1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-19 20:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-12-27 15:24+0100\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "Ecran X d'utilizar"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:434 ../gtk/gtkmain.c:437
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
235 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 ../tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
240 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
245 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
246 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 ../tests/testfilechooser.c:263
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
254 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
263 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
268 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
275 "d'una version diferenta de GTK ?"
277 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
282 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
287 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
292 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
297 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
302 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
307 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
317 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
319 msgid "Failed to read from temporary file"
320 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
322 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
327 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
336 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
341 msgid "Error writing to image stream"
344 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
347 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
348 "but didn't give a reason for the failure"
351 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
356 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 msgid "Image header corrupt"
361 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "Format d'imatge desconegut"
366 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
368 msgid "Image pixel data corrupt"
369 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
371 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
373 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
374 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
378 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
383 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
388 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
389 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
390 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
392 msgid "Invalid header in animation"
395 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
396 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
397 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
399 msgid "Not enough memory to load animation"
400 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
402 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
403 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
405 msgid "Malformed chunk in animation"
408 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713
409 msgid "The ANI image format"
410 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
412 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
413 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
414 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
416 msgid "BMP image has bogus header data"
419 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
421 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
422 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
424 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
426 msgid "BMP image has unsupported header size"
429 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
431 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
432 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
434 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
436 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
439 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
441 msgid "Couldn't write to BMP file"
442 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
444 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
445 msgid "The BMP image format"
446 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
448 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
450 msgid "Failure reading GIF: %s"
451 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
453 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
454 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
456 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
459 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
461 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
462 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
464 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
466 msgid "Stack overflow"
469 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
471 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
472 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
474 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
476 msgid "Bad code encountered"
479 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
481 msgid "Circular table entry in GIF file"
484 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
485 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
487 msgid "Not enough memory to load GIF file"
488 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
490 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
492 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
495 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
497 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
500 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
502 msgid "File does not appear to be a GIF file"
503 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
505 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
507 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
508 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
510 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
513 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
517 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
519 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
520 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
522 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
523 msgid "The GIF image format"
524 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
526 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
527 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
528 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
530 msgid "Not enough memory to load icon"
531 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
533 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
534 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
536 msgid "Invalid header in icon"
539 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
541 msgid "Icon has zero width"
542 msgstr "L'icòna a una largor nula"
544 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
546 msgid "Icon has zero height"
547 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
549 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
551 msgid "Compressed icons are not supported"
554 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
556 msgid "Unsupported icon type"
557 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
559 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
561 msgid "Not enough memory to load ICO file"
562 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
564 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
566 msgid "Image too large to be saved as ICO"
569 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
571 msgid "Cursor hotspot outside image"
574 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
576 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
579 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
580 msgid "The ICO image format"
581 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
583 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
585 msgid "Error reading ICNS image: %s"
588 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
590 msgid "Could not decode ICNS file"
593 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:391
594 msgid "The ICNS image format"
595 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
597 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
599 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
602 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
604 msgid "Couldn't decode image"
607 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
609 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
612 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
614 msgid "Image type currently not supported"
617 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
619 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
622 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
624 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
627 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
629 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
632 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
633 msgid "The JPEG 2000 image format"
634 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
636 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
638 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
639 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
641 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
644 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
647 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
648 "per librer de memòria"
650 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
652 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
653 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
655 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
656 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
658 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
661 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
663 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
666 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
669 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
672 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
675 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
678 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
680 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
683 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
684 msgid "The JPEG image format"
685 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
687 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
689 msgid "Couldn't allocate memory for header"
692 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
694 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
697 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
699 msgid "Image has invalid width and/or height"
700 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
702 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
704 msgid "Image has unsupported bpp"
707 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
709 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
712 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
714 msgid "Couldn't create new pixbuf"
717 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
719 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
722 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
724 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
727 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
729 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
732 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
734 msgid "No palette found at end of PCX data"
735 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
737 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
738 msgid "The PCX image format"
739 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
741 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
743 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
744 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
746 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
748 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
751 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
753 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
754 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
756 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
758 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
761 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
763 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
766 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
768 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
769 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
771 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
773 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
774 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
776 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
779 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
780 "applications to reduce memory usage"
783 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
785 msgid "Fatal error reading PNG image file"
786 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
788 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
790 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
791 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
793 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
796 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
799 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
801 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
804 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
807 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
811 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
814 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
817 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
820 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
822 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
825 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
826 msgid "The PNG image format"
827 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
829 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
831 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
834 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
836 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
839 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
