 msgstr "Nom del repertòri :"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1914 msgid "C_reate"
1915 msgstr "C_rear"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1918 #, c-format
1919 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1923 #, c-format
1924 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1928 #, c-format
1929 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1930 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1933 msgid "Delete File"
1934 msgstr "Suprimir lo fichièr"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1937 #, c-format
1938 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1942 #, c-format
1943 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1947 #, c-format
1948 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1952 msgid "Rename File"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1956 #, c-format
1957 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1961 msgid "_Rename"
1962 msgstr "_Renommar"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1965 msgid "_Selection: "
1966 msgstr "_Seleccion : "
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1972 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1976 msgid "Invalid UTF-8"
1977 msgstr "UTF-8 invalid"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1980 msgid "Name too long"
1981 msgstr "Nom tròp long"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1984 msgid "Couldn't convert filename"
1985 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
1986
1987 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1988 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1989 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1990 #. * this particular string.
1991 #.
1992 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1993 msgid "File System"
1994 msgstr "Sistèma de fichièrs"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1997 msgid "Could not obtain root folder"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2001 msgid "(Empty)"
2002 msgstr "(Void)"
2003
2004 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2005 msgid "Pick a Font"
2006 msgstr "Causissètz una poliça"
2007
2008 #. Initialize fields
2009 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2010 msgid "Sans 12"
2011 msgstr "Sans 12"
2012
2013 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2014 msgid "Font"
2015 msgstr "Poliça"
2016
2017 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2018 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2019 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2020 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2021 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2022
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2024 msgid "_Family:"
2025 msgstr "_Familha :"
2026
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2028 msgid "_Style:"
2029 msgstr "_Estil :"
2030
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2032 msgid "Si_ze:"
2033 msgstr "_Talha :"
2034
2035 #. create the text entry widget
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2037 msgid "_Preview:"
2038 msgstr "_Ulhada :"
2039
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2041 msgid "Font Selection"
2042 msgstr "Seleccion de poliça"
2043
2044 #: gtk/gtkgamma.c:408
2045 msgid "Gamma"
2046 msgstr "Gammà"
2047
2048 #: gtk/gtkgamma.c:418
2049 msgid "_Gamma value"
2050 msgstr "Valor _gammà"
2051
2052 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2053 #. * load it.
2054 #.
2055 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2056 #, c-format
2057 msgid "Error loading icon: %s"
2058 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2059
2060 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2064 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2065 "You can get a copy from:\n"
2066 "\t%s"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2070 #, c-format
2071 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2072 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2073
2074 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2075 msgid "Failed to load icon"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2079 msgid "Simple"
2080 msgstr "Simple"
2081
2082 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2083 #, fuzzy
2084 msgctxt "input method menu"
2085 msgid "System"
2086 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2087
2088 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgctxt "input method menu"
2091 msgid "System (%s)"
2092 msgstr "%s (%s)"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2095 msgid "Input"
2096 msgstr "Entrada"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2099 msgid "No extended input devices"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2103 msgid "_Device:"
2104 msgstr "_Periferic :"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2107 msgid "Disabled"
2108 msgstr "Desactivat"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2111 msgid "Screen"
2112 msgstr "Ecran"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2115 msgid "Window"
2116 msgstr "Fenèstra"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2119 msgid "_Mode:"
2120 msgstr ""
2121
2122 #. The axis listbox
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2124 msgid "Axes"
2125 msgstr "Axes"
2126
2127 #. Keys listbox
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2129 msgid "Keys"
2130 msgstr "Claus"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2133 msgid "_X:"
2134 msgstr "_X :"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2137 msgid "_Y:"
2138 msgstr "_Y :"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2141 msgid "_Pressure:"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2145 msgid "X _tilt:"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2149 msgid "Y t_ilt:"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2153 msgid "_Wheel:"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2157 msgid "none"
2158 msgstr "pas cap"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2161 msgid "(disabled)"
2162 msgstr "(desactivat)"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2165 msgid "(unknown)"
2166 msgstr "(desconegut)"
2167
2168 #. and clear button
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2170 msgid "Cl_ear"
2171 msgstr "_Netejar"
2172
2173 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2174 msgid "Copy URL"
2175 msgstr "Copiar l'URL"
2176
2177 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2178 msgid "Invalid URI"
2179 msgstr ""
2180
2181 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2182 #: gtk/gtkmain.c:450
2183 msgid "Load additional GTK+ modules"
2184 msgstr ""
2185
2186 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2187 #: gtk/gtkmain.c:451
2188 msgid "MODULES"
2189 msgstr "MODULS"
2190
2191 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2192 #: gtk/gtkmain.c:453
2193 msgid "Make all warnings fatal"
2194 msgstr ""
2195
2196 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2197 #: gtk/gtkmain.c:456
2198 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2199 msgstr ""
2200
2201 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2202 #: gtk/gtkmain.c:459
2203 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2207 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2208 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2209 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2210 #.
2211 #: gtk/gtkmain.c:707
2212 msgid "default:LTR"
2213 msgstr "default:LTR"
2214
2215 #: gtk/gtkmain.c:773
2216 #, c-format
2217 msgid "Cannot open display: %s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkmain.c:810
2221 msgid "GTK+ Options"
2222 msgstr "Opcions GTK+"
2223
2224 #: gtk/gtkmain.c:810
2225 msgid "Show GTK+ Options"
2226 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2227
2228 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2229 msgid "Co_nnect"
2230 msgstr "Se con_nectar"
2231
2232 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2233 msgid "Connect _anonymously"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkmountoperation.c:538
2237 msgid "Connect as u_ser:"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2241 msgid "_Username:"
2242 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2243
2244 #: gtk/gtkmountoperation.c:579
2245 msgid "_Domain:"
2246 msgstr "_Domeni :"
2247
2248 #: gtk/gtkmountoperation.c:584
2249 msgid "_Password:"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkmountoperation.c:602
2253 msgid "Forget password _immediately"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkmountoperation.c:612
2257 msgid "Remember password until you _logout"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkmountoperation.c:622
2261 msgid "Remember _forever"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2265 #, c-format
2266 msgid "Page %u"
2267 msgstr "Pagina %u"
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2270 msgid "Not a valid page setup file"
2271 msgstr ""
2272
2273 #. Translate to the default units to use for presenting
2274 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2275 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2276 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2277 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2278 #.
