]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/oc.po
2.17.11
[~andy/gtk] / po / oc.po
1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
5 #
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:28-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "Error al moment d'estampar"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr ""
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASSA"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NOM"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Ecran X d'utilizar"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr ""
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "ECRAN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Remplaçar"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "En pausa"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Sistèma de fichièrs"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Païsatge"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "_Repertòri personal"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "_Esquèrra :"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Drecha :"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "_Configuracion de la pagina"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Estampar"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Remplaçar"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "Estampaira"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Repertòri personal"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Esquèrra :"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Drecha :"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "_Suprimir"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "_Suprimir"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 msgstr ""
307 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
308 "corromput"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 "animation file"
315 msgstr ""
316 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
317 "corromput"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
320 #, c-format
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
331 "d'una version diferenta de GTK ?"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
353 #, c-format
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
358 #, c-format
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr ""
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
363 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
364 msgstr ""
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
367 msgid "Failed to open temporary file"
368 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
371 msgid "Failed to read from temporary file"
372 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
375 #, c-format
376 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
377 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
383 "s"
384 msgstr ""
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr ""
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
391 msgid "Error writing to image stream"
392 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
398 "but didn't give a reason for the failure"
399 msgstr ""
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
402 #, c-format
403 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
407 msgid "Image header corrupt"
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
411 msgid "Image format unknown"
412 msgstr "Format d'imatge desconegut"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
415 msgid "Image pixel data corrupt"
416 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
417
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
419 #, c-format
420 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
421 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
422 msgstr[0] ""
423 msgstr[1] ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
426 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
430 msgid "Unsupported animation type"
431 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
435 msgid "Invalid header in animation"
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
440 msgid "Not enough memory to load animation"
441 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
444 msgid "Malformed chunk in animation"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
448 msgid "The ANI image format"
449 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
453 msgid "BMP image has bogus header data"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
457 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
458 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
461 msgid "BMP image has unsupported header size"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
465 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
466 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
469 msgid "Premature end-of-file encountered"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
473 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
477 msgid "Couldn't write to BMP file"
478 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
481 msgid "The BMP image format"
482 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
485 #, c-format
486 msgid "Failure reading GIF: %s"
487 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
490 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
494 #, c-format
495 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
496 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
499 msgid "Stack overflow"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
503 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
504 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
507 msgid "Bad code encountered"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
511 msgid "Circular table entry in GIF file"
512 msgstr ""
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
516 msgid "Not enough memory to load GIF file"
517 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
520 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
524 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "L'icòna a una largor nula"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr ""
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 msgid "Could not decode ICNS file"
604 msgstr ""
605
606 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
607 msgid "The ICNS image format"
608 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
611 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
612 msgstr ""
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 msgid "Image type currently not supported"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
631 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
636 msgstr ""
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
643 #, c-format
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
648 msgid ""
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
650 "memory"
651 msgstr ""
652 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
653 "per librer de memòria"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 "parsed."
674 msgstr ""
675 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
676 "pas interpretar."
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 msgstr ""
683 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
684 "autorisada."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
687 msgid "The JPEG image format"
688 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
691 msgid "Couldn't allocate memory for header"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
695 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
699 msgid "Image has invalid width and/or height"
700 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
703 msgid "Image has unsupported bpp"
704 msgstr ""
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
707 #, c-format
708 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
709 msgstr ""
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
712 msgid "Couldn't create new pixbuf"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
716 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
720 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
724 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
728 msgid "No palette found at end of PCX data"
729 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
732 msgid "The PCX image format"
733 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
736 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
737 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
740 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
744 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
745 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
748 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
752 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
753 msgstr ""
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
756 #, c-format
757 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
758 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
761 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
762 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
768 "applications to reduce memory usage"
769 msgstr ""
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
772 msgid "Fatal error reading PNG image file"
773 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
776 #, c-format
777 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
778 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
781 msgid ""
782 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
786 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
793 "be parsed."
794 msgstr ""
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
800 "allowed."
801 msgstr ""
802 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
803 "es pas autorisada."
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
806 #, c-format
807 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
811 msgid "The PNG image format"
812 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
815 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
816 msgstr ""
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
819 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
820 msgstr ""
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
823 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
824 msgstr ""
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
827 msgid "PNM file has an image width of 0"
828 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
831 msgid "PNM file has an image height of 0"
832 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
835 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
836 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
839 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
840 msgstr ""
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
843 msgid "Raw PNM image type is invalid"
844 msgstr ""
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
847 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
848 msgstr ""
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
851 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
852 msgstr ""
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
855 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
856 msgstr ""
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
859 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
860 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
863 msgid "Unexpected end of PNM image data"
864 msgstr ""
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
867 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
868 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
871 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
872 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
875 msgid "RAS image has bogus header data"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
879 msgid "RAS image has unknown type"
880 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
883 msgid "unsupported RAS image variation"
884 msgstr ""
885
886 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
887 msgid "Not enough memory to load RAS image"
888 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
891 msgid "The Sun raster image format"
892 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
895 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
896 msgstr ""
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
899 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
900 msgstr ""
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
903 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
907 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
911 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
915 msgid "Cannot allocate colormap structure"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
919 msgid "Cannot allocate colormap entries"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
923 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
927 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
931 msgid "TGA image has invalid dimensions"
932 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
936 msgid "TGA image type not supported"
937 msgstr ""
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
940 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
941 msgstr ""
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
944 msgid "Excess data in file"
945 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
948 msgid "The Targa image format"
949 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
952 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
953 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
956 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
957 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
960 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
961 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
964 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
965 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
968 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
969 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
972 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
973 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
976 msgid "Failed to open TIFF image"
977 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
980 msgid "TIFFClose operation failed"
981 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
984 msgid "Failed to load TIFF image"
985 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
988 msgid "Failed to save TIFF image"
989 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
992 msgid "Failed to write TIFF data"
993 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
996 msgid "Couldn't write to TIFF file"
997 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1000 msgid "The TIFF image format"
1001 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1004 msgid "Image has zero width"
1005 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1008 msgid "Image has zero height"
1009 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1012 msgid "Not enough memory to load image"
1013 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1016 msgid "Couldn't save the rest"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1020 msgid "The WBMP image format"
1021 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1024 msgid "Invalid XBM file"
1025 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1028 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1029 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1033 msgstr ""
1034 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1035 "XBM"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1038 msgid "The XBM image format"
1039 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1042 msgid "No XPM header found"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1046 msgid "Invalid XPM header"
1047 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1050 msgid "XPM file has image width <= 0"
1051 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1054 msgid "XPM file has image height <= 0"
1055 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1058 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1062 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1066 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1070 msgid "Cannot read XPM colormap"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1074 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1075 msgstr ""
1076 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1077 "capitat"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1080 msgid "The XPM image format"
1081 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1084 msgid "The EMF image format"
1085 msgstr "Lo format d'imatge EMF"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1088 #, c-format
1089 msgid "Could not allocate memory: %s"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1094 #, c-format
1095 msgid "Could not create stream: %s"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1099 #, c-format
1100 msgid "Could not seek stream: %s"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1104 #, c-format
1105 msgid "Could not read from stream: %s"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1109 msgid "Couldn't load bitmap"
1110 msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1113 msgid "Couldn't load metafile"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1117 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1121 msgid "Couldn't save"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1125 msgid "The WMF image format"
1126 msgstr "Lo format d'imatge WMF"
1127
1128 #. Description of --sync in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1130 msgid "Don't batch GDI requests"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. Description of --no-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1135 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1140 msgid "Same as --no-wintab"
1141 msgstr "Identic a --no-wintab"
1142
1143 #. Description of --use-wintab in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1145 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1146 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
1147
1148 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1150 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1151 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1152
1153 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1154 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1155 msgid "COLORS"
1156 msgstr "COLORS"
1157
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1160 msgid "Make X calls synchronous"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1164 #, c-format
1165 msgid "Starting %s"
1166 msgstr "Aviada de %s"
1167
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1169 #, c-format
1170 msgid "Opening %s"
1171 msgstr "Dobertura de %s"
1172
1173 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1174 #, c-format
1175 msgid "Opening %d Item"
1176 msgid_plural "Opening %d Items"
1177 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
1178 msgstr[1] "Dobertura de %d elementes"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Could not show link"
1183 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1184
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1186 msgid "License"
1187 msgstr "Licéncia"
1188
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1190 msgid "The license of the program"
1191 msgstr "La licéncia del programa"
1192
1193 #. Add the credits button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1195 msgid "C_redits"
1196 msgstr "Me_rcejaments"
1197
1198 #. Add the license button
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1200 msgid "_License"
1201 msgstr "_Licéncia"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1204 #, c-format
1205 msgid "About %s"
1206 msgstr "A prepaus de %s"
1207
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1209 msgid "Credits"
1210 msgstr "Mercejaments"
1211
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1213 msgid "Written by"
1214 msgstr "Desvolopat per"
1215
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1217 msgid "Documented by"
1218 msgstr "Documentat per"
1219
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1221 msgid "Translated by"
1222 msgstr "Revirat per"
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1225 msgid "Artwork by"
1226 msgstr "Grafisme per"
1227
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #. * this.
1232 #.
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1234 msgctxt "keyboard label"
1235 msgid "Shift"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #. * this.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1244 msgctxt "keyboard label"
1245 msgid "Ctrl"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1251 #. * this.
1252 #.
