1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:28-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "Error al moment d'estampar"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Ecran X d'utilizar"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Sistèma de fichièrs"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
136 msgstr "_Repertòri personal"
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
165 msgstr "_Configuracion de la pagina"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 msgctxt "keyboard label"
219 msgstr "_Repertòri personal"
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
331 "d'una version diferenta de GTK ?"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
363 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
367 msgid "Failed to open temporary file"
368 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
371 msgid "Failed to read from temporary file"
372 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
376 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
377 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
382 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
391 msgid "Error writing to image stream"
392 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
397 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
398 "but didn't give a reason for the failure"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
403 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
407 msgid "Image header corrupt"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
411 msgid "Image format unknown"
412 msgstr "Format d'imatge desconegut"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
415 msgid "Image pixel data corrupt"
416 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
420 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
421 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
426 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
430 msgid "Unsupported animation type"
431 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
435 msgid "Invalid header in animation"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
440 msgid "Not enough memory to load animation"
441 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
444 msgid "Malformed chunk in animation"
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
448 msgid "The ANI image format"
449 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
453 msgid "BMP image has bogus header data"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
457 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
458 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
461 msgid "BMP image has unsupported header size"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
465 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
466 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
469 msgid "Premature end-of-file encountered"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
473 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
477 msgid "Couldn't write to BMP file"
478 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
481 msgid "The BMP image format"
482 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
486 msgid "Failure reading GIF: %s"
487 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
490 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
495 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
496 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
499 msgid "Stack overflow"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
503 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
504 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
507 msgid "Bad code encountered"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
511 msgid "Circular table entry in GIF file"
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
516 msgid "Not enough memory to load GIF file"
517 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
520 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
524 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "L'icòna a una largor nula"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 msgid "Could not decode ICNS file"
606 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
607 msgid "The ICNS image format"
608 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
611 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 msgid "Image type currently not supported"
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
631 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
653 "per librer de memòria"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
675 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
681 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
683 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
687 msgid "The JPEG image format"
688 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
691 msgid "Couldn't allocate memory for header"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
695 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
699 msgid "Image has invalid width and/or height"
700 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
703 msgid "Image has unsupported bpp"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
708 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
712 msgid "Couldn't create new pixbuf"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
716 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
720 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
724 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
728 msgid "No palette found at end of PCX data"
729 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
732 msgid "The PCX image format"
733 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
736 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
737 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
740 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
744 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
745 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
748 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
752 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
757 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
758 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
761 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
762 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
767 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
768 "applications to reduce memory usage"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
772 msgid "Fatal error reading PNG image file"
773 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
777 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
778 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
782 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
786 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
792 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
799 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
802 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
807 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
811 msgid "The PNG image format"
812 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
815 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
819 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
823 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
827 msgid "PNM file has an image width of 0"
828 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
831 msgid "PNM file has an image height of 0"
832 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
835 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
836 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
839 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
843 msgid "Raw PNM image type is invalid"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
847 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
851 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
855 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
859 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
860 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
863 msgid "Unexpected end of PNM image data"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
867 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
868 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
871 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
872 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
875 msgid "RAS image has bogus header data"
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
879 msgid "RAS image has unknown type"
880 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
882 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
883 msgid "unsupported RAS image variation"
886 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
887 msgid "Not enough memory to load RAS image"
888 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
890 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
891 msgid "The Sun raster image format"
892 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
895 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
899 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
903 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
907 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
911 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
915 msgid "Cannot allocate colormap structure"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
919 msgid "Cannot allocate colormap entries"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
923 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
927 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
931 msgid "TGA image has invalid dimensions"
932 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
936 msgid "TGA image type not supported"
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
940 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
944 msgid "Excess data in file"
945 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
948 msgid "The Targa image format"
949 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
952 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
953 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
956 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
957 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
960 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
961 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
964 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
965 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
968 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
969 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
972 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
973 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
976 msgid "Failed to open TIFF image"
977 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
980 msgid "TIFFClose operation failed"
981 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
984 msgid "Failed to load TIFF image"
985 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
988 msgid "Failed to save TIFF image"
989 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
992 msgid "Failed to write TIFF data"
993 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
996 msgid "Couldn't write to TIFF file"
997 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1000 msgid "The TIFF image format"
1001 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1004 msgid "Image has zero width"
1005 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1008 msgid "Image has zero height"
1009 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1012 msgid "Not enough memory to load image"
1013 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1016 msgid "Couldn't save the rest"
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1020 msgid "The WBMP image format"
1021 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1023 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1024 msgid "Invalid XBM file"
1025 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1028 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1029 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1034 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1038 msgid "The XBM image format"
1039 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1042 msgid "No XPM header found"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1046 msgid "Invalid XPM header"
1047 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1050 msgid "XPM file has image width <= 0"
1051 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1054 msgid "XPM file has image height <= 0"
1055 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1058 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1062 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1066 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1070 msgid "Cannot read XPM colormap"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1074 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1076 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1080 msgid "The XPM image format"
1081 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1084 msgid "The EMF image format"
1085 msgstr "Lo format d'imatge EMF"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1089 msgid "Could not allocate memory: %s"
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1095 msgid "Could not create stream: %s"
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1100 msgid "Could not seek stream: %s"
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1105 msgid "Could not read from stream: %s"
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1109 msgid "Couldn't load bitmap"
1110 msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1113 msgid "Couldn't load metafile"
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1117 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1121 msgid "Couldn't save"
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1125 msgid "The WMF image format"
1126 msgstr "Lo format d'imatge WMF"
1128 #. Description of --sync in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1130 msgid "Don't batch GDI requests"
1133 #. Description of --no-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1135 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1138 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1140 msgid "Same as --no-wintab"
1141 msgstr "Identic a --no-wintab"
1143 #. Description of --use-wintab in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1145 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1146 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
1148 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1150 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1151 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1153 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1154 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1160 msgid "Make X calls synchronous"
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1166 msgstr "Aviada de %s"
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1171 msgstr "Dobertura de %s"
1173 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1175 msgid "Opening %d Item"
1176 msgid_plural "Opening %d Items"
1177 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
1178 msgstr[1] "Dobertura de %d elementes"
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1182 msgid "Could not show link"
1183 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1190 msgid "The license of the program"
1191 msgstr "La licéncia del programa"
1193 #. Add the credits button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1196 msgstr "Me_rcejaments"
1198 #. Add the license button
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1206 msgstr "A prepaus de %s"
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1210 msgstr "Mercejaments"
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1214 msgstr "Desvolopat per"
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1217 msgid "Documented by"
1218 msgstr "Documentat per"
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1221 msgid "Translated by"
1222 msgstr "Revirat per"
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1226 msgstr "Grafisme per"
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1234 msgctxt "keyboard label"
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1244 msgctxt "keyboard label"
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1254 msgctxt "keyboard label"
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1265 msgctxt "keyboard label"
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1274 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1276 msgctxt "keyboard label"
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1286 msgctxt "keyboard label"
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1292 msgctxt "keyboard label"
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1297 msgctxt "keyboard label"
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1303 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1308 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1313 msgid "Invalid root element: '%s'"
1316 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1318 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1321 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1322 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1323 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1324 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1326 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1327 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1328 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1329 #. * will appear to the right of the month.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1333 msgstr "calendar:MY"
1335 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1336 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1337 #. * to be the first day of the week, and so on.
