]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/oc.po
2.15.2
[~andy/gtk] / po / oc.po
1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
5 #
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-27 00:10-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr "sistèma"
27
28 #: gdk/gdk.c:103
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
31 msgstr "Error al moment d'estampar"
32
33 #: gdk/gdk.c:123
34 #, c-format
35 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --class=CLASS in --help output
39 #: gdk/gdk.c:151
40 msgid "Program class as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
44 #: gdk/gdk.c:152
45 msgid "CLASS"
46 msgstr "CLASSA"
47
48 #. Description of --name=NAME in --help output
49 #: gdk/gdk.c:154
50 msgid "Program name as used by the window manager"
51 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
52
53 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
54 #: gdk/gdk.c:155
55 msgid "NAME"
56 msgstr "NOM"
57
58 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
59 #: gdk/gdk.c:157
60 msgid "X display to use"
61 msgstr "Ecran X d'utilizar"
62
63 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
64 #: gdk/gdk.c:158
65 msgid "DISPLAY"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
69 #: gdk/gdk.c:160
70 msgid "X screen to use"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
74 #: gdk/gdk.c:161
75 msgid "SCREEN"
76 msgstr "ECRAN"
77
78 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:164
80 msgid "Gdk debugging flags to set"
81 msgstr ""
82
83 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
88 msgid "FLAGS"
89 msgstr ""
90
91 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
92 #: gdk/gdk.c:167
93 msgid "Gdk debugging flags to unset"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3940
97 #, fuzzy
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "BackSpace"
100 msgstr "_Remplaçar"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3941
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Tab"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3942
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Return"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3943
113 #, fuzzy
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Pause"
116 msgstr "En pausa"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3944
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Scroll_Lock"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3945
124 #, fuzzy
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Sys_Req"
127 msgstr "Sistèma de fichièrs"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3946
130 #, fuzzy
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Escape"
133 msgstr "Païsatge"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3947
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Multi_key"
138 msgstr ""
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3948
141 #, fuzzy
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Home"
144 msgstr "_Repertòri personal"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3949
147 #, fuzzy
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Left"
150 msgstr "_Esquèrra :"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3950
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Up"
155 msgstr ""
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3951
158 #, fuzzy
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Right"
161 msgstr "_Drecha :"
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3952
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Down"
166 msgstr ""
167
168 #
169 #: gdk/keyname-table.h:3953
170 #, fuzzy
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Page_Up"
173 msgstr "_Configuracion de la pagina"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3954
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Page_Down"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3955
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "End"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3956
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Begin"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3957
191 #, fuzzy
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Print"
194 msgstr "Estampar"
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3958
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "Insert"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3959
202 msgctxt "keyboard label"
203 msgid "Num_Lock"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3960
207 #, fuzzy
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Space"
210 msgstr "_Remplaçar"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3961
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Tab"
215 msgstr ""
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3962
218 #, fuzzy
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Enter"
221 msgstr "Estampaira"
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3963
224 #, fuzzy
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Home"
227 msgstr "_Repertòri personal"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3964
230 #, fuzzy
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Left"
233 msgstr "_Esquèrra :"
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3965
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Up"
238 msgstr ""
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3966
241 #, fuzzy
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Right"
244 msgstr "_Drecha :"
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3967
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Down"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3968
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Page_Up"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3969
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Prior"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3970
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Page_Down"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3971
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Next"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3972
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_End"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3973
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Begin"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3974
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "KP_Insert"
284 msgstr ""
285
286 #: gdk/keyname-table.h:3975
287 #, fuzzy
288 msgctxt "keyboard label"
289 msgid "KP_Delete"
290 msgstr "_Suprimir"
291
292 #: gdk/keyname-table.h:3976
293 #, fuzzy
294 msgctxt "keyboard label"
295 msgid "Delete"
296 msgstr "_Suprimir"
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
300 #, c-format
301 msgid "Failed to open file '%s': %s"
302 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
305 #, c-format
306 msgid "Image file '%s' contains no data"
307 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
314 msgstr ""
315 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
316 "corromput"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
322 "animation file"
323 msgstr ""
324 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
325 "corromput"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
328 #, c-format
329 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
330 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
331
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
336 "from a different GTK version?"
337 msgstr ""
338 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
339 "d'una version diferenta de GTK ?"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
342 #, c-format
343 msgid "Image type '%s' is not supported"
344 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
347 #, c-format
348 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
349 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
352 msgid "Unrecognized image file format"
353 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
356 #, c-format
357 msgid "Failed to load image '%s': %s"
358 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
361 #, c-format
362 msgid "Error writing to image file: %s"
363 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
366 #, c-format
367 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
368 msgstr ""
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
371 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
372 msgstr ""
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
379 msgid "Failed to read from temporary file"
380 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
383 #, c-format
384 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
385 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
391 "s"
392 msgstr ""
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr ""
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
399 msgid "Error writing to image stream"
400 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
406 "but didn't give a reason for the failure"
407 msgstr ""
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
410 #, c-format
411 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
412 msgstr ""
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
415 msgid "Image header corrupt"
416 msgstr ""
417
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
419 msgid "Image format unknown"
420 msgstr "Format d'imatge desconegut"
421
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
423 msgid "Image pixel data corrupt"
424 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
425
426 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
427 #, c-format
428 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
429 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
430 msgstr[0] ""
431 msgstr[1] ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
434 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
438 msgid "Unsupported animation type"
439 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
443 msgid "Invalid header in animation"
444 msgstr ""
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
448 msgid "Not enough memory to load animation"
449 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
452 msgid "Malformed chunk in animation"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
456 msgid "The ANI image format"
457 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
461 msgid "BMP image has bogus header data"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
465 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
466 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
469 msgid "BMP image has unsupported header size"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
473 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
474 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
477 msgid "Premature end-of-file encountered"
478 msgstr ""
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
481 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
482 msgstr ""
483
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
493 #, c-format
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr ""
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
502 #, c-format
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 msgid "Stack overflow"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
511 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
512 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr ""
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
519 msgid "Circular table entry in GIF file"
520 msgstr ""
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
524 msgid "Not enough memory to load GIF file"
525 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
528 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
529 msgstr ""
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
532 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
533 msgstr ""
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
536 msgid "File does not appear to be a GIF file"
537 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
540 #, c-format
541 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
542 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
545 msgid ""
546 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
547 "colormap."
548 msgstr ""
549
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
551 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
552 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
553
554 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
555 msgid "The GIF image format"
556 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
560 msgid "Invalid header in icon"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
565 msgid "Not enough memory to load icon"
566 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
569 msgid "Icon has zero width"
570 msgstr "L'icòna a una largor nula"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
573 msgid "Icon has zero height"
574 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
577 msgid "Compressed icons are not supported"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
581 msgid "Unsupported icon type"
582 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
585 msgid "Not enough memory to load ICO file"
586 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
589 msgid "Image too large to be saved as ICO"
590 msgstr ""
591
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
593 msgid "Cursor hotspot outside image"
594 msgstr ""
595
596 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
597 #, c-format
598 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
602 msgid "The ICO image format"
603 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
606 #, c-format
607 msgid "Error reading ICNS image: %s"
608 msgstr ""
609
610 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr ""
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
615 msgid "The ICNS image format"
616 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
619 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
623 msgid "Couldn't decode image"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
627 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
631 msgid "Image type currently not supported"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
635 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
636 msgstr ""
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
639 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
640 msgstr ""
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
643 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
644 msgstr ""
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
647 msgid "The JPEG 2000 image format"
648 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
651 #, c-format
652 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
653 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
656 msgid ""
657 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
658 "memory"
659 msgstr ""
660 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
661 "per librer de memòria"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
664 #, c-format
665 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
666 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
670 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
674 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
675 msgstr ""
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
681 "parsed."