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1254 msgctxt "keyboard label"
1255 msgid "Alt"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1261 #. * this.
1262 #.
1263 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1264 #, fuzzy
1265 msgctxt "keyboard label"
1266 msgid "Super"
1267 msgstr "Papièr"
1268
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #. * this.
1273 #.
1274 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1275 #, fuzzy
1276 msgctxt "keyboard label"
1277 msgid "Hyper"
1278 msgstr "Papièr"
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1286 msgctxt "keyboard label"
1287 msgid "Meta"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1291 #, fuzzy
1292 msgctxt "keyboard label"
1293 msgid "Space"
1294 msgstr "_Remplaçar"
1295
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1297 msgctxt "keyboard label"
1298 msgid "Backslash"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1302 #, c-format
1303 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1307 #, c-format
1308 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1312 #, c-format
1313 msgid "Invalid root element: '%s'"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1317 #, c-format
1318 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1322 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1323 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1324 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1325 #. *
1326 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1327 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1328 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1329 #. * will appear to the right of the month.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1332 msgid "calendar:MY"
1333 msgstr "calendar:MY"
1334
1335 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1336 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1337 #. * to be the first day of the week, and so on.
1338 #.
1339 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1340 msgid "calendar:week_start:0"
1341 msgstr "calendar:week_start:1"
1342
1343 #. Translators:  This is a text measurement template.
1344 #. * Translate it to the widest year text
1345 #. *
1346 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1347 #.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1349 msgctxt "year measurement template"
1350 msgid "2000"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1354 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1355 #. *
1356 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1357 #. * translate to "%d" otherwise.
1358 #. *
1359 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1360 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1361 #. * too.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1364 #, c-format
1365 msgctxt "calendar:day:digits"
1366 msgid "%d"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1370 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1371 #. *
1372 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1373 #. * translate to "%d" otherwise.
1374 #. *
1375 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1376 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1377 #. * too.
1378 #.
1379 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1380 #, c-format
1381 msgctxt "calendar:week:digits"
1382 msgid "%d"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1386 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1387 #. * Use only ASCII in the translation.
1388 #. *
1389 #. * Also look for the msgid "2000".
1390 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1391 #. * msgid.
1392 #. *
1393 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1396 msgctxt "calendar year format"
1397 msgid "%Y"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1401 #. * a disabled accelerator key combination.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1404 #, fuzzy
1405 msgctxt "Accelerator"
1406 msgid "Disabled"
1407 msgstr "Desactivat"
1408
1409 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1410 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1411 #. * to gtk_accelerator_valid().
1412 #.
1413 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1414 #, fuzzy
1415 msgctxt "Accelerator"
1416 msgid "Invalid"
1417 msgstr "Camin invalid"
1418
1419 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1420 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1421 #. * acelerator.
1422 #.
1423 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1424 msgid "New accelerator..."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1428 #, c-format
1429 msgctxt "progress bar label"
1430 msgid "%d %%"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1434 msgid "Pick a Color"
1435 msgstr "Causissètz una color"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1438 msgid "Received invalid color data\n"
1439 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1442 msgid ""
1443 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1444 "lightness of that color using the inner triangle."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1448 msgid ""
1449 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1450 "that color."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1454 msgid "_Hue:"
1455 msgstr "_Blau :"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1458 msgid "Position on the color wheel."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1462 msgid "_Saturation:"
1463 msgstr "_Saturacion :"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1466 msgid "\"Deepness\" of the color."
1467 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1470 msgid "_Value:"
1471 msgstr "_Valor :"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1474 msgid "Brightness of the color."
1475 msgstr "Luminositat de la color."
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1478 msgid "_Red:"
1479 msgstr "_Roge :"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1482 msgid "Amount of red light in the color."
1483 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1486 msgid "_Green:"
1487 msgstr "_Vèrd :"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1490 msgid "Amount of green light in the color."
1491 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1494 msgid "_Blue:"
1495 msgstr "_Blau :"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1498 msgid "Amount of blue light in the color."
1499 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1502 msgid "Op_acity:"
1503 msgstr "Op_acitat :"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1506 msgid "Transparency of the color."
1507 msgstr "Transparéncia de la color."
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1510 msgid "Color _name:"
1511 msgstr "_Nom de la color :"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1514 msgid ""
1515 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1516 "such as 'orange' in this entry."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1520 msgid "_Palette:"
1521 msgstr "_Paleta :"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1524 msgid "Color Wheel"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1528 msgid ""
1529 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1530 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1531 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1535 msgid ""
1536 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1537 "it for use in the future."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1541 msgid "_Save color here"
1542 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1545 msgid ""
1546 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1547 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1551 msgid "Color Selection"
1552 msgstr "Seleccion de la color"
1553
1554 #. Translate to the default units to use for presenting
1555 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1556 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1557 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1558 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1559 #.
1560 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1561 msgid "default:mm"
1562 msgstr "Defau"
1563
1564 #. And show the custom paper dialog
1565 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1566 msgid "Manage Custom Sizes"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:538 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1570 msgid "inch"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:540 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1574 msgid "mm"
1575 msgstr "mm"
1576
1577 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:585
1578 msgid "Margins from Printer..."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:751
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Custom Size %d"
1584 msgstr "Talha personalizada"
1585
1586 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1058
1587 msgid "_Width:"
1588 msgstr "_Largor :"
1589
1590 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1070
1591 msgid "_Height:"
1592 msgstr "_Nautor :"
1593
1594 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
1595 msgid "Paper Size"
1596 msgstr "Talha del papièr"
1597
1598 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1091
1599 #, fuzzy
1600 msgid "_Top:"
1601 msgstr "_Copiar"
1602
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1103
1604 msgid "_Bottom:"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
1608 msgid "_Left:"
1609 msgstr "_Esquèrra :"
1610
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
1612 msgid "_Right:"
1613 msgstr "_Drecha :"
1614
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1168
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Paper Margins"
1618 msgstr "Talha del papièr"
1619
1620 #: gtk/gtkentry.c:8586 gtk/gtktextview.c:7792
1621 msgid "Input _Methods"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7806
1625 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gtk/gtkentry.c:9971
1629 msgid "Caps Lock is on"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1633 msgid "Select A File"
1634 msgstr "Causissètz un fichièr"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1637 msgid "Desktop"
1638 msgstr "Burèu"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1641 msgid "(None)"
1642 msgstr "(Pas cap)"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1645 msgid "Other..."
1646 msgstr "Autre..."
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1649 msgid "Type name of new folder"
1650 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1653 msgid "Could not retrieve information about the file"
1654 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1657 msgid "Could not add a bookmark"
1658 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1661 msgid "Could not remove bookmark"
1662 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1665 msgid "The folder could not be created"
1666 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1669 msgid ""
1670 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1671 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1675 msgid "Invalid file name"
1676 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1679 msgid "The folder contents could not be displayed"
1680 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1681
1682 #. Translators: the first string is a path and the second string
1683 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1684 #. * to translate.
1685 #.
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1687 #, c-format
1688 msgid "%1$s on %2$s"
1689 msgstr "%1$s sus %2$s"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1692 msgid "Search"
1693 msgstr "Recercar"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1696 msgid "Recently Used"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1700 msgid "Select which types of files are shown"
1701 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1704 #, c-format
1705 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1706 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1709 #, c-format
1710 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1711 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1714 #, c-format
1715 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1716 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1719 #, c-format
1720 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1721 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1724 #, c-format
1725 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1729 msgid "Remove the selected bookmark"
1730 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1733 msgid "Remove"
1734 msgstr "Suprimir"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1737 msgid "Rename..."
1738 msgstr "Renommar..."
1739
1740 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1742 msgid "Places"
1743 msgstr "Acorchis"
1744
1745 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1747 msgid "_Places"
1748 msgstr "_Acorchis"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1751 msgid "_Add"
1752 msgstr "_Apondre"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1755 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1756 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1759 msgid "_Remove"
1760 msgstr "_Suprimir"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1763 msgid "Could not select file"
1764 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1767 msgid "_Add to Bookmarks"
1768 msgstr "_Apondre als favorits"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1771 msgid "Show _Hidden Files"
1772 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1775 msgid "Show _Size Column"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1779 msgid "Files"
1780 msgstr "Fichièrs"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1783 msgid "Name"
1784 msgstr "Nom"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1787 msgid "Size"
1788 msgstr "Talha"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1791 msgid "Modified"
1792 msgstr "Modificat"
1793
1794 #. Label
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1796 msgid "_Name:"
1797 msgstr "_Nom :"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1800 msgid "_Browse for other folders"
1801 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1804 msgid "Type a file name"
1805 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1806
1807 #. Create Folder
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1809 msgid "Create Fo_lder"
1810 msgstr "Crear un _repertòri"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1813 msgid "_Location:"
1814 msgstr "_Emplaçament :"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1817 msgid "Save in _folder:"
1818 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1821 msgid "Create in _folder:"
1822 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1825 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1829 #, c-format
1830 msgid "Shortcut %s already exists"
1831 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1834 #, c-format
1835 msgid "Shortcut %s does not exist"
1836 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1839 #, c-format
1840 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1841 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1850 msgid "_Replace"
1851 msgstr "_Remplaçar"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1854 msgid "Could not start the search process"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1858 msgid ""
1859 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1860 "Please make sure it is running."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1864 msgid "Could not send the search request"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Search:"
1870 msgstr "Recercar"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1873 #, c-format
1874 msgid "Could not mount %s"
1875 msgstr "Impossible de montar %s"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1879 msgid "Unknown"
1880 msgstr "Desconegut"
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1883 msgid "%H:%M"
1884 msgstr "%H:%M"
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1887 msgid "Yesterday at %H:%M"
1888 msgstr ""
1889
1890 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1891 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1892 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1893 msgid "Invalid path"
1894 msgstr "Camin invalid"
1895
1896 #. translators: this text is shown when there are no completions
1897 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1898 #.