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2280 msgid "default:mm"
2281 msgstr "Defau"
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2284 msgid ""
2285 "<b>Any Printer</b>\n"
2286 "For portable documents"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2290 msgid "mm"
2291 msgstr "mm"
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2294 msgid "inch"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "Margins:\n"
2301 " Left: %s %s\n"
2302 " Right: %s %s\n"
2303 " Top: %s %s\n"
2304 " Bottom: %s %s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2308 msgid "Manage Custom Sizes..."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2312 msgid "_Format for:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2316 msgid "_Paper size:"
2317 msgstr "Talha del _papièr :"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2320 msgid "_Orientation:"
2321 msgstr "_Orientacion :"
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2324 msgid "Page Setup"
2325 msgstr "Configuracion de la pagina"
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2328 msgid "Margins from Printer..."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2332 #, c-format
2333 msgid "Custom Size %d"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2337 msgid "Manage Custom Sizes"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2341 msgid "_Width:"
2342 msgstr "_Largor :"
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2345 msgid "_Height:"
2346 msgstr "_Nautor :"
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2349 msgid "Paper Size"
2350 msgstr "Talha del papièr"
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2353 msgid "_Top:"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2357 msgid "_Bottom:"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2361 msgid "_Left:"
2362 msgstr "_Esquèrra :"
2363
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2365 msgid "_Right:"
2366 msgstr "_Drecha :"
2367
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2369 msgid "Paper Margins"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2373 msgid "Up Path"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2377 msgid "Down Path"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2381 msgid "File System Root"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2385 msgid "Not available"
2386 msgstr "Pas disponible"
2387
2388 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2389 msgid "_Save in folder:"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. translators: this string is the default job title for print
2393 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2394 #. * by the job number.
2395 #.
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2397 #, c-format
2398 msgid "%s job #%d"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2402 msgctxt "print operation status"
2403 msgid "Initial state"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2407 #, fuzzy
2408 msgctxt "print operation status"
2409 msgid "Preparing to print"
2410 msgstr "Preparacion de %d"
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2413 msgctxt "print operation status"
2414 msgid "Generating data"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2418 msgctxt "print operation status"
2419 msgid "Sending data"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2423 #, fuzzy
2424 msgctxt "print operation status"
2425 msgid "Waiting"
2426 msgstr "Alèrta"
2427
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2429 msgctxt "print operation status"
2430 msgid "Blocking on issue"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2434 #, fuzzy
2435 msgctxt "print operation status"
2436 msgid "Printing"
2437 msgstr "Estampatge de %d"
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2440 #, fuzzy
2441 msgctxt "print operation status"
2442 msgid "Finished"
2443 msgstr "_Recercar"
2444
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2446 msgctxt "print operation status"
2447 msgid "Finished with error"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2451 #, c-format
2452 msgid "Preparing %d"
2453 msgstr "Preparacion de %d"
2454
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2456 #, c-format
2457 msgid "Preparing"
2458 msgstr "Preparacion"
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2461 #, c-format
2462 msgid "Printing %d"
2463 msgstr "Estampatge de %d"
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2466 #, c-format
2467 msgid "Error creating print preview"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2471 #, c-format
2472 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2476 #, c-format
2477 msgid "Error launching preview"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2481 #, c-format
2482 msgid "Error printing"
2483 msgstr "Error al moment d'estampar"
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2486 msgid "Application"
2487 msgstr "Aplicacion"
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2490 msgid "Printer offline"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2494 msgid "Out of paper"
2495 msgstr ""
2496
2497 #. Translators: this is a printer status.
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2500 msgid "Paused"
2501 msgstr "En pausa"
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2504 msgid "Need user intervention"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2508 msgid "Custom size"
2509 msgstr "Talha personalizada"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2512 msgid "No printer found"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2516 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2520 msgid "Error from StartDoc"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2525 msgid "Not enough free memory"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2529 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2533 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2537 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2541 msgid "Unspecified error"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2545 msgid "Printer"
2546 msgstr "Estampaira"
2547
2548 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2550 msgid "Location"
2551 msgstr "Emplaçament"
2552
2553 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2555 msgid "Status"
2556 msgstr "Estatut"
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2559 msgid "Range"
2560 msgstr "Airal"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2563 msgid "_All Pages"
2564 msgstr "_Totas las paginas"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2567 msgid "C_urrent Page"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2571 msgid "Pag_es:"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2575 msgid ""
2576 "Specify one or more page ranges,\n"
2577 " e.g. 1-3,7,11"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2581 msgid "Copies"
2582 msgstr "Còpias"
2583
2584 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2586 msgid "Copie_s:"
2587 msgstr "Còpia_s :"
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2590 msgid "C_ollate"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2594 msgid "_Reverse"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2598 msgid "General"
2599 msgstr "General"
2600
2601 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2602 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2603 #.
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Page Ordering"
2608 msgstr "Preparacion"
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2611 msgid "Left to right"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Right to left"
2617 msgstr "Estampar dins un fichièr"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2620 msgid "Layout"
2621 msgstr "Presentacion"
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2624 msgid "T_wo-sided:"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2628 msgid "Pages per _side:"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2632 msgid "Page or_dering:"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2636 msgid "_Only print:"
2637 msgstr ""
2638
2639 #. In enum order
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2641 msgid "All sheets"
2642 msgstr "Totas las paginas"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2645 msgid "Even sheets"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2649 msgid "Odd sheets"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2653 msgid "Sc_ale:"
2654 msgstr "Esc_ala :"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2657 msgid "Paper"
2658 msgstr "Papièr"
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2661 msgid "Paper _type:"
2662 msgstr "_Tipe de papièr :"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2665 msgid "Paper _source:"
2666 msgstr "_Sorça del papièr :"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2669 msgid "Output t_ray:"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2673 msgid "Job Details"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2677 msgid "Pri_ority:"
2678 msgstr "Pri_oritat :"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2681 msgid "_Billing info:"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2685 msgid "Print Document"
2686 msgstr "Estampar lo document"
2687
2688 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2689 #. * in the print dialog
2690 #.
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2692 msgid "_Now"
2693 msgstr "_Ara"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2696 msgid "A_t:"
2697 msgstr "_A :"
2698
2699 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2700 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2701 #.
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2703 msgid ""
2704 "Specify the time of print,\n"
2705 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2709 msgid "On _hold"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2713 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2717 msgid "Add Cover Page"
2718 msgstr ""
2719
2720 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2721 #. * dialog that controls the front cover page.
2722 #.
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2724 msgid "Be_fore:"
2725 msgstr ""
2726
2727 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2728 #. * dialog that controls the back cover page.
2729 #.
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2731 msgid "_After:"
2732 msgstr "_Aprèp :"
2733
2734 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2735 #. * job-specific options in the print dialog
2736 #.
