]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/oc.po
Updated Occitan translation
[~andy/gtk] / po / oc.po
1 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
2 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
4 #
5 # Yannig MARCHEGAY (yannig@marchegay.org) - 2006-2007
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.10.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-09 18:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 21:34+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
19
20 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
21 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
25
26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
30
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
38 "corrompuda"
39
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
47 "corrompuda"
48
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
53
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
61 "d'una version diferenta de GTK ?"
62
63 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatibla"
67
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Impossible reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
72
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
76
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
78 #, c-format
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
81
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
83 #, c-format
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
86
87 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91
92 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr ""
95
96 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
99
100 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
101 msgid "Failed to read from temporary file"
102 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
103
104 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
105 #, c-format
106 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
107 msgstr "L'escritura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
108
109 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
113 "s"
114 msgstr ""
115
116 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
117 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
118 msgstr ""
119
120 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
124 "but didn't give a reason for the failure"
125 msgstr ""
126
127 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
128 #, c-format
129 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
130 msgstr ""
131
132 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
133 msgid "Image header corrupt"
134 msgstr ""
135
136 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
137 msgid "Image format unknown"
138 msgstr "Format d'imatge desconegut"
139
140 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
141 msgid "Image pixel data corrupt"
142 msgstr "Donadas dels pixeles de l'imatge corrompudas"
143
144 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
145 #, c-format
146 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
147 msgstr ""
148
149 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
150 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
151 msgstr ""
152
153 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
154 msgid "Unsupported animation type"
155 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
156
157 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
158 msgid "Invalid header in animation"
159 msgstr ""
160
161 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
162 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
163 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
164 msgid "Not enough memory to load animation"
165 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
166
167 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
168 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
169 msgid "Malformed chunk in animation"
170 msgstr ""
171
172 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
173 msgid "The ANI image format"
174 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
175
176 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
177 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
178 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
179 msgid "BMP image has bogus header data"
180 msgstr ""
181
182 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
183 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
184 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
185
186 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
187 msgid "BMP image has unsupported header size"
188 msgstr ""
189
190 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
191 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
192 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
193
194 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
195 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
196 msgstr ""
197
198 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
199 msgid "Couldn't write to BMP file"
200 msgstr "Impossible escriure lo fichièr BMP"
201
202 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1403
203 msgid "The BMP image format"
204 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
205
206 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
207 #, c-format
208 msgid "Failure reading GIF: %s"
209 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
210
211 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
212 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
213 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
214 msgstr ""
215
216 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
217 #, c-format
218 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
219 msgstr "Error intèrna dins lo cargador GIF (%s)"
220
221 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
222 msgid "Stack overflow"
223 msgstr ""
224
225 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
226 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
227 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
228
229 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
230 msgid "Bad code encountered"
231 msgstr ""
232
233 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
234 msgid "Circular table entry in GIF file"
235 msgstr ""
236
237 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
238 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
239 msgid "Not enough memory to load GIF file"
240 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
241
242 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
243 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
244 msgstr ""
245
246 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
247 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
248 msgstr ""
249
250 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
251 msgid "File does not appear to be a GIF file"
252 msgstr "Lo fichièr pareis pas èsser al format GIF"
253
254 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
255 #, c-format
256 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
257 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
258
259 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
260 msgid ""
261 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
262 "colormap."
263 msgstr ""
264
265 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
266 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
267 msgstr "L'imatge GIF èra troncada o incompleta"
268
269 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
270 msgid "The GIF image format"
271 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
272
273 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
274 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
275 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
276 msgid "Not enough memory to load icon"
277 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
278
279 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
280 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
281 msgid "Invalid header in icon"
282 msgstr ""
283
284 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
285 msgid "Icon has zero width"
286 msgstr "L'icòna a una largor nula"
287
288 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
289 msgid "Icon has zero height"
290 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
291
292 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
293 msgid "Compressed icons are not supported"
294 msgstr ""
295
296 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
297 msgid "Unsupported icon type"
298 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
299
300 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
301 msgid "Not enough memory to load ICO file"
302 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
303
304 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
305 msgid "Image too large to be saved as ICO"
306 msgstr ""
307
308 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
309 msgid "Cursor hotspot outside image"
310 msgstr ""
311
312 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
313 #, c-format
314 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
315 msgstr ""
316
317 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1224
318 msgid "The ICO image format"
319 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
320
321 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
322 #, c-format
323 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
324 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
325
326 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354
327 msgid ""
328 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
329 "memory"
330 msgstr ""
331 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
332 "per librer de memòria"
333
334 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590
335 #, c-format
336 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
337 msgstr "Espaci de colo JPEG pas compatible (%s)"
338
339 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748
340 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:980 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:989
341 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
342 msgstr ""
343
344 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724
345 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
346 msgstr ""
347
348 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:931
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
352 "parsed."
353 msgstr ""
354 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
355 "pas interpretar."
356
357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
361 msgstr ""
362 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
363 "autorisada."
364
365 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1114
366 msgid "The JPEG image format"
367 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
368
369 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
370 msgid "Couldn't allocate memory for header"
371 msgstr ""
372
373 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:564
374 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
375 msgstr ""
376
377 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:605
378 msgid "Image has invalid width and/or height"
379 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
380
381 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:678
382 msgid "Image has unsupported bpp"
383 msgstr ""
384
385 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:622 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:630
386 #, c-format
387 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
388 msgstr ""
389
390 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:646
391 msgid "Couldn't create new pixbuf"
392 msgstr ""
393
394 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:654
395 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
396 msgstr ""
397
398 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:661
399 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
400 msgstr ""
401
402 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:708
403 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
404 msgstr "Impossible d'obténer totas las linhas de l'imatge PCX"
405
406 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:715
407 msgid "No palette found at end of PCX data"
408 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
409
410 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:762
411 msgid "The PCX image format"
412 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
413
414 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
415 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
416 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
417
418 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:619
419 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
420 msgstr ""
421
422 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
423 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
424 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
425
426 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
427 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
428 msgstr ""
429
430 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
431 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
432 msgstr ""
433
434 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
435 #, c-format
436 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
437 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
438
439 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:311
440 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
441 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
442
443 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:634
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
447 "applications to reduce memory usage"
448 msgstr ""
449
450 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685
451 msgid "Fatal error reading PNG image file"
452 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
453
454 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:734
455 #, c-format
456 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
457 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
458
459 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:826
460 msgid ""
461 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
462 msgstr ""
463
464 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:834
465 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
466 msgstr ""
467
468 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:847
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
472 "be parsed."
473 msgstr ""
474
475 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
479 "allowed."
480 msgstr ""
481 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
482 "es pas autorisada."