1339 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1340 msgid "calendar:week_start:0"
1341 msgstr "calendar:week_start:1"
1343 #. Translators: This is a text measurement template.
1344 #. * Translate it to the widest year text
1346 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1349 msgctxt "year measurement template"
1353 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1354 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1356 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1357 #. * translate to "%d" otherwise.
1359 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1360 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1365 msgctxt "calendar:day:digits"
1369 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1370 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1372 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1373 #. * translate to "%d" otherwise.
1375 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1376 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1379 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1381 msgctxt "calendar:week:digits"
1385 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1386 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1387 #. * Use only ASCII in the translation.
1389 #. * Also look for the msgid "2000".
1390 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1393 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1396 msgctxt "calendar year format"
1400 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1401 #. * a disabled accelerator key combination.
1403 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1405 msgctxt "Accelerator"
1409 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1410 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1411 #. * to gtk_accelerator_valid().
1413 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1415 msgctxt "Accelerator"
1417 msgstr "Camin invalid"
1419 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1420 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1423 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1424 msgid "New accelerator..."
1427 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1429 msgctxt "progress bar label"
1433 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1434 msgid "Pick a Color"
1435 msgstr "Causissètz una color"
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1438 msgid "Received invalid color data\n"
1439 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1443 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1444 "lightness of that color using the inner triangle."
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1449 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1458 msgid "Position on the color wheel."
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1462 msgid "_Saturation:"
1463 msgstr "_Saturacion :"
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1466 msgid "\"Deepness\" of the color."
1467 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1474 msgid "Brightness of the color."
1475 msgstr "Luminositat de la color."
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1482 msgid "Amount of red light in the color."
1483 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1490 msgid "Amount of green light in the color."
1491 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1498 msgid "Amount of blue light in the color."
1499 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1503 msgstr "Op_acitat :"
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1506 msgid "Transparency of the color."
1507 msgstr "Transparéncia de la color."
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1510 msgid "Color _name:"
1511 msgstr "_Nom de la color :"
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1515 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1516 "such as 'orange' in this entry."
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1529 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1530 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1531 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1536 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1537 "it for use in the future."
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1541 msgid "_Save color here"
1542 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1546 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1547 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1550 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1551 msgid "Color Selection"
1552 msgstr "Seleccion de la color"
1554 #. Translate to the default units to use for presenting
1555 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1556 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1557 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1558 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1560 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1564 #. And show the custom paper dialog
1565 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1566 msgid "Manage Custom Sizes"
1569 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:538 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1573 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:540 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1577 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:585
1578 msgid "Margins from Printer..."
1581 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:751
1583 msgid "Custom Size %d"
1584 msgstr "Talha personalizada"
1586 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1058
1590 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1070
1594 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
1596 msgstr "Talha del papièr"
1598 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1091
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1103
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
1609 msgstr "_Esquèrra :"
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1168
1617 msgid "Paper Margins"
1618 msgstr "Talha del papièr"
1620 #: gtk/gtkentry.c:8586 gtk/gtktextview.c:7792
1621 msgid "Input _Methods"
1624 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7806
1625 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1628 #: gtk/gtkentry.c:9971
1629 msgid "Caps Lock is on"
1632 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1633 msgid "Select A File"
1634 msgstr "Causissètz un fichièr"
1636 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1640 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1644 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1649 msgid "Type name of new folder"
1650 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1653 msgid "Could not retrieve information about the file"
1654 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1657 msgid "Could not add a bookmark"
1658 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1661 msgid "Could not remove bookmark"
1662 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1665 msgid "The folder could not be created"
1666 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1670 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1671 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1675 msgid "Invalid file name"
1676 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1679 msgid "The folder contents could not be displayed"
1680 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1682 #. Translators: the first string is a path and the second string
1683 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1688 msgid "%1$s on %2$s"
1689 msgstr "%1$s sus %2$s"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1696 msgid "Recently Used"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1700 msgid "Select which types of files are shown"
1701 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1705 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1706 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1710 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1711 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1715 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1716 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1720 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1721 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1725 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1729 msgid "Remove the selected bookmark"
1730 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1738 msgstr "Renommar..."
1740 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1745 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1755 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1756 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1763 msgid "Could not select file"
1764 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1767 msgid "_Add to Bookmarks"
1768 msgstr "_Apondre als favorits"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1771 msgid "Show _Hidden Files"
1772 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1775 msgid "Show _Size Column"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1800 msgid "_Browse for other folders"
1801 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1804 msgid "Type a file name"
1805 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1809 msgid "Create Fo_lder"
1810 msgstr "Crear un _repertòri"
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1814 msgstr "_Emplaçament :"
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1817 msgid "Save in _folder:"
1818 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1821 msgid "Create in _folder:"
1822 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1825 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1830 msgid "Shortcut %s already exists"
1831 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1835 msgid "Shortcut %s does not exist"
1836 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1840 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1841 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1846 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1854 msgid "Could not start the search process"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1859 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1860 "Please make sure it is running."