682 msgstr ""
683 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
684 "pas interpretar."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
690 msgstr ""
691 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
692 "autorisada."
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
695 msgid "The JPEG image format"
696 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
699 msgid "Couldn't allocate memory for header"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
703 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
704 msgstr ""
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
707 msgid "Image has invalid width and/or height"
708 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
711 msgid "Image has unsupported bpp"
712 msgstr ""
713
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
715 #, c-format
716 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
720 msgid "Couldn't create new pixbuf"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
724 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
728 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
729 msgstr ""
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
732 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
736 msgid "No palette found at end of PCX data"
737 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
740 msgid "The PCX image format"
741 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
744 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
745 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
748 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
752 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
753 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
756 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
757 msgstr ""
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
760 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
761 msgstr ""
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
764 #, c-format
765 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
766 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
769 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
770 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
776 "applications to reduce memory usage"
777 msgstr ""
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
780 msgid "Fatal error reading PNG image file"
781 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
784 #, c-format
785 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
786 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
789 msgid ""
790 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
791 msgstr ""
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
794 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
795 msgstr ""
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
801 "be parsed."
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
808 "allowed."
809 msgstr ""
810 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
811 "es pas autorisada."
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
814 #, c-format
815 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
816 msgstr ""
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
819 msgid "The PNG image format"
820 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
823 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
824 msgstr ""
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
827 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
828 msgstr ""
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
831 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
832 msgstr ""
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
835 msgid "PNM file has an image width of 0"
836 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
839 msgid "PNM file has an image height of 0"
840 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
843 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
844 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
847 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
848 msgstr ""
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
851 msgid "Raw PNM image type is invalid"
852 msgstr ""
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
855 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
856 msgstr ""
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
859 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
860 msgstr ""
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
863 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
864 msgstr ""
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
867 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
868 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
871 msgid "Unexpected end of PNM image data"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
875 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
876 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
879 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
880 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
883 msgid "RAS image has bogus header data"
884 msgstr ""
885
886 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
887 msgid "RAS image has unknown type"
888 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
891 msgid "unsupported RAS image variation"
892 msgstr ""
893
894 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
895 msgid "Not enough memory to load RAS image"
896 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
899 msgid "The Sun raster image format"
900 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
903 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
907 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
911 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
915 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
919 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
923 msgid "Cannot allocate colormap structure"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
927 msgid "Cannot allocate colormap entries"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
931 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
935 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
939 msgid "TGA image has invalid dimensions"
940 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
944 msgid "TGA image type not supported"
945 msgstr ""
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
948 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
949 msgstr ""
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
952 msgid "Excess data in file"
953 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
956 msgid "The Targa image format"
957 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
960 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
961 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
964 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
965 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
968 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
969 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
972 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
973 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
976 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
977 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
980 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
981 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
984 msgid "Failed to open TIFF image"
985 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
988 msgid "TIFFClose operation failed"
989 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
992 msgid "Failed to load TIFF image"
993 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
996 msgid "Failed to save TIFF image"
997 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1000 msgid "Failed to write TIFF data"
1001 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1004 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1005 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1008 msgid "The TIFF image format"
1009 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1012 msgid "Image has zero width"
1013 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1016 msgid "Image has zero height"
1017 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1020 msgid "Not enough memory to load image"
1021 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1024 msgid "Couldn't save the rest"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1028 msgid "The WBMP image format"
1029 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1032 msgid "Invalid XBM file"
1033 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1036 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1037 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1040 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1041 msgstr ""
1042 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1043 "XBM"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1046 msgid "The XBM image format"
1047 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1050 msgid "No XPM header found"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1054 msgid "Invalid XPM header"
1055 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1058 msgid "XPM file has image width <= 0"
1059 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1062 msgid "XPM file has image height <= 0"
1063 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1066 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1070 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1074 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1078 msgid "Cannot read XPM colormap"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1082 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1083 msgstr ""
1084 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1085 "capitat"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1088 msgid "The XPM image format"
1089 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1092 msgid "The EMF image format"
1093 msgstr "Lo format d'imatge EMF"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1096 #, c-format
1097 msgid "Could not allocate memory: %s"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1102 #, c-format
1103 msgid "Could not create stream: %s"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1107 #, c-format
1108 msgid "Could not seek stream: %s"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1112 #, c-format
1113 msgid "Could not read from stream: %s"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1117 msgid "Couldn't load bitmap"
1118 msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1121 msgid "Couldn't load metafile"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1125 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1129 msgid "Couldn't save"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1133 msgid "The WMF image format"
1134 msgstr "Lo format d'imatge WMF"
1135
1136 #. Description of --sync in --help output
1137 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1138 msgid "Don't batch GDI requests"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. Description of --no-wintab in --help output
1142 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1143 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1148 msgid "Same as --no-wintab"
1149 msgstr "Identic a --no-wintab"
1150
1151 #. Description of --use-wintab in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1153 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1154 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
1155
1156 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1158 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1159 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1160
1161 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1163 msgid "COLORS"
1164 msgstr "COLORS"
1165
1166 #. Description of --sync in --help output
1167 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1168 msgid "Make X calls synchronous"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1172 #, c-format
1173 msgid "Starting %s"
1174 msgstr "Aviada de %s"
1175
1176 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1177 #, c-format
1178 msgid "Opening %s"
1179 msgstr "Dobertura de %s"
1180
1181 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1182 #, c-format
1183 msgid "Opening %d Item"
1184 msgid_plural "Opening %d Items"
1185 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
1186 msgstr[1] "Dobertura de %d elementes"
1187
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1189 msgid "License"
1190 msgstr "Licéncia"
1191
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1193 msgid "The license of the program"
1194 msgstr "La licéncia del programa"
1195
1196 #. Add the credits button
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1198 msgid "C_redits"
1199 msgstr "Me_rcejaments"
1200
1201 #. Add the license button
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1203 msgid "_License"
1204 msgstr "_Licéncia"
1205
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1207 #, c-format
1208 msgid "About %s"
1209 msgstr "A prepaus de %s"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1212 msgid "Credits"
1213 msgstr "Mercejaments"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1216 msgid "Written by"
1217 msgstr "Desvolopat per"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1220 msgid "Documented by"
1221 msgstr "Documentat per"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1224 msgid "Translated by"
1225 msgstr "Revirat per"
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1228 msgid "Artwork by"
1229 msgstr "Grafisme per"
1230
1231 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1232 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1233 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1234 #. * this.
1235 #.
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1237 msgctxt "keyboard label"
1238 msgid "Shift"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1242 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1243 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1244 #. * this.
1245 #.
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1247 msgctxt "keyboard label"
1248 msgid "Ctrl"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1252 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1253 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1254 #. * this.
1255 #.
1256 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1257 msgctxt "keyboard label"
1258 msgid "Alt"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1262 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1263 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1264 #. * this.
1265 #.