841 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
844 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
846 msgid "PNM file has an image width of 0"
847 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
849 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
851 msgid "PNM file has an image height of 0"
852 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
854 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
856 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
857 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
859 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
861 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
864 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
865 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
867 msgid "Raw PNM image type is invalid"
870 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
872 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
875 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
877 msgid "Premature end-of-file encountered"
880 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
882 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
885 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
887 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
890 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
892 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
893 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
895 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
897 msgid "Unexpected end of PNM image data"
900 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
902 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
903 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
905 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
906 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
907 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
909 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
911 msgid "RAS image has bogus header data"
914 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
916 msgid "RAS image has unknown type"
917 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
919 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
921 msgid "unsupported RAS image variation"
924 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
926 msgid "Not enough memory to load RAS image"
927 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
929 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
930 msgid "The Sun raster image format"
931 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
933 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
935 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
938 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
940 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
943 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
945 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
948 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
950 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
953 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
955 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
958 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
960 msgid "Cannot allocate colormap structure"
963 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
965 msgid "Cannot allocate colormap entries"
968 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
970 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
973 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
975 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
978 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
980 msgid "TGA image has invalid dimensions"
981 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
983 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
984 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
985 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
987 msgid "TGA image type not supported"
990 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
992 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
995 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
997 msgid "Excess data in file"
998 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
1000 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1001 msgid "The Targa image format"
1002 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
1004 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1005 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1006 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
1008 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1009 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1010 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
1012 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1014 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1015 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
1017 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1019 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1020 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
1022 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
1023 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1025 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1026 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
1028 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1029 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1030 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
1032 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1033 msgid "Failed to open TIFF image"
1034 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
1036 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1037 msgid "TIFFClose operation failed"
1038 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
1040 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1041 msgid "Failed to load TIFF image"
1042 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
1044 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1045 msgid "Failed to save TIFF image"
1046 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
1048 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1049 msgid "Failed to write TIFF data"
1050 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
1052 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1054 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1055 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
1057 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1058 msgid "The TIFF image format"
1059 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1061 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1063 msgid "Image has zero width"
1064 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1066 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1068 msgid "Image has zero height"
1069 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1071 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1073 msgid "Not enough memory to load image"
1074 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1076 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1078 msgid "Couldn't save the rest"
1081 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1082 msgid "The WBMP image format"
1083 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1085 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1087 msgid "Invalid XBM file"
1088 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1090 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1092 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1093 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1095 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1097 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1099 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1102 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1103 msgid "The XBM image format"
1104 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1106 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1108 msgid "No XPM header found"
1111 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1113 msgid "Invalid XPM header"
1114 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1116 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1118 msgid "XPM file has image width <= 0"
1119 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1121 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1123 msgid "XPM file has image height <= 0"
1124 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1126 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1128 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1131 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1133 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1136 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1137 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1139 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1142 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1144 msgid "Cannot read XPM colormap"
1147 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1149 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1151 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1154 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1155 msgid "The XPM image format"
1156 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1160 msgid "Don't batch GDI requests"
1163 #. Description of --no-wintab in --help output
1164 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1165 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1168 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1169 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1170 msgid "Same as --no-wintab"
1171 msgstr "Identic a --no-wintab"
1173 #. Description of --use-wintab in --help output
1174 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1175 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1176 msgstr "Pas utilisar l'API Wintab [defaut]"
1178 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1179 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1180 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1181 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1183 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1184 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1188 #. Description of --sync in --help output
1189 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1190 msgid "Make X calls synchronous"
1193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
1198 msgid "The license of the program"
1199 msgstr "La licéncia del programa"
1201 #. Add the credits button
1202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
1204 msgstr "Me_rcejaments"
1206 #. Add the license button
1207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
1211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
1214 msgstr "A prepaus de %s"
1216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1218 msgstr "Mercejaments"
1220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1222 msgstr "Desvolopat per"
1224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1225 msgid "Documented by"
1226 msgstr "Documentat per"
1228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1229 msgid "Translated by"
1230 msgstr "Revirat per"
1232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1234 msgstr "Grafisme per"
1236 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1237 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1238 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1243 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
1244 msgid "keyboard label|Shift"
1247 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1248 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1249 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1254 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
1255 msgid "keyboard label|Ctrl"
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1265 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
1266 msgid "keyboard label|Alt"
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * And do not translate the part before the |.
1275 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
1276 msgid "keyboard label|Super"
1279 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1280 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1281 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * And do not translate the part before the |.
1285 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
1286 msgid "keyboard label|Hyper"
1289 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1290 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1291 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1293 #. * And do not translate the part before the |.
1295 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
1296 msgid "keyboard label|Meta"
1299 #. do not translate the part before the |
1300 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
1301 msgid "keyboard label|Space"
1304 #. do not translate the part before the |
1305 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
1306 msgid "keyboard label|Backslash"
1309 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:265
1311 msgid "Invalid type function: `%s'"
1314 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:715
1316 msgid "Invalid root element: '%s'"
1319 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:747
1321 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1324 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1325 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1326 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1327 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1329 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1330 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1331 #. * the year will appear on the right.
1333 #: ../gtk/gtkcalendar.c:761
1335 msgstr "calendar:MY"
1337 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1338 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1339 #. * to be the first day of the week, and so on.
1341 #: ../gtk/gtkcalendar.c:799
1342 msgid "calendar:week_start:0"
1343 msgstr "calendar:week_start:1"
1345 #. Translators: This is a text measurement template.
1346 #. * Translate it to the widest year text.
1348 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1349 #. * in the translation.
1351 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1353 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1799
1354 msgid "year measurement template|2000"
1357 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1358 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1360 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1361 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1362 #. * part in the translation.