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1864 msgid "Could not send the search request"
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1874 msgid "Could not mount %s"
1875 msgstr "Impossible de montar %s"
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1887 msgid "Yesterday at %H:%M"
1890 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1891 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1892 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1893 msgid "Invalid path"
1894 msgstr "Camin invalid"
1896 #. translators: this text is shown when there are no completions
1897 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1899 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1903 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1904 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1906 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1907 msgid "Sole completion"
1910 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1911 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1914 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1915 msgid "Complete, but not unique"
1918 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1919 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1920 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1921 msgid "Completing..."
1924 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1925 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1926 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1927 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1928 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1929 msgid "Only local files may be selected"
1932 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1933 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1934 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1935 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1937 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1940 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1941 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1942 #. * and then hits Tab
1943 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1945 msgid "Path does not exist"
1946 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1948 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1951 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1960 msgstr "_Repertòris"
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1968 msgid "Folder unreadable: %s"
1969 msgstr "Repertòri illegible : %s"
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1974 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1975 "available to this program.\n"
1976 "Are you sure that you want to select it?"
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1981 msgstr "Repertòri _novèl"
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1984 msgid "De_lete File"
1985 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1988 msgid "_Rename File"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1994 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
1999 msgstr "Repertòri novèl"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2002 msgid "_Folder name:"
2003 msgstr "Nom del repertòri :"
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2011 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2016 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2021 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2022 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2026 msgstr "Suprimir lo fichièr"
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2030 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2035 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2040 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2049 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2057 msgid "_Selection: "
2058 msgstr "_Seleccion : "
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2063 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2064 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2068 msgid "Invalid UTF-8"
2069 msgstr "UTF-8 invalid"
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2072 msgid "Name too long"
2073 msgstr "Nom tròp long"
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2076 msgid "Couldn't convert filename"
2077 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
2079 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2080 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2081 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2082 #. * this particular string.
2084 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2086 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2088 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2089 msgid "Could not obtain root folder"
2092 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2098 msgstr "Causissètz una poliça"
2100 #. Initialize fields
2101 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2105 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2109 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2110 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2112 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2113 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2115 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2119 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2127 #. create the text entry widget
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2133 msgid "Font Selection"
2134 msgstr "Seleccion de poliça"
2136 #: gtk/gtkgamma.c:408
2140 #: gtk/gtkgamma.c:418
2141 msgid "_Gamma value"
2142 msgstr "Valor _gammà"
2144 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2147 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2149 msgid "Error loading icon: %s"
2150 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2152 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2155 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2156 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2157 "You can get a copy from:\n"
2161 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2163 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2164 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2166 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2167 msgid "Failed to load icon"
2170 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2174 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2176 msgctxt "input method menu"
2178 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2180 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2182 msgctxt "input method menu"
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2191 msgid "No extended input devices"
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2196 msgstr "_Periferic :"
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2254 msgstr "(desactivat)"
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2258 msgstr "(desconegut)"
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2266 #: gtk/gtklabel.c:5529
2271 #. Copy Link Address
2272 #: gtk/gtklabel.c:5541
2273 msgid "Copy _Link Address"
2276 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2278 msgstr "Copiar l'URL"
2280 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2284 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2285 #: gtk/gtkmain.c:450
2286 msgid "Load additional GTK+ modules"
2289 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2290 #: gtk/gtkmain.c:451
2294 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2295 #: gtk/gtkmain.c:453
2296 msgid "Make all warnings fatal"
2299 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2300 #: gtk/gtkmain.c:456
2301 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2304 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2305 #: gtk/gtkmain.c:459
2306 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2309 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2310 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2311 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2312 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2314 #: gtk/gtkmain.c:707
2316 msgstr "default:LTR"
2318 #: gtk/gtkmain.c:773
2320 msgid "Cannot open display: %s"
2323 #: gtk/gtkmain.c:810
2324 msgid "GTK+ Options"
2325 msgstr "Opcions GTK+"
2327 #: gtk/gtkmain.c:810
2328 msgid "Show GTK+ Options"
2329 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2331 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2333 msgstr "Se con_nectar"
2335 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2336 msgid "Connect _anonymously"
2339 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2340 msgid "Connect as u_ser:"
2343 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2345 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2347 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2351 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2355 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2356 msgid "Forget password _immediately"
2359 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2360 msgid "Remember password until you _logout"
2363 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2364 msgid "Remember _forever"
2367 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2369 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2374 msgid "Unable to end process"
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2378 msgid "_End Process"
2381 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2383 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2386 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2387 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2388 msgid "Terminal Pager"
2391 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2394 msgstr "Linha de comanda"
2396 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2397 msgid "Bourne Again Shell"
2400 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2401 msgid "Bourne Shell"
2404 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2408 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2410 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2413 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2418 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2419 msgid "Not a valid page setup file"
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2428 msgid "For portable documents"
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2442 msgid "Manage Custom Sizes..."
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2446 msgid "_Format for:"
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2450 msgid "_Paper size:"
2451 msgstr "Talha del _papièr :"
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2454 msgid "_Orientation:"
2455 msgstr "_Orientacion :"
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2459 msgstr "Configuracion de la pagina"
2461 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2465 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2469 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2470 msgid "File System Root"
2473 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2475 msgid "Authentication"
2478 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2481 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2483 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2487 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2488 msgid "Not available"
2489 msgstr "Pas disponible"
2491 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2492 msgid "_Save in folder:"
2495 #. translators: this string is the default job title for print
2496 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2497 #. * by the job number.