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2738 msgid "Job"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2742 msgid "Advanced"
2743 msgstr "A_vançat"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2746 msgid "Image Quality"
2747 msgstr "Qualitat de l'imatge"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2750 msgid "Color"
2751 msgstr "Color"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2754 msgid "Finishing"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2758 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2762 msgid "Print"
2763 msgstr "Estampar"
2764
2765 #: gtk/gtkrc.c:2874
2766 #, c-format
2767 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2768 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2769
2770 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2771 #, c-format
2772 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2776 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2777 #, c-format
2778 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2782 msgid "Select which type of documents are shown"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2786 #, c-format
2787 msgid "No item for URI '%s' found"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2791 msgid "Untitled filter"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2795 msgid "Could not remove item"
2796 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
2797
2798 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2799 msgid "Could not clear list"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2803 msgid "Copy _Location"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2807 msgid "_Remove From List"
2808 msgstr "_Suprimir de la tièra"
2809
2810 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2811 msgid "_Clear List"
2812 msgstr "_Netejar la tièra"
2813
2814 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2815 msgid "Show _Private Resources"
2816 msgstr ""
2817
2818 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2819 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2820 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2821 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2822 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2823 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2824 #. * right place when idly populating the menu in case the
2825 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2826 #. * recent chooser menu widget.
2827 #.
2828 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2829 msgid "No items found"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2833 #, c-format
2834 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2838 #, c-format
2839 msgid "Open '%s'"
2840 msgstr "Dobrir '%s'"
2841
2842 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2843 msgid "Unknown item"
2844 msgstr "Element desconegut"
2845
2846 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2847 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2848 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2849 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2850 #.
2851 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2852 #, c-format
2853 msgctxt "recent menu label"
2854 msgid "_%d. %s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2858 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2859 #.
2860 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgctxt "recent menu label"
2863 msgid "%d. %s"
2864 msgstr "%s (%s)"
2865
2866 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2867 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2868 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2869 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2870 #, c-format
2871 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2872 msgstr ""
2873
2874 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2875 #: gtk/gtkstock.c:288
2876 #, fuzzy
2877 msgctxt "Stock label"
2878 msgid "Information"
2879 msgstr "Entresenhas"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:289
2882 #, fuzzy
2883 msgctxt "Stock label"
2884 msgid "Warning"
2885 msgstr "Alèrta"
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:290
2888 #, fuzzy
2889 msgctxt "Stock label"
2890 msgid "Error"
2891 msgstr "Error"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:291
2894 #, fuzzy
2895 msgctxt "Stock label"
2896 msgid "Question"
2897 msgstr "Question"
2898
2899 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2900 #. * need the mnemonics to be rationalized
2901 #.
2902 #: gtk/gtkstock.c:296
2903 #, fuzzy
2904 msgctxt "Stock label"
2905 msgid "_About"
2906 msgstr "_A prepaus"
2907
2908 #: gtk/gtkstock.c:297
2909 #, fuzzy
2910 msgctxt "Stock label"
2911 msgid "_Add"
2912 msgstr "_Apondre"
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:298
2915 #, fuzzy
2916 msgctxt "Stock label"
2917 msgid "_Apply"
2918 msgstr "_Aplicar"
2919
2920 #: gtk/gtkstock.c:299
2921 #, fuzzy
2922 msgctxt "Stock label"
2923 msgid "_Bold"
2924 msgstr "_Gras"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:300
2927 #, fuzzy
2928 msgctxt "Stock label"
2929 msgid "_Cancel"
2930 msgstr "_Anullar"
2931
2932 #: gtk/gtkstock.c:301
2933 #, fuzzy
2934 msgctxt "Stock label"
2935 msgid "_CD-Rom"
2936 msgstr "_CD-ROM"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:302
2939 #, fuzzy
2940 msgctxt "Stock label"
2941 msgid "_Clear"
2942 msgstr "_Netejar"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:303
2945 #, fuzzy
2946 msgctxt "Stock label"
2947 msgid "_Close"
2948 msgstr "_Tampar"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:304
2951 #, fuzzy
2952 msgctxt "Stock label"
2953 msgid "C_onnect"
2954 msgstr "Se _connectar"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:305
2957 #, fuzzy
2958 msgctxt "Stock label"
2959 msgid "_Convert"
2960 msgstr "_Ensenhador"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:306
2963 #, fuzzy
2964 msgctxt "Stock label"
2965 msgid "_Copy"
2966 msgstr "_Copiar"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:307
2969 #, fuzzy
2970 msgctxt "Stock label"
2971 msgid "Cu_t"
2972 msgstr "_Copar"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:308
2975 #, fuzzy
2976 msgctxt "Stock label"
2977 msgid "_Delete"
2978 msgstr "_Suprimir"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:309
2981 #, fuzzy
2982 msgctxt "Stock label"
2983 msgid "_Discard"
2984 msgstr "_Ignorar"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:310
2987 #, fuzzy
2988 msgctxt "Stock label"
2989 msgid "_Disconnect"
2990 msgstr "_Desconnectar"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:311
2993 #, fuzzy
2994 msgctxt "Stock label"
2995 msgid "_Execute"
2996 msgstr "_Executar"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:312
2999 #, fuzzy
3000 msgctxt "Stock label"
3001 msgid "_Edit"
3002 msgstr "_Edicion"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:313
3005 #, fuzzy
3006 msgctxt "Stock label"
3007 msgid "_Find"
3008 msgstr "_Recercar"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:314
3011 #, fuzzy
3012 msgctxt "Stock label"
3013 msgid "Find and _Replace"
3014 msgstr "Recercar e _remplaçar"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:315
3017 #, fuzzy
3018 msgctxt "Stock label"
3019 msgid "_Floppy"
3020 msgstr "_Disqueta"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:316
3023 #, fuzzy
3024 msgctxt "Stock label"
3025 msgid "_Fullscreen"
3026 msgstr "Ecran _complet"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:317
3029 #, fuzzy
3030 msgctxt "Stock label"
3031 msgid "_Leave Fullscreen"
3032 msgstr "Ecran complet"
3033
3034 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3035 #: gtk/gtkstock.c:319
3036 msgctxt "Stock label, navigation"
3037 msgid "_Bottom"
3038 msgstr ""
3039
3040 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3041 #: gtk/gtkstock.c:321
3042 #, fuzzy
3043 msgctxt "Stock label, navigation"
3044 msgid "_First"
3045 msgstr "_Fichièrs"
3046
3047 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3048 #: gtk/gtkstock.c:323
3049 #, fuzzy
3050 msgctxt "Stock label, navigation"
3051 msgid "_Last"
3052 msgstr "_Pegar"
3053
3054 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3055 #: gtk/gtkstock.c:325
3056 #, fuzzy
3057 msgctxt "Stock label, navigation"
3058 msgid "_Top"
3059 msgstr "_Copiar"
3060
3061 #. This is a navigation label as in "go back"
3062 #: gtk/gtkstock.c:327
3063 msgctxt "Stock label, navigation"
3064 msgid "_Back"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. This is a navigation label as in "go down"
3068 #: gtk/gtkstock.c:329
3069 #, fuzzy
3070 msgctxt "Stock label, navigation"
3071 msgid "_Down"
3072 msgstr "_Ara"
3073
3074 #. This is a navigation label as in "go forward"
3075 #: gtk/gtkstock.c:331
3076 #, fuzzy
3077 msgctxt "Stock label, navigation"
3078 msgid "_Forward"
3079 msgstr "_Avançar"
3080
3081 #. This is a navigation label as in "go up"
3082 #: gtk/gtkstock.c:333
3083 msgctxt "Stock label, navigation"
3084 msgid "_Up"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:334
3088 #, fuzzy
3089 msgctxt "Stock label"
3090 msgid "_Harddisk"
3091 msgstr "_Disc dur"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:335
3094 #, fuzzy
3095 msgctxt "Stock label"
3096 msgid "_Help"
3097 msgstr "_Ajuda"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:336
3100 #, fuzzy
3101 msgctxt "Stock label"
3102 msgid "_Home"
3103 msgstr "_Repertòri personal"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:337
3106 #, fuzzy
3107 msgctxt "Stock label"
3108 msgid "Increase Indent"
3109 msgstr "Aumentar l'alinèa"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:338
3112 #, fuzzy
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "Decrease Indent"
3115 msgstr "Reduire l'alinèa"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:339
3118 #, fuzzy
3119 msgctxt "Stock label"
3120 msgid "_Index"
3121 msgstr "_Indèx"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:340
3124 #, fuzzy
3125 msgctxt "Stock label"
3126 msgid "_Information"
3127 msgstr "_Entresenhas"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:341
3130 #, fuzzy
3131 msgctxt "Stock label"
3132 msgid "_Italic"
3133 msgstr "_Italic"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:342
3136 #, fuzzy
3137 msgctxt "Stock label"
3138 msgid "_Jump to"
3139 msgstr "_Anar a"
3140
3141 #. This is about text justification, "centered text"
3142 #: gtk/gtkstock.c:344
3143 #, fuzzy
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Center"
3146 msgstr "_Ensenhador"
3147
3148 #. This is about text justification
3149 #: gtk/gtkstock.c:346
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_Fill"