483
484 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899
485 #, c-format
486 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
487 msgstr ""
488
489 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1048
490 msgid "The PNG image format"
491 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
492
493 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
494 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
495 msgstr ""
496
497 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
498 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
499 msgstr ""
500
501 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
502 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
503 msgstr ""
504
505 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
506 msgid "PNM file has an image width of 0"
507 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
508
509 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
510 msgid "PNM file has an image height of 0"
511 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
512
513 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
514 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
515 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
516
517 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
518 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
519 msgstr ""
520
521 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
522 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
523 msgid "Raw PNM image type is invalid"
524 msgstr ""
525
526 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
527 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
528 msgstr ""
529
530 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
531 msgid "Premature end-of-file encountered"
532 msgstr ""
533
534 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
535 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
536 msgstr ""
537
538 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
539 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
540 msgstr ""
541
542 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
543 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
544 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
545
546 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
547 msgid "Unexpected end of PNM image data"
548 msgstr ""
549
550 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
551 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
552 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
553
554 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
555 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
556 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
557
558 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
559 msgid "RAS image has bogus header data"
560 msgstr ""
561
562 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
563 msgid "RAS image has unknown type"
564 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
565
566 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
567 msgid "unsupported RAS image variation"
568 msgstr ""
569
570 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
571 msgid "Not enough memory to load RAS image"
572 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
573
574 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:549
575 msgid "The Sun raster image format"
576 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
577
578 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
579 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
580 msgstr ""
581
582 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
583 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
584 msgstr ""
585
586 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
587 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
588 msgstr ""
589
590 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
591 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
592 msgstr ""
593
594 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
595 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
596 msgstr ""
597
598 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
599 msgid "Cannot allocate colormap structure"
600 msgstr ""
601
602 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
603 msgid "Cannot allocate colormap entries"
604 msgstr ""
605
606 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
607 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
608 msgstr ""
609
610 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
611 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
612 msgstr ""
613
614 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
615 msgid "TGA image has invalid dimensions"
616 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
617
618 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
619 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
620 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
621 msgid "TGA image type not supported"
622 msgstr ""
623
624 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
625 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
626 msgstr ""
627
628 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
629 msgid "Excess data in file"
630 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
631
632 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:994
633 msgid "The Targa image format"
634 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
635
636 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
637 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
638 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
639
640 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
641 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
642 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
643
644 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
645 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
646 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
647
648 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
649 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
650 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp grandas"
651
652 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
653 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:571
654 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
655 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
656
657 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
658 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
659 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
660
661 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
662 msgid "Failed to open TIFF image"
663 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
664
665 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:752
666 msgid "TIFFClose operation failed"
667 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
668
669 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:503 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:516
670 msgid "Failed to load TIFF image"
671 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
672
673 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:700
674 msgid "Failed to save TIFF image"
675 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
676
677 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
678 msgid "Failed to write TIFF data"
679 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
680
681 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:790
682 msgid "Couldn't write to TIFF file"
683 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
684
685 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:846
686 msgid "The TIFF image format"
687 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
688
689 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
690 msgid "Image has zero width"
691 msgstr "L'imatge a una largor nula"
692
693 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
694 msgid "Image has zero height"
695 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
696
697 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
698 msgid "Not enough memory to load image"
699 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
700
701 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
702 msgid "Couldn't save the rest"
703 msgstr ""
704
705 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
706 msgid "The WBMP image format"
707 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
708
709 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
710 msgid "Invalid XBM file"
711 msgstr "Fichièr XBM invalid"
712
713 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
714 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
715 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
716
717 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
718 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
719 msgstr ""
720 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
721 "XBM"
722
723 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
724 msgid "The XBM image format"
725 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
726
727 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
728 msgid "No XPM header found"
729 msgstr ""
730
731 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
732 msgid "Invalid XPM header"
733 msgstr "Fichièr XPM invalid"
734
735 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
736 msgid "XPM file has image width <= 0"
737 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
738
739 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
740 msgid "XPM file has image height <= 0"
741 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
742
743 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
744 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
745 msgstr ""
746
747 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
748 msgid "XPM file has invalid number of colors"
749 msgstr ""
750
751 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
752 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
753 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
754 msgstr ""
755
756 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
757 msgid "Cannot read XPM colormap"
758 msgstr ""
759
760 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
761 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
762 msgstr ""
763 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
764 "capitat"
765
766 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
767 msgid "The XPM image format"
768 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
769
770 #. Description of --class=CLASS in --help output
771 #: ../gdk/gdk.c:126
772 msgid "Program class as used by the window manager"
773 msgstr ""
774
775 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
776 #: ../gdk/gdk.c:127
777 msgid "CLASS"
778 msgstr "CLASSA"
779
780 #. Description of --name=NAME in --help output
781 #: ../gdk/gdk.c:129
782 msgid "Program name as used by the window manager"
783 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
784
785 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
786 #: ../gdk/gdk.c:130
787 msgid "NAME"
788 msgstr "NOM"
789
790 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
791 #: ../gdk/gdk.c:132
792 msgid "X display to use"
793 msgstr "Ecran X d'utilizar"
794
795 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
796 #: ../gdk/gdk.c:133
797 msgid "DISPLAY"
798 msgstr ""
799
800 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
801 #: ../gdk/gdk.c:135
802 msgid "X screen to use"
803 msgstr ""
804
805 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
806 #: ../gdk/gdk.c:136
807 msgid "SCREEN"
808 msgstr "ECRAN"
809
810 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
811 #: ../gdk/gdk.c:139
812 msgid "Gdk debugging flags to set"
813 msgstr ""
814
815 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
816 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
817 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
818 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
819 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:413 ../gtk/gtkmain.c:416
820 msgid "FLAGS"
821 msgstr ""
822
823 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
824 #: ../gdk/gdk.c:142
825 msgid "Gdk debugging flags to unset"
826 msgstr ""
827
828 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
829 msgid "keyboard label|BackSpace"
830 msgstr ""
831
832 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
833 msgid "keyboard label|Tab"
834 msgstr "Tabulacion"
835
836 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
837 msgid "keyboard label|Return"
838 msgstr "Entrada"
839
840 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
841 msgid "keyboard label|Pause"
842 msgstr "Pausa"
843
844 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
845 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
846 msgstr ""
847
848 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
849 msgid "keyboard label|Sys_Req"
850 msgstr ""
851
852 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
853 msgid "keyboard label|Escape"
854 msgstr "Escap"
855
856 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
857 msgid "keyboard label|Multi_key"
858 msgstr ""
859
860 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
861 msgid "keyboard label|Home"
862 msgstr "Acuèlh"
863
864 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
865 msgid "keyboard label|Left"
866 msgstr ""
867
868 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
869 msgid "keyboard label|Up"
870 msgstr ""
871
872 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
873 msgid "keyboard label|Right"
874 msgstr ""
875
876 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
877 msgid "keyboard label|Down"
878 msgstr ""
879
880 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
881 msgid "keyboard label|Page_Up"
882 msgstr "Pagina naut"
883
884 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
885 msgid "keyboard label|Page_Down"
886 msgstr "Pagina bais"
887
888 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
889 msgid "keyboard label|End"
890 msgstr "Fin"
891
892 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
893 msgid "keyboard label|Begin"
894 msgstr "Debuta"
895
896 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
897 msgid "keyboard label|Print"
898 msgstr "Estamp"
899
900 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
901 msgid "keyboard label|Insert"
902 msgstr "Inser"
903
904 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
905 msgid "keyboard label|Num_Lock"
906 msgstr "Varr_num"
907
908 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
909 msgid "keyboard label|KP_Space"
910 msgstr ""
911
912 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
913 msgid "keyboard label|KP_Tab"
914 msgstr ""
915
916 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
917 msgid "keyboard label|KP_Enter"
918 msgstr ""
919
920 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
921 msgid "keyboard label|KP_Home"
922 msgstr ""
923
924 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
925 msgid "keyboard label|KP_Left"
926 msgstr ""
927
928 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
929 msgid "keyboard label|KP_Up"
930 msgstr ""
931
932 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
933 msgid "keyboard label|KP_Right"
934 msgstr ""
935
936 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
937 msgid "keyboard label|KP_Down"
938 msgstr ""
939
940 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
941 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
942 msgstr ""
943
944 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
945 msgid "keyboard label|KP_Prior"
946 msgstr ""
947
948 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
949 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
950 msgstr ""
951
952 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
953 msgid "keyboard label|KP_Next"
954 msgstr ""
955
956 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
957 msgid "keyboard label|KP_End"
958 msgstr ""
959
960 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
961 msgid "keyboard label|KP_Begin"
962 msgstr ""
963
964 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
965 msgid "keyboard label|KP_Insert"
966 msgstr ""
967
968 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
969 msgid "keyboard label|KP_Delete"
970 msgstr ""
971
972 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
973 msgid "keyboard label|Delete"
974 msgstr "Supr"
975
976 #. Description of --sync in --help output
977 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
978 msgid "Don't batch GDI requests"
979 msgstr ""
980
981 #. Description of --no-wintab in --help output
982 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
983 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
984 msgstr ""
985
986 #. Description of --ignore-wintab in --help output
987 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
988 msgid "Same as --no-wintab"
989 msgstr "Identic a --no-wintab"
990
991 #. Description of --use-wintab in --help output
992 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
993 msgid "Do use the Wintab API [default]"
994 msgstr "Pas utilisar l'API Wintab [defaut]"
995
996 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
997 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
998 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
999 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1000
1001 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1002 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1003 msgid "COLORS"
1004 msgstr "COLORS"
1005
1006 #. Description of --sync in --help output
1007 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1008 msgid "Make X calls synchronous"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1012 msgid "License"
1013 msgstr "Licéncia"
1014
1015 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
1016 msgid "The license of the program"
1017 msgstr "La licéncia del programa"
1018
1019 #. Add the credits button
1020 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
1021 msgid "C_redits"
1022 msgstr "Me_rcejaments"
1023
1024 #. Add the license button
1025 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
1026 msgid "_License"
1027 msgstr "_Licéncia"
1028
1029 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:723
1030 #, c-format
1031 msgid "About %s"
1032 msgstr "A prepaus de %s"
1033
1034 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1985
1035 msgid "Credits"
1036 msgstr ""
1037 "La còla occitana de revirada d'Ubuntu <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>, "
1038 "2006"
1039
1040 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2014
1041 msgid "Written by"
1042 msgstr "Desvolopat per"
1043
1044 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2017
1045 msgid "Documented by"
1046 msgstr "Documentat per"
1047
1048 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1049 msgid "Translated by"
1050 msgstr "Revirat per"
1051
1052 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1053 msgid "Artwork by"
1054 msgstr "Grafisme per"
1055
1056 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1057 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1058 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1059 #. * this.
1060 #. *
1061 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1062 #.
1063 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
1064 msgid "keyboard label|Shift"
1065 msgstr "Shift"
1066
1067 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1068 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1069 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1070 #. * this.
1071 #. *
1072 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1073 #.