1899 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1900 msgid "No match"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1904 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1905 #.
1906 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1907 msgid "Sole completion"
1908 msgstr ""
1909
1910 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1911 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1912 #. * a longer match
1913 #.
1914 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1915 msgid "Complete, but not unique"
1916 msgstr ""
1917
1918 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1919 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1920 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1921 msgid "Completing..."
1922 msgstr ""
1923
1924 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1925 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1926 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1927 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1928 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1929 msgid "Only local files may be selected"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1933 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1934 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1935 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1937 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1938 msgstr ""
1939
1940 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1941 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1942 #. * and then hits Tab
1943 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Path does not exist"
1946 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1947
1948 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1950 #, c-format
1951 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1955 msgid "Folders"
1956 msgstr "Repertòris"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1959 msgid "Fol_ders"
1960 msgstr "_Repertòris"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1963 msgid "_Files"
1964 msgstr "_Fichièrs"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1967 #, c-format
1968 msgid "Folder unreadable: %s"
1969 msgstr "Repertòri illegible : %s"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1972 #, c-format
1973 msgid ""
1974 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1975 "available to this program.\n"
1976 "Are you sure that you want to select it?"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1980 msgid "_New Folder"
1981 msgstr "Repertòri _novèl"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1984 msgid "De_lete File"
1985 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1988 msgid "_Rename File"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
1998 msgid "New Folder"
1999 msgstr "Repertòri novèl"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2002 msgid "_Folder name:"
2003 msgstr "Nom del repertòri :"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2006 msgid "C_reate"
2007 msgstr "C_rear"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2010 #, c-format
2011 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2015 #, c-format
2016 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2020 #, c-format
2021 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2022 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2025 msgid "Delete File"
2026 msgstr "Suprimir lo fichièr"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2029 #, c-format
2030 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2034 #, c-format
2035 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2039 #, c-format
2040 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2044 msgid "Rename File"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2048 #, c-format
2049 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2053 msgid "_Rename"
2054 msgstr "_Renommar"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2057 msgid "_Selection: "
2058 msgstr "_Seleccion : "
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2064 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2068 msgid "Invalid UTF-8"
2069 msgstr "UTF-8 invalid"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2072 msgid "Name too long"
2073 msgstr "Nom tròp long"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2076 msgid "Couldn't convert filename"
2077 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
2078
2079 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2080 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2081 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2082 #. * this particular string.
2083 #.
2084 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2085 msgid "File System"
2086 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2089 msgid "Could not obtain root folder"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2093 msgid "(Empty)"
2094 msgstr "(Void)"
2095
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2097 msgid "Pick a Font"
2098 msgstr "Causissètz una poliça"
2099
2100 #. Initialize fields
2101 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2102 msgid "Sans 12"
2103 msgstr "Sans 12"
2104
2105 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2106 msgid "Font"
2107 msgstr "Poliça"
2108
2109 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2110 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2112 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2113 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2114
2115 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2116 msgid "_Family:"
2117 msgstr "_Familha :"
2118
2119 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2120 msgid "_Style:"
2121 msgstr "_Estil :"
2122
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2124 msgid "Si_ze:"
2125 msgstr "_Talha :"
2126
2127 #. create the text entry widget
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2129 msgid "_Preview:"
2130 msgstr "_Ulhada :"
2131
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2133 msgid "Font Selection"
2134 msgstr "Seleccion de poliça"
2135
2136 #: gtk/gtkgamma.c:408
2137 msgid "Gamma"
2138 msgstr "Gammà"
2139
2140 #: gtk/gtkgamma.c:418
2141 msgid "_Gamma value"
2142 msgstr "Valor _gammà"
2143
2144 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2145 #. * load it.
2146 #.
2147 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2148 #, c-format
2149 msgid "Error loading icon: %s"
2150 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2151
2152 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2156 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2157 "You can get a copy from:\n"
2158 "\t%s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2162 #, c-format
2163 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2164 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2165
2166 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2167 msgid "Failed to load icon"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2171 msgid "Simple"
2172 msgstr "Simple"
2173
2174 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2175 #, fuzzy
2176 msgctxt "input method menu"
2177 msgid "System"
2178 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2179
2180 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgctxt "input method menu"
2183 msgid "System (%s)"
2184 msgstr "%s (%s)"
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2187 msgid "Input"
2188 msgstr "Entrada"
2189
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2191 msgid "No extended input devices"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2195 msgid "_Device:"
2196 msgstr "_Periferic :"
2197
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2199 msgid "Disabled"
2200 msgstr "Desactivat"
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2203 msgid "Screen"
2204 msgstr "Ecran"
2205
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2207 msgid "Window"
2208 msgstr "Fenèstra"
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2211 msgid "_Mode:"
2212 msgstr ""
2213
2214 #. The axis listbox
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2216 msgid "Axes"
2217 msgstr "Axes"
2218
2219 #. Keys listbox
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2221 msgid "Keys"
2222 msgstr "Claus"
2223
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2225 msgid "_X:"
2226 msgstr "_X :"
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2229 msgid "_Y:"
2230 msgstr "_Y :"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2233 msgid "_Pressure:"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2237 msgid "X _tilt:"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2241 msgid "Y t_ilt:"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2245 msgid "_Wheel:"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2249 msgid "none"
2250 msgstr "pas cap"
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2253 msgid "(disabled)"
2254 msgstr "(desactivat)"
2255
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2257 msgid "(unknown)"
2258 msgstr "(desconegut)"
2259
2260 #. and clear button
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2262 msgid "Cl_ear"
2263 msgstr "_Netejar"
2264
2265 #. Open Link
2266 #: gtk/gtklabel.c:5529
2267 #, fuzzy
2268 msgid "_Open Link"
2269 msgstr "_Dobrir"
2270
2271 #. Copy Link Address
2272 #: gtk/gtklabel.c:5541
2273 msgid "Copy _Link Address"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2277 msgid "Copy URL"
2278 msgstr "Copiar l'URL"
2279
2280 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2281 msgid "Invalid URI"
2282 msgstr ""
2283
2284 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2285 #: gtk/gtkmain.c:450
2286 msgid "Load additional GTK+ modules"
2287 msgstr ""
2288
2289 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2290 #: gtk/gtkmain.c:451
2291 msgid "MODULES"
2292 msgstr "MODULS"
2293
2294 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2295 #: gtk/gtkmain.c:453
2296 msgid "Make all warnings fatal"
2297 msgstr ""
2298
2299 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2300 #: gtk/gtkmain.c:456
2301 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2302 msgstr ""
2303
2304 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2305 #: gtk/gtkmain.c:459
2306 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2307 msgstr ""
2308
2309 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2310 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2311 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2312 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2313 #.
2314 #: gtk/gtkmain.c:707
2315 msgid "default:LTR"
2316 msgstr "default:LTR"
2317
2318 #: gtk/gtkmain.c:773
2319 #, c-format
2320 msgid "Cannot open display: %s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkmain.c:810
2324 msgid "GTK+ Options"
2325 msgstr "Opcions GTK+"
2326
2327 #: gtk/gtkmain.c:810
2328 msgid "Show GTK+ Options"
2329 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2330
2331 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2332 msgid "Co_nnect"
2333 msgstr "Se con_nectar"
2334
2335 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2336 msgid "Connect _anonymously"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2340 msgid "Connect as u_ser:"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2344 msgid "_Username:"
2345 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2346
2347 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2348 msgid "_Domain:"
2349 msgstr "_Domeni :"
2350
2351 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2352 msgid "_Password:"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2356 msgid "Forget password _immediately"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2360 msgid "Remember password until you _logout"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2364 msgid "Remember _forever"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2368 #, c-format
2369 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2373 #, c-format
2374 msgid "Unable to end process"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2378 msgid "_End Process"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2382 #, c-format
2383 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2384 msgstr ""
2385
2386 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2387 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2388 msgid "Terminal Pager"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Top Command"
2394 msgstr "Linha de comanda"
2395
2396 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2397 msgid "Bourne Again Shell"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2401 msgid "Bourne Shell"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2405 msgid "Z Shell"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2409 #, c-format
2410 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2414 #, c-format
2415 msgid "Page %u"
2416 msgstr "Pagina %u"
2417
2418 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2419 msgid "Not a valid page setup file"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Any Printer"
2425 msgstr "Estampaira"
2426
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2428 msgid "For portable documents"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "Margins:\n"
2435 " Left: %s %s\n"
2436 " Right: %s %s\n"
2437 " Top: %s %s\n"
2438 " Bottom: %s %s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2442 msgid "Manage Custom Sizes..."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2446 msgid "_Format for:"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2450 msgid "_Paper size:"
2451 msgstr "Talha del _papièr :"
2452
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2454 msgid "_Orientation:"
2455 msgstr "_Orientacion :"
2456
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2458 msgid "Page Setup"
2459 msgstr "Configuracion de la pagina"
2460
2461 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2462 msgid "Up Path"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2466 msgid "Down Path"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2470 msgid "File System Root"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Authentication"
2476 msgstr "Aplicacion"
2477
2478 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Username:"
2481 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2482
2483 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2484 msgid "Password:"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2488 msgid "Not available"
2489 msgstr "Pas disponible"
2490
2491 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2492 msgid "_Save in folder:"
2493 msgstr ""
2494
2495 #. translators: this string is the default job title for print
2496 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2497 #. * by the job number.