1364 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1365 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1368 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1830 ../gtk/gtkcalendar.c:2491
1370 msgid "calendar:day:digits|%d"
1373 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1374 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1376 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1377 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1378 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1380 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1381 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1384 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1862 ../gtk/gtkcalendar.c:2353
1386 msgid "calendar:week:digits|%d"
1389 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1390 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1391 #. * Use only ASCII in the translation.
1393 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1394 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1397 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1398 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1400 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2143
1401 msgid "calendar year format|%Y"
1404 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1405 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1406 #. * the text after the | in the translation.
1408 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1409 msgid "Accelerator|Disabled"
1412 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1413 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1416 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1417 msgid "New accelerator..."
1420 #. do not translate the part before the |
1421 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1423 msgid "progress bar label|%d %%"
1426 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1427 msgid "Pick a Color"
1428 msgstr "Causissètz una color"
1430 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1431 msgid "Received invalid color data\n"
1432 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1434 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
1436 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1437 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1438 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1441 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
1443 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1444 "it for use in the future."
1447 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
1448 msgid "_Save color here"
1449 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1451 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1147
1453 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1454 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1457 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1921
1459 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1460 "lightness of that color using the inner triangle."
1463 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1945
1465 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1469 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
1473 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
1474 msgid "Position on the color wheel."
1477 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
1478 msgid "_Saturation:"
1479 msgstr "_Saturacion :"
1481 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
1482 msgid "\"Deepness\" of the color."
1483 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1485 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
1489 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
1490 msgid "Brightness of the color."
1491 msgstr "Luminositat de la color."
1493 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
1497 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
1498 msgid "Amount of red light in the color."
1499 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1501 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
1505 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1506 msgid "Amount of green light in the color."
1507 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1509 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1513 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
1514 msgid "Amount of blue light in the color."
1515 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1517 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
1519 msgstr "Op_acitat :"
1521 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
1522 msgid "Transparency of the color."
1523 msgstr "Transparéncia de la color."
1525 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
1526 msgid "Color _name:"
1527 msgstr "_Nom de la color :"
1529 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2007
1531 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1532 "such as 'orange' in this entry."
1535 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2037
1539 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2066
1543 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1544 msgid "Color Selection"
1545 msgstr "Seleccion de la color"
1547 #: ../gtk/gtkentry.c:5248 ../gtk/gtktextview.c:7653
1548 msgid "Input _Methods"
1551 #: ../gtk/gtkentry.c:5262 ../gtk/gtktextview.c:7667
1552 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1555 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1556 msgid "Select A File"
1557 msgstr "Causissètz un fichièr"
1559 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
1563 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1567 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1571 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1697 ../gtk/gtkfilechooser.c:1741
1572 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1816 ../gtk/gtkfilechooser.c:1860
1574 msgid "Invalid filename: %s"
1575 msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
1577 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1578 msgid "Could not retrieve information about the file"
1579 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1581 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1582 msgid "Could not add a bookmark"
1583 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1585 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121
1586 msgid "Could not remove bookmark"
1587 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1589 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1132
1590 msgid "The folder could not be created"
1591 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1593 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145
1595 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1596 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1599 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1158
1600 msgid "Invalid file name"
1601 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1603 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1168
1604 msgid "The folder contents could not be displayed"
1605 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1607 #. Translators: the first string is a path and the second string
1608 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1611 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1721
1613 msgid "%1$s on %2$s"
1614 msgstr "%1$s sus %2$s"
1616 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1899
1620 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
1621 msgid "Recently Used"
1624 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2588
1625 msgid "Select which types of files are shown"
1626 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1628 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016
1630 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1631 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1633 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3057
1635 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1636 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1638 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
1640 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1641 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1643 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
1645 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1646 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1648 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531
1650 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1653 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770
1657 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3779
1659 msgstr "Renommar..."
1661 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1662 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921
1666 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1667 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3972
1671 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027 ../gtk/gtkstock.c:297
1675 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
1676 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1677 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1679 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039 ../gtk/gtkstock.c:386
1683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1684 msgid "Remove the selected bookmark"
1685 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1687 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4143
1688 msgid "Could not select file"
1689 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1691 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4280
1693 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1696 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4337
1697 msgid "_Add to Bookmarks"
1698 msgstr "_Apondre als favorits"
1700 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
1701 msgid "Show _Hidden Files"
1702 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1704 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkfilesel.c:729
1708 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4644
1712 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4669
1716 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4683
1721 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1725 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4945
1726 msgid "_Browse for other folders"
1727 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1729 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5211
1730 msgid "Type a file name"
1731 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1734 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5248
1735 msgid "Create Fo_lder"
1736 msgstr "Crear un _repertòri"
1738 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5258
1740 msgstr "_Emplaçament :"
1742 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5496
1743 msgid "Save in _folder:"
1744 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1746 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
1747 msgid "Create in _folder:"
1748 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1750 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7105
1752 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1755 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7721 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7742
1757 msgid "Shortcut %s already exists"
1758 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1760 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7832
1762 msgid "Shortcut %s does not exist"
1763 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1765 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8087
1767 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1768 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1770 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8090
1773 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1776 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095
1780 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8893
1781 msgid "Could not start the search process"
1784 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1786 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1787 "Please make sure it is running."