1266 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1267 #, fuzzy
1268 msgctxt "keyboard label"
1269 msgid "Super"
1270 msgstr "Papièr"
1271
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * this.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1278 #, fuzzy
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Hyper"
1281 msgstr "Papièr"
1282
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * this.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1289 msgctxt "keyboard label"
1290 msgid "Meta"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1294 #, fuzzy
1295 msgctxt "keyboard label"
1296 msgid "Space"
1297 msgstr "_Remplaçar"
1298
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1300 msgctxt "keyboard label"
1301 msgid "Backslash"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1305 #, c-format
1306 msgid "Invalid type function: `%s'"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1310 #, c-format
1311 msgid "Invalid root element: '%s'"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1315 #, c-format
1316 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1317 msgstr ""
1318
1319 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1320 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1321 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1322 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1323 #. *
1324 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1325 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1326 #. * the year will appear on the right.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1329 msgid "calendar:MY"
1330 msgstr "calendar:MY"
1331
1332 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1333 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1334 #. * to be the first day of the week, and so on.
1335 #.
1336 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1337 msgid "calendar:week_start:0"
1338 msgstr "calendar:week_start:1"
1339
1340 #. Translators:  This is a text measurement template.
1341 #. * Translate it to the widest year text
1342 #. *
1343 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1344 #.
1345 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1346 msgctxt "year measurement template"
1347 msgid "2000"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1351 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1352 #. *
1353 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1354 #. * translate to "%d" otherwise.
1355 #. *
1356 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1357 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1358 #. * too.
1359 #.
1360 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1361 #, c-format
1362 msgctxt "calendar:day:digits"
1363 msgid "%d"
1364 msgstr ""
1365
1366 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1367 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1368 #. *
1369 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1370 #. * translate to "%d" otherwise.
1371 #. *
1372 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1373 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1374 #. * too.
1375 #.
1376 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1377 #, c-format
1378 msgctxt "calendar:week:digits"
1379 msgid "%d"
1380 msgstr ""
1381
1382 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1383 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1384 #. * Use only ASCII in the translation.
1385 #. *
1386 #. * Also look for the msgid "2000".
1387 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1388 #. * msgid.
1389 #. *
1390 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1391 #.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1393 msgctxt "calendar year format"
1394 msgid "%Y"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1398 #. * a disabled accelerator key combination.
1399 #.
1400 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1401 #, fuzzy
1402 msgctxt "Accelerator"
1403 msgid "Disabled"
1404 msgstr "Desactivat"
1405
1406 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1407 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1408 #. * acelerator.
1409 #.
1410 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1411 msgid "New accelerator..."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1415 #, c-format
1416 msgctxt "progress bar label"
1417 msgid "%d %%"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1421 msgid "Pick a Color"
1422 msgstr "Causissètz una color"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1425 msgid "Received invalid color data\n"
1426 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1429 msgid ""
1430 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1431 "lightness of that color using the inner triangle."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1435 msgid ""
1436 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1437 "that color."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1441 msgid "_Hue:"
1442 msgstr "_Blau :"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1445 msgid "Position on the color wheel."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1449 msgid "_Saturation:"
1450 msgstr "_Saturacion :"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1453 msgid "\"Deepness\" of the color."
1454 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1457 msgid "_Value:"
1458 msgstr "_Valor :"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1461 msgid "Brightness of the color."
1462 msgstr "Luminositat de la color."
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1465 msgid "_Red:"
1466 msgstr "_Roge :"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1469 msgid "Amount of red light in the color."
1470 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1473 msgid "_Green:"
1474 msgstr "_Vèrd :"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1477 msgid "Amount of green light in the color."
1478 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1481 msgid "_Blue:"
1482 msgstr "_Blau :"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1485 msgid "Amount of blue light in the color."
1486 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1489 msgid "Op_acity:"
1490 msgstr "Op_acitat :"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1493 msgid "Transparency of the color."
1494 msgstr "Transparéncia de la color."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1497 msgid "Color _name:"
1498 msgstr "_Nom de la color :"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1501 msgid ""
1502 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1503 "such as 'orange' in this entry."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1507 msgid "_Palette:"
1508 msgstr "_Paleta :"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1511 msgid "Color Wheel"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1515 msgid ""
1516 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1517 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1518 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1522 msgid ""
1523 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1524 "it for use in the future."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1528 msgid "_Save color here"
1529 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1532 msgid ""
1533 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1534 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1538 msgid "Color Selection"
1539 msgstr "Seleccion de la color"
1540
1541 #: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7777
1542 msgid "Input _Methods"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7791
1546 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gtk/gtkentry.c:9601
1550 msgid "Caps Lock is on"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1554 msgid "Select A File"
1555 msgstr "Causissètz un fichièr"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1558 msgid "Desktop"
1559 msgstr "Burèu"
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1562 msgid "(None)"
1563 msgstr "(Pas cap)"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1566 msgid "Other..."
1567 msgstr "Autre..."
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1570 msgid "Could not retrieve information about the file"
1571 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1574 msgid "Could not add a bookmark"
1575 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1578 msgid "Could not remove bookmark"
1579 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1582 msgid "The folder could not be created"
1583 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1586 msgid ""
1587 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1588 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1592 msgid "Invalid file name"
1593 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1596 msgid "The folder contents could not be displayed"
1597 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1598
1599 #. Translators: the first string is a path and the second string
1600 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1601 #. * to translate.
1602 #.
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1604 #, c-format
1605 msgid "%1$s on %2$s"
1606 msgstr "%1$s sus %2$s"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1609 msgid "Search"
1610 msgstr "Recercar"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1613 msgid "Recently Used"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1617 msgid "Select which types of files are shown"
1618 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1621 #, c-format
1622 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1623 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1626 #, c-format
1627 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1628 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1631 #, c-format
1632 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1633 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1636 #, c-format
1637 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1638 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1641 msgid "Remove"
1642 msgstr "Suprimir"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1645 msgid "Rename..."
1646 msgstr "Renommar..."
1647
1648 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1650 msgid "Places"
1651 msgstr "Acorchis"
1652
1653 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1655 msgid "_Places"
1656 msgstr "_Acorchis"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1659 msgid "_Add"
1660 msgstr "_Apondre"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1663 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1664 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1667 msgid "_Remove"
1668 msgstr "_Suprimir"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1671 msgid "Remove the selected bookmark"
1672 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1675 msgid "Could not select file"
1676 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1679 msgid "_Add to Bookmarks"
1680 msgstr "_Apondre als favorits"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1683 msgid "Show _Hidden Files"
1684 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1687 msgid "Show _Size Column"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1691 msgid "Files"
1692 msgstr "Fichièrs"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1695 msgid "Name"
1696 msgstr "Nom"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1699 msgid "Size"
1700 msgstr "Talha"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1703 msgid "Modified"
1704 msgstr "Modificat"
1705
1706 #. Label
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1708 msgid "_Name:"
1709 msgstr "_Nom :"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1712 msgid "_Browse for other folders"
1713 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1716 msgid "Type a file name"
1717 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1718
1719 #. Create Folder
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1721 msgid "Create Fo_lder"
1722 msgstr "Crear un _repertòri"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1725 msgid "_Location:"
1726 msgstr "_Emplaçament :"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1729 msgid "Save in _folder:"
1730 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1733 msgid "Create in _folder:"
1734 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1737 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1741 #, c-format
1742 msgid "Shortcut %s already exists"
1743 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1746 #, c-format
1747 msgid "Shortcut %s does not exist"
1748 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1751 #, c-format
1752 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1753 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1762 msgid "_Replace"
1763 msgstr "_Remplaçar"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1766 msgid "Could not start the search process"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1770 msgid ""
1771 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1772 "Please make sure it is running."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1776 msgid "Could not send the search request"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. Label
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1781 msgid "_Search:"
1782 msgstr "_Recercar :"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1785 #, c-format
1786 msgid "Could not mount %s"
1787 msgstr "Impossible de montar %s"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1790 msgid "Type name of new folder"
1791 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1795 msgid "Unknown"
1796 msgstr "Desconegut"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1799 msgid "%H:%M"
1800 msgstr "%H:%M"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1803 msgid "Yesterday at %H:%M"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1807 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1808 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1809 msgid "Invalid path"
1810 msgstr "Camin invalid"
1811
1812 #. translators: this text is shown when there are no completions
1813 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1814 #.