1074 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
1075 msgid "keyboard label|Ctrl"
1076 msgstr "Ctrl"
1077
1078 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1079 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1080 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1081 #. * this.
1082 #. *
1083 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1084 #.
1085 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
1086 msgid "keyboard label|Alt"
1087 msgstr "Alt"
1088
1089 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1090 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1091 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1092 #. * this.
1093 #. * And do not translate the part before the |.
1094 #.
1095 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
1096 msgid "keyboard label|Super"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1100 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1101 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1102 #. * this.
1103 #. * And do not translate the part before the |.
1104 #.
1105 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
1106 msgid "keyboard label|Hyper"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1110 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1111 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1112 #. * this.
1113 #. * And do not translate the part before the |.
1114 #.
1115 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
1116 msgid "keyboard label|Meta"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. do not translate the part before the |
1120 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
1121 msgid "keyboard label|Space"
1122 msgstr "Espaci"
1123
1124 #. do not translate the part before the |
1125 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
1126 msgid "keyboard label|Backslash"
1127 msgstr ""
1128
1129 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1130 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1131 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1132 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1133 #. *
1134 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1135 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1136 #. * the year will appear on the right.
1137 #.
1138 #: ../gtk/gtkcalendar.c:670
1139 msgid "calendar:MY"
1140 msgstr "calendar:MY"
1141
1142 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1143 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1144 #. * to be the first day of the week, and so on.
1145 #.
1146 #: ../gtk/gtkcalendar.c:708
1147 msgid "calendar:week_start:0"
1148 msgstr "calendar:week_start:1"
1149
1150 #. Translators:  This is a text measurement template.
1151 #. * Translate it to the widest year text.
1152 #. *
1153 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1154 #. * in the translation.
1155 #. *
1156 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1157 #.
1158 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
1159 msgid "year measurement template|2000"
1160 msgstr "2000"
1161
1162 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1163 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1164 #. *
1165 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1166 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1167 #. * part in the translation.
1168 #. *
1169 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1170 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1171 #. * too.
1172 #.
1173 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
1174 #, c-format
1175 msgid "calendar:day:digits|%d"
1176 msgstr "%d"
1177
1178 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1179 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1180 #. *
1181 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1182 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1183 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1184 #. *
1185 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1186 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1187 #. * too.
1188 #.
1189 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
1190 #, c-format
1191 msgid "calendar:week:digits|%d"
1192 msgstr "%d"
1193
1194 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1195 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1196 #. * Use only ASCII in the translation.
1197 #. *
1198 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1199 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1200 #. * msgid.
1201 #. *
1202 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1203 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1204 #.
1205 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
1206 msgid "calendar year format|%Y"
1207 msgstr "%Y"
1208
1209 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1210 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1211 #. * the text after the | in the translation.
1212 #.
1213 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1214 msgid "Accelerator|Disabled"
1215 msgstr "Desactivat"
1216
1217 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1218 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1219 #. * acelerator.
1220 #.
1221 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:382 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:593
1222 msgid "New accelerator..."
1223 msgstr ""
1224
1225 #. do not translate the part before the |
1226 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
1227 #, c-format
1228 msgid "progress bar label|%d %%"
1229 msgstr "%d %%"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1232 msgid "Pick a Color"
1233 msgstr "Causissètz un color"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1236 msgid "Received invalid color data\n"
1237 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
1240 msgid ""
1241 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1242 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1243 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
1247 msgid ""
1248 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1249 "it for use in the future."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
1253 msgid "_Save color here"
1254 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
1257 msgid ""
1258 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1259 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937
1263 msgid ""
1264 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1265 "lightness of that color using the inner triangle."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
1269 msgid ""
1270 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1271 "that color."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
1275 msgid "_Hue:"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
1279 msgid "Position on the color wheel."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
1283 msgid "_Saturation:"
1284 msgstr "_Saturacion :"
1285
1286 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1287 msgid "\"Deepness\" of the color."
1288 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1289
1290 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
1291 msgid "_Value:"
1292 msgstr "_Valor :"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
1295 msgid "Brightness of the color."
1296 msgstr "Luminositat de la color."
1297
1298 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
1299 msgid "_Red:"
1300 msgstr "_Roge :"
1301
1302 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
1303 msgid "Amount of red light in the color."
1304 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1305
1306 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
1307 msgid "_Green:"
1308 msgstr "_Vèrd :"
1309
1310 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
1311 msgid "Amount of green light in the color."
1312 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1313
1314 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
1315 msgid "_Blue:"
1316 msgstr "_Blau :"
1317
1318 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
1319 msgid "Amount of blue light in the color."
1320 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1321
1322 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
1323 msgid "Op_acity:"
1324 msgstr "Op_acitat :"
1325
1326 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
1327 msgid "Transparency of the color."
1328 msgstr "Transparéncia de la color."
1329
1330 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012
1331 msgid "Color _name:"
1332 msgstr "_Nom de la color :"
1333
1334 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027
1335 msgid ""
1336 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1337 "such as 'orange' in this entry."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057
1341 msgid "_Palette:"
1342 msgstr "_Paleta :"
1343
1344 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086
1345 msgid "Color Wheel"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1349 msgid "Color Selection"
1350 msgstr "Seleccion de la color"
1351
1352 #: ../gtk/gtkentry.c:5059 ../gtk/gtktextview.c:7392
1353 msgid "Input _Methods"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../gtk/gtkentry.c:5073 ../gtk/gtktextview.c:7406
1357 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
1361 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
1362 #, c-format
1363 msgid "Invalid filename: %s"
1364 msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
1365
1366 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1367 msgid "Select A File"
1368 msgstr "Causissètz un fichièr"
1369
1370 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1683
1371 msgid "Desktop"
1372 msgstr "Burèu"
1373
1374 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1375 msgid "(None)"
1376 msgstr "(Pas cap)"
1377
1378 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
1379 msgid "Other..."
1380 msgstr "Autre..."
1381
1382 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
1383 msgid "Could not retrieve information about the file"
1384 msgstr "Impossible d'obténer las informacions a prepaus del fichièr"
1385
1386 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:922
1387 msgid "Could not add a bookmark"
1388 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1389
1390 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:933
1391 msgid "Could not remove bookmark"
1392 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1393
1394 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:944
1395 msgid "The folder could not be created"
1396 msgstr "Impossible crear lo repertòri"
1397
1398 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
1399 msgid ""
1400 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1401 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970
1405 msgid "Invalid file name"
1406 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1407
1408 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:980
1409 msgid "The folder contents could not be displayed"
1410 msgstr "Impossible visualizar lo contengut del repertòri"
1411
1412 #. Translators: the first string is a path and the second string
1413 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1414 #. * to translate.
1415 #.
1416 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1487
1417 #, c-format
1418 msgid "%1$s on %2$s"
1419 msgstr "%1$s sus %2$s"
1420
1421 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2586
1422 #, c-format
1423 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1424 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1425
1426 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2627
1427 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1428 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1429
1430 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2629
1431 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1432 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1433
1434 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2669
1435 #, c-format
1436 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1437 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1438
1439 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1440 #, c-format
1441 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
1445 msgid "Remove"
1446 msgstr "Suprimir"
1447
1448 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3340
1449 msgid "Rename..."
1450 msgstr "Renommar..."