2498 #.
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2500 #, c-format
2501 msgid "%s job #%d"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2505 msgctxt "print operation status"
2506 msgid "Initial state"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2510 #, fuzzy
2511 msgctxt "print operation status"
2512 msgid "Preparing to print"
2513 msgstr "Preparacion de %d"
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2516 msgctxt "print operation status"
2517 msgid "Generating data"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2521 msgctxt "print operation status"
2522 msgid "Sending data"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2526 #, fuzzy
2527 msgctxt "print operation status"
2528 msgid "Waiting"
2529 msgstr "Alèrta"
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2532 msgctxt "print operation status"
2533 msgid "Blocking on issue"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2537 #, fuzzy
2538 msgctxt "print operation status"
2539 msgid "Printing"
2540 msgstr "Estampatge de %d"
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2543 #, fuzzy
2544 msgctxt "print operation status"
2545 msgid "Finished"
2546 msgstr "_Recercar"
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2549 msgctxt "print operation status"
2550 msgid "Finished with error"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2554 #, c-format
2555 msgid "Preparing %d"
2556 msgstr "Preparacion de %d"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2559 #, c-format
2560 msgid "Preparing"
2561 msgstr "Preparacion"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2564 #, c-format
2565 msgid "Printing %d"
2566 msgstr "Estampatge de %d"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2569 #, c-format
2570 msgid "Error creating print preview"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2574 #, c-format
2575 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2579 #, c-format
2580 msgid "Error launching preview"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2584 #, c-format
2585 msgid "Error printing"
2586 msgstr "Error al moment d'estampar"
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2589 msgid "Application"
2590 msgstr "Aplicacion"
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2593 msgid "Printer offline"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2597 msgid "Out of paper"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. Translators: this is a printer status.
2601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2602 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725
2603 msgid "Paused"
2604 msgstr "En pausa"
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2607 msgid "Need user intervention"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2611 msgid "Custom size"
2612 msgstr "Talha personalizada"
2613
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2615 msgid "No printer found"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2619 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2623 msgid "Error from StartDoc"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2628 msgid "Not enough free memory"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2632 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2636 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2640 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2644 msgid "Unspecified error"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2648 msgid "Getting printer information..."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2652 msgid "Printer"
2653 msgstr "Estampaira"
2654
2655 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2657 msgid "Location"
2658 msgstr "Emplaçament"
2659
2660 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2662 msgid "Status"
2663 msgstr "Estatut"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2666 msgid "Range"
2667 msgstr "Airal"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2670 msgid "_All Pages"
2671 msgstr "_Totas las paginas"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2674 msgid "C_urrent Page"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Se_lection"
2680 msgstr "_Seleccion : "
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2683 msgid "Pag_es:"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2687 msgid ""
2688 "Specify one or more page ranges,\n"
2689 " e.g. 1-3,7,11"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Pages"
2695 msgstr "Acorchis"
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2698 msgid "Copies"
2699 msgstr "Còpias"
2700
2701 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2703 msgid "Copie_s:"
2704 msgstr "Còpia_s :"
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2707 msgid "C_ollate"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2711 msgid "_Reverse"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2715 msgid "General"
2716 msgstr "General"
2717
2718 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2719 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2720 #.
2721 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2722 #. * multiple pages on a sheet when printing
2723 #.
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
2726 msgid "Left to right, top to bottom"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
2731 msgid "Left to right, bottom to top"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
2736 msgid "Right to left, top to bottom"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
2741 msgid "Right to left, bottom to top"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
2746 msgid "Top to bottom, left to right"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
2751 msgid "Top to bottom, right to left"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
2756 msgid "Bottom to top, left to right"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
2761 msgid "Bottom to top, right to left"
2762 msgstr ""
2763
2764 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2765 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2766 #.
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3200
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Page Ordering"
2771 msgstr "Preparacion"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2774 msgid "Left to right"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Right to left"
2780 msgstr "Estampar dins un fichièr"
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2783 msgid "Top to bottom"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2787 msgid "Bottom to top"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2791 msgid "Layout"
2792 msgstr "Presentacion"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2795 msgid "T_wo-sided:"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2799 msgid "Pages per _side:"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2803 msgid "Page or_dering:"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2807 msgid "_Only print:"
2808 msgstr ""
2809
2810 #. In enum order
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2812 msgid "All sheets"
2813 msgstr "Totas las paginas"
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2816 msgid "Even sheets"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2820 msgid "Odd sheets"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2824 msgid "Sc_ale:"
2825 msgstr "Esc_ala :"
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2828 msgid "Paper"
2829 msgstr "Papièr"
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2832 msgid "Paper _type:"
2833 msgstr "_Tipe de papièr :"
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2836 msgid "Paper _source:"
2837 msgstr "_Sorça del papièr :"
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2840 msgid "Output t_ray:"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Or_ientation:"
2846 msgstr "_Orientacion :"
2847
2848 #. In enum order
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Portrait"
2852 msgstr "Contrast"
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Landscape"
2857 msgstr "Païsatge"
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2860 msgid "Reverse portrait"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Reverse landscape"
2866 msgstr "Païsatge"
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
2869 msgid "Job Details"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
2873 msgid "Pri_ority:"
2874 msgstr "Pri_oritat :"
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2877 msgid "_Billing info:"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2881 msgid "Print Document"
2882 msgstr "Estampar lo document"
2883
2884 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2885 #. * in the print dialog
2886 #.
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
2888 msgid "_Now"
2889 msgstr "_Ara"
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2892 msgid "A_t:"
2893 msgstr "_A :"
2894
2895 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2896 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2897 #. * supported.
2898 #.
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2900 msgid ""
2901 "Specify the time of print,\n"
2902 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2906 msgid "Time of print"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2910 msgid "On _hold"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2914 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
2918 msgid "Add Cover Page"
2919 msgstr ""
2920
2921 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2922 #. * dialog that controls the front cover page.
2923 #.
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
2925 msgid "Be_fore:"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2929 #. * dialog that controls the back cover page.
2930 #.
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
2932 msgid "_After:"
2933 msgstr "_Aprèp :"
2934
2935 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2936 #. * job-specific options in the print dialog
2937 #.
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
2939 msgid "Job"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
2943 msgid "Advanced"
2944 msgstr "A_vançat"
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
2947 msgid "Image Quality"
2948 msgstr "Qualitat de l'imatge"
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
2951 msgid "Color"
2952 msgstr "Color"
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
2955 msgid "Finishing"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
2959 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2963 msgid "Print"
2964 msgstr "Estampar"
2965
2966 #: gtk/gtkrc.c:2874
2967 #, c-format
2968 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2969 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2970
2971 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2972 #, c-format
2973 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2977 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2978 #, c-format
2979 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2983 msgid "Select which type of documents are shown"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2987 #, c-format
2988 msgid "No item for URI '%s' found"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2992 msgid "Untitled filter"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2996 msgid "Could not remove item"
2997 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
2998
2999 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3000 msgid "Could not clear list"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3004 msgid "Copy _Location"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3008 msgid "_Remove From List"
3009 msgstr "_Suprimir de la tièra"
3010
3011 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3012 msgid "_Clear List"
3013 msgstr "_Netejar la tièra"
3014
3015 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3016 msgid "Show _Private Resources"
3017 msgstr ""
3018
3019 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3020 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3021 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3022 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3023 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3024 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3025 #. * right place when idly populating the menu in case the
3026 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3027 #. * recent chooser menu widget.
3028 #.
3029 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3030 msgid "No items found"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3034 #, c-format
3035 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3039 #, c-format
3040 msgid "Open '%s'"
3041 msgstr "Dobrir '%s'"
3042
3043 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3044 msgid "Unknown item"
3045 msgstr "Element desconegut"
3046
3047 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3048 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3049 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3050 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3051 #.
3052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3053 #, c-format
3054 msgctxt "recent menu label"
3055 msgid "_%d. %s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3059 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3060 #.
3061 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgctxt "recent menu label"
3064 msgid "%d. %s"
3065 msgstr "%s (%s)"
3066
3067 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3068 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3069 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3070 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3071 #, c-format
3072 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3076 #: gtk/gtkstock.c:288
3077 #, fuzzy
3078 msgctxt "Stock label"
3079 msgid "Information"
3080 msgstr "Entresenhas"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:289
3083 #, fuzzy
3084 msgctxt "Stock label"
3085 msgid "Warning"
3086 msgstr "Alèrta"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:290
3089 #, fuzzy
3090 msgctxt "Stock label"
3091 msgid "Error"
3092 msgstr "Error"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:291
3095 #, fuzzy
3096 msgctxt "Stock label"
3097 msgid "Question"
3098 msgstr "Question"
3099
3100 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3101 #. * need the mnemonics to be rationalized
3102 #.
