1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 23:10+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-12-27 15:24+0100\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "Ecran X d'utilizar"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:435 gtk/gtkmain.c:438
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1150 tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:943
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 tests/testfilechooser.c:263
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:554
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:569
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
275 "d'una version diferenta de GTK ?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:735
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1629 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1663
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1676
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1702
319 msgid "Failed to read from temporary file"
320 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1937
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1962
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2182 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
336 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279
341 msgid "Error writing to image stream"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
347 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
348 "but didn't give a reason for the failure"
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 msgid "Image header corrupt"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "Format d'imatge desconegut"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
368 msgid "Image pixel data corrupt"
369 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
373 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
374 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
391 msgid "Invalid header in animation"
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
397 msgid "Not enough memory to load animation"
398 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
402 msgid "Malformed chunk in animation"
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
406 msgid "The ANI image format"
407 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
412 msgid "BMP image has bogus header data"
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
417 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
418 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
422 msgid "BMP image has unsupported header size"
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
427 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
428 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
432 msgid "Premature end-of-file encountered"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
437 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
442 msgid "Couldn't write to BMP file"
443 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425
446 msgid "The BMP image format"
447 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
451 msgid "Failure reading GIF: %s"
452 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
456 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
461 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
462 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
466 msgid "Stack overflow"
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
471 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
472 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
476 msgid "Bad code encountered"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
481 msgid "Circular table entry in GIF file"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
487 msgid "Not enough memory to load GIF file"
488 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
492 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
497 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
502 msgid "File does not appear to be a GIF file"
503 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
507 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
508 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
513 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
519 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
520 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
523 msgid "The GIF image format"
524 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
529 msgid "Not enough memory to load icon"
530 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
534 msgid "Invalid header in icon"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
539 msgid "Icon has zero width"
540 msgstr "L'icòna a una largor nula"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
549 msgid "Compressed icons are not supported"
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
554 msgid "Unsupported icon type"
555 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
559 msgid "Not enough memory to load ICO file"
560 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
564 msgid "Image too large to be saved as ICO"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
569 msgid "Cursor hotspot outside image"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
574 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
578 msgid "The ICO image format"
579 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
583 msgid "Error reading ICNS image: %s"
586 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
588 msgid "Could not decode ICNS file"
591 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
592 msgid "The ICNS image format"
593 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
597 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
600 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
602 msgid "Couldn't decode image"
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
607 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
612 msgid "Image type currently not supported"
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
617 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
622 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
627 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
631 msgid "The JPEG 2000 image format"
632 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
636 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
637 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
639 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
642 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
645 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
646 "per librer de memòria"
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
650 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
651 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
656 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
661 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
667 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
670 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
676 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
678 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
682 msgid "The JPEG image format"
683 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
692 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
697 msgid "Image has invalid width and/or height"
698 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
702 msgid "Image has unsupported bpp"
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
707 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
712 msgid "Couldn't create new pixbuf"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
717 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
722 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
727 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
732 msgid "No palette found at end of PCX data"
733 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
736 msgid "The PCX image format"
737 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
741 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
742 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
746 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
751 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
752 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
756 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
761 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
766 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
767 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
771 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
772 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
777 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
778 "applications to reduce memory usage"
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
783 msgid "Fatal error reading PNG image file"
784 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
788 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
789 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
794 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
799 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
805 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
812 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
815 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
820 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
824 msgid "The PNG image format"
825 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
829 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
834 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
839 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
844 msgid "PNM file has an image width of 0"
845 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
849 msgid "PNM file has an image height of 0"
850 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
854 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
855 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
859 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
864 msgid "Raw PNM image type is invalid"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
869 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
874 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
879 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
884 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
885 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
889 msgid "Unexpected end of PNM image data"
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
894 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
895 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
898 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
899 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
901 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
903 msgid "RAS image has bogus header data"
906 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
908 msgid "RAS image has unknown type"
909 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
913 msgid "unsupported RAS image variation"
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
918 msgid "Not enough memory to load RAS image"
919 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
922 msgid "The Sun raster image format"
923 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
927 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
932 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
937 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
942 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
947 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
952 msgid "Cannot allocate colormap structure"
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
957 msgid "Cannot allocate colormap entries"
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
962 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