1790 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8908
1791 msgid "Could not send the search request"
1795 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9336
1797 msgstr "_Recercar :"
1799 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10289
1801 msgid "Could not mount %s"
1802 msgstr "Impossible de montar %s"
1804 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10894
1805 msgid "Type name of new folder"
1806 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1808 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942
1811 msgid_plural "%d bytes"
1812 msgstr[0] "%d octet"
1813 msgstr[1] "%d octets"
1815 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10944
1820 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
1825 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
1830 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11044 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11066
1831 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100
1835 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11084
1836 msgid "Today at %H:%M"
1839 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11086
1840 msgid "Yesterday at %H:%M"
1843 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1348
1844 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1357 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1845 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1847 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1850 #: ../gtk/gtkfilesel.c:693
1854 #: ../gtk/gtkfilesel.c:697
1856 msgstr "_Repertòris"
1858 #: ../gtk/gtkfilesel.c:733
1862 #: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2147
1864 msgid "Folder unreadable: %s"
1865 msgstr "Repertòri illegible : %s"
1867 #: ../gtk/gtkfilesel.c:904
1870 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1871 "available to this program.\n"
1872 "Are you sure that you want to select it?"
1875 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1019
1877 msgstr "Repertòri _novèl"
1879 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1030
1880 msgid "De_lete File"
1881 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
1883 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1041
1884 msgid "_Rename File"
1887 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1346
1890 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1893 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1391
1895 msgstr "Repertòri novèl"
1897 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
1898 msgid "_Folder name:"
1899 msgstr "Nom del repertòri :"
1901 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1430
1905 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1473 ../gtk/gtkfilesel.c:1580 ../gtk/gtkfilesel.c:1593
1907 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1910 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1486
1912 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1915 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1529
1917 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1918 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
1920 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
1922 msgstr "Suprimir lo fichièr"
1924 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1582
1926 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1929 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
1931 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1934 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1604
1936 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1939 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1651
1943 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1666
1945 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1948 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1695
1952 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2127
1953 msgid "_Selection: "
1954 msgstr "_Seleccion : "
1956 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3047
1959 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1960 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1963 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3050
1964 msgid "Invalid UTF-8"
1965 msgstr "UTF-8 invalid"
1967 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3924
1968 msgid "Name too long"
1969 msgstr "Nom tròp long"
1971 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3926
1972 msgid "Couldn't convert filename"
1973 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
1975 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
1977 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1980 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
1982 msgid "Could not obtain root folder"
1985 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
1989 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1990 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1991 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
1993 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1994 msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
1996 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
1998 msgid "This file system does not support mounting"
2001 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2003 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2005 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2008 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2009 "Please use a different name."
2012 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2014 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2015 msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
2017 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2019 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2020 msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
2022 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2024 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2025 msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
2027 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2029 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2032 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2034 msgid "Network Drive (%s)"
2035 msgstr "Legidor ret (%s)"
2037 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2042 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
2044 msgstr "Causissètz una poliça"
2046 #. Initialize fields
2047 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
2051 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
2055 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2056 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2057 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2058 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2059 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2061 #: ../gtk/gtkfontsel.c:328
2065 #: ../gtk/gtkfontsel.c:334
2069 #: ../gtk/gtkfontsel.c:340
2073 #. create the text entry widget
2074 #: ../gtk/gtkfontsel.c:517
2078 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1362
2079 msgid "Font Selection"
2080 msgstr "Seleccion de poliça"
2082 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2086 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2087 msgid "_Gamma value"
2088 msgstr "Valor _gammà"
2090 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2093 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1374
2095 msgid "Error loading icon: %s"
2096 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2098 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1323
2101 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2102 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2103 "You can get a copy from:\n"
2107 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1503
2109 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2110 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2112 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2927
2114 msgid "Failed to load icon"
2117 #: ../gtk/gtkimmodule.c:423
2121 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
2122 msgid "input method menu|System"
2125 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
2129 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
2130 msgid "No extended input devices"
2133 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
2135 msgstr "_Periferic :"
2137 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
2141 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
2145 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
2149 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
2154 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
2159 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
2163 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
2167 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
2171 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2175 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2179 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2183 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2187 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
2191 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
2193 msgstr "(desactivat)"
2195 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
2197 msgstr "(desconegut)"
2200 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
2204 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:148
2208 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:149
2209 msgid "The URI bound to this button"
2212 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:406
2214 msgstr "Copiar l'URL"
2216 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:546
2220 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2221 #: ../gtk/gtkmain.c:427
2222 msgid "Load additional GTK+ modules"
2225 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2226 #: ../gtk/gtkmain.c:428
2230 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2231 #: ../gtk/gtkmain.c:430
2232 msgid "Make all warnings fatal"
2235 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2236 #: ../gtk/gtkmain.c:433
2237 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2240 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2241 #: ../gtk/gtkmain.c:436
2242 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2245 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2246 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2247 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2248 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2250 #: ../gtk/gtkmain.c:672
2252 msgstr "default:LTR"
2254 #: ../gtk/gtkmain.c:768
2255 msgid "GTK+ Options"
2256 msgstr "Opcions GTK+"
2258 #: ../gtk/gtkmain.c:768
2259 msgid "Show GTK+ Options"
2260 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2262 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
2263 msgid "Arrow spacing"
2266 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
2267 msgid "Scroll arrow spacing"
2270 #: ../gtk/gtknotebook.c:4406 ../gtk/gtknotebook.c:6912
2275 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2276 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865
2278 msgid "Not a valid page setup file"
2281 #. Translate to the default units to use for presenting
2282 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2283 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2284 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2285 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2287 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2291 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2293 "<b>Any Printer</b>\n"
2294 "For portable documents"
2297 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2301 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2305 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2315 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2316 msgid "Manage Custom Sizes..."