3153 msgstr "_Fichièrs"
3154
3155 #. This is about text justification, "left-justified text"
3156 #: gtk/gtkstock.c:348
3157 #, fuzzy
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "_Left"
3160 msgstr "_Esquèrra :"
3161
3162 #. This is about text justification, "right-justified text"
3163 #: gtk/gtkstock.c:350
3164 #, fuzzy
3165 msgctxt "Stock label"
3166 msgid "_Right"
3167 msgstr "_Drecha :"
3168
3169 #. Media label, as in "fast forward"
3170 #: gtk/gtkstock.c:353
3171 #, fuzzy
3172 msgctxt "Stock label, media"
3173 msgid "_Forward"
3174 msgstr "_Avançar"
3175
3176 #. Media label, as in "next song"
3177 #: gtk/gtkstock.c:355
3178 #, fuzzy
3179 msgctxt "Stock label, media"
3180 msgid "_Next"
3181 msgstr "_Novèl"
3182
3183 #. Media label, as in "pause music"
3184 #: gtk/gtkstock.c:357
3185 #, fuzzy
3186 msgctxt "Stock label, media"
3187 msgid "P_ause"
3188 msgstr "En pausa"
3189
3190 #. Media label, as in "play music"
3191 #: gtk/gtkstock.c:359
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label, media"
3194 msgid "_Play"
3195 msgstr "_Acorchis"
3196
3197 #. Media label, as in  "previous song"
3198 #: gtk/gtkstock.c:361
3199 #, fuzzy
3200 msgctxt "Stock label, media"
3201 msgid "Pre_vious"
3202 msgstr "_Precedent"
3203
3204 #. Media label
3205 #: gtk/gtkstock.c:363
3206 #, fuzzy
3207 msgctxt "Stock label, media"
3208 msgid "_Record"
3209 msgstr "_Roge :"
3210
3211 #. Media label
3212 #: gtk/gtkstock.c:365
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "Stock label, media"
3215 msgid "R_ewind"
3216 msgstr "_Recercar"
3217
3218 #. Media label
3219 #: gtk/gtkstock.c:367
3220 #, fuzzy
3221 msgctxt "Stock label, media"
3222 msgid "_Stop"
3223 msgstr "_Arrestar"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:368
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_Network"
3229 msgstr "_Ret"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:369
3232 #, fuzzy
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_New"
3235 msgstr "_Novèl"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:370
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "_No"
3241 msgstr "_Non"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:371
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "_OK"
3247 msgstr "_Validar"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:372
3250 #, fuzzy
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_Open"
3253 msgstr "_Dobrir"
3254
3255 #. Page orientation
3256 #: gtk/gtkstock.c:374
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "Landscape"
3260 msgstr "Païsatge"
3261
3262 #. Page orientation
3263 #: gtk/gtkstock.c:376
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "Portrait"
3267 msgstr "Contrast"
3268
3269 #. Page orientation
3270 #: gtk/gtkstock.c:378
3271 #, fuzzy
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "Reverse landscape"
3274 msgstr "Païsatge"
3275
3276 #. Page orientation
3277 #: gtk/gtkstock.c:380
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "Reverse portrait"
3280 msgstr ""
3281
3282 #
3283 #: gtk/gtkstock.c:381
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "Page Set_up"
3287 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:382
3290 #, fuzzy
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "_Paste"
3293 msgstr "_Pegar"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:383
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_Preferences"
3299 msgstr "_Preferéncias"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:384
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Print"
3305 msgstr "_Estampar"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:385
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "Print Pre_view"
3311 msgstr "_Ulhada :"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:386
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "_Properties"
3317 msgstr "_Propietats"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:387
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_Quit"
3323 msgstr "_Sortir"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:388
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Redo"
3329 msgstr "_Tornar far"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:389
3332 #, fuzzy
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Refresh"
3335 msgstr "_Actualizar"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:390
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Remove"
3341 msgstr "_Suprimir"
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:391
3344 #, fuzzy
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Revert"
3347 msgstr "_Restablir"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:392
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Save"
3353 msgstr "_Enregistrar"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:393
3356 #, fuzzy
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "Save _As"
3359 msgstr "Enregistrar _coma"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:394
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "Select _All"
3365 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:395
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Color"
3371 msgstr "_Color"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:396
3374 #, fuzzy
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Font"
3377 msgstr "_Poliça"
3378
3379 #. Sorting direction
3380 #: gtk/gtkstock.c:398
3381 #, fuzzy
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "_Ascending"
3384 msgstr "_Cressent"
3385
3386 #. Sorting direction
3387 #: gtk/gtkstock.c:400
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Descending"
3391 msgstr "_Descreissent"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:401
3394 msgctxt "Stock label"
3395 msgid "_Spell Check"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtkstock.c:402
3399 #, fuzzy
3400 msgctxt "Stock label"
3401 msgid "_Stop"
3402 msgstr "_Arrestar"
3403
3404 #. Font variant
3405 #: gtk/gtkstock.c:404
3406 msgctxt "Stock label"
3407 msgid "_Strikethrough"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtkstock.c:405
3411 #, fuzzy
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_Undelete"
3414 msgstr "_Suprimir"
3415
3416 #. Font variant
3417 #: gtk/gtkstock.c:407
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Underline"
3421 msgstr "_Soslinhar"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:408
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_Undo"
3427 msgstr "_Anullar"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:409
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_Yes"
3433 msgstr "_Òc"
3434
3435 #. Zoom
3436 #: gtk/gtkstock.c:411
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Normal Size"
3440 msgstr "Talha _normala"
3441
3442 #. Zoom
3443 #: gtk/gtkstock.c:413
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "Best _Fit"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:414
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "Zoom _In"
3452 msgstr "Zo_om -"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:415
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "Zoom _Out"
3458 msgstr "Zoo_m +"
3459
3460 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3461 #, c-format
3462 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3466 #, c-format
3467 msgid "No deserialize function found for format %s"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3471 #, c-format
3472 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3476 #, c-format
3477 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3481 #, c-format
3482 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3486 #, c-format
3487 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3491 #, c-format
3492 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3496 #, c-format
3497 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3501 #, c-format
3502 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3506 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3510 #, c-format
3511 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3515 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3516 #, c-format
3517 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3521 #, c-format
3522 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3526 #, c-format
3527 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3537 #, c-format
3538 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3542 #, c-format
3543 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3547 #, c-format
3548 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3552 #, c-format
3553 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3557 #, c-format
3558 msgid "A <%s> element has already been specified"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3562 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3566 msgid "Serialized data is malformed"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3570 msgid ""
3571 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtktextutil.c:61
3575 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtktextutil.c:62
3579 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtktextutil.c:63
3583 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtktextutil.c:64
3587 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtktextutil.c:65
3591 msgid "LRO Left-to-right _override"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtktextutil.c:66
3595 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtktextutil.c:67
3599 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtktextutil.c:68
3603 msgid "ZWS _Zero width space"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtktextutil.c:69
3607 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtktextutil.c:70
3611 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtkthemes.c:71
3615 #, c-format
3616 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3620 msgid "--- No Tip ---"
3621 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3622
3623 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3624 #, c-format
3625 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3629 #, c-format
3630 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3634 msgid "Empty"
3635 msgstr "Void"
3636
3637 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3638 msgid "Volume"
3639 msgstr "Volum"
3640
3641 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3642 msgid "Turns volume down or up"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3646 msgid "Adjusts the volume"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3650 msgid "Volume Down"
3651 msgstr "Volume -"
3652