1451
1452 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1453 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
1454 msgid "Places"
1455 msgstr "Acorchis"
1456
1457 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1458 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3536
1459 msgid "_Places"
1460 msgstr "_Acorchis"
1461
1462 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592 ../gtk/gtkstock.c:317
1463 msgid "_Add"
1464 msgstr "_Apondre"
1465
1466 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599
1467 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1468 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1469
1470 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604 ../gtk/gtkstock.c:404
1471 msgid "_Remove"
1472 msgstr "_Suprimir"
1473
1474 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1475 msgid "Remove the selected bookmark"
1476 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1477
1478 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
1479 msgid "Could not select file"
1480 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1481
1482 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3844
1483 #, c-format
1484 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3901
1488 msgid "_Add to Bookmarks"
1489 msgstr "_Apondre als favorits"
1490
1491 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3915
1492 msgid "Show _Hidden Files"
1493 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1494
1495 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052 ../gtk/gtkfilesel.c:729
1496 msgid "Files"
1497 msgstr "Fichièrs"
1498
1499 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4097
1500 msgid "Name"
1501 msgstr "Nom"
1502
1503 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1504 msgid "Size"
1505 msgstr "Talha"
1506
1507 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1508 msgid "Modified"
1509 msgstr "Modificat"
1510
1511 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4167
1512 msgid "Select which types of files are shown"
1513 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1514
1515 #. Label
1516 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1517 msgid "_Name:"
1518 msgstr "_Nom :"
1519
1520 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358
1521 msgid "_Browse for other folders"
1522 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1523
1524 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1525 msgid "Type a file name"
1526 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1527
1528 #. Create Folder
1529 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4629
1530 msgid "Create Fo_lder"
1531 msgstr "Crear un _repertòri"
1532
1533 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4639
1534 msgid "_Location:"
1535 msgstr "_Emplaçament :"
1536
1537 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
1538 msgid "Save in _folder:"
1539 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1540
1541 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
1542 msgid "Create in _folder:"
1543 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1544
1545 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6382
1546 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6955 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
1550 #, c-format
1551 msgid "Shortcut %s already exists"
1552 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1553
1554 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7066
1555 #, c-format
1556 msgid "Shortcut %s does not exist"
1557 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1558
1559 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7321
1560 #, c-format
1561 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1562 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1563
1564 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7324
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7329
1571 msgid "_Replace"
1572 msgstr "_Remplaçar"
1573
1574 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8025
1575 #, c-format
1576 msgid "Could not mount %s"
1577 msgstr "Impossible de montar %s"
1578
1579 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8419
1580 msgid "Type name of new folder"
1581 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1582
1583 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8464
1584 #, c-format
1585 msgid "%d byte"
1586 msgid_plural "%d bytes"
1587 msgstr[0] "%d octet"
1588 msgstr[1] "%d octets"
1589
1590 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466
1591 #, c-format
1592 msgid "%.1f KB"
1593 msgstr "%.1f ko"
1594
1595 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468
1596 #, c-format
1597 msgid "%.1f MB"
1598 msgstr "%.1f Mo"
1599
1600 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8470
1601 #, c-format
1602 msgid "%.1f GB"
1603 msgstr "%.1f Go"
1604
1605 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8518 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8542
1606 msgid "Unknown"
1607 msgstr "Desconegut"
1608
1609 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8529
1610 msgid "Today"
1611 msgstr "Uèi"
1612
1613 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531
1614 msgid "Yesterday"
1615 msgstr "Ièr"
1616
1617 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
1618 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1619 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1164
1620 #, c-format
1621 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../gtk/gtkfilesel.c:693
1625 msgid "Folders"
1626 msgstr "Repertòris"
1627
1628 #: ../gtk/gtkfilesel.c:697
1629 msgid "Fol_ders"
1630 msgstr "_Repertòris"
1631
1632 #: ../gtk/gtkfilesel.c:733
1633 msgid "_Files"
1634 msgstr "_Fichièrs"
1635
1636 #: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
1637 #, c-format
1638 msgid "Folder unreadable: %s"
1639 msgstr "Repertòri illegible : %s"
1640
1641 #: ../gtk/gtkfilesel.c:949
1642 #, c-format
1643 msgid ""
1644 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1645 "available to this program.\n"
1646 "Are you sure that you want to select it?"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
1650 msgid "_New Folder"
1651 msgstr "Repertòri _novèl"
1652
1653 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
1654 msgid "De_lete File"
1655 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
1656
1657 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
1658 msgid "_Rename File"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
1662 #, c-format
1663 msgid ""
1664 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
1668 msgid "New Folder"
1669 msgstr "Repertòri novèl"
1670
1671 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
1672 msgid "_Folder name:"
1673 msgstr "Nom del repertòri :"
1674
1675 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
1676 msgid "C_reate"
1677 msgstr "C_rear"
1678
1679 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
1680 #, c-format
1681 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
1685 #, c-format
1686 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
1690 #, c-format
1691 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1692 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
1693
1694 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1695 msgid "Delete File"
1696 msgstr "Suprimir lo fichièr"
1697
1698 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
1699 #, c-format
1700 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
1704 #, c-format
1705 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
1709 #, c-format
1710 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
1714 msgid "Rename File"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
1718 #, c-format
1719 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
1723 msgid "_Rename"
1724 msgstr "_Renommar"
1725
1726 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
1727 msgid "_Selection: "
1728 msgstr "_Seleccion : "
1729
1730 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1734 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
1738 msgid "Invalid UTF-8"
1739 msgstr "UTF-8 invalid"
1740
1741 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3991
1742 msgid "Name too long"
1743 msgstr "Nom tròp long"
1744
1745 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3993
1746 msgid "Couldn't convert filename"
1747 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
1748
1749 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
1750 #, c-format
1751 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1755 msgid "Could not obtain root folder"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1759 msgid "(Empty)"
1760 msgstr "(Void)"
1761
1762 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1763 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
1764 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2383 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2433
1765 #, c-format
1766 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1767 msgstr "Error al moment d'obténer las informacions de '%s' : %s"
1768
1769 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1271
1770 msgid "This file system does not support mounting"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1774 msgid "File System"
1775 msgstr "Sistèma de fichièrs"
1776
1777 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1448
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1781 "Please use a different name."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2063
1785 #, c-format
1786 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1787 msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
1788
1789 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2118
1790 #, c-format
1791 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1792 msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
1793
1794 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2190
1795 #, c-format
1796 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1797 msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
1798
1799 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1087
1800 #, c-format
1801 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1289
1805 #, c-format
1806 msgid "Network Drive (%s)"
1807 msgstr "Legidor ret (%s)"
1808
1809 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1311
1810 #, c-format
1811 msgid "%s (%s)"
1812 msgstr "%s (%s)"
1813
1814 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
1815 msgid "Pick a Font"
1816 msgstr "Causissètz una poliça"
1817
1818 #. Initialize fields
1819 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
1820 msgid "Sans 12"
1821 msgstr "Sans 12"
1822
1823 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
1824 msgid "Font"
1825 msgstr "Poliça"
1826
1827 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1828 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1829 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
1830 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1831 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1832
1833 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
1834 msgid "_Family:"
1835 msgstr "_Familha :"
1836
1837 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
1838 msgid "_Style:"
1839 msgstr "_Estil :"
1840
1841 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
1842 msgid "Si_ze:"
1843 msgstr "_Talha :"
1844
1845 #. create the text entry widget
1846 #: ../gtk/gtkfontsel.c:514
1847 msgid "_Preview:"
1848 msgstr "_Ulhada :"
1849
1850 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
1851 msgid "Font Selection"
1852 msgstr "Seleccion de poliça"
1853
1854 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
1855 msgid "Gamma"
1856 msgstr "Gammà"
1857
1858 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
1859 msgid "_Gamma value"
1860 msgstr "Valor _gammà"
1861
1862 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1863 #. * load it.
1864 #.
1865 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
1866 #, c-format
1867 msgid "Error loading icon: %s"
1868 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
1869
1870 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1874 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1875 "You can get a copy from:\n"
1876 "\t%s"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1384
1880 #, c-format
1881 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1882 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
1883
1884 #: ../gtk/gtkimmodule.c:421
1885 msgid "Default"
1886 msgstr "Defaut"
1887
1888 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
1889 msgid "Input"
1890 msgstr "Entrada"
1891
1892 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
1893 msgid "No extended input devices"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
1897 msgid "_Device:"
1898 msgstr "_Periferic :"
1899
1900 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
1901 msgid "Disabled"
1902 msgstr "Desactivat"
1903
1904 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
1905 msgid "Screen"
1906 msgstr "Ecran"
1907
1908 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
1909 msgid "Window"
1910 msgstr "Fenèstra"
1911
1912 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
1913 msgid "_Mode:"
1914 msgstr ""
1915
1916 #. The axis listbox
1917 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
1918 msgid "Axes"
1919 msgstr "Axes"
1920
1921 #. Keys listbox
1922 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
1923 msgid "Keys"
1924 msgstr "Claus"
1925
1926 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
1927 msgid "_X:"
1928 msgstr "_X :"
1929
1930 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
1931 msgid "_Y:"
1932 msgstr "_Y :"
1933
1934 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
1935 msgid "_Pressure:"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
1939 msgid "X _tilt:"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
1943 msgid "Y t_ilt:"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
1947 msgid "_Wheel:"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:575
1951 msgid "none"
1952 msgstr "pas cap"
1953
1954 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:612 ../gtk/gtkinputdialog.c:648
1955 msgid "(disabled)"
1956 msgstr "(desactivat)"
1957
1958 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:641
1959 msgid "(unknown)"
1960 msgstr "(desconegut)"
1961
1962 #. and clear button
1963 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:741
1964 msgid "Cl_ear"
1965 msgstr "_Netejar"
1966
1967 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1968 #: ../gtk/gtkmain.c:406
1969 msgid "Load additional GTK+ modules"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1973 #: ../gtk/gtkmain.c:407
1974 msgid "MODULES"
1975 msgstr "MODULS"
1976
1977 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1978 #: ../gtk/gtkmain.c:409
1979 msgid "Make all warnings fatal"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1983 #: ../gtk/gtkmain.c:412
1984 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1985 msgstr ""
1986
1987 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1988 #: ../gtk/gtkmain.c:415
1989 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1993 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1994 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1995 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1996 #.