2319 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2320 msgid "_Format for:"
2323 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2324 msgid "_Paper size:"
2325 msgstr "Talha del _papièr :"
2327 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2328 msgid "_Orientation:"
2329 msgstr "_Orientacion :"
2331 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2333 msgstr "Configuracion de la pagina"
2335 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2336 msgid "Margins from Printer..."
2339 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2341 msgid "Custom Size %d"
2344 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2345 msgid "Manage Custom Sizes"
2348 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2352 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2356 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2358 msgstr "Talha del papièr"
2360 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2364 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2368 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2370 msgstr "_Esquèrra :"
2372 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2376 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2377 msgid "Paper Margins"
2380 #: ../gtk/gtkpathbar.c:148
2384 #: ../gtk/gtkpathbar.c:150
2388 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1367
2389 msgid "File System Root"
2392 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2393 msgid "Not available"
2394 msgstr "Pas disponible"
2396 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2397 msgid "_Save in folder:"
2400 #. translators: this string is the default job title for print
2401 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2402 #. * by the job number.
2404 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
2409 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2410 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498
2411 msgid "print operation status|Initial state"
2414 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2415 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500
2416 msgid "print operation status|Preparing to print"
2419 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2420 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502
2421 msgid "print operation status|Generating data"
2424 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2425 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
2426 msgid "print operation status|Sending data"
2429 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2430 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
2431 msgid "print operation status|Waiting"
2434 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2435 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
2436 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2439 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2440 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
2441 msgid "print operation status|Printing"
2444 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2445 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
2446 msgid "print operation status|Finished"
2449 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2450 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
2451 msgid "print operation status|Finished with error"
2454 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986
2456 msgid "Preparing %d"
2457 msgstr "Preparacion de %d"
2459 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2242
2461 msgstr "Preparacion"
2463 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991
2466 msgstr "Estampatge de %d"
2468 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2469 msgid "Error launching preview"
2472 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2473 msgid "Error printing"
2474 msgstr "Error al moment d'estampar"
2476 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2480 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2481 msgid "Printer offline"
2484 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2485 msgid "Out of paper"
2488 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2492 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2493 msgid "Need user intervention"
2496 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2498 msgstr "Talha personalisada"
2500 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2501 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2503 msgid "Not enough free memory"
2506 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2508 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2511 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2513 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2516 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2518 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2521 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2523 msgid "Unspecified error"
2526 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2528 msgid "Error from StartDoc"
2531 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2533 msgstr "Estampadoira"
2535 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2537 msgstr "Emplaçament"
2539 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2543 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2547 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2549 msgstr "_Totas las paginas"
2551 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2552 msgid "C_urrent Page"
2555 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2559 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2561 "Specify one or more page ranges,\n"
2565 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2569 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2570 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2574 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2578 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2582 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2586 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2588 msgstr "Presentacion"
2590 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2591 msgid "Pages per _side:"
2594 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2598 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2599 msgid "_Only print:"
2603 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2605 msgstr "Totas las paginas"
2607 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2611 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2615 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2619 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2623 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2624 msgid "Paper _type:"
2625 msgstr "_Tipe de papièr :"
2627 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2628 msgid "Paper _source:"
2629 msgstr "_Sorça del papièr :"
2631 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2632 msgid "Output t_ray:"
2635 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2639 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2641 msgstr "Pri_oritat :"
2643 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2644 msgid "_Billing info:"
2647 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2648 msgid "Print Document"
2649 msgstr "Estampar lo document"
2651 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2655 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2659 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2663 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2664 msgid "Add Cover Page"
2667 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2671 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2675 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2679 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2683 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2684 msgid "Image Quality"
2685 msgstr "Qualitat de l'imatge"
2687 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2691 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2695 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2696 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2699 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2703 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2707 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2708 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2711 #: ../gtk/gtkrc.c:2872
2713 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2714 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2716 #: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503
2718 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2721 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
2722 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2724 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2727 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2728 msgid "Select which type of documents are shown"
2731 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2733 msgid "No item for URI '%s' found"
2736 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2737 msgid "Untitled filter"
2740 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2741 msgid "Could not remove item"
2742 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
2744 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2745 msgid "Could not clear list"
2748 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2749 msgid "Copy _Location"
2752 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2753 msgid "_Remove From List"
2754 msgstr "_Suprimir de la tièra"
2756 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2758 msgstr "_Netejar la tièra"
2760 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2761 msgid "Show _Private Resources"
2764 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2765 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2766 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2767 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2768 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2769 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2770 #. * right place when idly populating the menu in case the
2771 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2772 #. * recent chooser menu widget.