1815 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1816 msgid "No match"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1820 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1821 #.
1822 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1823 msgid "Sole completion"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1827 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1828 #. * a longer match
1829 #.
1830 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1831 msgid "Complete, but not unique"
1832 msgstr ""
1833
1834 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1835 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1836 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1837 msgid "Completing..."
1838 msgstr ""
1839
1840 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1841 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1842 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1843 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1844 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1845 msgid "Only local files may be selected"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1849 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1850 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1851 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1852 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1853 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1857 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1858 #. * and then hits Tab
1859 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Path does not exist"
1862 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1866 #, c-format
1867 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1871 msgid "Folders"
1872 msgstr "Repertòris"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1875 msgid "Fol_ders"
1876 msgstr "_Repertòris"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1879 msgid "_Files"
1880 msgstr "_Fichièrs"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1883 #, c-format
1884 msgid "Folder unreadable: %s"
1885 msgstr "Repertòri illegible : %s"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1891 "available to this program.\n"
1892 "Are you sure that you want to select it?"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1896 msgid "_New Folder"
1897 msgstr "Repertòri _novèl"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1900 msgid "De_lete File"
1901 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1904 msgid "_Rename File"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1914 msgid "New Folder"
1915 msgstr "Repertòri novèl"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1918 msgid "_Folder name:"
1919 msgstr "Nom del repertòri :"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1922 msgid "C_reate"
1923 msgstr "C_rear"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1926 #, c-format
1927 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1931 #, c-format
1932 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1936 #, c-format
1937 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1938 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1941 msgid "Delete File"
1942 msgstr "Suprimir lo fichièr"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1945 #, c-format
1946 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1950 #, c-format
1951 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1955 #, c-format
1956 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1960 msgid "Rename File"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1964 #, c-format
1965 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1969 msgid "_Rename"
1970 msgstr "_Renommar"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1973 msgid "_Selection: "
1974 msgstr "_Seleccion : "
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1980 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1984 msgid "Invalid UTF-8"
1985 msgstr "UTF-8 invalid"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1988 msgid "Name too long"
1989 msgstr "Nom tròp long"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1992 msgid "Couldn't convert filename"
1993 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
1994
1995 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1996 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1997 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1998 #. * this particular string.
1999 #.
2000 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2001 msgid "File System"
2002 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2005 msgid "Could not obtain root folder"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2009 msgid "(Empty)"
2010 msgstr "(Void)"
2011
2012 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2013 msgid "Pick a Font"
2014 msgstr "Causissètz una poliça"
2015
2016 #. Initialize fields
2017 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2018 msgid "Sans 12"
2019 msgstr "Sans 12"
2020
2021 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2022 msgid "Font"
2023 msgstr "Poliça"
2024
2025 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2026 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2028 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2029 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2030
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2032 msgid "_Family:"
2033 msgstr "_Familha :"
2034
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2036 msgid "_Style:"
2037 msgstr "_Estil :"
2038
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2040 msgid "Si_ze:"
2041 msgstr "_Talha :"
2042
2043 #. create the text entry widget
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2045 msgid "_Preview:"
2046 msgstr "_Ulhada :"
2047
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
2049 msgid "Font Selection"
2050 msgstr "Seleccion de poliça"
2051
2052 #: gtk/gtkgamma.c:408
2053 msgid "Gamma"
2054 msgstr "Gammà"
2055
2056 #: gtk/gtkgamma.c:418
2057 msgid "_Gamma value"
2058 msgstr "Valor _gammà"
2059
2060 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2061 #. * load it.
2062 #.
2063 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2064 #, c-format
2065 msgid "Error loading icon: %s"
2066 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2067
2068 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2072 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2073 "You can get a copy from:\n"
2074 "\t%s"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2078 #, c-format
2079 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2080 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2081
2082 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2083 msgid "Failed to load icon"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2087 msgid "Simple"
2088 msgstr "Simple"
2089
2090 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2091 #, fuzzy
2092 msgctxt "input method menu"
2093 msgid "System"
2094 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2095
2096 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgctxt "input method menu"
2099 msgid "System (%s)"
2100 msgstr "%s (%s)"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2103 msgid "Input"
2104 msgstr "Entrada"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2107 msgid "No extended input devices"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2111 msgid "_Device:"
2112 msgstr "_Periferic :"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2115 msgid "Disabled"
2116 msgstr "Desactivat"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2119 msgid "Screen"
2120 msgstr "Ecran"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2123 msgid "Window"
2124 msgstr "Fenèstra"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2127 msgid "_Mode:"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. The axis listbox
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2132 msgid "Axes"
2133 msgstr "Axes"
2134
2135 #. Keys listbox
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2137 msgid "Keys"
2138 msgstr "Claus"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2141 msgid "_X:"
2142 msgstr "_X :"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2145 msgid "_Y:"
2146 msgstr "_Y :"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2149 msgid "_Pressure:"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2153 msgid "X _tilt:"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2157 msgid "Y t_ilt:"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2161 msgid "_Wheel:"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2165 msgid "none"
2166 msgstr "pas cap"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2169 msgid "(disabled)"
2170 msgstr "(desactivat)"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2173 msgid "(unknown)"
2174 msgstr "(desconegut)"
2175
2176 #. and clear button
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2178 msgid "Cl_ear"
2179 msgstr "_Netejar"
2180
2181 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2182 msgid "Copy URL"
2183 msgstr "Copiar l'URL"
2184
2185 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2186 msgid "Invalid URI"
2187 msgstr ""
2188
2189 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2190 #: gtk/gtkmain.c:450
2191 msgid "Load additional GTK+ modules"
2192 msgstr ""
2193
2194 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2195 #: gtk/gtkmain.c:451
2196 msgid "MODULES"
2197 msgstr "MODULS"
2198
2199 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2200 #: gtk/gtkmain.c:453
2201 msgid "Make all warnings fatal"
2202 msgstr ""
2203
2204 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2205 #: gtk/gtkmain.c:456
2206 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2207 msgstr ""
2208
2209 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2210 #: gtk/gtkmain.c:459
2211 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2212 msgstr ""
2213
2214 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2215 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2216 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2217 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2218 #.