967 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
972 msgid "TGA image has invalid dimensions"
973 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
978 msgid "TGA image type not supported"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
983 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
988 msgid "Excess data in file"
989 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
992 msgid "The Targa image format"
993 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
996 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
997 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1000 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1001 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1005 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1006 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1010 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1011 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1015 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1016 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1019 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1020 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1023 msgid "Failed to open TIFF image"
1024 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1027 msgid "TIFFClose operation failed"
1028 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1031 msgid "Failed to load TIFF image"
1032 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1035 msgid "Failed to save TIFF image"
1036 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1039 msgid "Failed to write TIFF data"
1040 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1044 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1045 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1048 msgid "The TIFF image format"
1049 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1051 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1053 msgid "Image has zero width"
1054 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1056 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1058 msgid "Image has zero height"
1059 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1061 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1063 msgid "Not enough memory to load image"
1064 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1068 msgid "Couldn't save the rest"
1071 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1072 msgid "The WBMP image format"
1073 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1075 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1077 msgid "Invalid XBM file"
1078 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1080 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1082 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1083 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1085 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1087 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1089 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1093 msgid "The XBM image format"
1094 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1098 msgid "No XPM header found"
1101 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1103 msgid "Invalid XPM header"
1104 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1108 msgid "XPM file has image width <= 0"
1109 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1113 msgid "XPM file has image height <= 0"
1114 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1116 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1118 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1121 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1123 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1128 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1133 msgid "Cannot read XPM colormap"
1136 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1138 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1140 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1144 msgid "The XPM image format"
1145 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1147 #. Description of --sync in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1149 msgid "Don't batch GDI requests"
1152 #. Description of --no-wintab in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1154 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1157 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1159 msgid "Same as --no-wintab"
1160 msgstr "Identic a --no-wintab"
1162 #. Description of --use-wintab in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1164 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1165 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
1167 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1169 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1170 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1172 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1177 #. Description of --sync in --help output
1178 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1179 msgid "Make X calls synchronous"
1182 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1185 msgstr "Estampatge de %d"
1187 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1190 msgstr "Dobrir '%s'"
1192 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1194 msgid "Opening %d Item"
1195 msgid_plural "Opening %d Items"
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1204 msgid "The license of the program"
1205 msgstr "La licéncia del programa"
1207 #. Add the credits button
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1210 msgstr "Me_rcejaments"
1212 #. Add the license button
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1220 msgstr "A prepaus de %s"
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1224 msgstr "Mercejaments"
1226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1228 msgstr "Desvolopat per"
1230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1231 msgid "Documented by"
1232 msgstr "Documentat per"
1234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1235 msgid "Translated by"
1236 msgstr "Revirat per"
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1240 msgstr "Grafisme per"
1242 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1243 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1244 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1247 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1249 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1250 msgid "keyboard label|Shift"
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1261 msgid "keyboard label|Ctrl"
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1272 msgid "keyboard label|Alt"
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * And do not translate the part before the |.
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1282 msgid "keyboard label|Super"
1285 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1286 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1287 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * And do not translate the part before the |.
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1292 msgid "keyboard label|Hyper"
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1299 #. * And do not translate the part before the |.
1301 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1302 msgid "keyboard label|Meta"
1305 #. do not translate the part before the |
1306 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1307 msgid "keyboard label|Space"
1310 #. do not translate the part before the |
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1312 msgid "keyboard label|Backslash"
1315 #: gtk/gtkbuilderparser.c:267
1317 msgid "Invalid type function: `%s'"
1320 #: gtk/gtkbuilderparser.c:722
1322 msgid "Invalid root element: '%s'"
1325 #: gtk/gtkbuilderparser.c:754
1327 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1330 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1331 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1332 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1333 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1335 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1336 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1337 #. * the year will appear on the right.
1339 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1341 msgstr "calendar:MY"
1343 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1344 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1345 #. * to be the first day of the week, and so on.
1347 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1348 msgid "calendar:week_start:0"
1349 msgstr "calendar:week_start:1"
1351 #. Translators: This is a text measurement template.
1352 #. * Translate it to the widest year text.
1354 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1355 #. * in the translation.
1357 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1360 msgid "year measurement template|2000"
1363 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1364 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1366 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1367 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1368 #. * part in the translation.
1370 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1371 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1376 msgid "calendar:day:digits|%d"
1379 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1380 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1382 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1383 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1384 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1386 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1387 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1392 msgid "calendar:week:digits|%d"
1395 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1396 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1397 #. * Use only ASCII in the translation.
1399 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1400 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1403 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1404 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1406 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1407 msgid "calendar year format|%Y"
1410 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1411 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1412 #. * the text after the | in the translation.
1414 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1415 msgid "Accelerator|Disabled"
1418 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1419 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1422 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1423 msgid "New accelerator..."
1426 #. do not translate the part before the |
1427 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1429 msgid "progress bar label|%d %%"
1432 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1433 msgid "Pick a Color"
1434 msgstr "Causissètz una color"
1436 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1437 msgid "Received invalid color data\n"
1438 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1442 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1443 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1444 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1449 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1450 "it for use in the future."
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1454 msgid "_Save color here"
1455 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1459 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1460 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1465 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1466 "lightness of that color using the inner triangle."