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2505 msgctxt "print operation status"
2506 msgid "Initial state"
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2511 msgctxt "print operation status"
2512 msgid "Preparing to print"
2513 msgstr "Preparacion de %d"
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2516 msgctxt "print operation status"
2517 msgid "Generating data"
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2521 msgctxt "print operation status"
2522 msgid "Sending data"
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2527 msgctxt "print operation status"
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2532 msgctxt "print operation status"
2533 msgid "Blocking on issue"
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2538 msgctxt "print operation status"
2540 msgstr "Estampatge de %d"
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2544 msgctxt "print operation status"
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2549 msgctxt "print operation status"
2550 msgid "Finished with error"
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2555 msgid "Preparing %d"
2556 msgstr "Preparacion de %d"
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2561 msgstr "Preparacion"
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2566 msgstr "Estampatge de %d"
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2570 msgid "Error creating print preview"
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2575 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2578 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2580 msgid "Error launching preview"
2583 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2585 msgid "Error printing"
2586 msgstr "Error al moment d'estampar"
2588 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2593 msgid "Printer offline"
2596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2597 msgid "Out of paper"
2600 #. Translators: this is a printer status.
2601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2602 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2607 msgid "Need user intervention"
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2612 msgstr "Talha personalizada"
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2615 msgid "No printer found"
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2619 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2623 msgid "Error from StartDoc"
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2628 msgid "Not enough free memory"
2631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2632 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2636 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2640 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2644 msgid "Unspecified error"
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2648 msgid "Getting printer information..."
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2655 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2658 msgstr "Emplaçament"
2660 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2671 msgstr "_Totas las paginas"
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2674 msgid "C_urrent Page"
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2680 msgstr "_Seleccion : "
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2688 "Specify one or more page ranges,\n"
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2701 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2718 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2719 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2721 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2722 #. * multiple pages on a sheet when printing
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
2726 msgid "Left to right, top to bottom"
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
2731 msgid "Left to right, bottom to top"
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
2736 msgid "Right to left, top to bottom"
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
2741 msgid "Right to left, bottom to top"
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
2746 msgid "Top to bottom, left to right"
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
2751 msgid "Top to bottom, right to left"
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
2756 msgid "Bottom to top, left to right"
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
2761 msgid "Bottom to top, right to left"
2764 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2765 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3200
2770 msgid "Page Ordering"
2771 msgstr "Preparacion"
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2774 msgid "Left to right"
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2779 msgid "Right to left"
2780 msgstr "Estampar dins un fichièr"
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2783 msgid "Top to bottom"
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2787 msgid "Bottom to top"
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2792 msgstr "Presentacion"
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2799 msgid "Pages per _side:"
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2803 msgid "Page or_dering:"
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2807 msgid "_Only print:"
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2813 msgstr "Totas las paginas"
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2832 msgid "Paper _type:"
2833 msgstr "_Tipe de papièr :"
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2836 msgid "Paper _source:"
2837 msgstr "_Sorça del papièr :"
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2840 msgid "Output t_ray:"
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2845 msgid "Or_ientation:"
2846 msgstr "_Orientacion :"
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2860 msgid "Reverse portrait"
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2865 msgid "Reverse landscape"
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
2874 msgstr "Pri_oritat :"
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2877 msgid "_Billing info:"
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2881 msgid "Print Document"
2882 msgstr "Estampar lo document"
2884 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2885 #. * in the print dialog
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2895 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2896 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2901 "Specify the time of print,\n"
2902 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2906 msgid "Time of print"
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2914 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
2918 msgid "Add Cover Page"
2921 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2922 #. * dialog that controls the front cover page.
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
2928 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2929 #. * dialog that controls the back cover page.
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
2935 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2936 #. * job-specific options in the print dialog
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
2947 msgid "Image Quality"
2948 msgstr "Qualitat de l'imatge"
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
2959 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2968 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2969 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2971 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2973 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2976 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2977 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2979 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2982 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2983 msgid "Select which type of documents are shown"
2986 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2988 msgid "No item for URI '%s' found"
2991 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2992 msgid "Untitled filter"
2995 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2996 msgid "Could not remove item"
2997 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
2999 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3000 msgid "Could not clear list"
3003 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3004 msgid "Copy _Location"
3007 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3008 msgid "_Remove From List"
3009 msgstr "_Suprimir de la tièra"
3011 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3013 msgstr "_Netejar la tièra"
3015 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3016 msgid "Show _Private Resources"
3019 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3020 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3021 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3022 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3023 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3024 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3025 #. * right place when idly populating the menu in case the
3026 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3027 #. * recent chooser menu widget.
3029 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3030 msgid "No items found"
3033 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3035 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3038 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3041 msgstr "Dobrir '%s'"
3043 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3044 msgid "Unknown item"
3045 msgstr "Element desconegut"
3047 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3048 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3049 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3050 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3054 msgctxt "recent menu label"
3058 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3059 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3061 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3063 msgctxt "recent menu label"