2219 #: gtk/gtkmain.c:707
2220 msgid "default:LTR"
2221 msgstr "default:LTR"
2222
2223 #: gtk/gtkmain.c:773
2224 #, c-format
2225 msgid "Cannot open display: %s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkmain.c:810
2229 msgid "GTK+ Options"
2230 msgstr "Opcions GTK+"
2231
2232 #: gtk/gtkmain.c:810
2233 msgid "Show GTK+ Options"
2234 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2235
2236 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2237 msgid "Co_nnect"
2238 msgstr "Se con_nectar"
2239
2240 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2241 msgid "Connect _anonymously"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2245 msgid "Connect as u_ser:"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2249 msgid "_Username:"
2250 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2251
2252 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2253 msgid "_Domain:"
2254 msgstr "_Domeni :"
2255
2256 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2257 msgid "_Password:"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2261 msgid "Forget password _immediately"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2265 msgid "Remember password until you _logout"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2269 msgid "Remember _forever"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2273 #, c-format
2274 msgid "Page %u"
2275 msgstr "Pagina %u"
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2278 msgid "Not a valid page setup file"
2279 msgstr ""
2280
2281 #. Translate to the default units to use for presenting
2282 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2283 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2284 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2285 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2286 #.
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2288 msgid "default:mm"
2289 msgstr "Defau"
2290
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2292 msgid ""
2293 "<b>Any Printer</b>\n"
2294 "For portable documents"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2298 msgid "mm"
2299 msgstr "mm"
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2302 msgid "inch"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "Margins:\n"
2309 " Left: %s %s\n"
2310 " Right: %s %s\n"
2311 " Top: %s %s\n"
2312 " Bottom: %s %s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2316 msgid "Manage Custom Sizes..."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2320 msgid "_Format for:"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2324 msgid "_Paper size:"
2325 msgstr "Talha del _papièr :"
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2328 msgid "_Orientation:"
2329 msgstr "_Orientacion :"
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2332 msgid "Page Setup"
2333 msgstr "Configuracion de la pagina"
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2336 msgid "Margins from Printer..."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2340 #, c-format
2341 msgid "Custom Size %d"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2345 msgid "Manage Custom Sizes"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2349 msgid "_Width:"
2350 msgstr "_Largor :"
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2353 msgid "_Height:"
2354 msgstr "_Nautor :"
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2357 msgid "Paper Size"
2358 msgstr "Talha del papièr"
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2361 msgid "_Top:"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2365 msgid "_Bottom:"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2369 msgid "_Left:"
2370 msgstr "_Esquèrra :"
2371
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2373 msgid "_Right:"
2374 msgstr "_Drecha :"
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2377 msgid "Paper Margins"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2381 msgid "Up Path"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2385 msgid "Down Path"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2389 msgid "File System Root"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2393 msgid "Not available"
2394 msgstr "Pas disponible"
2395
2396 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2397 msgid "_Save in folder:"
2398 msgstr ""
2399
2400 #. translators: this string is the default job title for print
2401 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2402 #. * by the job number.
2403 #.
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2405 #, c-format
2406 msgid "%s job #%d"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2410 msgctxt "print operation status"
2411 msgid "Initial state"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2415 #, fuzzy
2416 msgctxt "print operation status"
2417 msgid "Preparing to print"
2418 msgstr "Preparacion de %d"
2419
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2421 msgctxt "print operation status"
2422 msgid "Generating data"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2426 msgctxt "print operation status"
2427 msgid "Sending data"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2431 #, fuzzy
2432 msgctxt "print operation status"
2433 msgid "Waiting"
2434 msgstr "Alèrta"
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2437 msgctxt "print operation status"
2438 msgid "Blocking on issue"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2442 #, fuzzy
2443 msgctxt "print operation status"
2444 msgid "Printing"
2445 msgstr "Estampatge de %d"
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2448 #, fuzzy
2449 msgctxt "print operation status"
2450 msgid "Finished"
2451 msgstr "_Recercar"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2454 msgctxt "print operation status"
2455 msgid "Finished with error"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2459 #, c-format
2460 msgid "Preparing %d"
2461 msgstr "Preparacion de %d"
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2464 #, c-format
2465 msgid "Preparing"
2466 msgstr "Preparacion"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2469 #, c-format
2470 msgid "Printing %d"
2471 msgstr "Estampatge de %d"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2474 #, c-format
2475 msgid "Error creating print preview"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2479 #, c-format
2480 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2484 #, c-format
2485 msgid "Error launching preview"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2489 #, c-format
2490 msgid "Error printing"
2491 msgstr "Error al moment d'estampar"
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2494 msgid "Application"
2495 msgstr "Aplicacion"
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2498 msgid "Printer offline"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2502 msgid "Out of paper"
2503 msgstr ""
2504
2505 #. Translators: this is a printer status.
2506 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2507 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2508 msgid "Paused"
2509 msgstr "En pausa"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2512 msgid "Need user intervention"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2516 msgid "Custom size"
2517 msgstr "Talha personalizada"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2520 msgid "No printer found"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2524 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2528 msgid "Error from StartDoc"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2533 msgid "Not enough free memory"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2537 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2541 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2545 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2549 msgid "Unspecified error"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2553 msgid "Printer"
2554 msgstr "Estampaira"
2555
2556 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2558 msgid "Location"
2559 msgstr "Emplaçament"
2560
2561 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2563 msgid "Status"
2564 msgstr "Estatut"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2567 msgid "Range"
2568 msgstr "Airal"
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2571 msgid "_All Pages"
2572 msgstr "_Totas las paginas"
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2575 msgid "C_urrent Page"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2579 msgid "Pag_es:"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2583 msgid ""
2584 "Specify one or more page ranges,\n"
2585 " e.g. 1-3,7,11"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2589 msgid "Copies"
2590 msgstr "Còpias"
2591
2592 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2594 msgid "Copie_s:"
2595 msgstr "Còpia_s :"
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2598 msgid "C_ollate"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2602 msgid "_Reverse"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2606 msgid "General"
2607 msgstr "General"
2608
2609 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2610 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2611 #.
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Page Ordering"
2616 msgstr "Preparacion"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2619 msgid "Left to right"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Right to left"
2625 msgstr "Estampar dins un fichièr"
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2628 msgid "Layout"
2629 msgstr "Presentacion"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2632 msgid "T_wo-sided:"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2636 msgid "Pages per _side:"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2640 msgid "Page or_dering:"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2644 msgid "_Only print:"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. In enum order
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2649 msgid "All sheets"
2650 msgstr "Totas las paginas"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2653 msgid "Even sheets"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2657 msgid "Odd sheets"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2661 msgid "Sc_ale:"
2662 msgstr "Esc_ala :"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2665 msgid "Paper"
2666 msgstr "Papièr"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2669 msgid "Paper _type:"
2670 msgstr "_Tipe de papièr :"
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2673 msgid "Paper _source:"
2674 msgstr "_Sorça del papièr :"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2677 msgid "Output t_ray:"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2681 msgid "Job Details"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2685 msgid "Pri_ority:"
2686 msgstr "Pri_oritat :"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2689 msgid "_Billing info:"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2693 msgid "Print Document"
2694 msgstr "Estampar lo document"
2695
2696 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2697 #. * in the print dialog
2698 #.
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2700 msgid "_Now"
2701 msgstr "_Ara"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2704 msgid "A_t:"
2705 msgstr "_A :"
2706
2707 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2708 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2709 #.
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2711 msgid ""
2712 "Specify the time of print,\n"
2713 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2717 msgid "On _hold"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2721 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2725 msgid "Add Cover Page"
2726 msgstr ""
2727
2728 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2729 #. * dialog that controls the front cover page.
2730 #.
