1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "Error al moment d'estampar"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Ecran X d'utilizar"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Sistèma de fichièrs"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
136 msgstr "_Repertòri personal"
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
165 msgstr "_Configuracion de la pagina"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 msgctxt "keyboard label"
219 msgstr "_Repertòri personal"
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
331 "d'una version diferenta de GTK ?"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
363 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
367 msgid "Failed to open temporary file"
368 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
371 msgid "Failed to read from temporary file"
372 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
376 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
377 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
382 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
391 msgid "Error writing to image stream"
392 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
397 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
398 "but didn't give a reason for the failure"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
403 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
407 msgid "Image header corrupt"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
411 msgid "Image format unknown"
412 msgstr "Format d'imatge desconegut"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
415 msgid "Image pixel data corrupt"
416 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
420 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
421 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
426 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
430 msgid "Unsupported animation type"
431 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
435 msgid "Invalid header in animation"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
440 msgid "Not enough memory to load animation"
441 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
444 msgid "Malformed chunk in animation"
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
448 msgid "The ANI image format"
449 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
453 msgid "BMP image has bogus header data"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
457 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
458 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
461 msgid "BMP image has unsupported header size"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
465 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
466 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
469 msgid "Premature end-of-file encountered"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
473 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
477 msgid "Couldn't write to BMP file"
478 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
481 msgid "The BMP image format"
482 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
486 msgid "Failure reading GIF: %s"
487 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
490 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
495 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
496 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
499 msgid "Stack overflow"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
503 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
504 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
507 msgid "Bad code encountered"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
511 msgid "Circular table entry in GIF file"
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
516 msgid "Not enough memory to load GIF file"
517 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
520 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
524 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "L'icòna a una largor nula"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 msgid "Could not decode ICNS file"
606 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
607 msgid "The ICNS image format"
608 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
611 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 msgid "Image type currently not supported"
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
631 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
653 "per librer de memòria"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
675 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
681 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
683 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
687 msgid "The JPEG image format"
688 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
691 msgid "Couldn't allocate memory for header"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
695 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
699 msgid "Image has invalid width and/or height"
700 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
703 msgid "Image has unsupported bpp"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
708 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
712 msgid "Couldn't create new pixbuf"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
716 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
720 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
724 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
728 msgid "No palette found at end of PCX data"
729 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
732 msgid "The PCX image format"
733 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
736 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
737 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
740 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
744 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
745 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
748 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
752 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
757 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
758 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
761 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
762 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
767 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
768 "applications to reduce memory usage"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
772 msgid "Fatal error reading PNG image file"
773 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
777 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
778 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
782 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
786 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
792 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
799 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
802 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
807 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
811 msgid "The PNG image format"
812 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
815 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
819 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
823 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
827 msgid "PNM file has an image width of 0"
828 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
831 msgid "PNM file has an image height of 0"
832 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
835 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
836 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
839 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
843 msgid "Raw PNM image type is invalid"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
847 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
851 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
855 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
859 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
860 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
863 msgid "Unexpected end of PNM image data"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
867 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
868 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
871 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
872 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
875 msgid "RAS image has bogus header data"
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
879 msgid "RAS image has unknown type"
880 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
882 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
883 msgid "unsupported RAS image variation"
886 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
887 msgid "Not enough memory to load RAS image"
888 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
890 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
891 msgid "The Sun raster image format"
892 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
895 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
899 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
903 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
907 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
911 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
915 msgid "Cannot allocate colormap structure"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
919 msgid "Cannot allocate colormap entries"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
923 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
927 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
931 msgid "TGA image has invalid dimensions"
932 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
936 msgid "TGA image type not supported"
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
940 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
944 msgid "Excess data in file"
945 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
948 msgid "The Targa image format"
949 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
952 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
953 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
956 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
957 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
960 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
961 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
964 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
965 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
968 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
969 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
972 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
973 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
976 msgid "Failed to open TIFF image"
977 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
980 msgid "TIFFClose operation failed"
981 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
984 msgid "Failed to load TIFF image"
985 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
988 msgid "Failed to save TIFF image"
989 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
992 msgid "Failed to write TIFF data"
993 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
996 msgid "Couldn't write to TIFF file"
997 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1000 msgid "The TIFF image format"
1001 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1004 msgid "Image has zero width"
1005 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1008 msgid "Image has zero height"
1009 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1012 msgid "Not enough memory to load image"
1013 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1016 msgid "Couldn't save the rest"
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1020 msgid "The WBMP image format"
1021 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1023 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1024 msgid "Invalid XBM file"
1025 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1028 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1029 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1034 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1038 msgid "The XBM image format"
1039 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1042 msgid "No XPM header found"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1046 msgid "Invalid XPM header"
1047 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1050 msgid "XPM file has image width <= 0"
1051 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1054 msgid "XPM file has image height <= 0"
1055 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1058 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1062 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1066 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1070 msgid "Cannot read XPM colormap"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1074 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1076 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1080 msgid "The XPM image format"
1081 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1084 msgid "The EMF image format"
1085 msgstr "Lo format d'imatge EMF"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1089 msgid "Could not allocate memory: %s"
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1095 msgid "Could not create stream: %s"
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1100 msgid "Could not seek stream: %s"
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1105 msgid "Could not read from stream: %s"
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1109 msgid "Couldn't load bitmap"
1110 msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1113 msgid "Couldn't load metafile"
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1117 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1121 msgid "Couldn't save"
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1125 msgid "The WMF image format"
1126 msgstr "Lo format d'imatge WMF"
1128 #. Description of --sync in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1130 msgid "Don't batch GDI requests"
1133 #. Description of --no-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1135 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1138 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1140 msgid "Same as --no-wintab"
1141 msgstr "Identic a --no-wintab"
1143 #. Description of --use-wintab in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1145 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1146 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
1148 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1150 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1151 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1153 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1154 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1160 msgid "Make X calls synchronous"
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1166 msgstr "Aviada de %s"
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1171 msgstr "Dobertura de %s"
1173 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1175 msgid "Opening %d Item"
1176 msgid_plural "Opening %d Items"
1177 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
1178 msgstr[1] "Dobertura de %d elementes"
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "La licéncia del programa"
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1191 msgstr "Me_rcejaments"
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1201 msgstr "A prepaus de %s"
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1205 msgstr "Mercejaments"
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1209 msgstr "Desvolopat per"
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "Documentat per"
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "Revirat per"
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1221 msgstr "Grafisme per"
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1260 msgctxt "keyboard label"
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1271 msgctxt "keyboard label"
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1281 msgctxt "keyboard label"
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1287 msgctxt "keyboard label"
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1292 msgctxt "keyboard label"
1296 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1298 msgid "Invalid type function: `%s'"
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1303 msgid "Invalid root element: '%s'"
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1308 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1311 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1312 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1313 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1314 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1316 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1317 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1318 #. * the year will appear on the right.