3067 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3068 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3069 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3070 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3072 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3075 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3076 #: gtk/gtkstock.c:288
3078 msgctxt "Stock label"
3080 msgstr "Entresenhas"
3082 #: gtk/gtkstock.c:289
3084 msgctxt "Stock label"
3088 #: gtk/gtkstock.c:290
3090 msgctxt "Stock label"
3094 #: gtk/gtkstock.c:291
3096 msgctxt "Stock label"
3100 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3101 #. * need the mnemonics to be rationalized
3103 #: gtk/gtkstock.c:296
3105 msgctxt "Stock label"
3109 #: gtk/gtkstock.c:297
3111 msgctxt "Stock label"
3115 #: gtk/gtkstock.c:298
3117 msgctxt "Stock label"
3121 #: gtk/gtkstock.c:299
3123 msgctxt "Stock label"
3127 #: gtk/gtkstock.c:300
3129 msgctxt "Stock label"
3133 #: gtk/gtkstock.c:301
3135 msgctxt "Stock label"
3139 #: gtk/gtkstock.c:302
3141 msgctxt "Stock label"
3145 #: gtk/gtkstock.c:303
3147 msgctxt "Stock label"
3151 #: gtk/gtkstock.c:304
3153 msgctxt "Stock label"
3155 msgstr "Se _connectar"
3157 #: gtk/gtkstock.c:305
3159 msgctxt "Stock label"
3161 msgstr "_Ensenhador"
3163 #: gtk/gtkstock.c:306
3165 msgctxt "Stock label"
3169 #: gtk/gtkstock.c:307
3171 msgctxt "Stock label"
3175 #: gtk/gtkstock.c:308
3177 msgctxt "Stock label"
3181 #: gtk/gtkstock.c:309
3183 msgctxt "Stock label"
3187 #: gtk/gtkstock.c:310
3189 msgctxt "Stock label"
3191 msgstr "_Desconnectar"
3193 #: gtk/gtkstock.c:311
3195 msgctxt "Stock label"
3199 #: gtk/gtkstock.c:312
3201 msgctxt "Stock label"
3205 #: gtk/gtkstock.c:313
3207 msgctxt "Stock label"
3211 #: gtk/gtkstock.c:314
3213 msgctxt "Stock label"
3214 msgid "Find and _Replace"
3215 msgstr "Recercar e _remplaçar"
3217 #: gtk/gtkstock.c:315
3219 msgctxt "Stock label"
3223 #: gtk/gtkstock.c:316
3225 msgctxt "Stock label"
3227 msgstr "Ecran _complet"
3229 #: gtk/gtkstock.c:317
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "_Leave Fullscreen"
3233 msgstr "Ecran complet"
3235 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3236 #: gtk/gtkstock.c:319
3237 msgctxt "Stock label, navigation"
3241 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3242 #: gtk/gtkstock.c:321
3244 msgctxt "Stock label, navigation"
3248 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3249 #: gtk/gtkstock.c:323
3251 msgctxt "Stock label, navigation"
3255 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3256 #: gtk/gtkstock.c:325
3258 msgctxt "Stock label, navigation"
3262 #. This is a navigation label as in "go back"
3263 #: gtk/gtkstock.c:327
3264 msgctxt "Stock label, navigation"
3268 #. This is a navigation label as in "go down"
3269 #: gtk/gtkstock.c:329
3271 msgctxt "Stock label, navigation"
3275 #. This is a navigation label as in "go forward"
3276 #: gtk/gtkstock.c:331
3278 msgctxt "Stock label, navigation"
3282 #. This is a navigation label as in "go up"
3283 #: gtk/gtkstock.c:333
3284 msgctxt "Stock label, navigation"
3288 #: gtk/gtkstock.c:334
3290 msgctxt "Stock label"
3294 #: gtk/gtkstock.c:335
3296 msgctxt "Stock label"
3300 #: gtk/gtkstock.c:336
3302 msgctxt "Stock label"
3304 msgstr "_Repertòri personal"
3306 #: gtk/gtkstock.c:337
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "Increase Indent"
3310 msgstr "Aumentar l'alinèa"
3312 #: gtk/gtkstock.c:338
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "Decrease Indent"
3316 msgstr "Reduire l'alinèa"
3318 #: gtk/gtkstock.c:339
3320 msgctxt "Stock label"
3324 #: gtk/gtkstock.c:340
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_Information"
3328 msgstr "_Entresenhas"
3330 #: gtk/gtkstock.c:341
3332 msgctxt "Stock label"
3336 #: gtk/gtkstock.c:342
3338 msgctxt "Stock label"
3342 #. This is about text justification, "centered text"
3343 #: gtk/gtkstock.c:344
3345 msgctxt "Stock label"
3347 msgstr "_Ensenhador"
3349 #. This is about text justification
3350 #: gtk/gtkstock.c:346
3352 msgctxt "Stock label"
3356 #. This is about text justification, "left-justified text"
3357 #: gtk/gtkstock.c:348
3359 msgctxt "Stock label"
3361 msgstr "_Esquèrra :"
3363 #. This is about text justification, "right-justified text"
3364 #: gtk/gtkstock.c:350
3366 msgctxt "Stock label"
3370 #. Media label, as in "fast forward"
3371 #: gtk/gtkstock.c:353
3373 msgctxt "Stock label, media"
3377 #. Media label, as in "next song"
3378 #: gtk/gtkstock.c:355
3380 msgctxt "Stock label, media"
3384 #. Media label, as in "pause music"
3385 #: gtk/gtkstock.c:357
3387 msgctxt "Stock label, media"
3391 #. Media label, as in "play music"
3392 #: gtk/gtkstock.c:359
3394 msgctxt "Stock label, media"
3398 #. Media label, as in "previous song"
3399 #: gtk/gtkstock.c:361
3401 msgctxt "Stock label, media"
3406 #: gtk/gtkstock.c:363
3408 msgctxt "Stock label, media"
3413 #: gtk/gtkstock.c:365
3415 msgctxt "Stock label, media"
3420 #: gtk/gtkstock.c:367
3422 msgctxt "Stock label, media"
3426 #: gtk/gtkstock.c:368
3428 msgctxt "Stock label"
3432 #: gtk/gtkstock.c:369
3434 msgctxt "Stock label"
3438 #: gtk/gtkstock.c:370
3440 msgctxt "Stock label"
3444 #: gtk/gtkstock.c:371
3446 msgctxt "Stock label"
3450 #: gtk/gtkstock.c:372
3452 msgctxt "Stock label"
3457 #: gtk/gtkstock.c:374
3459 msgctxt "Stock label"
3464 #: gtk/gtkstock.c:376
3466 msgctxt "Stock label"
3471 #: gtk/gtkstock.c:378
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "Reverse landscape"
3478 #: gtk/gtkstock.c:380
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "Reverse portrait"
3484 #: gtk/gtkstock.c:381
3486 msgctxt "Stock label"
3488 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3490 #: gtk/gtkstock.c:382
3492 msgctxt "Stock label"
3496 #: gtk/gtkstock.c:383
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Preferences"
3500 msgstr "_Preferéncias"
3502 #: gtk/gtkstock.c:384
3504 msgctxt "Stock label"
3508 #: gtk/gtkstock.c:385
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "Print Pre_view"
3514 #: gtk/gtkstock.c:386
3516 msgctxt "Stock label"
3518 msgstr "_Propietats"
3520 #: gtk/gtkstock.c:387
3522 msgctxt "Stock label"
3526 #: gtk/gtkstock.c:388
3528 msgctxt "Stock label"
3530 msgstr "_Tornar far"
3532 #: gtk/gtkstock.c:389
3534 msgctxt "Stock label"
3536 msgstr "_Actualizar"
3538 #: gtk/gtkstock.c:390
3540 msgctxt "Stock label"
3544 #: gtk/gtkstock.c:391
3546 msgctxt "Stock label"
3550 #: gtk/gtkstock.c:392
3552 msgctxt "Stock label"
3554 msgstr "_Enregistrar"
3556 #: gtk/gtkstock.c:393
3558 msgctxt "Stock label"
3560 msgstr "Enregistrar _coma"
3562 #: gtk/gtkstock.c:394
3564 msgctxt "Stock label"
3566 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3568 #: gtk/gtkstock.c:395
3570 msgctxt "Stock label"
3574 #: gtk/gtkstock.c:396
3576 msgctxt "Stock label"
3580 #. Sorting direction
3581 #: gtk/gtkstock.c:398
3583 msgctxt "Stock label"
3587 #. Sorting direction
3588 #: gtk/gtkstock.c:400
3590 msgctxt "Stock label"
3592 msgstr "_Descreissent"
3594 #: gtk/gtkstock.c:401
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_Spell Check"
3599 #: gtk/gtkstock.c:402
3601 msgctxt "Stock label"
3606 #: gtk/gtkstock.c:404
3607 msgctxt "Stock label"
3608 msgid "_Strikethrough"
3611 #: gtk/gtkstock.c:405
3613 msgctxt "Stock label"
3618 #: gtk/gtkstock.c:407
3620 msgctxt "Stock label"
3624 #: gtk/gtkstock.c:408
3626 msgctxt "Stock label"
3630 #: gtk/gtkstock.c:409
3632 msgctxt "Stock label"
3637 #: gtk/gtkstock.c:411
3639 msgctxt "Stock label"
3640 msgid "_Normal Size"
3641 msgstr "Talha _normala"
3644 #: gtk/gtkstock.c:413
3645 msgctxt "Stock label"
3649 #: gtk/gtkstock.c:414
3651 msgctxt "Stock label"
3655 #: gtk/gtkstock.c:415
3657 msgctxt "Stock label"
3661 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3663 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3666 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3668 msgid "No deserialize function found for format %s"
3671 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3673 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3676 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3678 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3683 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3686 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3688 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3691 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3693 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3698 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3703 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3706 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3707 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3710 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3712 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3715 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3718 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3721 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3723 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3726 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3728 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3731 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3734 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3737 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3739 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3742 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3744 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3747 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3749 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3752 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3754 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3759 msgid "A <%s> element has already been specified"
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3763 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3766 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3767 msgid "Serialized data is malformed"