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2732 msgid "Be_fore:"
2733 msgstr ""
2734
2735 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2736 #. * dialog that controls the back cover page.
2737 #.
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2739 msgid "_After:"
2740 msgstr "_Aprèp :"
2741
2742 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2743 #. * job-specific options in the print dialog
2744 #.
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2746 msgid "Job"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2750 msgid "Advanced"
2751 msgstr "A_vançat"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2754 msgid "Image Quality"
2755 msgstr "Qualitat de l'imatge"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2758 msgid "Color"
2759 msgstr "Color"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2762 msgid "Finishing"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2766 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2770 msgid "Print"
2771 msgstr "Estampar"
2772
2773 #: gtk/gtkrc.c:2868
2774 #, c-format
2775 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2776 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2777
2778 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2779 #, c-format
2780 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2784 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2785 #, c-format
2786 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2790 msgid "Select which type of documents are shown"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2794 #, c-format
2795 msgid "No item for URI '%s' found"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2799 msgid "Untitled filter"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2803 msgid "Could not remove item"
2804 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
2805
2806 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2807 msgid "Could not clear list"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2811 msgid "Copy _Location"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2815 msgid "_Remove From List"
2816 msgstr "_Suprimir de la tièra"
2817
2818 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2819 msgid "_Clear List"
2820 msgstr "_Netejar la tièra"
2821
2822 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2823 msgid "Show _Private Resources"
2824 msgstr ""
2825
2826 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2827 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2828 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2829 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2830 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2831 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2832 #. * right place when idly populating the menu in case the
2833 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2834 #. * recent chooser menu widget.
2835 #.
2836 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2837 msgid "No items found"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2841 #, c-format
2842 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2846 #, c-format
2847 msgid "Open '%s'"
2848 msgstr "Dobrir '%s'"
2849
2850 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2851 msgid "Unknown item"
2852 msgstr "Element desconegut"
2853
2854 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2855 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2856 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2857 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2858 #.
2859 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2860 #, c-format
2861 msgctxt "recent menu label"
2862 msgid "_%d. %s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2866 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2867 #.
2868 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgctxt "recent menu label"
2871 msgid "%d. %s"
2872 msgstr "%s (%s)"
2873
2874 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2875 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2876 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2877 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2878 #, c-format
2879 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2880 msgstr ""
2881
2882 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2883 #: gtk/gtkstock.c:288
2884 #, fuzzy
2885 msgctxt "Stock label"
2886 msgid "Information"
2887 msgstr "Entresenhas"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:289
2890 #, fuzzy
2891 msgctxt "Stock label"
2892 msgid "Warning"
2893 msgstr "Alèrta"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:290
2896 #, fuzzy
2897 msgctxt "Stock label"
2898 msgid "Error"
2899 msgstr "Error"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:291
2902 #, fuzzy
2903 msgctxt "Stock label"
2904 msgid "Question"
2905 msgstr "Question"
2906
2907 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2908 #. * need the mnemonics to be rationalized
2909 #.
2910 #: gtk/gtkstock.c:296
2911 #, fuzzy
2912 msgctxt "Stock label"
2913 msgid "_About"
2914 msgstr "_A prepaus"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:297
2917 #, fuzzy
2918 msgctxt "Stock label"
2919 msgid "_Add"
2920 msgstr "_Apondre"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:298
2923 #, fuzzy
2924 msgctxt "Stock label"
2925 msgid "_Apply"
2926 msgstr "_Aplicar"
2927
2928 #: gtk/gtkstock.c:299
2929 #, fuzzy
2930 msgctxt "Stock label"
2931 msgid "_Bold"
2932 msgstr "_Gras"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:300
2935 #, fuzzy
2936 msgctxt "Stock label"
2937 msgid "_Cancel"
2938 msgstr "_Anullar"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:301
2941 #, fuzzy
2942 msgctxt "Stock label"
2943 msgid "_CD-Rom"
2944 msgstr "_CD-ROM"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:302
2947 #, fuzzy
2948 msgctxt "Stock label"
2949 msgid "_Clear"
2950 msgstr "_Netejar"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:303
2953 #, fuzzy
2954 msgctxt "Stock label"
2955 msgid "_Close"
2956 msgstr "_Tampar"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:304
2959 #, fuzzy
2960 msgctxt "Stock label"
2961 msgid "C_onnect"
2962 msgstr "Se _connectar"
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:305
2965 #, fuzzy
2966 msgctxt "Stock label"
2967 msgid "_Convert"
2968 msgstr "_Ensenhador"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:306
2971 #, fuzzy
2972 msgctxt "Stock label"
2973 msgid "_Copy"
2974 msgstr "_Copiar"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:307
2977 #, fuzzy
2978 msgctxt "Stock label"
2979 msgid "Cu_t"
2980 msgstr "_Copar"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:308
2983 #, fuzzy
2984 msgctxt "Stock label"
2985 msgid "_Delete"
2986 msgstr "_Suprimir"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:309
2989 #, fuzzy
2990 msgctxt "Stock label"
2991 msgid "_Discard"
2992 msgstr "_Ignorar"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:310
2995 #, fuzzy
2996 msgctxt "Stock label"
2997 msgid "_Disconnect"
2998 msgstr "_Desconnectar"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:311
3001 #, fuzzy
3002 msgctxt "Stock label"
3003 msgid "_Execute"
3004 msgstr "_Executar"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:312
3007 #, fuzzy
3008 msgctxt "Stock label"
3009 msgid "_Edit"
3010 msgstr "_Edicion"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:313
3013 #, fuzzy
3014 msgctxt "Stock label"
3015 msgid "_Find"
3016 msgstr "_Recercar"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:314
3019 #, fuzzy
3020 msgctxt "Stock label"
3021 msgid "Find and _Replace"
3022 msgstr "Recercar e _remplaçar"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:315
3025 #, fuzzy
3026 msgctxt "Stock label"
3027 msgid "_Floppy"
3028 msgstr "_Disqueta"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:316
3031 #, fuzzy
3032 msgctxt "Stock label"
3033 msgid "_Fullscreen"
3034 msgstr "Ecran _complet"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:317
3037 #, fuzzy
3038 msgctxt "Stock label"
3039 msgid "_Leave Fullscreen"
3040 msgstr "Ecran complet"
3041
3042 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3043 #: gtk/gtkstock.c:319
3044 msgctxt "Stock label, navigation"
3045 msgid "_Bottom"
3046 msgstr ""
3047
3048 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3049 #: gtk/gtkstock.c:321
3050 #, fuzzy
3051 msgctxt "Stock label, navigation"
3052 msgid "_First"
3053 msgstr "_Fichièrs"
3054
3055 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3056 #: gtk/gtkstock.c:323
3057 #, fuzzy
3058 msgctxt "Stock label, navigation"
3059 msgid "_Last"
3060 msgstr "_Pegar"
3061
3062 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3063 #: gtk/gtkstock.c:325
3064 #, fuzzy
3065 msgctxt "Stock label, navigation"
3066 msgid "_Top"
3067 msgstr "_Copiar"
3068
3069 #. This is a navigation label as in "go back"
3070 #: gtk/gtkstock.c:327
3071 msgctxt "Stock label, navigation"
3072 msgid "_Back"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. This is a navigation label as in "go down"
3076 #: gtk/gtkstock.c:329
3077 #, fuzzy
3078 msgctxt "Stock label, navigation"
3079 msgid "_Down"
3080 msgstr "_Ara"
3081
3082 #. This is a navigation label as in "go forward"
3083 #: gtk/gtkstock.c:331
3084 #, fuzzy
3085 msgctxt "Stock label, navigation"
3086 msgid "_Forward"
3087 msgstr "_Avançar"
3088
3089 #. This is a navigation label as in "go up"
3090 #: gtk/gtkstock.c:333
3091 msgctxt "Stock label, navigation"
3092 msgid "_Up"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:334
3096 #, fuzzy
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "_Harddisk"
3099 msgstr "_Disc dur"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:335
3102 #, fuzzy
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "_Help"
3105 msgstr "_Ajuda"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:336
3108 #, fuzzy
3109 msgctxt "Stock label"
3110 msgid "_Home"
3111 msgstr "_Repertòri personal"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:337
3114 #, fuzzy
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "Increase Indent"
3117 msgstr "Aumentar l'alinèa"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:338
3120 #, fuzzy
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "Decrease Indent"
3123 msgstr "Reduire l'alinèa"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:339
3126 #, fuzzy
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "_Index"
3129 msgstr "_Indèx"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:340
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "_Information"
3135 msgstr "_Entresenhas"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:341
3138 #, fuzzy
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "_Italic"
3141 msgstr "_Italic"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:342
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "_Jump to"
3147 msgstr "_Anar a"
3148
3149 #. This is about text justification, "centered text"
3150 #: gtk/gtkstock.c:344
3151 #, fuzzy
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "_Center"
3154 msgstr "_Ensenhador"
3155
3156 #. This is about text justification
3157 #: gtk/gtkstock.c:346
3158 #, fuzzy
3159 msgctxt "Stock label"
3160 msgid "_Fill"
3161 msgstr "_Fichièrs"