1320 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1322 msgstr "calendar:MY"
1324 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1325 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1326 #. * to be the first day of the week, and so on.
1328 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1329 msgid "calendar:week_start:0"
1330 msgstr "calendar:week_start:1"
1332 #. Translators: This is a text measurement template.
1333 #. * Translate it to the widest year text
1335 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1337 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1338 msgctxt "year measurement template"
1342 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1343 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1345 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1346 #. * translate to "%d" otherwise.
1348 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1349 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1354 msgctxt "calendar:day:digits"
1358 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1359 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1361 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1362 #. * translate to "%d" otherwise.
1364 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1365 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1368 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1370 msgctxt "calendar:week:digits"
1374 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1375 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1376 #. * Use only ASCII in the translation.
1378 #. * Also look for the msgid "2000".
1379 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1382 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1384 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1385 msgctxt "calendar year format"
1389 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1390 #. * a disabled accelerator key combination.
1392 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1394 msgctxt "Accelerator"
1398 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1399 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1402 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1403 msgid "New accelerator..."
1406 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1408 msgctxt "progress bar label"
1412 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1413 msgid "Pick a Color"
1414 msgstr "Causissètz una color"
1416 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1417 msgid "Received invalid color data\n"
1418 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1422 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1423 "lightness of that color using the inner triangle."
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1428 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1437 msgid "Position on the color wheel."
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1441 msgid "_Saturation:"
1442 msgstr "_Saturacion :"
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1445 msgid "\"Deepness\" of the color."
1446 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1453 msgid "Brightness of the color."
1454 msgstr "Luminositat de la color."
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1461 msgid "Amount of red light in the color."
1462 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1469 msgid "Amount of green light in the color."
1470 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1477 msgid "Amount of blue light in the color."
1478 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1482 msgstr "Op_acitat :"
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1485 msgid "Transparency of the color."
1486 msgstr "Transparéncia de la color."
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1489 msgid "Color _name:"
1490 msgstr "_Nom de la color :"
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1494 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1495 "such as 'orange' in this entry."
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1508 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1509 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1510 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1515 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1516 "it for use in the future."
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1520 msgid "_Save color here"
1521 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1525 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1526 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1529 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1530 msgid "Color Selection"
1531 msgstr "Seleccion de la color"
1533 #: gtk/gtkentry.c:8411 gtk/gtktextview.c:7766
1534 msgid "Input _Methods"
1537 #: gtk/gtkentry.c:8425 gtk/gtktextview.c:7780
1538 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1541 #: gtk/gtkentry.c:9793
1542 msgid "Caps Lock is on"
1545 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1546 msgid "Select A File"
1547 msgstr "Causissètz un fichièr"
1549 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1553 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1557 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1562 msgid "Could not retrieve information about the file"
1563 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1566 msgid "Could not add a bookmark"
1567 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1570 msgid "Could not remove bookmark"
1571 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1574 msgid "The folder could not be created"
1575 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1579 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1580 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1584 msgid "Invalid file name"
1585 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1588 msgid "The folder contents could not be displayed"
1589 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1591 #. Translators: the first string is a path and the second string
1592 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1597 msgid "%1$s on %2$s"
1598 msgstr "%1$s sus %2$s"
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1605 msgid "Recently Used"
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1609 msgid "Select which types of files are shown"
1610 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1614 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1615 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1619 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1620 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1624 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1625 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1629 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1630 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1638 msgstr "Renommar..."
1640 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1645 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1655 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1656 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1663 msgid "Remove the selected bookmark"
1664 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1667 msgid "Could not select file"
1668 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1671 msgid "_Add to Bookmarks"
1672 msgstr "_Apondre als favorits"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1675 msgid "Show _Hidden Files"
1676 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1679 msgid "Show _Size Column"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1704 msgid "_Browse for other folders"
1705 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1708 msgid "Type a file name"
1709 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1713 msgid "Create Fo_lder"
1714 msgstr "Crear un _repertòri"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1718 msgstr "_Emplaçament :"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1721 msgid "Save in _folder:"
1722 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1725 msgid "Create in _folder:"
1726 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1729 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1734 msgid "Shortcut %s already exists"
1735 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1739 msgid "Shortcut %s does not exist"
1740 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1744 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1745 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1750 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1758 msgid "Could not start the search process"
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1763 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1764 "Please make sure it is running."
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1768 msgid "Could not send the search request"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1774 msgstr "_Recercar :"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1778 msgid "Could not mount %s"
1779 msgstr "Impossible de montar %s"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1782 msgid "Type name of new folder"
1783 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1795 msgid "Yesterday at %H:%M"
1798 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1799 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1800 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1801 msgid "Invalid path"
1802 msgstr "Camin invalid"
1804 #. translators: this text is shown when there are no completions
1805 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1807 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1811 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1812 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1814 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1815 msgid "Sole completion"
1818 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1819 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1822 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1823 msgid "Complete, but not unique"
1826 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1827 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1828 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1829 msgid "Completing..."