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1471 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1480 msgid "Position on the color wheel."
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1484 msgid "_Saturation:"
1485 msgstr "_Saturacion :"
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1488 msgid "\"Deepness\" of the color."
1489 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1496 msgid "Brightness of the color."
1497 msgstr "Luminositat de la color."
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1504 msgid "Amount of red light in the color."
1505 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1512 msgid "Amount of green light in the color."
1513 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1520 msgid "Amount of blue light in the color."
1521 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1525 msgstr "Op_acitat :"
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1528 msgid "Transparency of the color."
1529 msgstr "Transparéncia de la color."
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1532 msgid "Color _name:"
1533 msgstr "_Nom de la color :"
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1537 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1538 "such as 'orange' in this entry."
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1549 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1550 msgid "Color Selection"
1551 msgstr "Seleccion de la color"
1553 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1554 msgid "Input _Methods"
1557 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1558 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1561 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1562 msgid "Select A File"
1563 msgstr "Causissètz un fichièr"
1565 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1569 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1573 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1577 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1578 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1580 msgid "Invalid filename: %s"
1581 msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1584 msgid "Could not retrieve information about the file"
1585 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1588 msgid "Could not add a bookmark"
1589 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1592 msgid "Could not remove bookmark"
1593 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1596 msgid "The folder could not be created"
1597 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1601 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1602 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1606 msgid "Invalid file name"
1607 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1610 msgid "The folder contents could not be displayed"
1611 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1613 #. Translators: the first string is a path and the second string
1614 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1619 msgid "%1$s on %2$s"
1620 msgstr "%1$s sus %2$s"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1627 msgid "Recently Used"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1631 msgid "Select which types of files are shown"
1632 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1636 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1637 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1641 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1642 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1646 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1647 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1651 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1652 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1656 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1665 msgstr "Renommar..."
1667 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1672 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1682 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1683 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1690 msgid "Remove the selected bookmark"
1691 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1694 msgid "Could not select file"
1695 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1699 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1703 msgid "_Add to Bookmarks"
1704 msgstr "_Apondre als favorits"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1707 msgid "Show _Hidden Files"
1708 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1732 msgid "_Browse for other folders"
1733 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1736 msgid "Type a file name"
1737 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1741 msgid "Create Fo_lder"
1742 msgstr "Crear un _repertòri"
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1746 msgstr "_Emplaçament :"
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1749 msgid "Save in _folder:"
1750 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1753 msgid "Create in _folder:"
1754 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1758 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1763 msgid "Shortcut %s already exists"
1764 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1768 msgid "Shortcut %s does not exist"
1769 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 gtk/gtkprintunixdialog.c:354
1773 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1774 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 gtk/gtkprintunixdialog.c:358
1779 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 gtk/gtkprintunixdialog.c:365
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8899
1787 msgid "Could not start the search process"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
1792 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1793 "Please make sure it is running."
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1797 msgid "Could not send the search request"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9342
1803 msgstr "_Recercar :"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10295
1807 msgid "Could not mount %s"
1808 msgstr "Impossible de montar %s"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10900
1811 msgid "Type name of new folder"
1812 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
1817 msgid_plural "%d bytes"
1818 msgstr[0] "%d octet"
1819 msgstr[1] "%d octets"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10952
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10954
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11055 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11077
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11148
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11095
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11097
1846 msgid "Yesterday at %H:%M"
1849 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1851 msgid "Invalid path"
1852 msgstr "UTF-8 invalid"
1854 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1858 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1860 msgid "Sole completion"
1861 msgstr "Seleccion de la color"
1863 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1864 msgid "Complete, but not unique"
1867 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1868 msgid "Completing..."
1871 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1873 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1875 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1884 msgstr "_Repertòris"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1892 msgid "Folder unreadable: %s"
1893 msgstr "Repertòri illegible : %s"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1898 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1899 "available to this program.\n"
1900 "Are you sure that you want to select it?"
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1905 msgstr "Repertòri _novèl"
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1908 msgid "De_lete File"
1909 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1912 msgid "_Rename File"
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1918 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1923 msgstr "Repertòri novèl"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1926 msgid "_Folder name:"
1927 msgstr "Nom del repertòri :"
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1935 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1940 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1945 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1946 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1950 msgstr "Suprimir lo fichièr"
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1954 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1959 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1964 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1973 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
1981 msgid "_Selection: "
1982 msgstr "_Seleccion : "
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
1987 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1988 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1992 msgid "Invalid UTF-8"
1993 msgstr "UTF-8 invalid"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
1996 msgid "Name too long"
1997 msgstr "Nom tròp long"
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2000 msgid "Couldn't convert filename"
2001 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
2003 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2005 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2008 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2010 msgid "Could not obtain root folder"
2013 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2017 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2018 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2019 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2021 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2022 msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
2024 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2026 msgid "This file system does not support mounting"
2029 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2031 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2033 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2036 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2037 "Please use a different name."