3103 #: gtk/gtkstock.c:296
3104 #, fuzzy
3105 msgctxt "Stock label"
3106 msgid "_About"
3107 msgstr "_A prepaus"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:297
3110 #, fuzzy
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "_Add"
3113 msgstr "_Apondre"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:298
3116 #, fuzzy
3117 msgctxt "Stock label"
3118 msgid "_Apply"
3119 msgstr "_Aplicar"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:299
3122 #, fuzzy
3123 msgctxt "Stock label"
3124 msgid "_Bold"
3125 msgstr "_Gras"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:300
3128 #, fuzzy
3129 msgctxt "Stock label"
3130 msgid "_Cancel"
3131 msgstr "_Anullar"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:301
3134 #, fuzzy
3135 msgctxt "Stock label"
3136 msgid "_CD-Rom"
3137 msgstr "_CD-ROM"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:302
3140 #, fuzzy
3141 msgctxt "Stock label"
3142 msgid "_Clear"
3143 msgstr "_Netejar"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:303
3146 #, fuzzy
3147 msgctxt "Stock label"
3148 msgid "_Close"
3149 msgstr "_Tampar"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:304
3152 #, fuzzy
3153 msgctxt "Stock label"
3154 msgid "C_onnect"
3155 msgstr "Se _connectar"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:305
3158 #, fuzzy
3159 msgctxt "Stock label"
3160 msgid "_Convert"
3161 msgstr "_Ensenhador"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:306
3164 #, fuzzy
3165 msgctxt "Stock label"
3166 msgid "_Copy"
3167 msgstr "_Copiar"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:307
3170 #, fuzzy
3171 msgctxt "Stock label"
3172 msgid "Cu_t"
3173 msgstr "_Copar"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:308
3176 #, fuzzy
3177 msgctxt "Stock label"
3178 msgid "_Delete"
3179 msgstr "_Suprimir"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:309
3182 #, fuzzy
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "_Discard"
3185 msgstr "_Ignorar"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:310
3188 #, fuzzy
3189 msgctxt "Stock label"
3190 msgid "_Disconnect"
3191 msgstr "_Desconnectar"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:311
3194 #, fuzzy
3195 msgctxt "Stock label"
3196 msgid "_Execute"
3197 msgstr "_Executar"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:312
3200 #, fuzzy
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "_Edit"
3203 msgstr "_Edicion"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:313
3206 #, fuzzy
3207 msgctxt "Stock label"
3208 msgid "_Find"
3209 msgstr "_Recercar"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:314
3212 #, fuzzy
3213 msgctxt "Stock label"
3214 msgid "Find and _Replace"
3215 msgstr "Recercar e _remplaçar"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:315
3218 #, fuzzy
3219 msgctxt "Stock label"
3220 msgid "_Floppy"
3221 msgstr "_Disqueta"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:316
3224 #, fuzzy
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "_Fullscreen"
3227 msgstr "Ecran _complet"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:317
3230 #, fuzzy
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "_Leave Fullscreen"
3233 msgstr "Ecran complet"
3234
3235 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3236 #: gtk/gtkstock.c:319
3237 msgctxt "Stock label, navigation"
3238 msgid "_Bottom"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3242 #: gtk/gtkstock.c:321
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label, navigation"
3245 msgid "_First"
3246 msgstr "_Fichièrs"
3247
3248 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3249 #: gtk/gtkstock.c:323
3250 #, fuzzy
3251 msgctxt "Stock label, navigation"
3252 msgid "_Last"
3253 msgstr "_Pegar"
3254
3255 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3256 #: gtk/gtkstock.c:325
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label, navigation"
3259 msgid "_Top"
3260 msgstr "_Copiar"
3261
3262 #. This is a navigation label as in "go back"
3263 #: gtk/gtkstock.c:327
3264 msgctxt "Stock label, navigation"
3265 msgid "_Back"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. This is a navigation label as in "go down"
3269 #: gtk/gtkstock.c:329
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label, navigation"
3272 msgid "_Down"
3273 msgstr "_Ara"
3274
3275 #. This is a navigation label as in "go forward"
3276 #: gtk/gtkstock.c:331
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label, navigation"
3279 msgid "_Forward"
3280 msgstr "_Avançar"
3281
3282 #. This is a navigation label as in "go up"
3283 #: gtk/gtkstock.c:333
3284 msgctxt "Stock label, navigation"
3285 msgid "_Up"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:334
3289 #, fuzzy
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "_Harddisk"
3292 msgstr "_Disc dur"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:335
3295 #, fuzzy
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "_Help"
3298 msgstr "_Ajuda"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:336
3301 #, fuzzy
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "_Home"
3304 msgstr "_Repertòri personal"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:337
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "Increase Indent"
3310 msgstr "Aumentar l'alinèa"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:338
3313 #, fuzzy
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "Decrease Indent"
3316 msgstr "Reduire l'alinèa"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:339
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "_Index"
3322 msgstr "_Indèx"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:340
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_Information"
3328 msgstr "_Entresenhas"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:341
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_Italic"
3334 msgstr "_Italic"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:342
3337 #, fuzzy
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "_Jump to"
3340 msgstr "_Anar a"
3341
3342 #. This is about text justification, "centered text"
3343 #: gtk/gtkstock.c:344
3344 #, fuzzy
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Center"
3347 msgstr "_Ensenhador"
3348
3349 #. This is about text justification
3350 #: gtk/gtkstock.c:346
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "_Fill"
3354 msgstr "_Fichièrs"
3355
3356 #. This is about text justification, "left-justified text"
3357 #: gtk/gtkstock.c:348
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Left"
3361 msgstr "_Esquèrra :"
3362
3363 #. This is about text justification, "right-justified text"
3364 #: gtk/gtkstock.c:350
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "_Right"
3368 msgstr "_Drecha :"
3369
3370 #. Media label, as in "fast forward"
3371 #: gtk/gtkstock.c:353
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label, media"
3374 msgid "_Forward"
3375 msgstr "_Avançar"
3376
3377 #. Media label, as in "next song"
3378 #: gtk/gtkstock.c:355
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label, media"
3381 msgid "_Next"
3382 msgstr "_Novèl"
3383
3384 #. Media label, as in "pause music"
3385 #: gtk/gtkstock.c:357
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "Stock label, media"
3388 msgid "P_ause"
3389 msgstr "En pausa"
3390
3391 #. Media label, as in "play music"
3392 #: gtk/gtkstock.c:359
3393 #, fuzzy
3394 msgctxt "Stock label, media"
3395 msgid "_Play"
3396 msgstr "_Acorchis"
3397
3398 #. Media label, as in  "previous song"
3399 #: gtk/gtkstock.c:361
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label, media"
3402 msgid "Pre_vious"
3403 msgstr "_Precedent"
3404
3405 #. Media label
3406 #: gtk/gtkstock.c:363
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label, media"
3409 msgid "_Record"
3410 msgstr "_Roge :"
3411
3412 #. Media label
3413 #: gtk/gtkstock.c:365
3414 #, fuzzy
3415 msgctxt "Stock label, media"
3416 msgid "R_ewind"
3417 msgstr "_Recercar"
3418
3419 #. Media label
3420 #: gtk/gtkstock.c:367
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "Stock label, media"
3423 msgid "_Stop"
3424 msgstr "_Arrestar"
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:368
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_Network"
3430 msgstr "_Ret"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:369
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "_New"
3436 msgstr "_Novèl"
3437
3438 #: gtk/gtkstock.c:370
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "_No"
3442 msgstr "_Non"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:371
3445 #, fuzzy
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "_OK"
3448 msgstr "_Validar"
3449
3450 #: gtk/gtkstock.c:372
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Open"
3454 msgstr "_Dobrir"
3455
3456 #. Page orientation
3457 #: gtk/gtkstock.c:374
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "Landscape"
3461 msgstr "Païsatge"
3462
3463 #. Page orientation
3464 #: gtk/gtkstock.c:376
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "Portrait"
3468 msgstr "Contrast"
3469
3470 #. Page orientation
3471 #: gtk/gtkstock.c:378
3472 #, fuzzy
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "Reverse landscape"
3475 msgstr "Païsatge"
3476
3477 #. Page orientation
3478 #: gtk/gtkstock.c:380
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "Reverse portrait"
3481 msgstr ""
3482
3483 #
3484 #: gtk/gtkstock.c:381
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "Page Set_up"
3488 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3489
3490 #: gtk/gtkstock.c:382
3491 #, fuzzy
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Paste"
3494 msgstr "_Pegar"
3495
3496 #: gtk/gtkstock.c:383
3497 #, fuzzy
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Preferences"
3500 msgstr "_Preferéncias"
3501
3502 #: gtk/gtkstock.c:384
3503 #, fuzzy
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "_Print"
3506 msgstr "_Estampar"
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:385
3509 #, fuzzy
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "Print Pre_view"
3512 msgstr "_Ulhada :"
3513
3514 #: gtk/gtkstock.c:386
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Properties"
3518 msgstr "_Propietats"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:387
3521 #, fuzzy
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Quit"
3524 msgstr "_Sortir"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:388
3527 #, fuzzy
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "_Redo"
3530 msgstr "_Tornar far"
3531
3532 #: gtk/gtkstock.c:389
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "_Refresh"
3536 msgstr "_Actualizar"
3537
3538 #: gtk/gtkstock.c:390
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "_Remove"
3542 msgstr "_Suprimir"
3543
3544 #: gtk/gtkstock.c:391
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Revert"
3548 msgstr "_Restablir"
3549
3550 #: gtk/gtkstock.c:392
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_Save"
3554 msgstr "_Enregistrar"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:393
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "Save _As"
3560 msgstr "Enregistrar _coma"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:394
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "Select _All"
3566 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:395
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Color"
3572 msgstr "_Color"
3573
3574 #: gtk/gtkstock.c:396
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_Font"
3578 msgstr "_Poliça"
3579
3580 #. Sorting direction
3581 #: gtk/gtkstock.c:398
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_Ascending"
3585 msgstr "_Cressent"
3586
3587 #. Sorting direction
3588 #: gtk/gtkstock.c:400
3589 #, fuzzy
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "_Descending"
3592 msgstr "_Descreissent"
3593
3594 #: gtk/gtkstock.c:401
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_Spell Check"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtkstock.c:402
3600 #, fuzzy
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "_Stop"
3603 msgstr "_Arrestar"
3604
3605 #. Font variant
3606 #: gtk/gtkstock.c:404
3607 msgctxt "Stock label"
3608 msgid "_Strikethrough"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtkstock.c:405
3612 #, fuzzy
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "_Undelete"
3615 msgstr "_Suprimir"
3616
3617 #. Font variant
3618 #: gtk/gtkstock.c:407
3619 #, fuzzy
3620 msgctxt "Stock label"
3621 msgid "_Underline"
3622 msgstr "_Soslinhar"
3623
3624 #: gtk/gtkstock.c:408
3625 #, fuzzy
3626 msgctxt "Stock label"
3627 msgid "_Undo"
3628 msgstr "_Anullar"
3629
3630 #: gtk/gtkstock.c:409
3631 #, fuzzy
3632 msgctxt "Stock label"
3633 msgid "_Yes"
3634 msgstr "_Òc"
3635
3636 #. Zoom
3637 #: gtk/gtkstock.c:411
3638 #, fuzzy
3639 msgctxt "Stock label"
3640 msgid "_Normal Size"
3641 msgstr "Talha _normala"
3642
3643 #. Zoom
3644 #: gtk/gtkstock.c:413