1832 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1833 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1834 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1835 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1836 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1837 msgid "Only local files may be selected"
1840 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1841 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1842 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1843 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1844 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1845 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1848 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1849 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1850 #. * and then hits Tab
1851 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1853 msgid "Path does not exist"
1854 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1856 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1859 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1868 msgstr "_Repertòris"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1876 msgid "Folder unreadable: %s"
1877 msgstr "Repertòri illegible : %s"
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1882 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1883 "available to this program.\n"
1884 "Are you sure that you want to select it?"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1889 msgstr "Repertòri _novèl"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1892 msgid "De_lete File"
1893 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1896 msgid "_Rename File"
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1902 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1907 msgstr "Repertòri novèl"
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1910 msgid "_Folder name:"
1911 msgstr "Nom del repertòri :"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1919 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1924 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1929 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1930 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1934 msgstr "Suprimir lo fichièr"
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1938 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1943 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1948 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1957 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1965 msgid "_Selection: "
1966 msgstr "_Seleccion : "
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1971 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1972 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1976 msgid "Invalid UTF-8"
1977 msgstr "UTF-8 invalid"
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1980 msgid "Name too long"
1981 msgstr "Nom tròp long"
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1984 msgid "Couldn't convert filename"
1985 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
1987 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1988 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1989 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1990 #. * this particular string.
1992 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1994 msgstr "Sistèma de fichièrs"
1996 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1997 msgid "Could not obtain root folder"
2000 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2004 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2006 msgstr "Causissètz una poliça"
2008 #. Initialize fields
2009 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2013 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2017 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2018 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2019 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2020 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2021 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2035 #. create the text entry widget
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2041 msgid "Font Selection"
2042 msgstr "Seleccion de poliça"
2044 #: gtk/gtkgamma.c:408
2048 #: gtk/gtkgamma.c:418
2049 msgid "_Gamma value"
2050 msgstr "Valor _gammà"
2052 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2055 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2057 msgid "Error loading icon: %s"
2058 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2060 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2063 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2064 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2065 "You can get a copy from:\n"
2069 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2071 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2072 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2074 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2075 msgid "Failed to load icon"
2078 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2082 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2084 msgctxt "input method menu"
2086 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2088 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2090 msgctxt "input method menu"
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2099 msgid "No extended input devices"
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2104 msgstr "_Periferic :"
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2162 msgstr "(desactivat)"
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2166 msgstr "(desconegut)"
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2173 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2175 msgstr "Copiar l'URL"
2177 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2181 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2182 #: gtk/gtkmain.c:450
2183 msgid "Load additional GTK+ modules"
2186 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2187 #: gtk/gtkmain.c:451
2191 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2192 #: gtk/gtkmain.c:453
2193 msgid "Make all warnings fatal"
2196 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2197 #: gtk/gtkmain.c:456
2198 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2201 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2202 #: gtk/gtkmain.c:459
2203 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2206 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2207 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2208 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2209 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2211 #: gtk/gtkmain.c:707
2213 msgstr "default:LTR"
2215 #: gtk/gtkmain.c:773
2217 msgid "Cannot open display: %s"
2220 #: gtk/gtkmain.c:810
2221 msgid "GTK+ Options"
2222 msgstr "Opcions GTK+"
2224 #: gtk/gtkmain.c:810
2225 msgid "Show GTK+ Options"
2226 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2228 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2230 msgstr "Se con_nectar"
2232 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2233 msgid "Connect _anonymously"
2236 #: gtk/gtkmountoperation.c:538
2237 msgid "Connect as u_ser:"
2240 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2242 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2244 #: gtk/gtkmountoperation.c:579
2248 #: gtk/gtkmountoperation.c:584
2252 #: gtk/gtkmountoperation.c:602
2253 msgid "Forget password _immediately"
2256 #: gtk/gtkmountoperation.c:612
2257 msgid "Remember password until you _logout"
2260 #: gtk/gtkmountoperation.c:622
2261 msgid "Remember _forever"
2264 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2269 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2270 msgid "Not a valid page setup file"
2273 #. Translate to the default units to use for presenting
2274 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2275 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2276 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2277 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2285 "<b>Any Printer</b>\n"
2286 "For portable documents"
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2308 msgid "Manage Custom Sizes..."
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2312 msgid "_Format for:"
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2316 msgid "_Paper size:"
2317 msgstr "Talha del _papièr :"
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2320 msgid "_Orientation:"
2321 msgstr "_Orientacion :"
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2325 msgstr "Configuracion de la pagina"
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2328 msgid "Margins from Printer..."
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2333 msgid "Custom Size %d"
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2337 msgid "Manage Custom Sizes"
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2350 msgstr "Talha del papièr"
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2362 msgstr "_Esquèrra :"
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2369 msgid "Paper Margins"
2372 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2376 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2380 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2381 msgid "File System Root"
2384 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2385 msgid "Not available"
2386 msgstr "Pas disponible"
2388 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2389 msgid "_Save in folder:"
2392 #. translators: this string is the default job title for print
2393 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2394 #. * by the job number.
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2402 msgctxt "print operation status"
2403 msgid "Initial state"
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2408 msgctxt "print operation status"
2409 msgid "Preparing to print"
2410 msgstr "Preparacion de %d"
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2413 msgctxt "print operation status"
2414 msgid "Generating data"
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2418 msgctxt "print operation status"
2419 msgid "Sending data"
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2424 msgctxt "print operation status"
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2429 msgctxt "print operation status"
2430 msgid "Blocking on issue"
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2435 msgctxt "print operation status"
2437 msgstr "Estampatge de %d"
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2441 msgctxt "print operation status"
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2446 msgctxt "print operation status"
2447 msgid "Finished with error"
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2452 msgid "Preparing %d"
2453 msgstr "Preparacion de %d"
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2458 msgstr "Preparacion"
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2463 msgstr "Estampatge de %d"
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2467 msgid "Error creating print preview"
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2472 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2475 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2477 msgid "Error launching preview"
2480 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2482 msgid "Error printing"
2483 msgstr "Error al moment d'estampar"
2485 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2490 msgid "Printer offline"
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2494 msgid "Out of paper"
2497 #. Translators: this is a printer status.