2040 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2042 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2043 msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
2045 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2047 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2048 msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
2050 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2052 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2053 msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
2055 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2057 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2060 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2062 msgid "Network Drive (%s)"
2063 msgstr "Legidor ret (%s)"
2065 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2072 msgstr "Causissètz una poliça"
2074 #. Initialize fields
2075 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2079 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2083 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2084 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2085 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2086 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2087 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2089 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2093 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2097 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2101 #. create the text entry widget
2102 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2106 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2107 msgid "Font Selection"
2108 msgstr "Seleccion de poliça"
2110 #: gtk/gtkgamma.c:408
2114 #: gtk/gtkgamma.c:418
2115 msgid "_Gamma value"
2116 msgstr "Valor _gammà"
2118 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2121 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
2123 msgid "Error loading icon: %s"
2124 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2126 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2129 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2130 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2131 "You can get a copy from:\n"
2135 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2137 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2138 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2140 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2142 msgid "Failed to load icon"
2145 #: gtk/gtkimmodule.c:516
2149 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2150 msgid "input method menu|System"
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2158 msgid "No extended input devices"
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2163 msgstr "_Periferic :"
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2221 msgstr "(desactivat)"
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2225 msgstr "(desconegut)"
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2232 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2236 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2237 msgid "The URI bound to this button"
2240 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2242 msgstr "Copiar l'URL"
2244 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2248 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2249 #: gtk/gtkmain.c:428
2250 msgid "Load additional GTK+ modules"
2253 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2254 #: gtk/gtkmain.c:429
2258 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2259 #: gtk/gtkmain.c:431
2260 msgid "Make all warnings fatal"
2263 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2264 #: gtk/gtkmain.c:434
2265 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2268 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2269 #: gtk/gtkmain.c:437
2270 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2273 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2274 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2275 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2276 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2278 #: gtk/gtkmain.c:678
2280 msgstr "default:LTR"
2282 #: gtk/gtkmain.c:774
2283 msgid "GTK+ Options"
2284 msgstr "Opcions GTK+"
2286 #: gtk/gtkmain.c:774
2287 msgid "Show GTK+ Options"
2288 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2290 #: gtk/gtknotebook.c:828
2291 msgid "Arrow spacing"
2294 #: gtk/gtknotebook.c:829
2295 msgid "Scroll arrow spacing"
2298 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2303 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2305 msgid "Not a valid page setup file"
2308 #. Translate to the default units to use for presenting
2309 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2310 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2311 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2312 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2320 "<b>Any Printer</b>\n"
2321 "For portable documents"
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2343 msgid "Manage Custom Sizes..."
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2347 msgid "_Format for:"
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2351 msgid "_Paper size:"
2352 msgstr "Talha del _papièr :"
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2355 msgid "_Orientation:"
2356 msgstr "_Orientacion :"
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
2360 msgstr "Configuracion de la pagina"
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2363 msgid "Margins from Printer..."
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2368 msgid "Custom Size %d"
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2372 msgid "Manage Custom Sizes"
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2383 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2385 msgstr "Talha del papièr"
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2397 msgstr "_Esquèrra :"
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2404 msgid "Paper Margins"
2407 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2411 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2415 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2416 msgid "File System Root"
2419 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2420 msgid "Not available"
2421 msgstr "Pas disponible"
2423 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2424 msgid "_Save in folder:"
2427 #. translators: this string is the default job title for print
2428 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2429 #. * by the job number.