3770 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3772 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3775 #: gtk/gtktextutil.c:61
3776 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3779 #: gtk/gtktextutil.c:62
3780 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3783 #: gtk/gtktextutil.c:63
3784 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3787 #: gtk/gtktextutil.c:64
3788 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3791 #: gtk/gtktextutil.c:65
3792 msgid "LRO Left-to-right _override"
3795 #: gtk/gtktextutil.c:66
3796 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3799 #: gtk/gtktextutil.c:67
3800 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3803 #: gtk/gtktextutil.c:68
3804 msgid "ZWS _Zero width space"
3807 #: gtk/gtktextutil.c:69
3808 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3811 #: gtk/gtktextutil.c:70
3812 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3815 #: gtk/gtkthemes.c:71
3817 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3820 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3821 msgid "--- No Tip ---"
3822 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3824 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3826 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3829 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3831 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3834 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3838 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3842 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3843 msgid "Turns volume down or up"
3846 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3847 msgid "Adjusts the volume"
3850 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3854 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3855 msgid "Decreases the volume"
3858 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3862 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3863 msgid "Increases the volume"
3866 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3870 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3874 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3875 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3876 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3877 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3879 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3881 msgctxt "volume percentage"
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3887 msgctxt "paper size"
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3892 msgctxt "paper size"
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3897 msgctxt "paper size"
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3902 msgctxt "paper size"
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3907 msgctxt "paper size"
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3912 msgctxt "paper size"
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3917 msgctxt "paper size"
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3922 msgctxt "paper size"
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3927 msgctxt "paper size"
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3932 msgctxt "paper size"
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3937 msgctxt "paper size"
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3942 msgctxt "paper size"
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3947 msgctxt "paper size"
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3952 msgctxt "paper size"
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3957 msgctxt "paper size"
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3962 msgctxt "paper size"
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3967 msgctxt "paper size"
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3972 msgctxt "paper size"
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3977 msgctxt "paper size"
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3982 msgctxt "paper size"
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3987 msgctxt "paper size"
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3992 msgctxt "paper size"
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3997 msgctxt "paper size"
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4002 msgctxt "paper size"
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4007 msgctxt "paper size"
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4012 msgctxt "paper size"
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4017 msgctxt "paper size"
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4022 msgctxt "paper size"
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4027 msgctxt "paper size"
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4032 msgctxt "paper size"
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4037 msgctxt "paper size"
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4047 msgctxt "paper size"
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4117 msgctxt "paper size"
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4122 msgctxt "paper size"
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4157 msgctxt "paper size"
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4162 msgctxt "paper size"
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4172 msgctxt "paper size"
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4202 msgctxt "paper size"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4207 msgctxt "paper size"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "Choukei 2 Envelope"
4290 msgstr "Envolopa a2"
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "Choukei 3 Envelope"
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "Choukei 4 Envelope"
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "hagaki (postcard)"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "kahu Envelope"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "kaku2 Envelope"
4316 msgstr "Envolopa a2"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "oufuku (reply postcard)"
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "you4 Envelope"
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4329 msgctxt "paper size"
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4334 msgctxt "paper size"
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4339 msgctxt "paper size"
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4344 msgctxt "paper size"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4349 msgctxt "paper size"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4354 msgctxt "paper size"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4359 msgctxt "paper size"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4364 msgctxt "paper size"
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "6x9 Envelope"
4372 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "7x9 Envelope"
4378 msgstr "Envolopa 7 x 9"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "9x11 Envelope"
4384 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4388 msgctxt "paper size"
4390 msgstr "Envolopa a2"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4393 msgctxt "paper size"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4398 msgctxt "paper size"
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4403 msgctxt "paper size"
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4408 msgctxt "paper size"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4413 msgctxt "paper size"
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4418 msgctxt "paper size"
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4423 msgctxt "paper size"
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4429 msgctxt "paper size"
4431 msgstr "Envolopa c5"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4434 msgctxt "paper size"
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4439 msgctxt "paper size"
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4444 msgctxt "paper size"
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "European edp"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4455 msgctxt "paper size"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4460 msgctxt "paper size"
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "FanFold European"
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4470 msgctxt "paper size"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "FanFold German Legal"
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "Government Legal"
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "Government Letter"
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4491 msgctxt "paper size"
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Index 4x6 ext"
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4507 msgctxt "paper size"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4512 msgctxt "paper size"
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4517 msgctxt "paper size"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4522 msgctxt "paper size"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "US Legal Extra"
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4532 msgctxt "paper size"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "US Letter Extra"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "US Letter Plus"
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "Monarch Envelope"
4550 msgstr "Envolopa c5"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "#10 Envelope"
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "#11 Envelope"
4561 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "#12 Envelope"
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "#14 Envelope"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4574 msgctxt "paper size"
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "Personal Envelope"
4582 msgstr "Envolopa a2"
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4585 msgctxt "paper size"
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4591 msgctxt "paper size"
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4597 msgctxt "paper size"
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4602 msgctxt "paper size"