2774 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2775 msgid "No items found"
2778 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2780 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2783 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2786 msgstr "Dobrir '%s'"
2788 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2789 msgid "Unknown item"
2790 msgstr "Element desconegut"
2792 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2793 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2794 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2795 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2797 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2799 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2801 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2804 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2805 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2807 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2809 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2811 msgid "recent menu label|%d. %s"
2814 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1041 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2815 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1197 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2817 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2820 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2821 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2823 msgstr "Entresenhas"
2825 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2829 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2833 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2837 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2838 #. * need the mnemonics to be rationalized
2840 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2844 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2848 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2852 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2856 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2860 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2864 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2868 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2870 msgstr "Se _connectar"
2872 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2874 msgstr "_Ensenhador"
2876 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2880 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2884 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2888 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2892 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2894 msgstr "_Desconnectar"
2896 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2900 #: ../gtk/gtkstock.c:312
2904 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2908 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2909 msgid "Find and _Replace"
2910 msgstr "Recercar e _remplaçar"
2912 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2916 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2918 msgstr "Ecran _complet"
2920 #: ../gtk/gtkstock.c:317
2921 msgid "_Leave Fullscreen"
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2926 msgid "Navigation|_Bottom"
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2931 msgid "Navigation|_First"
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2936 msgid "Navigation|_Last"
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2941 msgid "Navigation|_Top"
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2946 msgid "Navigation|_Back"
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2951 msgid "Navigation|_Down"
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2956 msgid "Navigation|_Forward"
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2961 msgid "Navigation|_Up"
2964 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2968 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2972 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2974 msgstr "_Repertòri personal"
2976 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2977 msgid "Increase Indent"
2978 msgstr "Aumentar l'alinèa"
2980 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2981 msgid "Decrease Indent"
2982 msgstr "Reduire l'alinèa"
2984 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2988 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2989 msgid "_Information"
2990 msgstr "_Entresenhas"
2992 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2996 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: ../gtk/gtkstock.c:344
3002 msgid "Justify|_Center"
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3007 msgid "Justify|_Fill"
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3012 msgid "Justify|_Left"
3015 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3016 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3017 msgid "Justify|_Right"
3020 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3021 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3022 msgid "Media|_Forward"
3025 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3026 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3030 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3031 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3032 msgid "Media|P_ause"
3035 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3036 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3040 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3041 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3042 msgid "Media|Pre_vious"
3045 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3046 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3047 msgid "Media|_Record"
3050 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3051 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3052 msgid "Media|R_ewind"
3055 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3056 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3060 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3064 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3068 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3072 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3076 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:373
3084 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3088 #: ../gtk/gtkstock.c:375
3089 msgid "Reverse landscape"
3092 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3093 msgid "Reverse portrait"
3096 #: ../gtk/gtkstock.c:377
3099 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3101 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3105 #: ../gtk/gtkstock.c:379
3106 msgid "_Preferences"
3107 msgstr "_Preferéncias"
3109 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3113 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3114 msgid "Print Pre_view"
3117 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3119 msgstr "_Propietats"
3121 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3125 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3127 msgstr "_Tornar far"
3129 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3131 msgstr "_Actualisar"
3133 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3137 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3139 msgstr "_Enregistrar"
3141 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3143 msgstr "Enregistrar _coma"
3145 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3147 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3149 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3153 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3157 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3161 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3163 msgstr "_Descreissent"
3165 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3166 msgid "_Spell Check"
3169 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3173 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3174 msgid "_Strikethrough"
3177 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3181 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3185 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3189 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3193 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3194 msgid "_Normal Size"
3195 msgstr "Talha _normala"
3197 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3201 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3205 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3209 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3211 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3214 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3216 msgid "No deserialize function found for format %s"
3219 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3221 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3224 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3226 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3229 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3231 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3234 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3236 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3239 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3241 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3244 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3246 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3249 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3251 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3254 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3255 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3258 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3260 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3263 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3264 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3266 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3269 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3271 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3274 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3276 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3279 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3282 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3285 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3287 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3290 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3292 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3295 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3297 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3300 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3302 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3305 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3307 msgid "A <%s> element has already been specified"
3310 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3311 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3314 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3316 msgid "Serialized data is malformed"
3319 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3322 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3325 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3326 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3329 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3330 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3333 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3334 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3337 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3338 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3341 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3342 msgid "LRO Left-to-right _override"
3345 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3346 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3349 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3350 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3353 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3354 msgid "ZWS _Zero width space"
3357 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3358 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3361 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3362 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3365 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3367 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3370 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3371 msgid "--- No Tip ---"
3372 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3374 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1247
3376 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3379 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1464
3381 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3384 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1554
3386 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3389 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2377
3393 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
3397 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3401 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
3405 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
3409 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
3413 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3414 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3415 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3416 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3417 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3418 #. * part in the translation!