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2504 msgid "Need user intervention"
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2509 msgstr "Talha personalizada"
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2512 msgid "No printer found"
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2516 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2520 msgid "Error from StartDoc"
2523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2525 msgid "Not enough free memory"
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2529 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2533 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2537 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2541 msgid "Unspecified error"
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2548 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2551 msgstr "Emplaçament"
2553 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2564 msgstr "_Totas las paginas"
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2567 msgid "C_urrent Page"
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2576 "Specify one or more page ranges,\n"
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2584 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2601 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2602 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2607 msgid "Page Ordering"
2608 msgstr "Preparacion"
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2611 msgid "Left to right"
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2616 msgid "Right to left"
2617 msgstr "Estampar dins un fichièr"
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2621 msgstr "Presentacion"
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2628 msgid "Pages per _side:"
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2632 msgid "Page or_dering:"
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2636 msgid "_Only print:"
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2642 msgstr "Totas las paginas"
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2661 msgid "Paper _type:"
2662 msgstr "_Tipe de papièr :"
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2665 msgid "Paper _source:"
2666 msgstr "_Sorça del papièr :"
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2669 msgid "Output t_ray:"
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2678 msgstr "Pri_oritat :"
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2681 msgid "_Billing info:"
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2685 msgid "Print Document"
2686 msgstr "Estampar lo document"
2688 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2689 #. * in the print dialog
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2699 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2700 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2704 "Specify the time of print,\n"
2705 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2713 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2717 msgid "Add Cover Page"
2720 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2721 #. * dialog that controls the front cover page.
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2727 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2728 #. * dialog that controls the back cover page.
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2734 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2735 #. * job-specific options in the print dialog
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2746 msgid "Image Quality"
2747 msgstr "Qualitat de l'imatge"
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2758 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2767 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2768 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2770 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2772 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2775 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2776 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2778 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2781 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2782 msgid "Select which type of documents are shown"
2785 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2787 msgid "No item for URI '%s' found"
2790 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2791 msgid "Untitled filter"
2794 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2795 msgid "Could not remove item"
2796 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
2798 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2799 msgid "Could not clear list"
2802 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2803 msgid "Copy _Location"
2806 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2807 msgid "_Remove From List"
2808 msgstr "_Suprimir de la tièra"
2810 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2812 msgstr "_Netejar la tièra"
2814 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2815 msgid "Show _Private Resources"
2818 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2819 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2820 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2821 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2822 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2823 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2824 #. * right place when idly populating the menu in case the
2825 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2826 #. * recent chooser menu widget.
2828 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2829 msgid "No items found"
2832 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2834 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2837 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2840 msgstr "Dobrir '%s'"
2842 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2843 msgid "Unknown item"
2844 msgstr "Element desconegut"
2846 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2847 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2848 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2849 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2851 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2853 msgctxt "recent menu label"
2857 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2858 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2860 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2862 msgctxt "recent menu label"
2866 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2867 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2868 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2869 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2871 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2874 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2875 #: gtk/gtkstock.c:288
2877 msgctxt "Stock label"
2879 msgstr "Entresenhas"
2881 #: gtk/gtkstock.c:289
2883 msgctxt "Stock label"
2887 #: gtk/gtkstock.c:290
2889 msgctxt "Stock label"
2893 #: gtk/gtkstock.c:291
2895 msgctxt "Stock label"
2899 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2900 #. * need the mnemonics to be rationalized
2902 #: gtk/gtkstock.c:296
2904 msgctxt "Stock label"
2908 #: gtk/gtkstock.c:297
2910 msgctxt "Stock label"
2914 #: gtk/gtkstock.c:298
2916 msgctxt "Stock label"
2920 #: gtk/gtkstock.c:299
2922 msgctxt "Stock label"
2926 #: gtk/gtkstock.c:300
2928 msgctxt "Stock label"
2932 #: gtk/gtkstock.c:301
2934 msgctxt "Stock label"
2938 #: gtk/gtkstock.c:302
2940 msgctxt "Stock label"
2944 #: gtk/gtkstock.c:303
2946 msgctxt "Stock label"
2950 #: gtk/gtkstock.c:304
2952 msgctxt "Stock label"
2954 msgstr "Se _connectar"
2956 #: gtk/gtkstock.c:305
2958 msgctxt "Stock label"
2960 msgstr "_Ensenhador"
2962 #: gtk/gtkstock.c:306
2964 msgctxt "Stock label"
2968 #: gtk/gtkstock.c:307
2970 msgctxt "Stock label"
2974 #: gtk/gtkstock.c:308
2976 msgctxt "Stock label"
2980 #: gtk/gtkstock.c:309
2982 msgctxt "Stock label"
2986 #: gtk/gtkstock.c:310
2988 msgctxt "Stock label"
2990 msgstr "_Desconnectar"
2992 #: gtk/gtkstock.c:311
2994 msgctxt "Stock label"
2998 #: gtk/gtkstock.c:312
3000 msgctxt "Stock label"
3004 #: gtk/gtkstock.c:313
3006 msgctxt "Stock label"
3010 #: gtk/gtkstock.c:314
3012 msgctxt "Stock label"
3013 msgid "Find and _Replace"
3014 msgstr "Recercar e _remplaçar"
3016 #: gtk/gtkstock.c:315
3018 msgctxt "Stock label"
3022 #: gtk/gtkstock.c:316
3024 msgctxt "Stock label"
3026 msgstr "Ecran _complet"
3028 #: gtk/gtkstock.c:317
3030 msgctxt "Stock label"
3031 msgid "_Leave Fullscreen"
3032 msgstr "Ecran complet"
3034 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3035 #: gtk/gtkstock.c:319
3036 msgctxt "Stock label, navigation"
3040 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3041 #: gtk/gtkstock.c:321
3043 msgctxt "Stock label, navigation"
3047 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3048 #: gtk/gtkstock.c:323
3050 msgctxt "Stock label, navigation"
3054 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3055 #: gtk/gtkstock.c:325