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4607 msgctxt "paper size"
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4613 msgctxt "paper size"
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4618 msgctxt "paper size"
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "Invite Envelope"
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "Italian Envelope"
4631 msgstr "Envolopa a2"
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "juuro-ku-kai"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4639 msgctxt "paper size"
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "Postfix Envelope"
4647 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4650 msgctxt "paper size"
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "prc1 Envelope"
4658 msgstr "Envolopa c5"
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "prc10 Envelope"
4664 msgstr "Envolopa c5"
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4667 msgctxt "paper size"
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "prc2 Envelope"
4675 msgstr "Envolopa a2"
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "prc3 Envelope"
4681 msgstr "Envolopa c5"
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4684 msgctxt "paper size"
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "prc4 Envelope"
4692 msgstr "Envolopa c5"
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "prc5 Envelope"
4698 msgstr "Envolopa c5"
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "prc6 Envelope"
4704 msgstr "Envolopa c5"
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "prc7 Envelope"
4710 msgstr "Envolopa c5"
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "prc8 Envelope"
4716 msgstr "Envolopa c5"
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4719 msgctxt "paper size"
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4724 msgctxt "paper size"
4728 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4730 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4733 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4735 msgid "Failed to write header\n"
4738 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4740 msgid "Failed to write hash table\n"
4743 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4745 msgid "Failed to write folder index\n"
4748 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4750 msgid "Failed to rewrite header\n"
4753 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4755 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4758 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4760 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4763 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4765 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4768 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4770 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4773 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4775 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4778 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4780 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4783 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4785 msgid "Cache file created successfully.\n"
4788 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4789 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4792 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4793 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4796 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4797 msgid "Don't include image data in the cache"
4800 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4801 msgid "Output a C header file"
4804 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4805 msgid "Turn off verbose output"
4808 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4809 msgid "Validate existing icon cache"
4812 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4814 msgid "File not found: %s\n"
4817 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4819 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4822 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4824 msgid "No theme index file.\n"
4827 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4830 "No theme index file in '%s'.\n"
4831 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4835 #: modules/input/imam-et.c:454
4836 msgid "Amharic (EZ+)"
4840 #: modules/input/imcedilla.c:92
4845 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4846 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4850 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4851 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4855 #: modules/input/imipa.c:145
4860 #: modules/input/immultipress.c:31
4865 #: modules/input/imthai.c:35
4870 #: modules/input/imti-er.c:453
4871 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4875 #: modules/input/imti-et.c:453
4876 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4880 #: modules/input/imviqr.c:244
4881 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4885 #: modules/input/imxim.c:28
4886 msgid "X Input Method"
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
4891 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
4896 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
4901 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
4906 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
4910 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4915 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
4919 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4924 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
4929 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4934 msgid "Authentication is required on %s"
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4939 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
4944 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4947 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4950 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4953 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
4956 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4959 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
4962 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4965 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4968 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4973 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4978 msgid "The door is open on printer '%s'."
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4983 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4988 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4993 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4998 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1429
5003 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5006 #. Translators: this is a printer status.
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722
5008 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5011 #. Translators: this is a printer status.
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
5013 msgid "Rejecting Jobs"
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2434
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5022 msgstr "Tipe de papièr"
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2436
5025 msgid "Paper Source"
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5038 msgid "GhostScript pre-filtering"
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5045 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2450
5047 msgid "Long Edge (Standard)"
5050 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2452
5052 msgid "Short Edge (Flip)"
5055 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2454
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2456
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2464
5062 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5063 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2458
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2460
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2462
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952
5069 msgid "Printer Default"
5072 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2468
5074 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5077 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2470
5079 msgid "Convert to PS level 1"
5082 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2472
5084 msgid "Convert to PS level 2"
5087 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2474
5090 msgid "No pre-filtering"
5091 msgstr "Error al moment d'estampar"
5093 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5094 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
5096 msgid "Miscellaneous"
5099 #. Translators: These strings name the possible values of the
5100 #. * job priority option in the print dialog
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5118 #. Cups specific, non-ppd related settings
5119 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5120 #. * in the print dialog
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3184
5124 msgid "Pages per Sheet"
5125 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5127 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5128 #. * in the print dialog
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3221
5132 msgid "Job Priority"
5133 msgstr "Pri_oritat :"
5135 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5136 #. * in the print dialog
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3232
5139 msgid "Billing Info"
5142 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5143 #. * pages that the printing system may support.
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5154 msgid "Confidential"
5155 msgstr "Confidencial"
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5170 msgid "Unclassified"
5173 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5174 #. * dialog that controls the front cover page.
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3282
5180 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5181 #. * dialog that controls the back cover page.