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "Best _Fit"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtkstock.c:414
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "Zoom _In"
3653 msgstr "Zo_om -"
3654
3655 #: gtk/gtkstock.c:415
3656 #, fuzzy
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "Zoom _Out"
3659 msgstr "Zoo_m +"
3660
3661 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3662 #, c-format
3663 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3667 #, c-format
3668 msgid "No deserialize function found for format %s"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3672 #, c-format
3673 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3677 #, c-format
3678 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3682 #, c-format
3683 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3687 #, c-format
3688 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3692 #, c-format
3693 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3697 #, c-format
3698 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3702 #, c-format
3703 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3707 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3711 #, c-format
3712 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3717 #, c-format
3718 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3722 #, c-format
3723 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3727 #, c-format
3728 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3738 #, c-format
3739 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3743 #, c-format
3744 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3748 #, c-format
3749 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3753 #, c-format
3754 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3758 #, c-format
3759 msgid "A <%s> element has already been specified"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3763 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3767 msgid "Serialized data is malformed"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3771 msgid ""
3772 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtktextutil.c:61
3776 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtktextutil.c:62
3780 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtktextutil.c:63
3784 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtktextutil.c:64
3788 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtktextutil.c:65
3792 msgid "LRO Left-to-right _override"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtktextutil.c:66
3796 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/gtktextutil.c:67
3800 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtktextutil.c:68
3804 msgid "ZWS _Zero width space"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtktextutil.c:69
3808 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtktextutil.c:70
3812 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtkthemes.c:71
3816 #, c-format
3817 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3821 msgid "--- No Tip ---"
3822 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3823
3824 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3825 #, c-format
3826 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3830 #, c-format
3831 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3835 msgid "Empty"
3836 msgstr "Void"
3837
3838 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3839 msgid "Volume"
3840 msgstr "Volum"
3841
3842 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3843 msgid "Turns volume down or up"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3847 msgid "Adjusts the volume"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3851 msgid "Volume Down"
3852 msgstr "Volume -"
3853
3854 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3855 msgid "Decreases the volume"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3859 msgid "Volume Up"
3860 msgstr "Volume +"
3861
3862 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3863 msgid "Increases the volume"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3867 msgid "Muted"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3871 msgid "Full Volume"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3875 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3876 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3877 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3878 #.
3879 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3880 #, c-format
3881 msgctxt "volume percentage"
3882 msgid "%d %%"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3886 #, fuzzy
3887 msgctxt "paper size"
3888 msgid "asme_f"
3889 msgstr "Nom"
3890
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "A0x2"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "A0"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "A0x3"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "A1"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "A10"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "A1x3"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "A1x4"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "A2"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "A2x3"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "A2x4"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "A2x5"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "A3"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A3 Extra"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "A3x3"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "A3x4"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "A3x5"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "A3x6"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "A3x7"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "A4"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "A4 Extra"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "A4 Tab"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "A4x3"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "A4x4"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "A4x5"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "A4x6"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "A4x7"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "A4x8"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "A4x9"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "A5"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "A5 Extra"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "A6"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "A7"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "A8"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "A9"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "B0"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "B1"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "B10"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "B2"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "B3"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "B4"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "B5"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "B5 Extra"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "B6"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "B6/C4"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "B7"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "B8"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "B9"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "C0"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "C1"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "C10"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "C2"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "C3"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "C4"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "C5"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "C6"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "C6/C5"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "C7"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "C7/C6"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "C8"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "C9"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "DL Envelope"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "RA0"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "RA1"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "RA2"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "SRA0"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "SRA1"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "SRA2"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "JB0"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "JB1"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "JB10"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "JB2"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "JB3"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "JB4"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "JB5"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "JB6"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "JB7"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "JB8"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "JB9"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "jis exec"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4287 #, fuzzy
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "Choukei 2 Envelope"
4290 msgstr "Envolopa a2"
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "Choukei 3 Envelope"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "Choukei 4 Envelope"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "hagaki (postcard)"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "kahu Envelope"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4313 #, fuzzy
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "kaku2 Envelope"
4316 msgstr "Envolopa a2"
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "oufuku (reply postcard)"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "you4 Envelope"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "10x11"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "10x13"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "10x14"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "10x15"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "11x12"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "11x15"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "12x19"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "5x7"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4369 #, fuzzy
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "6x9 Envelope"
4372 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4375 #, fuzzy
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "7x9 Envelope"
4378 msgstr "Envolopa 7 x 9"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4381 #, fuzzy
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "9x11 Envelope"
4384 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4387 #, fuzzy
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "a2 Envelope"
4390 msgstr "Envolopa a2"
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "Arch A"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "Arch B"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "Arch C"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "Arch D"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "Arch E"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "b-plus"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "c"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4428 #, fuzzy
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "c5 Envelope"
4431 msgstr "Envolopa c5"
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "d"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "e"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "edp"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "European edp"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4454 #, fuzzy
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "Executive"
4457 msgstr "_Executar"
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "f"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "FanFold European"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "FanFold US"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "FanFold German Legal"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "Government Legal"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "Government Letter"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4490 #, fuzzy
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "Index 3x5"
4493 msgstr "_Indèx"
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Index 4x6 ext"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4506 #, fuzzy
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "Index 5x8"