3420 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
3422 msgid "volume percentage|%d %%"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3427 msgid "paper size|asme_f"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3432 msgid "paper size|A0x2"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3437 msgid "paper size|A0"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3442 msgid "paper size|A0x3"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3447 msgid "paper size|A1"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3452 msgid "paper size|A10"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3457 msgid "paper size|A1x3"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3462 msgid "paper size|A1x4"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3467 msgid "paper size|A2"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3472 msgid "paper size|A2x3"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3477 msgid "paper size|A2x4"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3482 msgid "paper size|A2x5"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3487 msgid "paper size|A3"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3492 msgid "paper size|A3 Extra"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3497 msgid "paper size|A3x3"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3502 msgid "paper size|A3x4"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3507 msgid "paper size|A3x5"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3512 msgid "paper size|A3x6"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3517 msgid "paper size|A3x7"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3522 msgid "paper size|A4"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3527 msgid "paper size|A4 Extra"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3532 msgid "paper size|A4 Tab"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3537 msgid "paper size|A4x3"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3542 msgid "paper size|A4x4"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3547 msgid "paper size|A4x5"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3552 msgid "paper size|A4x6"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3557 msgid "paper size|A4x7"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3562 msgid "paper size|A4x8"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3567 msgid "paper size|A4x9"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3572 msgid "paper size|A5"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3577 msgid "paper size|A5 Extra"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3582 msgid "paper size|A6"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3587 msgid "paper size|A7"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3592 msgid "paper size|A8"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3597 msgid "paper size|A9"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3602 msgid "paper size|B0"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3607 msgid "paper size|B1"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3612 msgid "paper size|B10"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3617 msgid "paper size|B2"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3622 msgid "paper size|B3"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3627 msgid "paper size|B4"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3632 msgid "paper size|B5"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3637 msgid "paper size|B5 Extra"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3642 msgid "paper size|B6"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3647 msgid "paper size|B6/C4"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3652 msgid "paper size|B7"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3657 msgid "paper size|B8"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3662 msgid "paper size|B9"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3667 msgid "paper size|C0"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3672 msgid "paper size|C1"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3677 msgid "paper size|C10"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3682 msgid "paper size|C2"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3687 msgid "paper size|C3"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3692 msgid "paper size|C4"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3697 msgid "paper size|C5"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3702 msgid "paper size|C6"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3707 msgid "paper size|C6/C5"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3712 msgid "paper size|C7"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3717 msgid "paper size|C7/C6"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3722 msgid "paper size|C8"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3727 msgid "paper size|C9"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3732 msgid "paper size|DL Envelope"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3737 msgid "paper size|RA0"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3742 msgid "paper size|RA1"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3747 msgid "paper size|RA2"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3752 msgid "paper size|SRA0"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3757 msgid "paper size|SRA1"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3762 msgid "paper size|SRA2"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3767 msgid "paper size|JB0"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3772 msgid "paper size|JB1"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3777 msgid "paper size|JB10"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3782 msgid "paper size|JB2"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3787 msgid "paper size|JB3"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3792 msgid "paper size|JB4"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3797 msgid "paper size|JB5"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3802 msgid "paper size|JB6"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3807 msgid "paper size|JB7"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3812 msgid "paper size|JB8"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3817 msgid "paper size|JB9"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3822 msgid "paper size|jis exec"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3827 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3832 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3837 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3842 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3847 msgid "paper size|kahu Envelope"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3852 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3857 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3862 msgid "paper size|you4 Envelope"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3867 msgid "paper size|10x11"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3872 msgid "paper size|10x13"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3877 msgid "paper size|10x14"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3882 msgid "paper size|10x15"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3887 msgid "paper size|11x12"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3892 msgid "paper size|11x15"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3897 msgid "paper size|12x19"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3902 msgid "paper size|5x7"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3907 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3908 msgstr "Envolopa 6 x 9"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3912 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3913 msgstr "Envolopa 7 x 9"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3917 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3918 msgstr "Envolopa 9 x 11"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3922 msgid "paper size|a2 Envelope"
3923 msgstr "Envolopa a2"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3927 msgid "paper size|Arch A"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3932 msgid "paper size|Arch B"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3937 msgid "paper size|Arch C"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3942 msgid "paper size|Arch D"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3947 msgid "paper size|Arch E"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3952 msgid "paper size|b-plus"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3957 msgid "paper size|c"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3962 msgid "paper size|c5 Envelope"
3963 msgstr "Envolopa c5"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3967 msgid "paper size|d"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3972 msgid "paper size|e"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3977 msgid "paper size|edp"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3982 msgid "paper size|European edp"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3987 msgid "paper size|Executive"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3992 msgid "paper size|f"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3997 msgid "paper size|FanFold European"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