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
5188 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5189 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3317
5197 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5198 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3328
5202 msgid "Print at time"
5203 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5205 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5206 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5207 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3363
5211 msgid "Custom %sx%s"
5214 #. default filename used for print-to-file
5215 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5220 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:495
5221 msgid "Print to File"
5222 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5224 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
5228 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
5232 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
5236 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:584
5237 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5238 msgid "Pages per _sheet:"
5241 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:643
5245 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
5246 msgid "_Output format"
5247 msgstr "Format de _sortida"
5249 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
5250 msgid "Print to LPR"
5253 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
5254 msgid "Pages Per Sheet"
5255 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5257 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
5258 msgid "Command Line"
5259 msgstr "Linha de comanda"
5262 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5263 msgid "printer offline"
5267 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5269 msgid "ready to print"
5270 msgstr "Preparacion de %d"
5273 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5274 msgid "processing job"
5278 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5284 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5287 msgstr "(desconegut)"
5289 #. default filename used for print-to-test
5290 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5292 msgid "test-output.%s"
5295 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5296 msgid "Print to Test Printer"
5299 #: tests/testfilechooser.c:207
5301 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5302 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
5305 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5306 #~ msgstr "_Recercar :"
5308 #~ msgid "sdl|system"
5311 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5312 #~ msgstr "Tabulacion"
5314 #~ msgid "keyboard label|Return"
5317 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5320 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5323 #~ msgid "keyboard label|Home"
5326 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5327 #~ msgstr "Pagina naut"
5329 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5330 #~ msgstr "Pagina bais"
5332 #~ msgid "keyboard label|End"
5335 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5338 #~ msgid "keyboard label|Print"
5341 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5344 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5345 #~ msgstr "Varr_num"
5347 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5350 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5353 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5356 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5359 #~ msgid "keyboard label|Space"
5362 #~ msgid "year measurement template|2000"
5365 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5368 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5371 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5374 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5375 #~ msgstr "Desactivat"
5377 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5389 #~ msgid "print operation status|Finished"
5390 #~ msgstr "Terminat"
5392 #~ msgid "Navigation|_First"
5395 #~ msgid "Navigation|_Last"
5398 #~ msgid "Navigation|_Back"
5401 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5402 #~ msgstr "_Avançar"
5404 #~ msgid "Justify|_Center"
5405 #~ msgstr "_Centrar"
5407 #~ msgid "Justify|_Fill"
5408 #~ msgstr "_Emplenar"
5410 #~ msgid "Justify|_Left"
5411 #~ msgstr "_Esquèrra"
5413 #~ msgid "Justify|_Right"
5416 #~ msgid "Media|_Next"
5417 #~ msgstr "_Seguent"
5419 #~ msgid "Media|P_ause"
5422 #~ msgid "Media|_Play"
5423 #~ msgstr "_Lectura"
5425 #~ msgid "paper size|A0x2"
5428 #~ msgid "paper size|A0"
5431 #~ msgid "paper size|A0x3"
5434 #~ msgid "paper size|A1"
5437 #~ msgid "paper size|A10"
5440 #~ msgid "paper size|A1x3"
5443 #~ msgid "paper size|A1x4"
5446 #~ msgid "paper size|A2"
5449 #~ msgid "paper size|A2x3"
5452 #~ msgid "paper size|A2x4"
5455 #~ msgid "paper size|A2x5"
5458 #~ msgid "paper size|A3"
5461 #~ msgid "paper size|A3x3"
5464 #~ msgid "paper size|A4"
5467 #~ msgid "paper size|A4x3"
5470 #~ msgid "paper size|A4x4"
5473 #~ msgid "paper size|A4x5"
5476 #~ msgid "paper size|A4x6"
5479 #~ msgid "paper size|A4x7"
5482 #~ msgid "paper size|A4x8"
5485 #~ msgid "paper size|A4x9"
5488 #~ msgid "paper size|A5"
5491 #~ msgid "paper size|A6"
5494 #~ msgid "paper size|A7"
5497 #~ msgid "paper size|A8"
5500 #~ msgid "paper size|A9"
5503 #~ msgid "paper size|B0"
5506 #~ msgid "paper size|B1"
5509 #~ msgid "paper size|B3"
5512 #~ msgid "paper size|B4"
5515 #~ msgid "paper size|B5"
5518 #~ msgid "paper size|B6"
5521 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5524 #~ msgid "paper size|B7"
5527 #~ msgid "paper size|B8"
5530 #~ msgid "paper size|B9"
5533 #~ msgid "paper size|C0"
5536 #~ msgid "paper size|C4"
5539 #~ msgid "paper size|C5"
5542 #~ msgid "paper size|C6"
5545 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5548 #~ msgid "paper size|C7"
5551 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5554 #~ msgid "paper size|C8"
5557 #~ msgid "paper size|C9"
5560 #~ msgid "paper size|RA0"
5563 #~ msgid "paper size|RA1"
5566 #~ msgid "paper size|RA2"
5569 #~ msgid "paper size|SRA0"
5572 #~ msgid "paper size|SRA1"
5575 #~ msgid "paper size|SRA2"
5578 #~ msgid "paper size|JB0"
5581 #~ msgid "paper size|JB1"
5584 #~ msgid "paper size|JB10"
5587 #~ msgid "paper size|JB2"
5590 #~ msgid "paper size|JB8"
5593 #~ msgid "paper size|JB9"
5596 #~ msgid "paper size|10x11"
5599 #~ msgid "paper size|10x13"
5602 #~ msgid "paper size|10x14"
5605 #~ msgid "paper size|10x15"
5608 #~ msgid "paper size|11x12"
5611 #~ msgid "paper size|11x15"
5614 #~ msgid "paper size|12x19"
5617 #~ msgid "paper size|5x7"
5620 #~ msgid "paper size|c"
5623 #~ msgid "paper size|d"
5626 #~ msgid "paper size|e"
5629 #~ msgid "paper size|f"
5632 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5635 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5644 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5645 #~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
5648 #~ msgid_plural "%d bytes"
5649 #~ msgstr[0] "%d octet"
5650 #~ msgstr[1] "%d octets"
5652 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5653 #~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
5655 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5656 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
5658 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5659 #~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
5661 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5662 #~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
5664 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5665 #~ msgstr "Legidor ret (%s)"