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2436 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2438 msgid "print operation status|Initial state"
2441 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2443 msgid "print operation status|Preparing to print"
2446 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2448 msgid "print operation status|Generating data"
2451 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2453 msgid "print operation status|Sending data"
2456 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2458 msgid "print operation status|Waiting"
2461 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2463 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2466 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2468 msgid "print operation status|Printing"
2471 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2473 msgid "print operation status|Finished"
2476 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2478 msgid "print operation status|Finished with error"
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2483 msgid "Preparing %d"
2484 msgstr "Preparacion de %d"
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2489 msgstr "Preparacion"
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2494 msgstr "Estampatge de %d"
2496 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2498 msgid "Error launching preview"
2501 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2503 msgid "Error printing"
2504 msgstr "Error al moment d'estampar"
2506 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2510 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2511 msgid "Printer offline"
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2515 msgid "Out of paper"
2518 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2522 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2523 msgid "Need user intervention"
2526 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2528 msgstr "Talha personalisada"
2530 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2531 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2533 msgid "Not enough free memory"
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2538 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2543 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2548 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2553 msgid "Unspecified error"
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2558 msgid "Error from StartDoc"
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1639
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1647
2567 msgstr "Emplaçament"
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1656
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1678
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2579 msgstr "_Totas las paginas"
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1689
2582 msgid "C_urrent Page"
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1698
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1699
2591 "Specify one or more page ranges,\n"
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1718
2599 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1723
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1766
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2618 msgstr "Presentacion"
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2621 msgid "Pages per _side:"
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2629 msgid "_Only print:"
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2635 msgstr "Totas las paginas"
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2654 msgid "Paper _type:"
2655 msgstr "_Tipe de papièr :"
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2658 msgid "Paper _source:"
2659 msgstr "_Sorça del papièr :"
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
2662 msgid "Output t_ray:"
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2671 msgstr "Pri_oritat :"
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2355
2674 msgid "_Billing info:"
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2373
2678 msgid "Print Document"
2679 msgstr "Estampar lo document"
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2379
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2694 msgid "Add Cover Page"
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2456
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2714 msgid "Image Quality"
2715 msgstr "Qualitat de l'imatge"
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2563
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2726 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2733 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2737 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2738 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2743 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2744 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2746 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2748 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2751 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2752 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2754 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2757 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2758 msgid "Select which type of documents are shown"
2761 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2763 msgid "No item for URI '%s' found"
2766 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2767 msgid "Untitled filter"
2770 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2771 msgid "Could not remove item"
2772 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
2774 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2775 msgid "Could not clear list"
2778 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2779 msgid "Copy _Location"
2782 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2783 msgid "_Remove From List"
2784 msgstr "_Suprimir de la tièra"
2786 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2788 msgstr "_Netejar la tièra"
2790 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2791 msgid "Show _Private Resources"
2794 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2795 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2796 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2797 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2798 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2799 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2800 #. * right place when idly populating the menu in case the
2801 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2802 #. * recent chooser menu widget.
2804 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2805 msgid "No items found"
2808 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2810 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2813 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2816 msgstr "Dobrir '%s'"
2818 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2819 msgid "Unknown item"
2820 msgstr "Element desconegut"
2822 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2823 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2824 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2825 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2827 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2829 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2831 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2834 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2835 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2837 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2839 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2841 msgid "recent menu label|%d. %s"
2844 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
2845 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
2847 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2850 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2851 #: gtk/gtkstock.c:288
2853 msgstr "Entresenhas"
2855 #: gtk/gtkstock.c:289
2859 #: gtk/gtkstock.c:290
2863 #: gtk/gtkstock.c:291
2867 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2868 #. * need the mnemonics to be rationalized
2870 #: gtk/gtkstock.c:296
2874 #: gtk/gtkstock.c:298
2878 #: gtk/gtkstock.c:299
2882 #: gtk/gtkstock.c:300
2886 #: gtk/gtkstock.c:301
2890 #: gtk/gtkstock.c:302