1997 #: ../gtk/gtkmain.c:646
1998 msgid "default:LTR"
1999 msgstr "default:LTR"
2000
2001 #: ../gtk/gtkmain.c:743
2002 msgid "GTK+ Options"
2003 msgstr "Opcions GTK+"
2004
2005 #: ../gtk/gtkmain.c:743
2006 msgid "Show GTK+ Options"
2007 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2008
2009 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
2010 msgid "Arrow spacing"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ../gtk/gtknotebook.c:778
2014 msgid "Scroll arrow spacing"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../gtk/gtknotebook.c:4301 ../gtk/gtknotebook.c:6846
2018 #, c-format
2019 msgid "Page %u"
2020 msgstr "Pagina %u"
2021
2022 #. Translate to the default units to use for presenting
2023 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2024 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2025 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2026 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2027 #.
2028 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2029 msgid "default:mm"
2030 msgstr "Defau"
2031
2032 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
2033 msgid ""
2034 "<b>Any Printer</b>\n"
2035 "For portable documents"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424
2039 msgid "mm"
2040 msgstr "mm"
2041
2042 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422
2043 msgid "inch"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "Margins:\n"
2050 " Left: %s %s\n"
2051 " Right: %s %s\n"
2052 " Top: %s %s\n"
2053 " Bottom: %s %s"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980
2057 msgid "Manage Custom Sizes..."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028
2061 msgid "_Format for:"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049
2065 msgid "_Paper size:"
2066 msgstr "Talha del _papièr :"
2067
2068 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085
2069 msgid "_Orientation:"
2070 msgstr "_Orientacion :"
2071
2072 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2073 msgid "Page Setup"
2074 msgstr "Configuracion de la pagina"
2075
2076 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469
2077 msgid "Margins from Printer..."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629
2081 #, c-format
2082 msgid "Custom Size %d"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858
2086 msgid "Manage Custom Sizes"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2090 msgid "_Width:"
2091 msgstr "_Largor :"
2092
2093 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966
2094 msgid "_Height:"
2095 msgstr "_Nautor :"
2096
2097 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978
2098 msgid "Paper Size"
2099 msgstr "Talha del papièr"
2100
2101 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988
2102 msgid "_Top:"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000
2106 msgid "_Bottom:"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012
2110 msgid "_Left:"
2111 msgstr "_Esquèrra :"
2112
2113 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024
2114 msgid "_Right:"
2115 msgstr "_Drecha :"
2116
2117 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065
2118 msgid "Paper Margins"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2122 msgid "Not available"
2123 msgstr "Pas disponible"
2124
2125 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2126 msgid "_Save in folder:"
2127 msgstr ""
2128
2129 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2130 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
2131 msgid "print operation status|Initial state"
2132 msgstr ""
2133
2134 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2135 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
2136 msgid "print operation status|Preparing to print"
2137 msgstr ""
2138
2139 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2140 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
2141 msgid "print operation status|Generating data"
2142 msgstr ""
2143
2144 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2145 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
2146 msgid "print operation status|Sending data"
2147 msgstr ""
2148
2149 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2150 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
2151 msgid "print operation status|Waiting"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2155 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
2156 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2160 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
2161 msgid "print operation status|Printing"
2162 msgstr ""
2163
2164 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2165 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1482
2166 msgid "print operation status|Finished"
2167 msgstr "Terminat"
2168
2169 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2170 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1484
2171 msgid "print operation status|Finished with error"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
2175 #, c-format
2176 msgid "Preparing %d"
2177 msgstr "Preparacion de %d"
2178
2179 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2205
2180 msgid "Preparing"
2181 msgstr "Preparacion"
2182
2183 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
2184 #, c-format
2185 msgid "Printing %d"
2186 msgstr "Estampatge de %d"
2187
2188 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:210
2189 msgid "Error launching preview"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:244
2193 msgid "Error printing"
2194 msgstr "Error al moment d'estampar"
2195
2196 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:346 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2197 msgid "Application"
2198 msgstr "Aplicacion"
2199
2200 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2201 msgid "Printer offline"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2205 msgid "Out of paper"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2209 msgid "Paused"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2213 msgid "Need user intervention"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2217 msgid "Custom size"
2218 msgstr "Talha personalisada"
2219
2220 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2221 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2222 msgid "Not enough free memory"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2226 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2230 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2234 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2238 msgid "Unspecified error"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2242 msgid "Error from StartDoc"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
2246 msgid "Printer"
2247 msgstr "Estampadoira"
2248
2249 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
2250 msgid "Location"
2251 msgstr "Emplaçament"
2252
2253 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2254 msgid "Status"
2255 msgstr "Estatut"
2256
2257 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
2258 msgid "Print Pages"
2259 msgstr "Estampar las paginas"
2260
2261 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
2262 msgid "_All"
2263 msgstr "_Totas"
2264
2265 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2266 msgid "C_urrent"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2270 msgid "Ra_nge"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
2274 msgid ""
2275 "Specify one or more page ranges,\n"
2276 " e.g. 1-3,7,11"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2280 msgid "Copies"
2281 msgstr "Còpias"
2282
2283 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2284 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
2285 msgid "Copie_s:"
2286 msgstr "Còpia_s :"
2287
2288 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
2289 msgid "C_ollate"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
2293 msgid "_Reverse"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
2297 msgid "General"
2298 msgstr "General"
2299
2300 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1988
2301 msgid "Layout"
2302 msgstr "Presentacion"
2303
2304 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1992
2305 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2306 msgid "Pages per _sheet:"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2310 msgid "T_wo-sided:"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2023
2314 msgid "_Only print:"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. In enum order
2318 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2319 msgid "All sheets"
2320 msgstr "Totas las paginas"
2321
2322 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2039
2323 msgid "Even sheets"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2327 msgid "Odd sheets"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2043
2331 msgid "Sc_ale:"
2332 msgstr "Esc_ala :"
2333
2334 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
2335 msgid "Paper"
2336 msgstr "Papièr"
2337
2338 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2339 msgid "Paper _type:"
2340 msgstr "_Tipe de papièr :"
2341
2342 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2343 msgid "Paper _source:"
2344 msgstr "_Sorça del papièr :"
2345
2346 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2104
2347 msgid "Output t_ray:"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2351 msgid "Job Details"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
2355 msgid "Pri_ority:"
2356 msgstr "Pri_oritat :"
2357
2358 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176
2359 msgid "_Billing info:"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
2363 msgid "Print Document"
2364 msgstr "Estampar lo document"
2365
2366 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2367 msgid "_Now"
2368 msgstr "_Ara"
2369
2370 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
2371 msgid "A_t:"
2372 msgstr "_A :"
2373
2374 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
2375 msgid "On _hold"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
2379 msgid "Add Cover Page"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2383 msgid "Be_fore:"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2262
2387 msgid "_After:"
2388 msgstr "_Aprèp :"
2389
2390 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
2391 msgid "Job"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2395 msgid "Advanced"
2396 msgstr "Avançat"
2397
2398 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2378
2399 msgid "Image Quality"
2400 msgstr "Qualitat del imatge"
2401
2402 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2381
2403 msgid "Color"
2404 msgstr "Color"
2405
2406 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2384
2407 msgid "Finishing"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
2411 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2417
2415 msgid "Print"
2416 msgstr "Estampar"
2417
2418 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2419 msgid "Group"
2420 msgstr "Grop"
2421
2422 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2423 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../gtk/gtkrc.c:2841
2427 #, c-format
2428 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2429 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2430
2431 #: ../gtk/gtkrc.c:3473 ../gtk/gtkrc.c:3476
2432 #, c-format
2433 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2434 msgstr ""
2435
2436 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:455
2437 msgid "Select which type of documents are shown"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1149
2441 #, c-format
2442 msgid "No item for URI '%s' found"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1760
2446 msgid "Could not remove item"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1803
2450 msgid "Could not clear list"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1887
2454 msgid "Copy _Location"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1900
2458 msgid "_Remove From List"
2459 msgstr "_Suprimir de la tièra"
2460
2461 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1909
2462 msgid "_Clear List"
2463 msgstr "_Netejar la tièra"
2464
2465 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2466 msgid "Show _Private Resources"
2467 msgstr ""
2468
2469 #. we create a placeholder menuitem, to be used in the case
2470 #. * were the menu is empty. this placeholder will stay around
2471 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2472 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2473 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2474 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2475 #. * right place when populating the menu, in case the user
2476 #. * appended or prepended custom menuitems to the recent
2477 #. * chooser menu widget.
2478 #.
2479 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:334
2480 msgid "No items found"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:486 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:542
2484 #, c-format
2485 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:566 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:574
2489 #, c-format
2490 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:914
2494 #, c-format
2495 msgid "Open '%s'"
2496 msgstr "Dobrir '%s'"
2497
2498 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:946
2499 msgid "Unknown item"
2500 msgstr "Element desconegut"
2501
2502 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
2503 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
2504 #, c-format
2505 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2506 msgstr ""
2507
2508 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2509 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2510 msgid "Information"
2511 msgstr "Informacions"
2512
2513 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2514 msgid "Warning"
2515 msgstr "Alèrta"
2516
2517 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2518 msgid "Error"
2519 msgstr "Error"
2520
2521 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2522 msgid "Question"
2523 msgstr "Question"
2524
2525 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2526 #. * need the mnemonics to be rationalized
2527 #.