3653 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3654 msgid "Decreases the volume"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3658 msgid "Volume Up"
3659 msgstr "Volume +"
3660
3661 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3662 msgid "Increases the volume"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3666 msgid "Muted"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3670 msgid "Full Volume"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3674 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3675 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3676 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3677 #.
3678 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3679 #, c-format
3680 msgctxt "volume percentage"
3681 msgid "%d %%"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3685 #, fuzzy
3686 msgctxt "paper size"
3687 msgid "asme_f"
3688 msgstr "Nom"
3689
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3691 msgctxt "paper size"
3692 msgid "A0x2"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3696 msgctxt "paper size"
3697 msgid "A0"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3701 msgctxt "paper size"
3702 msgid "A0x3"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3706 msgctxt "paper size"
3707 msgid "A1"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3711 msgctxt "paper size"
3712 msgid "A10"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3716 msgctxt "paper size"
3717 msgid "A1x3"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3721 msgctxt "paper size"
3722 msgid "A1x4"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3726 msgctxt "paper size"
3727 msgid "A2"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3731 msgctxt "paper size"
3732 msgid "A2x3"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3736 msgctxt "paper size"
3737 msgid "A2x4"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3741 msgctxt "paper size"
3742 msgid "A2x5"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3746 msgctxt "paper size"
3747 msgid "A3"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3751 msgctxt "paper size"
3752 msgid "A3 Extra"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3756 msgctxt "paper size"
3757 msgid "A3x3"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3761 msgctxt "paper size"
3762 msgid "A3x4"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3766 msgctxt "paper size"
3767 msgid "A3x5"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3771 msgctxt "paper size"
3772 msgid "A3x6"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3776 msgctxt "paper size"
3777 msgid "A3x7"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3781 msgctxt "paper size"
3782 msgid "A4"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3786 msgctxt "paper size"
3787 msgid "A4 Extra"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3791 msgctxt "paper size"
3792 msgid "A4 Tab"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "A4x3"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3801 msgctxt "paper size"
3802 msgid "A4x4"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3806 msgctxt "paper size"
3807 msgid "A4x5"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3811 msgctxt "paper size"
3812 msgid "A4x6"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3816 msgctxt "paper size"
3817 msgid "A4x7"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "A4x8"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "A4x9"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "A5"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "A5 Extra"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "A6"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "A7"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "A8"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A9"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "B0"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "B1"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "B10"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "B2"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "B3"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "B4"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "B5"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "B5 Extra"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "B6"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "B6/C4"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "B7"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "B8"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "B9"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "C0"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "C1"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "C10"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "C2"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "C3"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "C4"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "C5"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "C6"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "C6/C5"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "C7"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "C7/C6"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "C8"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "C9"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "DL Envelope"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "RA0"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "RA1"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "RA2"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "SRA0"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "SRA1"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "SRA2"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "JB0"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "JB1"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "JB10"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "JB2"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "JB3"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "JB4"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "JB5"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "JB6"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "JB7"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "JB8"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "JB9"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "jis exec"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4086 #, fuzzy
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "Choukei 2 Envelope"
4089 msgstr "Envolopa a2"
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "Choukei 3 Envelope"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "Choukei 4 Envelope"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "hagaki (postcard)"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "kahu Envelope"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4112 #, fuzzy
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "kaku2 Envelope"
4115 msgstr "Envolopa a2"
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "oufuku (reply postcard)"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "you4 Envelope"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "10x11"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "10x13"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "10x14"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "10x15"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "11x12"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "11x15"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "12x19"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "5x7"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4168 #, fuzzy
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "6x9 Envelope"
4171 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4174 #, fuzzy
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "7x9 Envelope"
4177 msgstr "Envolopa 7 x 9"
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4180 #, fuzzy
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "9x11 Envelope"
4183 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4186 #, fuzzy
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "a2 Envelope"
4189 msgstr "Envolopa a2"
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "Arch A"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "Arch B"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "Arch C"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "Arch D"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "Arch E"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "b-plus"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "c"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4227 #, fuzzy
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "c5 Envelope"
4230 msgstr "Envolopa c5"
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "d"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "e"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "edp"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "European edp"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4253 #, fuzzy
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "Executive"
4256 msgstr "_Executar"
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "f"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "FanFold European"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "FanFold US"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "FanFold German Legal"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "Government Legal"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "Government Letter"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4289 #, fuzzy
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "Index 3x5"
4292 msgstr "_Indèx"
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "Index 4x6 ext"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4305 #, fuzzy
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "Index 5x8"
4308 msgstr "_Indèx"
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "Invoice"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "Tabloid"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "US Legal"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "US Legal Extra"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "US Letter"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "US Letter Extra"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "US Letter Plus"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4346 #, fuzzy
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "Monarch Envelope"
4349 msgstr "Envolopa c5"