3057 msgctxt "Stock label, navigation"
3061 #. This is a navigation label as in "go back"
3062 #: gtk/gtkstock.c:327
3063 msgctxt "Stock label, navigation"
3067 #. This is a navigation label as in "go down"
3068 #: gtk/gtkstock.c:329
3070 msgctxt "Stock label, navigation"
3074 #. This is a navigation label as in "go forward"
3075 #: gtk/gtkstock.c:331
3077 msgctxt "Stock label, navigation"
3081 #. This is a navigation label as in "go up"
3082 #: gtk/gtkstock.c:333
3083 msgctxt "Stock label, navigation"
3087 #: gtk/gtkstock.c:334
3089 msgctxt "Stock label"
3093 #: gtk/gtkstock.c:335
3095 msgctxt "Stock label"
3099 #: gtk/gtkstock.c:336
3101 msgctxt "Stock label"
3103 msgstr "_Repertòri personal"
3105 #: gtk/gtkstock.c:337
3107 msgctxt "Stock label"
3108 msgid "Increase Indent"
3109 msgstr "Aumentar l'alinèa"
3111 #: gtk/gtkstock.c:338
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "Decrease Indent"
3115 msgstr "Reduire l'alinèa"
3117 #: gtk/gtkstock.c:339
3119 msgctxt "Stock label"
3123 #: gtk/gtkstock.c:340
3125 msgctxt "Stock label"
3126 msgid "_Information"
3127 msgstr "_Entresenhas"
3129 #: gtk/gtkstock.c:341
3131 msgctxt "Stock label"
3135 #: gtk/gtkstock.c:342
3137 msgctxt "Stock label"
3141 #. This is about text justification, "centered text"
3142 #: gtk/gtkstock.c:344
3144 msgctxt "Stock label"
3146 msgstr "_Ensenhador"
3148 #. This is about text justification
3149 #: gtk/gtkstock.c:346
3151 msgctxt "Stock label"
3155 #. This is about text justification, "left-justified text"
3156 #: gtk/gtkstock.c:348
3158 msgctxt "Stock label"
3160 msgstr "_Esquèrra :"
3162 #. This is about text justification, "right-justified text"
3163 #: gtk/gtkstock.c:350
3165 msgctxt "Stock label"
3169 #. Media label, as in "fast forward"
3170 #: gtk/gtkstock.c:353
3172 msgctxt "Stock label, media"
3176 #. Media label, as in "next song"
3177 #: gtk/gtkstock.c:355
3179 msgctxt "Stock label, media"
3183 #. Media label, as in "pause music"
3184 #: gtk/gtkstock.c:357
3186 msgctxt "Stock label, media"
3190 #. Media label, as in "play music"
3191 #: gtk/gtkstock.c:359
3193 msgctxt "Stock label, media"
3197 #. Media label, as in "previous song"
3198 #: gtk/gtkstock.c:361
3200 msgctxt "Stock label, media"
3205 #: gtk/gtkstock.c:363
3207 msgctxt "Stock label, media"
3212 #: gtk/gtkstock.c:365
3214 msgctxt "Stock label, media"
3219 #: gtk/gtkstock.c:367
3221 msgctxt "Stock label, media"
3225 #: gtk/gtkstock.c:368
3227 msgctxt "Stock label"
3231 #: gtk/gtkstock.c:369
3233 msgctxt "Stock label"
3237 #: gtk/gtkstock.c:370
3239 msgctxt "Stock label"
3243 #: gtk/gtkstock.c:371
3245 msgctxt "Stock label"
3249 #: gtk/gtkstock.c:372
3251 msgctxt "Stock label"
3256 #: gtk/gtkstock.c:374
3258 msgctxt "Stock label"
3263 #: gtk/gtkstock.c:376
3265 msgctxt "Stock label"
3270 #: gtk/gtkstock.c:378
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "Reverse landscape"
3277 #: gtk/gtkstock.c:380
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "Reverse portrait"
3283 #: gtk/gtkstock.c:381
3285 msgctxt "Stock label"
3287 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3289 #: gtk/gtkstock.c:382
3291 msgctxt "Stock label"
3295 #: gtk/gtkstock.c:383
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_Preferences"
3299 msgstr "_Preferéncias"
3301 #: gtk/gtkstock.c:384
3303 msgctxt "Stock label"
3307 #: gtk/gtkstock.c:385
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "Print Pre_view"
3313 #: gtk/gtkstock.c:386
3315 msgctxt "Stock label"
3317 msgstr "_Propietats"
3319 #: gtk/gtkstock.c:387
3321 msgctxt "Stock label"
3325 #: gtk/gtkstock.c:388
3327 msgctxt "Stock label"
3329 msgstr "_Tornar far"
3331 #: gtk/gtkstock.c:389
3333 msgctxt "Stock label"
3335 msgstr "_Actualizar"
3337 #: gtk/gtkstock.c:390
3339 msgctxt "Stock label"
3343 #: gtk/gtkstock.c:391
3345 msgctxt "Stock label"
3349 #: gtk/gtkstock.c:392
3351 msgctxt "Stock label"
3353 msgstr "_Enregistrar"
3355 #: gtk/gtkstock.c:393
3357 msgctxt "Stock label"
3359 msgstr "Enregistrar _coma"
3361 #: gtk/gtkstock.c:394
3363 msgctxt "Stock label"
3365 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3367 #: gtk/gtkstock.c:395
3369 msgctxt "Stock label"
3373 #: gtk/gtkstock.c:396
3375 msgctxt "Stock label"
3379 #. Sorting direction
3380 #: gtk/gtkstock.c:398
3382 msgctxt "Stock label"
3386 #. Sorting direction
3387 #: gtk/gtkstock.c:400
3389 msgctxt "Stock label"
3391 msgstr "_Descreissent"
3393 #: gtk/gtkstock.c:401
3394 msgctxt "Stock label"
3395 msgid "_Spell Check"
3398 #: gtk/gtkstock.c:402
3400 msgctxt "Stock label"
3405 #: gtk/gtkstock.c:404
3406 msgctxt "Stock label"
3407 msgid "_Strikethrough"
3410 #: gtk/gtkstock.c:405
3412 msgctxt "Stock label"
3417 #: gtk/gtkstock.c:407
3419 msgctxt "Stock label"
3423 #: gtk/gtkstock.c:408
3425 msgctxt "Stock label"
3429 #: gtk/gtkstock.c:409
3431 msgctxt "Stock label"
3436 #: gtk/gtkstock.c:411
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Normal Size"
3440 msgstr "Talha _normala"
3443 #: gtk/gtkstock.c:413
3444 msgctxt "Stock label"
3448 #: gtk/gtkstock.c:414
3450 msgctxt "Stock label"
3454 #: gtk/gtkstock.c:415
3456 msgctxt "Stock label"
3460 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3462 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3465 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3467 msgid "No deserialize function found for format %s"
3470 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3472 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3475 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3477 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3480 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3482 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3485 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3487 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3490 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3492 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3495 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3497 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3500 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3502 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3505 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3506 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3509 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3511 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3514 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3515 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3517 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3520 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3522 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3525 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3527 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3530 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3533 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3538 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3543 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3546 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3548 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3553 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3558 msgid "A <%s> element has already been specified"
3561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3562 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3565 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3566 msgid "Serialized data is malformed"
3569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3571 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3574 #: gtk/gtktextutil.c:61
3575 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3578 #: gtk/gtktextutil.c:62
3579 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3582 #: gtk/gtktextutil.c:63
3583 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3586 #: gtk/gtktextutil.c:64
3587 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3590 #: gtk/gtktextutil.c:65
3591 msgid "LRO Left-to-right _override"
3594 #: gtk/gtktextutil.c:66
3595 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3598 #: gtk/gtktextutil.c:67
3599 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3602 #: gtk/gtktextutil.c:68
3603 msgid "ZWS _Zero width space"
3606 #: gtk/gtktextutil.c:69
3607 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3610 #: gtk/gtktextutil.c:70
3611 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3614 #: gtk/gtkthemes.c:71
3616 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3619 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3620 msgid "--- No Tip ---"
3621 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3623 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3625 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3628 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3630 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3633 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3637 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3641 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3642 msgid "Turns volume down or up"