3162
3163 #. This is about text justification, "left-justified text"
3164 #: gtk/gtkstock.c:348
3165 #, fuzzy
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "_Left"
3168 msgstr "_Esquèrra :"
3169
3170 #. This is about text justification, "right-justified text"
3171 #: gtk/gtkstock.c:350
3172 #, fuzzy
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "_Right"
3175 msgstr "_Drecha :"
3176
3177 #. Media label, as in "fast forward"
3178 #: gtk/gtkstock.c:353
3179 #, fuzzy
3180 msgctxt "Stock label, media"
3181 msgid "_Forward"
3182 msgstr "_Avançar"
3183
3184 #. Media label, as in "next song"
3185 #: gtk/gtkstock.c:355
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label, media"
3188 msgid "_Next"
3189 msgstr "_Novèl"
3190
3191 #. Media label, as in "pause music"
3192 #: gtk/gtkstock.c:357
3193 #, fuzzy
3194 msgctxt "Stock label, media"
3195 msgid "P_ause"
3196 msgstr "En pausa"
3197
3198 #. Media label, as in "play music"
3199 #: gtk/gtkstock.c:359
3200 #, fuzzy
3201 msgctxt "Stock label, media"
3202 msgid "_Play"
3203 msgstr "_Acorchis"
3204
3205 #. Media label, as in  "previous song"
3206 #: gtk/gtkstock.c:361
3207 #, fuzzy
3208 msgctxt "Stock label, media"
3209 msgid "Pre_vious"
3210 msgstr "_Precedent"
3211
3212 #. Media label
3213 #: gtk/gtkstock.c:363
3214 #, fuzzy
3215 msgctxt "Stock label, media"
3216 msgid "_Record"
3217 msgstr "_Roge :"
3218
3219 #. Media label
3220 #: gtk/gtkstock.c:365
3221 #, fuzzy
3222 msgctxt "Stock label, media"
3223 msgid "R_ewind"
3224 msgstr "_Recercar"
3225
3226 #. Media label
3227 #: gtk/gtkstock.c:367
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label, media"
3230 msgid "_Stop"
3231 msgstr "_Arrestar"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:368
3234 #, fuzzy
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "_Network"
3237 msgstr "_Ret"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:369
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_New"
3243 msgstr "_Novèl"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:370
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "_No"
3249 msgstr "_Non"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:371
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "_OK"
3255 msgstr "_Validar"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:372
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_Open"
3261 msgstr "_Dobrir"
3262
3263 #. Page orientation
3264 #: gtk/gtkstock.c:374
3265 #, fuzzy
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "Landscape"
3268 msgstr "Païsatge"
3269
3270 #. Page orientation
3271 #: gtk/gtkstock.c:376
3272 #, fuzzy
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "Portrait"
3275 msgstr "Contrast"
3276
3277 #. Page orientation
3278 #: gtk/gtkstock.c:378
3279 #, fuzzy
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "Reverse landscape"
3282 msgstr "Païsatge"
3283
3284 #. Page orientation
3285 #: gtk/gtkstock.c:380
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "Reverse portrait"
3288 msgstr ""
3289
3290 #
3291 #: gtk/gtkstock.c:381
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "Page Set_up"
3295 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:382
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Paste"
3301 msgstr "_Pegar"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:383
3304 #, fuzzy
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_Preferences"
3307 msgstr "_Preferéncias"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:384
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Print"
3313 msgstr "_Estampar"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:385
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "Print Pre_view"
3319 msgstr "_Ulhada :"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:386
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Properties"
3325 msgstr "_Propietats"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:387
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_Quit"
3331 msgstr "_Sortir"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:388
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Redo"
3337 msgstr "_Tornar far"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:389
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Refresh"
3343 msgstr "_Actualizar"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:390
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Remove"
3349 msgstr "_Suprimir"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:391
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Revert"
3355 msgstr "_Restablir"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:392
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Save"
3361 msgstr "_Enregistrar"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:393
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "Save _As"
3367 msgstr "Enregistrar _coma"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:394
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "Select _All"
3373 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:395
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Color"
3379 msgstr "_Color"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:396
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Font"
3385 msgstr "_Poliça"
3386
3387 #. Sorting direction
3388 #: gtk/gtkstock.c:398
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_Ascending"
3392 msgstr "_Cressent"
3393
3394 #. Sorting direction
3395 #: gtk/gtkstock.c:400
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_Descending"
3399 msgstr "_Descreissent"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:401
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "_Spell Check"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:402
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Stop"
3410 msgstr "_Arrestar"
3411
3412 #. Font variant
3413 #: gtk/gtkstock.c:404
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Strikethrough"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:405
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_Undelete"
3422 msgstr "_Suprimir"
3423
3424 #. Font variant
3425 #: gtk/gtkstock.c:407
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_Underline"
3429 msgstr "_Soslinhar"
3430
3431 #: gtk/gtkstock.c:408
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Undo"
3435 msgstr "_Anullar"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:409
3438 #, fuzzy
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "_Yes"
3441 msgstr "_Òc"
3442
3443 #. Zoom
3444 #: gtk/gtkstock.c:411
3445 #, fuzzy
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "_Normal Size"
3448 msgstr "Talha _normala"
3449
3450 #. Zoom
3451 #: gtk/gtkstock.c:413
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "Best _Fit"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:414
3457 #, fuzzy
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "Zoom _In"
3460 msgstr "Zo_om -"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:415
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "Zoom _Out"
3466 msgstr "Zoo_m +"
3467
3468 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3469 #, c-format
3470 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3474 #, c-format
3475 msgid "No deserialize function found for format %s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3479 #, c-format
3480 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3484 #, c-format
3485 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3489 #, c-format
3490 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3494 #, c-format
3495 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3499 #, c-format
3500 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3504 #, c-format
3505 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3509 #, c-format
3510 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3514 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3518 #, c-format
3519 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3523 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3524 #, c-format
3525 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3529 #, c-format
3530 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3534 #, c-format
3535 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3545 #, c-format
3546 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3550 #, c-format
3551 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3555 #, c-format
3556 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3560 #, c-format
3561 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3565 #, c-format
3566 msgid "A <%s> element has already been specified"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3570 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3574 msgid "Serialized data is malformed"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3578 msgid ""
3579 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtktextutil.c:61
3583 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtktextutil.c:62
3587 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtktextutil.c:63
3591 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtktextutil.c:64
3595 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtktextutil.c:65
3599 msgid "LRO Left-to-right _override"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtktextutil.c:66
3603 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtktextutil.c:67
3607 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtktextutil.c:68
3611 msgid "ZWS _Zero width space"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtktextutil.c:69
3615 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtktextutil.c:70
3619 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtkthemes.c:71
3623 #, c-format
3624 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3628 msgid "--- No Tip ---"
3629 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3630
3631 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3632 #, c-format
3633 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3637 #, c-format
3638 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3642 msgid "Empty"
3643 msgstr "Void"
3644
3645 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3646 msgid "Volume"
3647 msgstr "Volum"
3648
3649 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3650 msgid "Turns volume down or up"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3654 msgid "Adjusts the volume"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3658 msgid "Volume Down"
3659 msgstr "Volume -"
3660
3661 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3662 msgid "Decreases the volume"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3666 msgid "Volume Up"
3667 msgstr "Volume +"
3668
3669 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3670 msgid "Increases the volume"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3674 msgid "Muted"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3678 msgid "Full Volume"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3682 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3683 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3684 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3685 #.