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "#10 Envelope"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4357 #, fuzzy
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "#11 Envelope"
4360 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "#12 Envelope"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "#14 Envelope"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "#9 Envelope"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4378 #, fuzzy
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "Personal Envelope"
4381 msgstr "Envolopa a2"
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "Quarto"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4389 #, fuzzy
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "Super A"
4392 msgstr "Papièr"
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4395 #, fuzzy
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "Super B"
4398 msgstr "Papièr"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "Wide Format"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Dai-pa-kai"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4411 #, fuzzy
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "Folio"
4414 msgstr "Color"
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "Folio sp"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "Invite Envelope"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4427 #, fuzzy
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "Italian Envelope"
4430 msgstr "Envolopa a2"
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "juuro-ku-kai"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "pa-kai"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4443 #, fuzzy
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "Postfix Envelope"
4446 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "Small Photo"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4454 #, fuzzy
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "prc1 Envelope"
4457 msgstr "Envolopa c5"
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4460 #, fuzzy
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "prc10 Envelope"
4463 msgstr "Envolopa c5"
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "prc 16k"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4471 #, fuzzy
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "prc2 Envelope"
4474 msgstr "Envolopa a2"
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4477 #, fuzzy
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "prc3 Envelope"
4480 msgstr "Envolopa c5"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "prc 32k"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4488 #, fuzzy
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "prc4 Envelope"
4491 msgstr "Envolopa c5"
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4494 #, fuzzy
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "prc5 Envelope"
4497 msgstr "Envolopa c5"
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4500 #, fuzzy
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "prc6 Envelope"
4503 msgstr "Envolopa c5"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4506 #, fuzzy
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "prc7 Envelope"
4509 msgstr "Envolopa c5"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4512 #, fuzzy
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "prc8 Envelope"
4515 msgstr "Envolopa c5"
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "ROC 16k"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "ROC 8k"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4528 #, c-format
4529 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4533 #, c-format
4534 msgid "Failed to write header\n"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4538 #, c-format
4539 msgid "Failed to write hash table\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4543 #, c-format
4544 msgid "Failed to write folder index\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4548 #, c-format
4549 msgid "Failed to rewrite header\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4553 #, c-format
4554 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4558 #, c-format
4559 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4563 #, c-format
4564 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4568 #, c-format
4569 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4573 #, c-format
4574 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4578 #, c-format
4579 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4583 #, c-format
4584 msgid "Cache file created successfully.\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4588 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4592 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4596 msgid "Don't include image data in the cache"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4600 msgid "Output a C header file"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4604 msgid "Turn off verbose output"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4608 msgid "Validate existing icon cache"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4612 #, c-format
4613 msgid "File not found: %s\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4617 #, c-format
4618 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4622 #, c-format
4623 msgid "No theme index file."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "No theme index file in '%s'.\n"
4630 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. ID
4634 #: modules/input/imam-et.c:454
4635 msgid "Amharic (EZ+)"
4636 msgstr ""
4637
4638 #. ID
4639 #: modules/input/imcedilla.c:92
4640 msgid "Cedilla"
4641 msgstr "Cedilha"
4642
4643 #. ID
4644 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4645 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #. ID
4649 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4650 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4651 msgstr ""
4652
4653 #. ID
4654 #: modules/input/imipa.c:145
4655 msgid "IPA"
4656 msgstr "IPA"
4657
4658 #. ID
4659 #: modules/input/immultipress.c:31
4660 msgid "Multipress"
4661 msgstr ""
4662
4663 #. ID
4664 #: modules/input/imthai.c:35
4665 msgid "Thai-Lao"
4666 msgstr ""
4667
4668 #. ID
4669 #: modules/input/imti-er.c:453
4670 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4671 msgstr ""
4672
4673 #. ID
4674 #: modules/input/imti-et.c:453
4675 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #. ID
4679 #: modules/input/imviqr.c:244
4680 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4681 msgstr ""
4682
4683 #. ID
4684 #: modules/input/imxim.c:28
4685 msgid "X Input Method"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4689 #, c-format
4690 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4694 #, c-format
4695 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4696 msgstr ""
4697
4698 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4700 #, c-format
4701 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4702 msgstr ""
4703
4704 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4706 #, c-format
4707 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4708 msgstr ""
4709
4710 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4712 #, c-format
4713 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4714 msgstr ""
4715
4716 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4718 #, c-format
4719 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4723 #, c-format
4724 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4728 #, c-format
4729 msgid "The door is open on printer '%s'."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4733 #, c-format
4734 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4738 #, c-format
4739 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4743 #, c-format
4744 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4748 #, c-format
4749 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4753 #, c-format
4754 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4755 msgstr ""
4756
4757 #. Translators: this is a printer status.
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4759 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. Translators: this is a printer status.
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4764 msgid "Rejecting Jobs"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4768 msgid "Two Sided"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4772 msgid "Paper Type"
4773 msgstr "Tipe de papièr"
4774
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4776 msgid "Paper Source"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4780 msgid "Output Tray"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Resolution"
4786 msgstr "Question"
4787
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4789 msgid "GhostScript pre-filtering"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4793 msgid "One Sided"
4794 msgstr ""
4795
4796 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4798 msgid "Long Edge (Standard)"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4803 msgid "Short Edge (Flip)"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4810 msgid "Auto Select"
4811 msgstr ""
4812
4813 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4814 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4820 msgid "Printer Default"
4821 msgstr ""
4822
4823 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4825 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4826 msgstr ""
4827
4828 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4830 msgid "Convert to PS level 1"
4831 msgstr ""
4832
4833 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4835 msgid "Convert to PS level 2"
4836 msgstr ""
4837
4838 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4840 #, fuzzy
4841 msgid "No pre-filtering"
4842 msgstr "Error al moment d'estampar"
4843
4844 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4845 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4847 msgid "Miscellaneous"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. Translators: These strings name the possible values of the
4851 #. * job priority option in the print dialog
4852 #.
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4854 msgid "Urgent"
4855 msgstr "Urgent"
4856
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4858 msgid "High"
4859 msgstr "Nautor :"
4860
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4862 msgid "Medium"
4863 msgstr "Mejan"
4864
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4866 msgid "Low"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4870 #. * multiple pages on a sheet when printing
4871 #.