2528 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2529 msgid "_About"
2530 msgstr "_A prepaus"
2531
2532 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2533 msgid "_Apply"
2534 msgstr "_Aplicar"
2535
2536 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2537 msgid "_Bold"
2538 msgstr "_Gras"
2539
2540 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2541 msgid "_Cancel"
2542 msgstr "_Anullar"
2543
2544 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2545 msgid "_CD-Rom"
2546 msgstr "_CD-ROM"
2547
2548 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2549 msgid "_Clear"
2550 msgstr "_Netejar"
2551
2552 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2553 msgid "_Close"
2554 msgstr "_Tampar"
2555
2556 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2557 msgid "C_onnect"
2558 msgstr "Se _connectar"
2559
2560 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2561 msgid "_Convert"
2562 msgstr "_Convertir"
2563
2564 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2565 msgid "_Copy"
2566 msgstr "_Copiar"
2567
2568 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2569 msgid "Cu_t"
2570 msgstr "_Copar"
2571
2572 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2573 msgid "_Delete"
2574 msgstr "_Suprimir"
2575
2576 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2577 msgid "_Disconnect"
2578 msgstr "_Desconnectar"
2579
2580 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2581 msgid "_Execute"
2582 msgstr "_Executar"
2583
2584 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2585 msgid "_Edit"
2586 msgstr "_Edicion"
2587
2588 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2589 msgid "_Find"
2590 msgstr "_Recercar"
2591
2592 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2593 msgid "Find and _Replace"
2594 msgstr "Recercar e _remplaçar"
2595
2596 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2597 msgid "_Floppy"
2598 msgstr "_Disqueta"
2599
2600 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2601 msgid "_Fullscreen"
2602 msgstr "Ecran _complet"
2603
2604 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2605 msgid "_Leave Fullscreen"
2606 msgstr ""
2607
2608 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2609 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2610 msgid "Navigation|_Bottom"
2611 msgstr ""
2612
2613 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2614 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2615 msgid "Navigation|_First"
2616 msgstr "Primièr"
2617
2618 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2619 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2620 msgid "Navigation|_Last"
2621 msgstr "Darrièr"
2622
2623 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2624 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2625 msgid "Navigation|_Top"
2626 msgstr ""
2627
2628 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2629 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2630 msgid "Navigation|_Back"
2631 msgstr "_Tornar"
2632
2633 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2634 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2635 msgid "Navigation|_Down"
2636 msgstr ""
2637
2638 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2639 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2640 msgid "Navigation|_Forward"
2641 msgstr "_Avançar"
2642
2643 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2644 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2645 msgid "Navigation|_Up"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2649 msgid "_Harddisk"
2650 msgstr "_Disc dur"
2651
2652 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2653 msgid "_Help"
2654 msgstr "_Ajuda"
2655
2656 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2657 msgid "_Home"
2658 msgstr "_Repertòri personal"
2659
2660 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2661 msgid "Increase Indent"
2662 msgstr "Aumentar l'alinèa"
2663
2664 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2665 msgid "Decrease Indent"
2666 msgstr "Reduire l'alinèa"
2667
2668 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2669 msgid "_Index"
2670 msgstr "_Indèx"
2671
2672 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2673 msgid "_Information"
2674 msgstr "_Informacions"
2675
2676 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2677 msgid "_Italic"
2678 msgstr "_Italic"
2679
2680 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2681 msgid "_Jump to"
2682 msgstr "_Anar a"
2683
2684 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2685 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2686 msgid "Justify|_Center"
2687 msgstr "_Centrar"
2688
2689 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2690 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2691 msgid "Justify|_Fill"
2692 msgstr "_Emplenar"
2693
2694 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2695 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2696 msgid "Justify|_Left"
2697 msgstr "_Esquèrra"
2698
2699 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2700 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2701 msgid "Justify|_Right"
2702 msgstr "_Drecha"
2703
2704 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2705 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2706 msgid "Media|_Forward"
2707 msgstr "_Avançar"
2708
2709 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2710 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2711 msgid "Media|_Next"
2712 msgstr "_Seguent"
2713
2714 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2715 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2716 msgid "Media|P_ause"
2717 msgstr "_Pausa"
2718
2719 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2720 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2721 msgid "Media|_Play"
2722 msgstr "_Lectura"
2723
2724 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2725 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2726 msgid "Media|Pre_vious"
2727 msgstr "_Precedent"
2728
2729 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2730 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2731 msgid "Media|_Record"
2732 msgstr ""
2733
2734 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2735 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2736 msgid "Media|R_ewind"
2737 msgstr ""
2738
2739 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2740 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2741 msgid "Media|_Stop"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2745 msgid "_Network"
2746 msgstr "_Ret"
2747
2748 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2749 msgid "_New"
2750 msgstr "_Novèl"
2751
2752 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2753 msgid "_No"
2754 msgstr "_Non"
2755
2756 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2757 msgid "_OK"
2758 msgstr "_Validar"
2759
2760 #: ../gtk/gtkstock.c:391
2761 msgid "_Open"
2762 msgstr "_Dobrir"
2763
2764 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2765 msgid "Landscape"
2766 msgstr "Païsatge"
2767
2768 #: ../gtk/gtkstock.c:393
2769 msgid "Portrait"
2770 msgstr "Retrach"
2771
2772 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2773 msgid "Reverse landscape"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: ../gtk/gtkstock.c:395
2777 msgid "Reverse portrait"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2781 msgid "_Paste"
2782 msgstr "_Pegar"
2783
2784 #: ../gtk/gtkstock.c:397
2785 msgid "_Preferences"
2786 msgstr "_Preferéncias"
2787
2788 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2789 msgid "_Print"
2790 msgstr "_Estampar"
2791
2792 #: ../gtk/gtkstock.c:399
2793 msgid "Print Pre_view"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2797 msgid "_Properties"
2798 msgstr "_Propietats"
2799
2800 #: ../gtk/gtkstock.c:401
2801 msgid "_Quit"
2802 msgstr "_Sortir"
2803
2804 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2805 msgid "_Redo"
2806 msgstr "_Tornar far"
2807
2808 #: ../gtk/gtkstock.c:403
2809 msgid "_Refresh"
2810 msgstr "_Actualisar"
2811
2812 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2813 msgid "_Revert"
2814 msgstr "_Restablir"
2815
2816 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2817 msgid "_Save"
2818 msgstr "_Enregistrar"
2819
2820 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2821 msgid "Save _As"
2822 msgstr "Enregistrar _coma"
2823
2824 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2825 msgid "Select _All"
2826 msgstr "_Tot seleccionar"
2827
2828 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2829 msgid "_Color"
2830 msgstr "_Color"
2831
2832 #: ../gtk/gtkstock.c:410
2833 msgid "_Font"
2834 msgstr "_Poliça"
2835
2836 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2837 msgid "_Ascending"
2838 msgstr "_Cressent"
2839
2840 #: ../gtk/gtkstock.c:412
2841 msgid "_Descending"
2842 msgstr "_Descreissent"
2843
2844 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2845 msgid "_Spell Check"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: ../gtk/gtkstock.c:414
2849 msgid "_Stop"
2850 msgstr "_Arrêter"
2851
2852 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2853 msgid "_Strikethrough"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: ../gtk/gtkstock.c:416
2857 msgid "_Undelete"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2861 msgid "_Underline"
2862 msgstr "_Soslinhar"
2863
2864 #: ../gtk/gtkstock.c:418
2865 msgid "_Undo"
2866 msgstr "_Anullar"
2867
2868 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2869 msgid "_Yes"
2870 msgstr "_Òc"
2871
2872 #: ../gtk/gtkstock.c:420
2873 msgid "_Normal Size"
2874 msgstr "Talha _normala"
2875
2876 #: ../gtk/gtkstock.c:421
2877 msgid "Best _Fit"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: ../gtk/gtkstock.c:422
2881 msgid "Zoom _In"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: ../gtk/gtkstock.c:423
2885 msgid "Zoom _Out"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
2889 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
2893 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
2897 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
2901 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
2905 msgid "LRO Left-to-right _override"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
2909 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
2913 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
2917 msgid "ZWS _Zero width space"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
2921 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
2925 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
2929 #, c-format
2930 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2931 msgstr ""
2932
2933 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
2934 msgid "--- No Tip ---"
2935 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
2936
2937 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
2938 #, c-format
2939 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
2943 #, c-format
2944 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
2948 #, c-format
2949 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2240
2953 msgid "Empty"
2954 msgstr "Void"
2955
2956 #. translators, strip everything up to the first |
2957 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
2958 msgid "paper size|asme_f"
2959 msgstr ""
2960
2961 #. translators, strip everything up to the first |
2962 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
2963 msgid "paper size|A0x2"
2964 msgstr "A0 x 2"
2965
2966 #. translators, strip everything up to the first |
2967 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
2968 msgid "paper size|A0"
2969 msgstr "A0"
2970
2971 #. translators, strip everything up to the first |
2972 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
2973 msgid "paper size|A0x3"
2974 msgstr "A0 x 3"
2975
2976 #. translators, strip everything up to the first |
2977 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
2978 msgid "paper size|A1"
2979 msgstr "a&"
2980
2981 #. translators, strip everything up to the first |
2982 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
2983 msgid "paper size|A10"
2984 msgstr "A10"
2985
2986 #. translators, strip everything up to the first |
2987 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
2988 msgid "paper size|A1x3"
2989 msgstr "A1 x 3"
2990
2991 #. translators, strip everything up to the first |
2992 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
2993 msgid "paper size|A1x4"
2994 msgstr "A1 x 4"
2995
2996 #. translators, strip everything up to the first |
2997 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
2998 msgid "paper size|A2"
2999 msgstr "A2"
3000