4002 msgid "paper size|FanFold US"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
4007 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
4012 msgid "paper size|Government Legal"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
4017 msgid "paper size|Government Letter"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
4022 msgid "paper size|Index 3x5"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
4027 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
4032 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
4037 msgid "paper size|Index 5x8"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
4042 msgid "paper size|Invoice"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
4047 msgid "paper size|Tabloid"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
4052 msgid "paper size|US Legal"
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
4057 msgid "paper size|US Legal Extra"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
4062 msgid "paper size|US Letter"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
4067 msgid "paper size|US Letter Extra"
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
4072 msgid "paper size|US Letter Plus"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
4077 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
4082 msgid "paper size|#10 Envelope"
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
4087 msgid "paper size|#11 Envelope"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
4092 msgid "paper size|#12 Envelope"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
4097 msgid "paper size|#14 Envelope"
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
4102 msgid "paper size|#9 Envelope"
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
4107 msgid "paper size|Personal Envelope"
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
4112 msgid "paper size|Quarto"
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
4117 msgid "paper size|Super A"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
4122 msgid "paper size|Super B"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
4127 msgid "paper size|Wide Format"
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
4132 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
4137 msgid "paper size|Folio"
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
4142 msgid "paper size|Folio sp"
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
4147 msgid "paper size|Invite Envelope"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
4152 msgid "paper size|Italian Envelope"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
4157 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
4162 msgid "paper size|pa-kai"
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
4167 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
4172 msgid "paper size|Small Photo"
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
4177 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
4182 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
4187 msgid "paper size|prc 16k"
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4192 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4197 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4202 msgid "paper size|prc 32k"
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4207 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4212 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4217 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4222 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4227 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4232 msgid "paper size|ROC 16k"
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4237 msgid "paper size|ROC 8k"
4240 #: ../gtk/updateiconcache.c:490 ../gtk/updateiconcache.c:550
4242 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4245 #: ../gtk/updateiconcache.c:1372
4247 msgid "Failed to write header\n"
4250 #: ../gtk/updateiconcache.c:1378
4252 msgid "Failed to write hash table\n"
4255 #: ../gtk/updateiconcache.c:1384
4257 msgid "Failed to write folder index\n"
4260 #: ../gtk/updateiconcache.c:1392
4262 msgid "Failed to rewrite header\n"
4265 #: ../gtk/updateiconcache.c:1444
4267 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4270 #: ../gtk/updateiconcache.c:1479
4272 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4275 #: ../gtk/updateiconcache.c:1493
4277 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4280 #: ../gtk/updateiconcache.c:1505
4282 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4285 #: ../gtk/updateiconcache.c:1512
4287 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4290 #: ../gtk/updateiconcache.c:1534
4292 msgid "Cache file created successfully.\n"
4295 #: ../gtk/updateiconcache.c:1573
4296 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4299 #: ../gtk/updateiconcache.c:1574
4300 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4303 #: ../gtk/updateiconcache.c:1575
4304 msgid "Don't include image data in the cache"
4307 #: ../gtk/updateiconcache.c:1576
4308 msgid "Output a C header file"
4311 #: ../gtk/updateiconcache.c:1577
4312 msgid "Turn off verbose output"
4315 #: ../gtk/updateiconcache.c:1578
4316 msgid "Validate existing icon cache"
4319 #: ../gtk/updateiconcache.c:1641
4321 msgid "File not found: %s\n"
4324 #: ../gtk/updateiconcache.c:1647
4326 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4329 #: ../gtk/updateiconcache.c:1658
4332 "No theme index file in '%s'.\n"
4333 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4337 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4338 msgid "Amharic (EZ+)"
4342 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4347 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4348 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4352 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4353 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4357 #: ../modules/input/imipa.c:145
4362 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4367 #: ../modules/input/imthai.c:35
4372 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4373 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4377 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4378 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4382 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4383 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4387 #: ../modules/input/imxim.c:28
4388 msgid "X Input Method"
4391 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4395 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4397 msgstr "Tipe de papièr"
4399 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4400 msgid "Paper Source"
4403 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4407 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4411 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4412 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4413 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4417 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4418 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4419 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4420 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4421 msgid "Printer Default"
4424 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4428 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4432 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4436 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4440 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4444 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4448 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4449 msgid "Confidential"
4450 msgstr "Confidencial"
4452 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4456 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4460 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4464 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4465 msgid "Unclassified"
4468 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4470 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4473 #. default filename used for print-to-file
4474 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4479 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4480 msgid "Print to File"
4481 msgstr "Estampar dins un fichièr"
4483 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4487 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4491 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4492 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4493 msgid "Pages per _sheet:"
4496 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4500 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4501 msgid "_Output format"
4502 msgstr "Format de _sortida"
4504 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4505 msgid "Print to LPR"
4508 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4509 msgid "Pages Per Sheet"
4510 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
4512 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4513 msgid "Command Line"
4514 msgstr "Linha de comanda"
4516 #. default filename used for print-to-test
4517 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4519 msgid "test-output.%s"
4522 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4523 msgid "Print to Test Printer"
4526 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4528 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4529 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"