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4873 msgid "Left to right, top to bottom"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4877 msgid "Left to right, bottom to top"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4881 msgid "Right to left, top to bottom"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4885 msgid "Right to left, bottom to top"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4889 msgid "Top to bottom, left to right"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4893 msgid "Top to bottom, right to left"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4897 msgid "Bottom to top, left to right"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4901 msgid "Bottom to top, right to left"
4902 msgstr ""
4903
4904 #. Cups specific, non-ppd related settings
4905 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4906 #. * in the print dialog
4907 #.
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Pages per Sheet"
4911 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
4912
4913 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4914 #. * in the print dialog
4915 #.
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Job Priority"
4919 msgstr "Pri_oritat :"
4920
4921 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4922 #. * in the print dialog
4923 #.
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4925 msgid "Billing Info"
4926 msgstr ""
4927
4928 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4929 #. * pages that the printing system may support.
4930 #.
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4932 msgid "None"
4933 msgstr "Pas cap"
4934
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4936 msgid "Classified"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4940 msgid "Confidential"
4941 msgstr "Confidencial"
4942
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4944 msgid "Secret"
4945 msgstr "Secret"
4946
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4948 msgid "Standard"
4949 msgstr "Estandard"
4950
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4952 msgid "Top Secret"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4956 msgid "Unclassified"
4957 msgstr ""
4958
4959 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4960 #. * dialog that controls the front cover page.
4961 #.
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
4963 msgid "Before"
4964 msgstr ""
4965
4966 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4967 #. * dialog that controls the back cover page.
4968 #.
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
4970 #, fuzzy
4971 msgid "After"
4972 msgstr "_Aprèp :"
4973
4974 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4975 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4976 #. * or 'on hold'
4977 #.
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Print at"
4981 msgstr "Estampar"
4982
4983 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4984 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4985 #.
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Print at time"
4989 msgstr "Estampar dins un fichièr"
4990
4991 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4992 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4993 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4994 #.
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
4996 #, c-format
4997 msgid "Custom %sx%s"
4998 msgstr ""
4999
5000 #. default filename used for print-to-file
5001 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5002 #, c-format
5003 msgid "output.%s"
5004 msgstr "sortida.%s"
5005
5006 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5007 msgid "Print to File"
5008 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5009
5010 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5011 msgid "PDF"
5012 msgstr "PDF"
5013
5014 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5015 msgid "Postscript"
5016 msgstr "Postscript"
5017
5018 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5019 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5020 msgid "Pages per _sheet:"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5024 msgid "File"
5025 msgstr "Fichièr"
5026
5027 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5028 msgid "_Output format"
5029 msgstr "Format de _sortida"
5030
5031 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5032 msgid "Print to LPR"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5036 msgid "Pages Per Sheet"
5037 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5038
5039 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5040 msgid "Command Line"
5041 msgstr "Linha de comanda"
5042
5043 #. default filename used for print-to-test
5044 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5045 #, c-format
5046 msgid "test-output.%s"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5050 msgid "Print to Test Printer"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: tests/testfilechooser.c:207
5054 #, c-format
5055 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5056 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
5057
5058 #~ msgid "sdl|system"
5059 #~ msgstr "sistèma"
5060
5061 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5062 #~ msgstr "Tabulacion"
5063
5064 #~ msgid "keyboard label|Return"
5065 #~ msgstr "Entrada"
5066
5067 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5068 #~ msgstr "Pausa"
5069
5070 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5071 #~ msgstr "Escap"
5072
5073 #~ msgid "keyboard label|Home"
5074 #~ msgstr "Acuèlh"
5075
5076 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5077 #~ msgstr "Pagina naut"
5078
5079 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5080 #~ msgstr "Pagina bais"
5081
5082 #~ msgid "keyboard label|End"
5083 #~ msgstr "Fin"
5084
5085 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5086 #~ msgstr "Debuta"
5087
5088 #~ msgid "keyboard label|Print"
5089 #~ msgstr "Estamp"
5090
5091 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5092 #~ msgstr "Inser"
5093
5094 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5095 #~ msgstr "Varr_num"
5096
5097 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5098 #~ msgstr "Supr"
5099
5100 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5101 #~ msgstr "Shift"
5102
5103 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5104 #~ msgstr "Ctrl"
5105
5106 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5107 #~ msgstr "Alt"
5108
5109 #~ msgid "keyboard label|Space"
5110 #~ msgstr "Espaci"
5111
5112 #~ msgid "year measurement template|2000"