4509 msgstr "_Indèx"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "Invoice"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "Tabloid"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "US Legal"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "US Legal Extra"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "US Letter"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "US Letter Extra"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "US Letter Plus"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4547 #, fuzzy
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "Monarch Envelope"
4550 msgstr "Envolopa c5"
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "#10 Envelope"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4558 #, fuzzy
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "#11 Envelope"
4561 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "#12 Envelope"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "#14 Envelope"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "#9 Envelope"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4579 #, fuzzy
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "Personal Envelope"
4582 msgstr "Envolopa a2"
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "Quarto"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4590 #, fuzzy
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "Super A"
4593 msgstr "Papièr"
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4596 #, fuzzy
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "Super B"
4599 msgstr "Papièr"
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "Wide Format"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "Dai-pa-kai"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4612 #, fuzzy
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "Folio"
4615 msgstr "Color"
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "Folio sp"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "Invite Envelope"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4628 #, fuzzy
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "Italian Envelope"
4631 msgstr "Envolopa a2"
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "juuro-ku-kai"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "pa-kai"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4644 #, fuzzy
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "Postfix Envelope"
4647 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4648
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "Small Photo"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4655 #, fuzzy
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "prc1 Envelope"
4658 msgstr "Envolopa c5"
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4661 #, fuzzy
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "prc10 Envelope"
4664 msgstr "Envolopa c5"
4665
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "prc 16k"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4672 #, fuzzy
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "prc2 Envelope"
4675 msgstr "Envolopa a2"
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4678 #, fuzzy
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "prc3 Envelope"
4681 msgstr "Envolopa c5"
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "prc 32k"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4689 #, fuzzy
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "prc4 Envelope"
4692 msgstr "Envolopa c5"
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4695 #, fuzzy
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "prc5 Envelope"
4698 msgstr "Envolopa c5"
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4701 #, fuzzy
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "prc6 Envelope"
4704 msgstr "Envolopa c5"
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4707 #, fuzzy
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "prc7 Envelope"
4710 msgstr "Envolopa c5"
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4713 #, fuzzy
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "prc8 Envelope"
4716 msgstr "Envolopa c5"
4717
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "ROC 16k"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "ROC 8k"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4729 #, c-format
4730 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4734 #, c-format
4735 msgid "Failed to write header\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4739 #, c-format
4740 msgid "Failed to write hash table\n"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4744 #, c-format
4745 msgid "Failed to write folder index\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4749 #, c-format
4750 msgid "Failed to rewrite header\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4754 #, c-format
4755 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4759 #, c-format
4760 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4764 #, c-format
4765 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4769 #, c-format
4770 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4774 #, c-format
4775 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4779 #, c-format
4780 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4784 #, c-format
4785 msgid "Cache file created successfully.\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4789 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4793 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4797 msgid "Don't include image data in the cache"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4801 msgid "Output a C header file"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4805 msgid "Turn off verbose output"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4809 msgid "Validate existing icon cache"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4813 #, c-format
4814 msgid "File not found: %s\n"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4818 #, c-format
4819 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4823 #, c-format
4824 msgid "No theme index file.\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4828 #, c-format
4829 msgid ""
4830 "No theme index file in '%s'.\n"
4831 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #. ID
4835 #: modules/input/imam-et.c:454
4836 msgid "Amharic (EZ+)"
4837 msgstr ""
4838
4839 #. ID
4840 #: modules/input/imcedilla.c:92
4841 msgid "Cedilla"
4842 msgstr "Cedilha"
4843
4844 #. ID
4845 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4846 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. ID
4850 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4851 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. ID
4855 #: modules/input/imipa.c:145
4856 msgid "IPA"
4857 msgstr "IPA"
4858
4859 #. ID
4860 #: modules/input/immultipress.c:31
4861 msgid "Multipress"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. ID
4865 #: modules/input/imthai.c:35
4866 msgid "Thai-Lao"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. ID
4870 #: modules/input/imti-er.c:453
4871 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. ID
4875 #: modules/input/imti-et.c:453
4876 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. ID
4880 #: modules/input/imviqr.c:244
4881 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4882 msgstr ""
4883
4884 #. ID
4885 #: modules/input/imxim.c:28
4886 msgid "X Input Method"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
4890 #, c-format
4891 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
4895 #, c-format
4896 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
4900 #, c-format
4901 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
4905 #, c-format
4906 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
4910 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4914 #, c-format
4915 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
4919 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4923 #, c-format
4924 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
4928 #, c-format
4929 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4933 #, c-format
4934 msgid "Authentication is required on %s"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4938 #, c-format
4939 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
4943 #, c-format
4944 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4945 msgstr ""
4946
4947 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4949 #, c-format
4950 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4951 msgstr ""
4952
4953 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
4955 #, c-format
4956 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4957 msgstr ""
4958
4959 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
4961 #, c-format
4962 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4963 msgstr ""
4964
4965 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4967 #, c-format
4968 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4972 #, c-format
4973 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4977 #, c-format
4978 msgid "The door is open on printer '%s'."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4982 #, c-format
4983 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4987 #, c-format
4988 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4992 #, c-format
4993 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4997 #, c-format
4998 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1429
5002 #, c-format
5003 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5004 msgstr ""
5005
5006 #. Translators: this is a printer status.
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722
5008 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5009 msgstr ""
5010
5011 #. Translators: this is a printer status.
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
5013 msgid "Rejecting Jobs"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2434
5017 msgid "Two Sided"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5021 msgid "Paper Type"
5022 msgstr "Tipe de papièr"
5023
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2436
5025 msgid "Paper Source"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5029 msgid "Output Tray"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Resolution"
5035 msgstr "Question"
5036
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5038 msgid "GhostScript pre-filtering"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5042 msgid "One Sided"
5043 msgstr ""
5044
5045 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2450
5047 msgid "Long Edge (Standard)"
5048 msgstr ""
5049
5050 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2452
5052 msgid "Short Edge (Flip)"
5053 msgstr ""
5054
5055 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2454
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2456
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2464
5059 msgid "Auto Select"
5060 msgstr ""
5061
5062 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5063 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2458
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2460
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2462
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952
5069 msgid "Printer Default"
5070 msgstr ""
5071
5072 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2468
5074 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5075 msgstr ""
5076
5077 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2470
5079 msgid "Convert to PS level 1"
5080 msgstr ""
5081
5082 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2472
5084 msgid "Convert to PS level 2"
5085 msgstr ""
5086
5087 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2474
5089 #, fuzzy
5090 msgid "No pre-filtering"
5091 msgstr "Error al moment d'estampar"
5092
5093 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5094 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
5096 msgid "Miscellaneous"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. Translators: These strings name the possible values of the
5100 #. * job priority option in the print dialog
5101 #.
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5103 msgid "Urgent"
5104 msgstr "Urgent"
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5107 msgid "High"
5108 msgstr "Nautor :"
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5111 msgid "Medium"
5112 msgstr "Mejan"
5113
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5115 msgid "Low"
5116 msgstr ""
5117
5118 #. Cups specific, non-ppd related settings
5119 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5120 #. * in the print dialog
5121 #.
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3184
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Pages per Sheet"
5125 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5126
5127 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5128 #. * in the print dialog
5129 #.
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3221
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Job Priority"
5133 msgstr "Pri_oritat :"
5134
5135 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5136 #. * in the print dialog