3645 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3646 msgid "Adjusts the volume"
3649 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3653 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3654 msgid "Decreases the volume"
3657 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3661 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3662 msgid "Increases the volume"
3665 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3669 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3673 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3674 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3675 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3676 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3678 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3680 msgctxt "volume percentage"
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3686 msgctxt "paper size"
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3691 msgctxt "paper size"
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3696 msgctxt "paper size"
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3701 msgctxt "paper size"
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3706 msgctxt "paper size"
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3711 msgctxt "paper size"
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3716 msgctxt "paper size"
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3721 msgctxt "paper size"
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3726 msgctxt "paper size"
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3731 msgctxt "paper size"
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3736 msgctxt "paper size"
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3741 msgctxt "paper size"
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3746 msgctxt "paper size"
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3751 msgctxt "paper size"
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3756 msgctxt "paper size"
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3761 msgctxt "paper size"
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3766 msgctxt "paper size"
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3771 msgctxt "paper size"
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3776 msgctxt "paper size"
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3781 msgctxt "paper size"
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3786 msgctxt "paper size"
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3791 msgctxt "paper size"
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3796 msgctxt "paper size"
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3801 msgctxt "paper size"
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3806 msgctxt "paper size"
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3811 msgctxt "paper size"
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3816 msgctxt "paper size"
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3821 msgctxt "paper size"
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3826 msgctxt "paper size"
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3831 msgctxt "paper size"
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3836 msgctxt "paper size"
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3841 msgctxt "paper size"
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3846 msgctxt "paper size"
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3851 msgctxt "paper size"
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3856 msgctxt "paper size"
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3861 msgctxt "paper size"
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3866 msgctxt "paper size"
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3871 msgctxt "paper size"
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3876 msgctxt "paper size"
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3881 msgctxt "paper size"
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3886 msgctxt "paper size"
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3891 msgctxt "paper size"
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3896 msgctxt "paper size"
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3901 msgctxt "paper size"
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3906 msgctxt "paper size"
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3911 msgctxt "paper size"
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3916 msgctxt "paper size"
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3921 msgctxt "paper size"
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3926 msgctxt "paper size"
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3931 msgctxt "paper size"
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3936 msgctxt "paper size"
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3946 msgctxt "paper size"
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3956 msgctxt "paper size"
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3966 msgctxt "paper size"
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "Choukei 2 Envelope"
4089 msgstr "Envolopa a2"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "Choukei 3 Envelope"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "Choukei 4 Envelope"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "hagaki (postcard)"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "kahu Envelope"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "kaku2 Envelope"
4115 msgstr "Envolopa a2"
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "oufuku (reply postcard)"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "you4 Envelope"
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "6x9 Envelope"
4171 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "7x9 Envelope"
4177 msgstr "Envolopa 7 x 9"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "9x11 Envelope"
4183 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4187 msgctxt "paper size"
4189 msgstr "Envolopa a2"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4202 msgctxt "paper size"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4207 msgctxt "paper size"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4228 msgctxt "paper size"
4230 msgstr "Envolopa c5"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "European edp"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4254 msgctxt "paper size"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4259 msgctxt "paper size"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "FanFold European"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4269 msgctxt "paper size"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "FanFold German Legal"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "Government Legal"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "Government Letter"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "Index 4x6 ext"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4306 msgctxt "paper size"
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4311 msgctxt "paper size"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4316 msgctxt "paper size"
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "US Legal Extra"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "US Letter Extra"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "US Letter Plus"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "Monarch Envelope"
4349 msgstr "Envolopa c5"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "#10 Envelope"
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "#11 Envelope"
4360 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "#12 Envelope"
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "#14 Envelope"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4373 msgctxt "paper size"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "Personal Envelope"
4381 msgstr "Envolopa a2"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4384 msgctxt "paper size"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4390 msgctxt "paper size"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4401 msgctxt "paper size"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4406 msgctxt "paper size"
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4412 msgctxt "paper size"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4417 msgctxt "paper size"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "Invite Envelope"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "Italian Envelope"
4430 msgstr "Envolopa a2"
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "juuro-ku-kai"
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4438 msgctxt "paper size"
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "Postfix Envelope"
4446 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4449 msgctxt "paper size"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "prc1 Envelope"
4457 msgstr "Envolopa c5"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "prc10 Envelope"