5113 #~ msgstr "2000"
5114
5115 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5116 #~ msgstr "%d"
5117
5118 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5119 #~ msgstr "%d"
5120
5121 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5122 #~ msgstr "%Y"
5123
5124 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5125 #~ msgstr "Desactivat"
5126
5127 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5128 #~ msgstr "%d %%"
5129
5130 #~ msgid "%.1f KB"
5131 #~ msgstr "%.1f ko"
5132
5133 #~ msgid "%.1f MB"
5134 #~ msgstr "%.1f Mo"
5135
5136 #~ msgid "%.1f GB"
5137 #~ msgstr "%.1f Go"
5138
5139 #~ msgid "print operation status|Finished"
5140 #~ msgstr "Terminat"
5141
5142 #~ msgid "Navigation|_First"
5143 #~ msgstr "Primièr"
5144
5145 #~ msgid "Navigation|_Last"
5146 #~ msgstr "Darrièr"
5147
5148 #~ msgid "Navigation|_Back"
5149 #~ msgstr "_Tornar"
5150
5151 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5152 #~ msgstr "_Avançar"
5153
5154 #~ msgid "Justify|_Center"
5155 #~ msgstr "_Centrar"
5156
5157 #~ msgid "Justify|_Fill"
5158 #~ msgstr "_Emplenar"
5159
5160 #~ msgid "Justify|_Left"
5161 #~ msgstr "_Esquèrra"
5162
5163 #~ msgid "Justify|_Right"
5164 #~ msgstr "_Drecha"
5165
5166 #~ msgid "Media|_Next"
5167 #~ msgstr "_Seguent"
5168
5169 #~ msgid "Media|P_ause"
5170 #~ msgstr "_Pausa"
5171
5172 #~ msgid "Media|_Play"
5173 #~ msgstr "_Lectura"
5174
5175 #~ msgid "paper size|A0x2"
5176 #~ msgstr "A0 x 2"
5177
5178 #~ msgid "paper size|A0"
5179 #~ msgstr "A0"
5180
5181 #~ msgid "paper size|A0x3"
5182 #~ msgstr "A0 x 3"
5183
5184 #~ msgid "paper size|A1"
5185 #~ msgstr "a&"
5186
5187 #~ msgid "paper size|A10"
5188 #~ msgstr "A10"
5189
5190 #~ msgid "paper size|A1x3"
5191 #~ msgstr "A1 x 3"
5192
5193 #~ msgid "paper size|A1x4"
5194 #~ msgstr "A1 x 4"
5195
5196 #~ msgid "paper size|A2"
5197 #~ msgstr "A2"
5198
5199 #~ msgid "paper size|A2x3"
5200 #~ msgstr "A2 x 3"
5201
5202 #~ msgid "paper size|A2x4"
5203 #~ msgstr "A2 x 4"
5204
5205 #~ msgid "paper size|A2x5"
5206 #~ msgstr "A2 x 5"
5207
5208 #~ msgid "paper size|A3"
5209 #~ msgstr "A3"
5210
5211 #~ msgid "paper size|A3x3"
5212 #~ msgstr "A3 x 3"
5213
5214 #~ msgid "paper size|A4"
5215 #~ msgstr "A4"
5216
5217 #~ msgid "paper size|A4x3"
5218 #~ msgstr "A4 x 3"
5219
5220 #~ msgid "paper size|A4x4"
5221 #~ msgstr "A4 x 4"
5222
5223 #~ msgid "paper size|A4x5"
5224 #~ msgstr "A4 x 5"
5225
5226 #~ msgid "paper size|A4x6"
5227 #~ msgstr "A4 x 6"
5228
5229 #~ msgid "paper size|A4x7"
5230 #~ msgstr "A4 x 7"
5231
5232 #~ msgid "paper size|A4x8"
5233 #~ msgstr "A4 x 8"
5234
5235 #~ msgid "paper size|A4x9"
5236 #~ msgstr "A4 x 9"
5237
5238 #~ msgid "paper size|A5"
5239 #~ msgstr "A5"
5240
5241 #~ msgid "paper size|A6"
5242 #~ msgstr "A6"
5243
5244 #~ msgid "paper size|A7"
5245 #~ msgstr "A7"
5246
5247 #~ msgid "paper size|A8"
5248 #~ msgstr "A8"
5249
5250 #~ msgid "paper size|A9"
5251 #~ msgstr "A9"
5252
5253 #~ msgid "paper size|B0"
5254 #~ msgstr "B0"
5255
5256 #~ msgid "paper size|B1"
5257 #~ msgstr "B1"
5258
5259 #~ msgid "paper size|B3"
5260 #~ msgstr "B3"
5261
5262 #~ msgid "paper size|B4"
5263 #~ msgstr "B4"
5264
5265 #~ msgid "paper size|B5"
5266 #~ msgstr "B5"
5267
5268 #~ msgid "paper size|B6"
5269 #~ msgstr "B6"
5270
5271 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5272 #~ msgstr "B6/C4"
5273
5274 #~ msgid "paper size|B7"
5275 #~ msgstr "B7"
5276
5277 #~ msgid "paper size|B8"
5278 #~ msgstr "B8"
5279
5280 #~ msgid "paper size|B9"
5281 #~ msgstr "B9"
5282
5283 #~ msgid "paper size|C0"
5284 #~ msgstr "C0"
5285
5286 #~ msgid "paper size|C4"
5287 #~ msgstr "C4"
5288
5289 #~ msgid "paper size|C5"
5290 #~ msgstr "C5"
5291
5292 #~ msgid "paper size|C6"
5293 #~ msgstr "C6"
5294
5295 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5296 #~ msgstr "C6/C5"
5297
5298 #~ msgid "paper size|C7"
5299 #~ msgstr "C7"
5300
5301 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5302 #~ msgstr "C7/C6"
5303
5304 #~ msgid "paper size|C8"
5305 #~ msgstr "C8"
5306
5307 #~ msgid "paper size|C9"
5308 #~ msgstr "C9"
5309
5310 #~ msgid "paper size|RA0"
5311 #~ msgstr "RA0"
5312
5313 #~ msgid "paper size|RA1"
5314 #~ msgstr "RA1"
5315
5316 #~ msgid "paper size|RA2"
5317 #~ msgstr "RA2"
5318
5319 #~ msgid "paper size|SRA0"
5320 #~ msgstr "SRA0"
5321
5322 #~ msgid "paper size|SRA1"
5323 #~ msgstr "SRA1"
5324
5325 #~ msgid "paper size|SRA2"
5326 #~ msgstr "SRA2"
5327
5328 #~ msgid "paper size|JB0"
5329 #~ msgstr "JB0"
5330
5331 #~ msgid "paper size|JB1"
5332 #~ msgstr "JB1"
5333
5334 #~ msgid "paper size|JB10"
5335 #~ msgstr "JB10"
5336
5337 #~ msgid "paper size|JB2"
5338 #~ msgstr "JB2"
5339
5340 #~ msgid "paper size|JB8"
5341 #~ msgstr "JB8"
5342
5343 #~ msgid "paper size|JB9"
5344 #~ msgstr "JB9"
5345
5346 #~ msgid "paper size|10x11"
5347 #~ msgstr "10 x 11"
5348
5349 #~ msgid "paper size|10x13"
5350 #~ msgstr "10x13"
5351
5352 #~ msgid "paper size|10x14"
5353 #~ msgstr "10x14"
5354
5355 #~ msgid "paper size|10x15"
5356 #~ msgstr "10x15"
5357
5358 #~ msgid "paper size|11x12"
5359 #~ msgstr "11x12"
5360
5361 #~ msgid "paper size|11x15"
5362 #~ msgstr "11x15"
5363
5364 #~ msgid "paper size|12x19"
5365 #~ msgstr "12x19"
5366
5367 #~ msgid "paper size|5x7"
5368 #~ msgstr "5x7"
5369
5370 #~ msgid "paper size|c"
5371 #~ msgstr "c"
5372
5373 #~ msgid "paper size|d"
5374 #~ msgstr "d"
5375
5376 #~ msgid "paper size|e"
5377 #~ msgstr "e"
5378
5379 #~ msgid "paper size|f"
5380 #~ msgstr "f"
5381
5382 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5383 #~ msgstr "ROC 16k"
5384
5385 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5386 #~ msgstr "ROC 8k"
5387
5388 #~ msgid "URI"
5389 #~ msgstr "URL"
5390
5391 #~ msgid "Group"
5392 #~ msgstr "Grop"
5393
5394 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5395 #~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
5396
5397 #~ msgid "%d byte"
5398 #~ msgid_plural "%d bytes"
5399 #~ msgstr[0] "%d octet"
5400 #~ msgstr[1] "%d octets"
5401
5402 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5403 #~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
5404
5405 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5406 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
5407
5408 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5409 #~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
5410
5411 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5412 #~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
5413
5414 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5415 #~ msgstr "Legidor ret (%s)"
5416
5417 #~ msgid "Default"
5418 #~ msgstr "Defaut"
5419
5420 #~ msgid "_All"
5421 #~ msgstr "_Totas"