2894 #: gtk/gtkstock.c:303
2898 #: gtk/gtkstock.c:304
2900 msgstr "Se _connectar"
2902 #: gtk/gtkstock.c:305
2904 msgstr "_Ensenhador"
2906 #: gtk/gtkstock.c:306
2910 #: gtk/gtkstock.c:307
2914 #: gtk/gtkstock.c:308
2918 #: gtk/gtkstock.c:309
2922 #: gtk/gtkstock.c:310
2924 msgstr "_Desconnectar"
2926 #: gtk/gtkstock.c:311
2930 #: gtk/gtkstock.c:312
2934 #: gtk/gtkstock.c:313
2938 #: gtk/gtkstock.c:314
2939 msgid "Find and _Replace"
2940 msgstr "Recercar e _remplaçar"
2942 #: gtk/gtkstock.c:315
2946 #: gtk/gtkstock.c:316
2948 msgstr "Ecran _complet"
2950 #: gtk/gtkstock.c:317
2951 msgid "_Leave Fullscreen"
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:319
2956 msgid "Navigation|_Bottom"
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:321
2961 msgid "Navigation|_First"
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:323
2966 msgid "Navigation|_Last"
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:325
2971 msgid "Navigation|_Top"
2974 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2975 #: gtk/gtkstock.c:327
2976 msgid "Navigation|_Back"
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:329
2981 msgid "Navigation|_Down"
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: gtk/gtkstock.c:331
2986 msgid "Navigation|_Forward"
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: gtk/gtkstock.c:333
2991 msgid "Navigation|_Up"
2994 #: gtk/gtkstock.c:334
2998 #: gtk/gtkstock.c:335
3002 #: gtk/gtkstock.c:336
3004 msgstr "_Repertòri personal"
3006 #: gtk/gtkstock.c:337
3007 msgid "Increase Indent"
3008 msgstr "Aumentar l'alinèa"
3010 #: gtk/gtkstock.c:338
3011 msgid "Decrease Indent"
3012 msgstr "Reduire l'alinèa"
3014 #: gtk/gtkstock.c:339
3018 #: gtk/gtkstock.c:340
3019 msgid "_Information"
3020 msgstr "_Entresenhas"
3022 #: gtk/gtkstock.c:341
3026 #: gtk/gtkstock.c:342
3030 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3031 #: gtk/gtkstock.c:344
3032 msgid "Justify|_Center"
3035 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3036 #: gtk/gtkstock.c:346
3037 msgid "Justify|_Fill"
3040 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3041 #: gtk/gtkstock.c:348
3042 msgid "Justify|_Left"
3045 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3046 #: gtk/gtkstock.c:350
3047 msgid "Justify|_Right"
3050 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3051 #: gtk/gtkstock.c:353
3052 msgid "Media|_Forward"
3055 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3056 #: gtk/gtkstock.c:355
3060 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3061 #: gtk/gtkstock.c:357
3062 msgid "Media|P_ause"
3065 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3066 #: gtk/gtkstock.c:359
3070 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3071 #: gtk/gtkstock.c:361
3072 msgid "Media|Pre_vious"
3075 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3076 #: gtk/gtkstock.c:363
3077 msgid "Media|_Record"
3080 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3081 #: gtk/gtkstock.c:365
3082 msgid "Media|R_ewind"
3085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3086 #: gtk/gtkstock.c:367
3090 #: gtk/gtkstock.c:368
3094 #: gtk/gtkstock.c:369
3098 #: gtk/gtkstock.c:370
3102 #: gtk/gtkstock.c:371
3106 #: gtk/gtkstock.c:372
3110 #: gtk/gtkstock.c:373
3114 #: gtk/gtkstock.c:374
3118 #: gtk/gtkstock.c:375
3119 msgid "Reverse landscape"
3122 #: gtk/gtkstock.c:376
3123 msgid "Reverse portrait"
3127 #: gtk/gtkstock.c:377
3129 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3131 #: gtk/gtkstock.c:378
3135 #: gtk/gtkstock.c:379
3136 msgid "_Preferences"
3137 msgstr "_Preferéncias"
3139 #: gtk/gtkstock.c:380
3143 #: gtk/gtkstock.c:381
3144 msgid "Print Pre_view"
3147 #: gtk/gtkstock.c:382
3149 msgstr "_Propietats"
3151 #: gtk/gtkstock.c:383
3155 #: gtk/gtkstock.c:384
3157 msgstr "_Tornar far"
3159 #: gtk/gtkstock.c:385
3161 msgstr "_Actualizar"
3163 #: gtk/gtkstock.c:387
3167 #: gtk/gtkstock.c:388
3169 msgstr "_Enregistrar"
3171 #: gtk/gtkstock.c:389
3173 msgstr "Enregistrar _coma"
3175 #: gtk/gtkstock.c:390
3177 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3179 #: gtk/gtkstock.c:391
3183 #: gtk/gtkstock.c:392
3187 #: gtk/gtkstock.c:393
3191 #: gtk/gtkstock.c:394
3193 msgstr "_Descreissent"
3195 #: gtk/gtkstock.c:395
3196 msgid "_Spell Check"
3199 #: gtk/gtkstock.c:396
3203 #: gtk/gtkstock.c:397
3204 msgid "_Strikethrough"
3207 #: gtk/gtkstock.c:398
3211 #: gtk/gtkstock.c:399
3215 #: gtk/gtkstock.c:400
3219 #: gtk/gtkstock.c:401
3223 #: gtk/gtkstock.c:402
3224 msgid "_Normal Size"
3225 msgstr "Talha _normala"
3227 #: gtk/gtkstock.c:403
3231 #: gtk/gtkstock.c:404
3235 #: gtk/gtkstock.c:405
3239 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3241 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3244 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3246 msgid "No deserialize function found for format %s"
3249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3251 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3256 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3261 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3266 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3271 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3276 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3281 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3285 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3290 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3296 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3301 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3306 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3312 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3317 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3322 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3327 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3332 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3337 msgid "A <%s> element has already been specified"
3340 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3341 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3344 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3346 msgid "Serialized data is malformed"
3349 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3352 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3355 #: gtk/gtktextutil.c:60
3356 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3359 #: gtk/gtktextutil.c:61
3360 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3363 #: gtk/gtktextutil.c:62
3364 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3367 #: gtk/gtktextutil.c:63
3368 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3371 #: gtk/gtktextutil.c:64
3372 msgid "LRO Left-to-right _override"
3375 #: gtk/gtktextutil.c:65
3376 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3379 #: gtk/gtktextutil.c:66
3380 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3383 #: gtk/gtktextutil.c:67
3384 msgid "ZWS _Zero width space"
3387 #: gtk/gtktextutil.c:68
3388 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3391 #: gtk/gtktextutil.c:69
3392 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3395 #: gtk/gtkthemes.c:71
3397 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3400 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3401 msgid "--- No Tip ---"
3402 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3404 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3406 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3409 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3411 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3414 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3416 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3419 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3423 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3427 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3431 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3435 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3439 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3443 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3444 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3445 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3446 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3447 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3448 #. * part in the translation!