5137 #.
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3232
5139 msgid "Billing Info"
5140 msgstr ""
5141
5142 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5143 #. * pages that the printing system may support.
5144 #.
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5146 msgid "None"
5147 msgstr "Pas cap"
5148
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5150 msgid "Classified"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5154 msgid "Confidential"
5155 msgstr "Confidencial"
5156
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5158 msgid "Secret"
5159 msgstr "Secret"
5160
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5162 msgid "Standard"
5163 msgstr "Estandard"
5164
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5166 msgid "Top Secret"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5170 msgid "Unclassified"
5171 msgstr ""
5172
5173 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5174 #. * dialog that controls the front cover page.
5175 #.
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3282
5177 msgid "Before"
5178 msgstr ""
5179
5180 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5181 #. * dialog that controls the back cover page.
5182 #.
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
5184 #, fuzzy
5185 msgid "After"
5186 msgstr "_Aprèp :"
5187
5188 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5189 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5190 #. * or 'on hold'
5191 #.
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3317
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Print at"
5195 msgstr "Estampar"
5196
5197 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5198 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5199 #.
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3328
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Print at time"
5203 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5204
5205 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5206 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5207 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5208 #.
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3363
5210 #, c-format
5211 msgid "Custom %sx%s"
5212 msgstr ""
5213
5214 #. default filename used for print-to-file
5215 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5216 #, c-format
5217 msgid "output.%s"
5218 msgstr "sortida.%s"
5219
5220 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:495
5221 msgid "Print to File"
5222 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5223
5224 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
5225 msgid "PDF"
5226 msgstr "PDF"
5227
5228 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
5229 msgid "Postscript"
5230 msgstr "Postscript"
5231
5232 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
5233 msgid "SVG"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:584
5237 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5238 msgid "Pages per _sheet:"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:643
5242 msgid "File"
5243 msgstr "Fichièr"
5244
5245 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
5246 msgid "_Output format"
5247 msgstr "Format de _sortida"
5248
5249 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
5250 msgid "Print to LPR"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
5254 msgid "Pages Per Sheet"
5255 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5256
5257 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
5258 msgid "Command Line"
5259 msgstr "Linha de comanda"
5260
5261 #. SUN_BRANDING
5262 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5263 msgid "printer offline"
5264 msgstr ""
5265
5266 #. SUN_BRANDING
5267 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5268 #, fuzzy
5269 msgid "ready to print"
5270 msgstr "Preparacion de %d"
5271
5272 #. SUN_BRANDING
5273 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5274 msgid "processing job"
5275 msgstr ""
5276
5277 #. SUN_BRANDING
5278 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5279 #, fuzzy
5280 msgid "paused"
5281 msgstr "En pausa"
5282
5283 #. SUN_BRANDING
5284 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5285 #, fuzzy
5286 msgid "unknown"
5287 msgstr "(desconegut)"
5288
5289 #. default filename used for print-to-test
5290 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5291 #, c-format
5292 msgid "test-output.%s"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5296 msgid "Print to Test Printer"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: tests/testfilechooser.c:207
5300 #, c-format
5301 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5302 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
5303
5304 #, fuzzy
5305 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5306 #~ msgstr "_Recercar :"
5307
5308 #~ msgid "sdl|system"
5309 #~ msgstr "sistèma"
5310
5311 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5312 #~ msgstr "Tabulacion"
5313
5314 #~ msgid "keyboard label|Return"
5315 #~ msgstr "Entrada"
5316
5317 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5318 #~ msgstr "Pausa"
5319
5320 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5321 #~ msgstr "Escap"
5322
5323 #~ msgid "keyboard label|Home"
5324 #~ msgstr "Acuèlh"
5325
5326 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5327 #~ msgstr "Pagina naut"
5328
5329 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5330 #~ msgstr "Pagina bais"
5331
5332 #~ msgid "keyboard label|End"
5333 #~ msgstr "Fin"
5334
5335 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5336 #~ msgstr "Debuta"
5337
5338 #~ msgid "keyboard label|Print"
5339 #~ msgstr "Estamp"
5340
5341 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5342 #~ msgstr "Inser"
5343
5344 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5345 #~ msgstr "Varr_num"
5346
5347 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5348 #~ msgstr "Supr"
5349
5350 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5351 #~ msgstr "Shift"
5352
5353 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5354 #~ msgstr "Ctrl"
5355
5356 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5357 #~ msgstr "Alt"
5358
5359 #~ msgid "keyboard label|Space"
5360 #~ msgstr "Espaci"
5361
5362 #~ msgid "year measurement template|2000"
5363 #~ msgstr "2000"
5364
5365 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5366 #~ msgstr "%d"
5367
5368 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5369 #~ msgstr "%d"
5370
5371 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5372 #~ msgstr "%Y"
5373
5374 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5375 #~ msgstr "Desactivat"
5376
5377 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5378 #~ msgstr "%d %%"
5379
5380 #~ msgid "%.1f KB"
5381 #~ msgstr "%.1f ko"
5382
5383 #~ msgid "%.1f MB"
5384 #~ msgstr "%.1f Mo"
5385
5386 #~ msgid "%.1f GB"
5387 #~ msgstr "%.1f Go"
5388
5389 #~ msgid "print operation status|Finished"
5390 #~ msgstr "Terminat"
5391
5392 #~ msgid "Navigation|_First"
5393 #~ msgstr "Primièr"
5394
5395 #~ msgid "Navigation|_Last"
5396 #~ msgstr "Darrièr"
5397
5398 #~ msgid "Navigation|_Back"
5399 #~ msgstr "_Tornar"
5400
5401 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5402 #~ msgstr "_Avançar"
5403
5404 #~ msgid "Justify|_Center"
5405 #~ msgstr "_Centrar"
5406
5407 #~ msgid "Justify|_Fill"
5408 #~ msgstr "_Emplenar"
5409
5410 #~ msgid "Justify|_Left"
5411 #~ msgstr "_Esquèrra"
5412
5413 #~ msgid "Justify|_Right"
5414 #~ msgstr "_Drecha"
5415
5416 #~ msgid "Media|_Next"
5417 #~ msgstr "_Seguent"
5418
5419 #~ msgid "Media|P_ause"
5420 #~ msgstr "_Pausa"
5421
5422 #~ msgid "Media|_Play"
5423 #~ msgstr "_Lectura"
5424
5425 #~ msgid "paper size|A0x2"
5426 #~ msgstr "A0 x 2"
5427
5428 #~ msgid "paper size|A0"
5429 #~ msgstr "A0"
5430
5431 #~ msgid "paper size|A0x3"
5432 #~ msgstr "A0 x 3"
5433
5434 #~ msgid "paper size|A1"
5435 #~ msgstr "a&"
5436
5437 #~ msgid "paper size|A10"
5438 #~ msgstr "A10"
5439
5440 #~ msgid "paper size|A1x3"
5441 #~ msgstr "A1 x 3"
5442
5443 #~ msgid "paper size|A1x4"
5444 #~ msgstr "A1 x 4"
5445
5446 #~ msgid "paper size|A2"
5447 #~ msgstr "A2"
5448
5449 #~ msgid "paper size|A2x3"
5450 #~ msgstr "A2 x 3"
5451
5452 #~ msgid "paper size|A2x4"
5453 #~ msgstr "A2 x 4"
5454
5455 #~ msgid "paper size|A2x5"
5456 #~ msgstr "A2 x 5"
5457
5458 #~ msgid "paper size|A3"
5459 #~ msgstr "A3"
5460
5461 #~ msgid "paper size|A3x3"
5462 #~ msgstr "A3 x 3"
5463
5464 #~ msgid "paper size|A4"
5465 #~ msgstr "A4"
5466
5467 #~ msgid "paper size|A4x3"
5468 #~ msgstr "A4 x 3"
5469
5470 #~ msgid "paper size|A4x4"
5471 #~ msgstr "A4 x 4"
5472
5473 #~ msgid "paper size|A4x5"
5474 #~ msgstr "A4 x 5"
5475
5476 #~ msgid "paper size|A4x6"
5477 #~ msgstr "A4 x 6"
5478
5479 #~ msgid "paper size|A4x7"
5480 #~ msgstr "A4 x 7"
5481
5482 #~ msgid "paper size|A4x8"
5483 #~ msgstr "A4 x 8"
5484
5485 #~ msgid "paper size|A4x9"
5486 #~ msgstr "A4 x 9"
5487
5488 #~ msgid "paper size|A5"
5489 #~ msgstr "A5"
5490
5491 #~ msgid "paper size|A6"
5492 #~ msgstr "A6"
5493
5494 #~ msgid "paper size|A7"
5495 #~ msgstr "A7"
5496
5497 #~ msgid "paper size|A8"
5498 #~ msgstr "A8"
5499
5500 #~ msgid "paper size|A9"
5501 #~ msgstr "A9"
5502
5503 #~ msgid "paper size|B0"
5504 #~ msgstr "B0"
5505
5506 #~ msgid "paper size|B1"
5507 #~ msgstr "B1"
5508
5509 #~ msgid "paper size|B3"
5510 #~ msgstr "B3"
5511
5512 #~ msgid "paper size|B4"
5513 #~ msgstr "B4"
5514
5515 #~ msgid "paper size|B5"
5516 #~ msgstr "B5"
5517
5518 #~ msgid "paper size|B6"
5519 #~ msgstr "B6"
5520
5521 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5522 #~ msgstr "B6/C4"
5523
5524 #~ msgid "paper size|B7"
5525 #~ msgstr "B7"
5526
5527 #~ msgid "paper size|B8"
5528 #~ msgstr "B8"
5529
5530 #~ msgid "paper size|B9"
5531 #~ msgstr "B9"
5532
5533 #~ msgid "paper size|C0"
5534 #~ msgstr "C0"
5535
5536 #~ msgid "paper size|C4"
5537 #~ msgstr "C4"
5538
5539 #~ msgid "paper size|C5"
5540 #~ msgstr "C5"
5541
5542 #~ msgid "paper size|C6"
5543 #~ msgstr "C6"
5544
5545 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5546 #~ msgstr "C6/C5"
5547
5548 #~ msgid "paper size|C7"
5549 #~ msgstr "C7"
5550
5551 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5552 #~ msgstr "C7/C6"
5553
5554 #~ msgid "paper size|C8"
5555 #~ msgstr "C8"
5556
5557 #~ msgid "paper size|C9"
5558 #~ msgstr "C9"
5559
5560 #~ msgid "paper size|RA0"
5561 #~ msgstr "RA0"
5562
5563 #~ msgid "paper size|RA1"
5564 #~ msgstr "RA1"
5565
5566 #~ msgid "paper size|RA2"
5567 #~ msgstr "RA2"
5568
5569 #~ msgid "paper size|SRA0"
5570 #~ msgstr "SRA0"
5571
5572 #~ msgid "paper size|SRA1"
5573 #~ msgstr "SRA1"
5574
5575 #~ msgid "paper size|SRA2"
5576 #~ msgstr "SRA2"
5577
5578 #~ msgid "paper size|JB0"
5579 #~ msgstr "JB0"
5580
5581 #~ msgid "paper size|JB1"
5582 #~ msgstr "JB1"
5583
5584 #~ msgid "paper size|JB10"
5585 #~ msgstr "JB10"
5586
5587 #~ msgid "paper size|JB2"
5588 #~ msgstr "JB2"
5589
5590 #~ msgid "paper size|JB8"
5591 #~ msgstr "JB8"
5592
5593 #~ msgid "paper size|JB9"
5594 #~ msgstr "JB9"
5595
5596 #~ msgid "paper size|10x11"
5597 #~ msgstr "10 x 11"
5598
5599 #~ msgid "paper size|10x13"
5600 #~ msgstr "10x13"
5601
5602 #~ msgid "paper size|10x14"
5603 #~ msgstr "10x14"
5604
5605 #~ msgid "paper size|10x15"
5606 #~ msgstr "10x15"
5607
5608 #~ msgid "paper size|11x12"
5609 #~ msgstr "11x12"
5610
5611 #~ msgid "paper size|11x15"
5612 #~ msgstr "11x15"
5613
5614 #~ msgid "paper size|12x19"
5615 #~ msgstr "12x19"
5616
5617 #~ msgid "paper size|5x7"
5618 #~ msgstr "5x7"
5619
5620 #~ msgid "paper size|c"
5621 #~ msgstr "c"
5622
5623 #~ msgid "paper size|d"
5624 #~ msgstr "d"
5625
5626 #~ msgid "paper size|e"
5627 #~ msgstr "e"
5628
5629 #~ msgid "paper size|f"
5630 #~ msgstr "f"
5631
5632 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5633 #~ msgstr "ROC 16k"
5634
5635 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5636 #~ msgstr "ROC 8k"
5637
5638 #~ msgid "URI"
5639 #~ msgstr "URL"
5640
5641 #~ msgid "Group"
5642 #~ msgstr "Grop"
5643
5644 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5645 #~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
5646
5647 #~ msgid "%d byte"
5648 #~ msgid_plural "%d bytes"
5649 #~ msgstr[0] "%d octet"
5650 #~ msgstr[1] "%d octets"
5651
5652 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5653 #~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
5654
5655 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5656 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
5657
5658 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5659 #~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
5660
5661 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5662 #~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
5663
5664 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5665 #~ msgstr "Legidor ret (%s)"
5666
5667 #~ msgid "Default"
5668 #~ msgstr "Defaut"
5669
5670 #~ msgid "_All"
5671 #~ msgstr "_Totas"