4463 msgstr "Envolopa c5"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4466 msgctxt "paper size"
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "prc2 Envelope"
4474 msgstr "Envolopa a2"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "prc3 Envelope"
4480 msgstr "Envolopa c5"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4483 msgctxt "paper size"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "prc4 Envelope"
4491 msgstr "Envolopa c5"
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "prc5 Envelope"
4497 msgstr "Envolopa c5"
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "prc6 Envelope"
4503 msgstr "Envolopa c5"
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "prc7 Envelope"
4509 msgstr "Envolopa c5"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "prc8 Envelope"
4515 msgstr "Envolopa c5"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4518 msgctxt "paper size"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4523 msgctxt "paper size"
4527 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4529 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4532 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4534 msgid "Failed to write header\n"
4537 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4539 msgid "Failed to write hash table\n"
4542 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4544 msgid "Failed to write folder index\n"
4547 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4549 msgid "Failed to rewrite header\n"
4552 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4554 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4557 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4559 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4562 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4564 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4567 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4569 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4572 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4574 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4577 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4579 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4582 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4584 msgid "Cache file created successfully.\n"
4587 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4588 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4591 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4592 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4595 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4596 msgid "Don't include image data in the cache"
4599 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4600 msgid "Output a C header file"
4603 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4604 msgid "Turn off verbose output"
4607 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4608 msgid "Validate existing icon cache"
4611 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4613 msgid "File not found: %s\n"
4616 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4618 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4621 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4623 msgid "No theme index file."
4626 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4629 "No theme index file in '%s'.\n"
4630 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4634 #: modules/input/imam-et.c:454
4635 msgid "Amharic (EZ+)"
4639 #: modules/input/imcedilla.c:92
4644 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4645 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4649 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4650 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4654 #: modules/input/imipa.c:145
4659 #: modules/input/immultipress.c:31
4664 #: modules/input/imthai.c:35
4669 #: modules/input/imti-er.c:453
4670 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4674 #: modules/input/imti-et.c:453
4675 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4679 #: modules/input/imviqr.c:244
4680 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4684 #: modules/input/imxim.c:28
4685 msgid "X Input Method"
4688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4690 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4695 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4698 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4701 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4704 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4707 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4710 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4713 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4716 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4719 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4724 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4729 msgid "The door is open on printer '%s'."
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4734 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4739 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4744 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4749 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4754 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4757 #. Translators: this is a printer status.
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4759 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4762 #. Translators: this is a printer status.
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4764 msgid "Rejecting Jobs"
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4773 msgstr "Tipe de papièr"
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4776 msgid "Paper Source"
4779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4789 msgid "GhostScript pre-filtering"
4792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4796 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4798 msgid "Long Edge (Standard)"
4801 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4803 msgid "Short Edge (Flip)"
4806 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4813 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4814 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4820 msgid "Printer Default"
4823 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4825 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4828 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4830 msgid "Convert to PS level 1"
4833 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4835 msgid "Convert to PS level 2"
4838 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4841 msgid "No pre-filtering"
4842 msgstr "Error al moment d'estampar"
4844 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4845 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4847 msgid "Miscellaneous"
4850 #. Translators: These strings name the possible values of the
4851 #. * job priority option in the print dialog
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4869 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4870 #. * multiple pages on a sheet when printing
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4873 msgid "Left to right, top to bottom"
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4877 msgid "Left to right, bottom to top"
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4881 msgid "Right to left, top to bottom"
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4885 msgid "Right to left, bottom to top"
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4889 msgid "Top to bottom, left to right"
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4893 msgid "Top to bottom, right to left"
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4897 msgid "Bottom to top, left to right"
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4901 msgid "Bottom to top, right to left"
4904 #. Cups specific, non-ppd related settings
4905 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4906 #. * in the print dialog
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4910 msgid "Pages per Sheet"
4911 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
4913 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4914 #. * in the print dialog
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4918 msgid "Job Priority"
4919 msgstr "Pri_oritat :"
4921 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4922 #. * in the print dialog
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4925 msgid "Billing Info"
4928 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4929 #. * pages that the printing system may support.
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4940 msgid "Confidential"
4941 msgstr "Confidencial"
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4956 msgid "Unclassified"
4959 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4960 #. * dialog that controls the front cover page.
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
4966 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4967 #. * dialog that controls the back cover page.