3450 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3452 msgid "volume percentage|%d %%"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3457 msgid "paper size|asme_f"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3462 msgid "paper size|A0x2"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3467 msgid "paper size|A0"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3472 msgid "paper size|A0x3"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3477 msgid "paper size|A1"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3482 msgid "paper size|A10"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3487 msgid "paper size|A1x3"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3492 msgid "paper size|A1x4"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3497 msgid "paper size|A2"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3502 msgid "paper size|A2x3"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3507 msgid "paper size|A2x4"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3512 msgid "paper size|A2x5"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3517 msgid "paper size|A3"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3522 msgid "paper size|A3 Extra"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3527 msgid "paper size|A3x3"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3532 msgid "paper size|A3x4"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3537 msgid "paper size|A3x5"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3542 msgid "paper size|A3x6"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3547 msgid "paper size|A3x7"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3552 msgid "paper size|A4"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3557 msgid "paper size|A4 Extra"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3562 msgid "paper size|A4 Tab"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3567 msgid "paper size|A4x3"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3572 msgid "paper size|A4x4"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3577 msgid "paper size|A4x5"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3582 msgid "paper size|A4x6"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3587 msgid "paper size|A4x7"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3592 msgid "paper size|A4x8"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3597 msgid "paper size|A4x9"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3602 msgid "paper size|A5"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3607 msgid "paper size|A5 Extra"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3612 msgid "paper size|A6"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3617 msgid "paper size|A7"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3622 msgid "paper size|A8"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3627 msgid "paper size|A9"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3632 msgid "paper size|B0"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3637 msgid "paper size|B1"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3642 msgid "paper size|B10"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3647 msgid "paper size|B2"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3652 msgid "paper size|B3"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3657 msgid "paper size|B4"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3662 msgid "paper size|B5"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3667 msgid "paper size|B5 Extra"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3672 msgid "paper size|B6"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3677 msgid "paper size|B6/C4"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3682 msgid "paper size|B7"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3687 msgid "paper size|B8"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3692 msgid "paper size|B9"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3697 msgid "paper size|C0"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3702 msgid "paper size|C1"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3707 msgid "paper size|C10"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3712 msgid "paper size|C2"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3717 msgid "paper size|C3"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3722 msgid "paper size|C4"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3727 msgid "paper size|C5"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3732 msgid "paper size|C6"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3737 msgid "paper size|C6/C5"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3742 msgid "paper size|C7"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3747 msgid "paper size|C7/C6"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3752 msgid "paper size|C8"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3757 msgid "paper size|C9"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3762 msgid "paper size|DL Envelope"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3767 msgid "paper size|RA0"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3772 msgid "paper size|RA1"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3777 msgid "paper size|RA2"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3782 msgid "paper size|SRA0"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3787 msgid "paper size|SRA1"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3792 msgid "paper size|SRA2"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3797 msgid "paper size|JB0"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3802 msgid "paper size|JB1"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3807 msgid "paper size|JB10"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3812 msgid "paper size|JB2"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3817 msgid "paper size|JB3"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3822 msgid "paper size|JB4"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3827 msgid "paper size|JB5"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3832 msgid "paper size|JB6"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3837 msgid "paper size|JB7"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3842 msgid "paper size|JB8"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3847 msgid "paper size|JB9"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3852 msgid "paper size|jis exec"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3857 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3862 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3867 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3872 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3877 msgid "paper size|kahu Envelope"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3882 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3887 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3892 msgid "paper size|you4 Envelope"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3897 msgid "paper size|10x11"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3902 msgid "paper size|10x13"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3907 msgid "paper size|10x14"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3912 msgid "paper size|10x15"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3917 msgid "paper size|11x12"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3922 msgid "paper size|11x15"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3927 msgid "paper size|12x19"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3932 msgid "paper size|5x7"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3937 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3938 msgstr "Envolopa 6 x 9"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3942 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3943 msgstr "Envolopa 7 x 9"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3947 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3948 msgstr "Envolopa 9 x 11"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3952 msgid "paper size|a2 Envelope"
3953 msgstr "Envolopa a2"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3957 msgid "paper size|Arch A"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3962 msgid "paper size|Arch B"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3967 msgid "paper size|Arch C"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3972 msgid "paper size|Arch D"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3977 msgid "paper size|Arch E"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3982 msgid "paper size|b-plus"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3987 msgid "paper size|c"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3992 msgid "paper size|c5 Envelope"