3001 #. translators, strip everything up to the first |
3002 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3003 msgid "paper size|A2x3"
3004 msgstr "A2 x 3"
3005
3006 #. translators, strip everything up to the first |
3007 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3008 msgid "paper size|A2x4"
3009 msgstr "A2 x 4"
3010
3011 #. translators, strip everything up to the first |
3012 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3013 msgid "paper size|A2x5"
3014 msgstr "A2 x 5"
3015
3016 #. translators, strip everything up to the first |
3017 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3018 msgid "paper size|A3"
3019 msgstr "A3"
3020
3021 #. translators, strip everything up to the first |
3022 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3023 msgid "paper size|A3 Extra"
3024 msgstr ""
3025
3026 #. translators, strip everything up to the first |
3027 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3028 msgid "paper size|A3x3"
3029 msgstr "A3 x 3"
3030
3031 #. translators, strip everything up to the first |
3032 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3033 msgid "paper size|A3x4"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. translators, strip everything up to the first |
3037 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3038 msgid "paper size|A3x5"
3039 msgstr ""
3040
3041 #. translators, strip everything up to the first |
3042 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3043 msgid "paper size|A3x6"
3044 msgstr ""
3045
3046 #. translators, strip everything up to the first |
3047 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3048 msgid "paper size|A3x7"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. translators, strip everything up to the first |
3052 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3053 msgid "paper size|A4"
3054 msgstr "A4"
3055
3056 #. translators, strip everything up to the first |
3057 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3058 msgid "paper size|A4 Extra"
3059 msgstr ""
3060
3061 #. translators, strip everything up to the first |
3062 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3063 msgid "paper size|A4 Tab"
3064 msgstr ""
3065
3066 #. translators, strip everything up to the first |
3067 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3068 msgid "paper size|A4x3"
3069 msgstr "A4 x 3"
3070
3071 #. translators, strip everything up to the first |
3072 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3073 msgid "paper size|A4x4"
3074 msgstr "A4 x 4"
3075
3076 #. translators, strip everything up to the first |
3077 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3078 msgid "paper size|A4x5"
3079 msgstr "A4 x 5"
3080
3081 #. translators, strip everything up to the first |
3082 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3083 msgid "paper size|A4x6"
3084 msgstr "A4 x 6"
3085
3086 #. translators, strip everything up to the first |
3087 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3088 msgid "paper size|A4x7"
3089 msgstr "A4 x 7"
3090
3091 #. translators, strip everything up to the first |
3092 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3093 msgid "paper size|A4x8"
3094 msgstr "A4 x 8"
3095
3096 #. translators, strip everything up to the first |
3097 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3098 msgid "paper size|A4x9"
3099 msgstr "A4 x 9"
3100
3101 #. translators, strip everything up to the first |
3102 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3103 msgid "paper size|A5"
3104 msgstr "A5"
3105
3106 #. translators, strip everything up to the first |
3107 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3108 msgid "paper size|A5 Extra"
3109 msgstr ""
3110
3111 #. translators, strip everything up to the first |
3112 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3113 msgid "paper size|A6"
3114 msgstr "A6"
3115
3116 #. translators, strip everything up to the first |
3117 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3118 msgid "paper size|A7"
3119 msgstr "A7"
3120
3121 #. translators, strip everything up to the first |
3122 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3123 msgid "paper size|A8"
3124 msgstr "A8"
3125
3126 #. translators, strip everything up to the first |
3127 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3128 msgid "paper size|A9"
3129 msgstr "A9"
3130
3131 #. translators, strip everything up to the first |
3132 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3133 msgid "paper size|B0"
3134 msgstr "B0"
3135
3136 #. translators, strip everything up to the first |
3137 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3138 msgid "paper size|B1"
3139 msgstr "B1"
3140
3141 #. translators, strip everything up to the first |
3142 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3143 msgid "paper size|B10"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. translators, strip everything up to the first |
3147 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3148 msgid "paper size|B2"
3149 msgstr ""
3150
3151 #. translators, strip everything up to the first |
3152 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3153 msgid "paper size|B3"
3154 msgstr "B3"
3155
3156 #. translators, strip everything up to the first |
3157 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3158 msgid "paper size|B4"
3159 msgstr "B4"
3160
3161 #. translators, strip everything up to the first |
3162 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3163 msgid "paper size|B5"
3164 msgstr "B5"
3165
3166 #. translators, strip everything up to the first |
3167 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3168 msgid "paper size|B5 Extra"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. translators, strip everything up to the first |
3172 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3173 msgid "paper size|B6"
3174 msgstr "B6"
3175
3176 #. translators, strip everything up to the first |
3177 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3178 msgid "paper size|B6/C4"
3179 msgstr "B6/C4"
3180
3181 #. translators, strip everything up to the first |
3182 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3183 msgid "paper size|B7"
3184 msgstr "B7"
3185
3186 #. translators, strip everything up to the first |
3187 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3188 msgid "paper size|B8"
3189 msgstr "B8"
3190
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3193 msgid "paper size|B9"
3194 msgstr "B9"
3195
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3198 msgid "paper size|C0"
3199 msgstr "C0"
3200
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3203 msgid "paper size|C1"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3208 msgid "paper size|C10"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3213 msgid "paper size|C2"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3218 msgid "paper size|C3"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3223 msgid "paper size|C4"
3224 msgstr "C4"
3225
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3228 msgid "paper size|C5"
3229 msgstr "C5"
3230
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3233 msgid "paper size|C6"
3234 msgstr "C6"
3235
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3238 msgid "paper size|C6/C5"
3239 msgstr "C6/C5"
3240
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3243 msgid "paper size|C7"
3244 msgstr "C7"
3245
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3248 msgid "paper size|C7/C6"
3249 msgstr "C7/C6"
3250
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3253 msgid "paper size|C8"
3254 msgstr "C8"
3255
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3258 msgid "paper size|C9"
3259 msgstr "C9"
3260
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3263 msgid "paper size|DL Envelope"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3268 msgid "paper size|RA0"
3269 msgstr "RA0"
3270
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3273 msgid "paper size|RA1"
3274 msgstr "RA1"
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3278 msgid "paper size|RA2"
3279 msgstr "RA2"
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3283 msgid "paper size|SRA0"
3284 msgstr "SRA0"
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3288 msgid "paper size|SRA1"
3289 msgstr "SRA1"
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3293 msgid "paper size|SRA2"
3294 msgstr "SRA2"
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3298 msgid "paper size|JB0"
3299 msgstr "JB0"
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3303 msgid "paper size|JB1"
3304 msgstr "JB1"
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3308 msgid "paper size|JB10"
3309 msgstr "JB10"
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3313 msgid "paper size|JB2"
3314 msgstr "JB2"
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3318 msgid "paper size|JB3"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3323 msgid "paper size|JB4"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3328 msgid "paper size|JB5"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3333 msgid "paper size|JB6"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3338 msgid "paper size|JB7"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3343 msgid "paper size|JB8"
3344 msgstr "JB8"
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3348 msgid "paper size|JB9"
3349 msgstr "JB9"
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3353 msgid "paper size|jis exec"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3358 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3363 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3368 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3373 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3378 msgid "paper size|kahu Envelope"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3383 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3388 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3393 msgid "paper size|you4 Envelope"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3398 msgid "paper size|10x11"
3399 msgstr "10 x 11"
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3403 msgid "paper size|10x13"
3404 msgstr "10x13"
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3408 msgid "paper size|10x14"
3409 msgstr "10x14"
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3413 msgid "paper size|10x15"
3414 msgstr "10x15"
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3418 msgid "paper size|11x12"
3419 msgstr "11x12"
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3423 msgid "paper size|11x15"
3424 msgstr "11x15"
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3428 msgid "paper size|12x19"
3429 msgstr "12x19"
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3433 msgid "paper size|5x7"
3434 msgstr "5x7"
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3438 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3439 msgstr "Envolopa 6 x 9"
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3443 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3444 msgstr "Envolopa 7 x 9"
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3448 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3449 msgstr "Envolopa 9 x 11"
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3453 msgid "paper size|a2 Envelope"
3454 msgstr "Envolopa a2"
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3458 msgid "paper size|Arch A"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3463 msgid "paper size|Arch B"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3468 msgid "paper size|Arch C"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3473 msgid "paper size|Arch D"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3478 msgid "paper size|Arch E"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3483 msgid "paper size|b-plus"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3488 msgid "paper size|c"
3489 msgstr "c"
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3493 msgid "paper size|c5 Envelope"
3494 msgstr "Envolopa c5"
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3498 msgid "paper size|d"
3499 msgstr "d"
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3503 msgid "paper size|e"
3504 msgstr "e"
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3508 msgid "paper size|edp"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3513 msgid "paper size|European edp"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3518 msgid "paper size|Executive"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3523 msgid "paper size|f"
3524 msgstr "f"