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
4974 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4975 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
4983 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4984 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
4988 msgid "Print at time"
4989 msgstr "Estampar dins un fichièr"
4991 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4992 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4993 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
4997 msgid "Custom %sx%s"
5000 #. default filename used for print-to-file
5001 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5006 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5007 msgid "Print to File"
5008 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5010 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5014 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5018 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5019 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5020 msgid "Pages per _sheet:"
5023 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5027 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5028 msgid "_Output format"
5029 msgstr "Format de _sortida"
5031 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5032 msgid "Print to LPR"
5035 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5036 msgid "Pages Per Sheet"
5037 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5039 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5040 msgid "Command Line"
5041 msgstr "Linha de comanda"
5043 #. default filename used for print-to-test
5044 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5046 msgid "test-output.%s"
5049 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5050 msgid "Print to Test Printer"
5053 #: tests/testfilechooser.c:207
5055 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5056 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
5058 #~ msgid "sdl|system"
5061 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5062 #~ msgstr "Tabulacion"
5064 #~ msgid "keyboard label|Return"
5067 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5070 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5073 #~ msgid "keyboard label|Home"
5076 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5077 #~ msgstr "Pagina naut"
5079 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5080 #~ msgstr "Pagina bais"
5082 #~ msgid "keyboard label|End"
5085 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5088 #~ msgid "keyboard label|Print"
5091 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5094 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5095 #~ msgstr "Varr_num"
5097 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5100 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5103 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5106 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5109 #~ msgid "keyboard label|Space"
5112 #~ msgid "year measurement template|2000"
5115 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5118 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5121 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5124 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5125 #~ msgstr "Desactivat"
5127 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5139 #~ msgid "print operation status|Finished"
5140 #~ msgstr "Terminat"
5142 #~ msgid "Navigation|_First"
5145 #~ msgid "Navigation|_Last"
5148 #~ msgid "Navigation|_Back"
5151 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5152 #~ msgstr "_Avançar"
5154 #~ msgid "Justify|_Center"
5155 #~ msgstr "_Centrar"
5157 #~ msgid "Justify|_Fill"
5158 #~ msgstr "_Emplenar"
5160 #~ msgid "Justify|_Left"
5161 #~ msgstr "_Esquèrra"
5163 #~ msgid "Justify|_Right"
5166 #~ msgid "Media|_Next"
5167 #~ msgstr "_Seguent"
5169 #~ msgid "Media|P_ause"
5172 #~ msgid "Media|_Play"
5173 #~ msgstr "_Lectura"
5175 #~ msgid "paper size|A0x2"
5178 #~ msgid "paper size|A0"
5181 #~ msgid "paper size|A0x3"
5184 #~ msgid "paper size|A1"
5187 #~ msgid "paper size|A10"
5190 #~ msgid "paper size|A1x3"
5193 #~ msgid "paper size|A1x4"
5196 #~ msgid "paper size|A2"
5199 #~ msgid "paper size|A2x3"
5202 #~ msgid "paper size|A2x4"
5205 #~ msgid "paper size|A2x5"
5208 #~ msgid "paper size|A3"
5211 #~ msgid "paper size|A3x3"
5214 #~ msgid "paper size|A4"
5217 #~ msgid "paper size|A4x3"
5220 #~ msgid "paper size|A4x4"
5223 #~ msgid "paper size|A4x5"
5226 #~ msgid "paper size|A4x6"
5229 #~ msgid "paper size|A4x7"
5232 #~ msgid "paper size|A4x8"
5235 #~ msgid "paper size|A4x9"
5238 #~ msgid "paper size|A5"
5241 #~ msgid "paper size|A6"
5244 #~ msgid "paper size|A7"
5247 #~ msgid "paper size|A8"
5250 #~ msgid "paper size|A9"
5253 #~ msgid "paper size|B0"
5256 #~ msgid "paper size|B1"
5259 #~ msgid "paper size|B3"
5262 #~ msgid "paper size|B4"
5265 #~ msgid "paper size|B5"
5268 #~ msgid "paper size|B6"
5271 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5274 #~ msgid "paper size|B7"
5277 #~ msgid "paper size|B8"
5280 #~ msgid "paper size|B9"
5283 #~ msgid "paper size|C0"
5286 #~ msgid "paper size|C4"
5289 #~ msgid "paper size|C5"
5292 #~ msgid "paper size|C6"
5295 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5298 #~ msgid "paper size|C7"
5301 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5304 #~ msgid "paper size|C8"
5307 #~ msgid "paper size|C9"
5310 #~ msgid "paper size|RA0"
5313 #~ msgid "paper size|RA1"
5316 #~ msgid "paper size|RA2"
5319 #~ msgid "paper size|SRA0"
5322 #~ msgid "paper size|SRA1"
5325 #~ msgid "paper size|SRA2"
5328 #~ msgid "paper size|JB0"
5331 #~ msgid "paper size|JB1"
5334 #~ msgid "paper size|JB10"
5337 #~ msgid "paper size|JB2"
5340 #~ msgid "paper size|JB8"
5343 #~ msgid "paper size|JB9"
5346 #~ msgid "paper size|10x11"
5349 #~ msgid "paper size|10x13"
5352 #~ msgid "paper size|10x14"
5355 #~ msgid "paper size|10x15"
5358 #~ msgid "paper size|11x12"
5361 #~ msgid "paper size|11x15"
5364 #~ msgid "paper size|12x19"
5367 #~ msgid "paper size|5x7"
5370 #~ msgid "paper size|c"
5373 #~ msgid "paper size|d"
5376 #~ msgid "paper size|e"
5379 #~ msgid "paper size|f"
5382 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5385 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5394 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5395 #~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
5398 #~ msgid_plural "%d bytes"
5399 #~ msgstr[0] "%d octet"
5400 #~ msgstr[1] "%d octets"
5402 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5403 #~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
5405 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5406 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
5408 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5409 #~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
5411 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5412 #~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
5414 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5415 #~ msgstr "Legidor ret (%s)"