3993 msgstr "Envolopa c5"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3997 msgid "paper size|d"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4002 msgid "paper size|e"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4007 msgid "paper size|edp"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4012 msgid "paper size|European edp"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4017 msgid "paper size|Executive"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4022 msgid "paper size|f"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4027 msgid "paper size|FanFold European"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4032 msgid "paper size|FanFold US"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4037 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4042 msgid "paper size|Government Legal"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4047 msgid "paper size|Government Letter"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4052 msgid "paper size|Index 3x5"
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4057 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4062 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4067 msgid "paper size|Index 5x8"
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4072 msgid "paper size|Invoice"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4077 msgid "paper size|Tabloid"
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4082 msgid "paper size|US Legal"
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4087 msgid "paper size|US Legal Extra"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4092 msgid "paper size|US Letter"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4097 msgid "paper size|US Letter Extra"
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4102 msgid "paper size|US Letter Plus"
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4107 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4112 msgid "paper size|#10 Envelope"
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4117 msgid "paper size|#11 Envelope"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4122 msgid "paper size|#12 Envelope"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4127 msgid "paper size|#14 Envelope"
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4132 msgid "paper size|#9 Envelope"
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4137 msgid "paper size|Personal Envelope"
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4142 msgid "paper size|Quarto"
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4147 msgid "paper size|Super A"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4152 msgid "paper size|Super B"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4157 msgid "paper size|Wide Format"
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4162 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4167 msgid "paper size|Folio"
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4172 msgid "paper size|Folio sp"
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4177 msgid "paper size|Invite Envelope"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4182 msgid "paper size|Italian Envelope"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4187 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4192 msgid "paper size|pa-kai"
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4197 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4202 msgid "paper size|Small Photo"
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4207 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4212 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4217 msgid "paper size|prc 16k"
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4222 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4227 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4232 msgid "paper size|prc 32k"
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4237 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4242 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4247 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4252 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4257 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4262 msgid "paper size|ROC 16k"
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4267 msgid "paper size|ROC 8k"
4270 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4272 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4275 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4277 msgid "Failed to write header\n"
4280 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4282 msgid "Failed to write hash table\n"
4285 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4287 msgid "Failed to write folder index\n"
4290 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4292 msgid "Failed to rewrite header\n"
4295 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4297 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4300 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4302 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4307 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4310 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4312 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4317 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4322 msgid "Cache file created successfully.\n"
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4326 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4329 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4330 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4334 msgid "Don't include image data in the cache"
4337 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4338 msgid "Output a C header file"
4341 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4342 msgid "Turn off verbose output"
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4346 msgid "Validate existing icon cache"
4349 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4351 msgid "File not found: %s\n"
4354 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4356 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4359 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4362 "No theme index file in '%s'.\n"
4363 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4367 #: modules/input/imam-et.c:454
4368 msgid "Amharic (EZ+)"
4372 #: modules/input/imcedilla.c:91
4377 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4378 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4382 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4383 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4387 #: modules/input/imipa.c:145
4392 #: modules/input/immultipress.c:31
4397 #: modules/input/imthai.c:35
4402 #: modules/input/imti-er.c:453
4403 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4407 #: modules/input/imti-et.c:453
4408 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4412 #: modules/input/imviqr.c:244
4413 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4417 #: modules/input/imxim.c:28
4418 msgid "X Input Method"
4421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
4425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698
4427 msgstr "Tipe de papièr"
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
4430 msgid "Paper Source"
4433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
4437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
4441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
4442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
4448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
4450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2184
4451 msgid "Printer Default"
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4462 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4479 msgid "Confidential"
4480 msgstr "Confidencial"
4482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4494 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4495 msgid "Unclassified"
4498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473
4500 msgid "Custom %sx%s"
4501 msgstr "Talha personalisada"
4503 #. default filename used for print-to-file
4504 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4509 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4510 msgid "Print to File"
4511 msgstr "Estampar dins un fichièr"
4513 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4517 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4521 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4522 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4523 msgid "Pages per _sheet:"
4526 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4530 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4531 msgid "_Output format"
4532 msgstr "Format de _sortida"
4534 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4535 msgid "Print to LPR"
4538 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4539 msgid "Pages Per Sheet"
4540 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
4542 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4543 msgid "Command Line"
4544 msgstr "Linha de comanda"
4546 #. default filename used for print-to-test
4547 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4549 msgid "test-output.%s"
4552 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4553 msgid "Print to Test Printer"
4556 #: tests/testfilechooser.c:205
4558 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4559 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"