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3528 msgid "paper size|FanFold European"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3533 msgid "paper size|FanFold US"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3538 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3543 msgid "paper size|Government Legal"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3548 msgid "paper size|Government Letter"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3553 msgid "paper size|Index 3x5"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3558 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3563 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3568 msgid "paper size|Index 5x8"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3573 msgid "paper size|Invoice"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3578 msgid "paper size|Tabloid"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3583 msgid "paper size|US Legal"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3588 msgid "paper size|US Legal Extra"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3593 msgid "paper size|US Letter"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3598 msgid "paper size|US Letter Extra"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3603 msgid "paper size|US Letter Plus"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3608 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3613 msgid "paper size|#10 Envelope"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3618 msgid "paper size|#11 Envelope"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3623 msgid "paper size|#12 Envelope"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3628 msgid "paper size|#14 Envelope"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3633 msgid "paper size|#9 Envelope"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3638 msgid "paper size|Personal Envelope"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3643 msgid "paper size|Quarto"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3648 msgid "paper size|Super A"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3653 msgid "paper size|Super B"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3658 msgid "paper size|Wide Format"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3663 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3668 msgid "paper size|Folio"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3673 msgid "paper size|Folio sp"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3678 msgid "paper size|Invite Envelope"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3683 msgid "paper size|Italian Envelope"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3688 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3693 msgid "paper size|pa-kai"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3698 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3703 msgid "paper size|Small Photo"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3708 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3713 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3718 msgid "paper size|prc 16k"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
3723 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
3728 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
3733 msgid "paper size|prc 32k"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
3738 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
3743 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
3748 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
3753 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
3758 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
3763 msgid "paper size|ROC 16k"
3764 msgstr "ROC 16k"
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
3768 msgid "paper size|ROC 8k"
3769 msgstr "ROC 8k"
3770
3771 #. ID
3772 #: ../modules/input/imam-et.c:454
3773 msgid "Amharic (EZ+)"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. ID
3777 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
3778 msgid "Cedilla"
3779 msgstr "Cedilha"
3780
3781 #. ID
3782 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3783 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. ID
3787 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
3788 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. ID
3792 #: ../modules/input/imipa.c:145
3793 msgid "IPA"
3794 msgstr "IPA"
3795
3796 #. ID
3797 #: ../modules/input/imthai.c:35
3798 msgid "Thai-Lao"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. ID
3802 #: ../modules/input/imti-er.c:453
3803 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. ID
3807 #: ../modules/input/imti-et.c:453
3808 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. ID
3812 #: ../modules/input/imviqr.c:244
3813 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. ID
3817 #: ../modules/input/imxim.c:28
3818 msgid "X Input Method"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
3822 msgid "Two Sided"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
3826 msgid "Paper Type"
3827 msgstr "Tipe de papièr"
3828
3829 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
3830 msgid "Paper Source"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
3834 msgid "Output Tray"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
3838 msgid "One Sided"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1478
3842 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1479
3843 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1483
3844 msgid "Auto Select"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1480
3848 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1481
3849 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1482
3850 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
3851 msgid "Printer Default"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
3855 msgid "Urgent"
3856 msgstr "Urgent"
3857
3858 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
3859 msgid "High"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
3863 msgid "Medium"
3864 msgstr "Mejan"
3865
3866 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
3867 msgid "Low"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
3871 msgid "None"
3872 msgstr "Pas cap"
3873
3874 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
3875 msgid "Classified"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
3879 msgid "Confidential"
3880 msgstr "Confidencial"
3881
3882 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
3883 msgid "Secret"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
3887 msgid "Standard"
3888 msgstr "Estandard"
3889
3890 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
3891 msgid "Top Secret"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
3895 msgid "Unclassified"
3896 msgstr ""
3897
3898 # Voir #406160
3899 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2227
3900 #, c-format
3901 msgid "Custom.%2fx%.2f"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
3905 msgid "Print to LPR"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
3909 msgid "Pages Per Sheet"
3910 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
3911
3912 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
3913 msgid "Command Line"
3914 msgstr "Linha de comanda"
3915
3916 #. default filename used for print-to-file
3917 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
3918 #, c-format
3919 msgid "output.%s"
3920 msgstr "sortida.%s"
3921
3922 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
3923 msgid "Print to File"
3924 msgstr "Estampar dins un fichièr"
3925
3926 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
3927 msgid "PDF"
3928 msgstr "PDF"
3929
3930 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
3931 msgid "Postscript"
3932 msgstr "Postscript"
3933
3934 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
3935 msgid "File"
3936 msgstr "Fichièr"
3937
3938 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
3939 msgid "_Output format"
3940 msgstr "Format de _sortida"
3941
3942 #: ../tests/testfilechooser.c:205
3943 #, c-format
3944 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
3945 msgstr "Impossible d'obténer las informacions pel fichièr '%s' : %s"
3946
3947 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
3948 msgid "directfb arg"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
3952 msgid "sdl|system"
3953 msgstr "sistèma"
3954
3955 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
3956 msgid "URI"
3957 msgstr "URI"
3958
3959 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
3960 msgid "The URI bound to this button"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
3964 msgid "Copy URL"
3965 msgstr "Copiar l'URL"
3966
3967 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
3968 msgid "Invalid URI"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3972 #, c-format
3973 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3977 #, c-format
3978 msgid "No deserialize function found for format %s"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3982 #, c-format
3983 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3987 #, c-format
3988 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3992 #, c-format
3993 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3994 msgstr ""
3995
3996 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3997 #, c-format
3998 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
4002 #, c-format
4003 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
4007 #, c-format
4008 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
4012 #, c-format
4013 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4017 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4021 #, c-format
4022 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4026 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4027 #, c-format
4028 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4032 #, c-format
4033 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4037 #, c-format
4038 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4045 msgstr ""
4046
4047 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4048 #, c-format
4049 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4050 msgstr ""
4051
4052 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4053 #, c-format
4054 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4058 #, c-format
4059 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4060 msgstr ""
4061
4062 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4063 #, c-format
4064 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4068 #, c-format
4069 msgid "A <%s> element has already been specified"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4073 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
4077 msgid "Serialized data is malformed"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
4081 msgid ""
4082 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: ../gtk/updateiconcache.c:462
4086 #, c-format
4087 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: ../gtk/updateiconcache.c:1165
4091 msgid "Failed to write header\n"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: ../gtk/updateiconcache.c:1171
4095 msgid "Failed to write hash table\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: ../gtk/updateiconcache.c:1177
4099 msgid "Failed to write folder index\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: ../gtk/updateiconcache.c:1185
4103 msgid "Failed to rewrite header\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: ../gtk/updateiconcache.c:1211
4107 #, c-format
4108 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: ../gtk/updateiconcache.c:1251
4112 #, c-format
4113 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: ../gtk/updateiconcache.c:1263
4117 #, c-format
4118 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: ../gtk/updateiconcache.c:1270
4122 #, c-format
4123 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: ../gtk/updateiconcache.c:1292
4127 msgid "Cache file created successfully.\n"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: ../gtk/updateiconcache.c:1331
4131 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: ../gtk/updateiconcache.c:1332
4135 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: ../gtk/updateiconcache.c:1333
4139 msgid "Don't include image data in the cache"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: ../gtk/updateiconcache.c:1334
4143 msgid "Output a C header file"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: ../gtk/updateiconcache.c:1335
4147 msgid "Turn off verbose output"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: ../gtk/updateiconcache.c:1365
4151 #, c-format
4152 msgid ""
4153 "No theme index file in '%s'.\n"
4154 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4155 msgstr ""
4156