3686 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3687 #, c-format
3688 msgctxt "volume percentage"
3689 msgid "%d %%"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3693 #, fuzzy
3694 msgctxt "paper size"
3695 msgid "asme_f"
3696 msgstr "Nom"
3697
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3699 msgctxt "paper size"
3700 msgid "A0x2"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3704 msgctxt "paper size"
3705 msgid "A0"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3709 msgctxt "paper size"
3710 msgid "A0x3"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3714 msgctxt "paper size"
3715 msgid "A1"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3719 msgctxt "paper size"
3720 msgid "A10"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3724 msgctxt "paper size"
3725 msgid "A1x3"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3729 msgctxt "paper size"
3730 msgid "A1x4"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3734 msgctxt "paper size"
3735 msgid "A2"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3739 msgctxt "paper size"
3740 msgid "A2x3"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3744 msgctxt "paper size"
3745 msgid "A2x4"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3749 msgctxt "paper size"
3750 msgid "A2x5"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3754 msgctxt "paper size"
3755 msgid "A3"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3759 msgctxt "paper size"
3760 msgid "A3 Extra"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3764 msgctxt "paper size"
3765 msgid "A3x3"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3769 msgctxt "paper size"
3770 msgid "A3x4"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3774 msgctxt "paper size"
3775 msgid "A3x5"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3779 msgctxt "paper size"
3780 msgid "A3x6"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "A3x7"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3789 msgctxt "paper size"
3790 msgid "A4"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3794 msgctxt "paper size"
3795 msgid "A4 Extra"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3799 msgctxt "paper size"
3800 msgid "A4 Tab"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3804 msgctxt "paper size"
3805 msgid "A4x3"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "A4x4"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "A4x5"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "A4x6"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "A4x7"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "A4x8"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "A4x9"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "A5"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "A5 Extra"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "A6"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A7"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A8"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A9"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "B0"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "B1"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "B10"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "B2"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "B3"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "B4"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "B5"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "B5 Extra"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "B6"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "B6/C4"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "B7"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "B8"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "B9"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "C0"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "C1"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "C10"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "C2"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "C3"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "C4"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "C5"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "C6"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "C6/C5"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "C7"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "C7/C6"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "C8"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "C9"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "DL Envelope"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "RA0"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "RA1"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "RA2"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "SRA0"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "SRA1"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "SRA2"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "JB0"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "JB1"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "JB10"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "JB2"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "JB3"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "JB4"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "JB5"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "JB6"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "JB7"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "JB8"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "JB9"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "jis exec"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4094 #, fuzzy
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "Choukei 2 Envelope"
4097 msgstr "Envolopa a2"
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "Choukei 3 Envelope"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "Choukei 4 Envelope"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "hagaki (postcard)"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "kahu Envelope"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4120 #, fuzzy
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "kaku2 Envelope"
4123 msgstr "Envolopa a2"
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "oufuku (reply postcard)"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "you4 Envelope"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "10x11"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "10x13"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "10x14"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "10x15"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "11x12"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "11x15"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "12x19"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "5x7"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4176 #, fuzzy
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "6x9 Envelope"
4179 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4182 #, fuzzy
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "7x9 Envelope"
4185 msgstr "Envolopa 7 x 9"
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4188 #, fuzzy
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "9x11 Envelope"
4191 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4194 #, fuzzy
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "a2 Envelope"
4197 msgstr "Envolopa a2"
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "Arch A"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "Arch B"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "Arch C"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "Arch D"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "Arch E"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "b-plus"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "c"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4235 #, fuzzy
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "c5 Envelope"
4238 msgstr "Envolopa c5"
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "d"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "e"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "edp"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "European edp"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4261 #, fuzzy
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "Executive"
4264 msgstr "_Executar"
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "f"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "FanFold European"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "FanFold US"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "FanFold German Legal"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "Government Legal"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "Government Letter"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4297 #, fuzzy
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "Index 3x5"
4300 msgstr "_Indèx"
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "Index 4x6 ext"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4313 #, fuzzy
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "Index 5x8"
4316 msgstr "_Indèx"
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "Invoice"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "Tabloid"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "US Legal"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "US Legal Extra"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "US Letter"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "US Letter Extra"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "US Letter Plus"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4354 #, fuzzy
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "Monarch Envelope"
4357 msgstr "Envolopa c5"
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "#10 Envelope"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4365 #, fuzzy
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "#11 Envelope"
4368 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "#12 Envelope"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "#14 Envelope"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "#9 Envelope"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4386 #, fuzzy
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "Personal Envelope"
4389 msgstr "Envolopa a2"
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Quarto"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4397 #, fuzzy
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "Super A"
4400 msgstr "Papièr"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4403 #, fuzzy
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "Super B"
4406 msgstr "Papièr"
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "Wide Format"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "Dai-pa-kai"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4419 #, fuzzy
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "Folio"
4422 msgstr "Color"
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "Folio sp"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "Invite Envelope"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4435 #, fuzzy
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "Italian Envelope"
4438 msgstr "Envolopa a2"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "juuro-ku-kai"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "pa-kai"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4451 #, fuzzy
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "Postfix Envelope"
4454 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "Small Photo"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4462 #, fuzzy
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "prc1 Envelope"
4465 msgstr "Envolopa c5"
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4468 #, fuzzy
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "prc10 Envelope"
4471 msgstr "Envolopa c5"
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "prc 16k"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4479 #, fuzzy
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "prc2 Envelope"
4482 msgstr "Envolopa a2"
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4485 #, fuzzy
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "prc3 Envelope"
4488 msgstr "Envolopa c5"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "prc 32k"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4496 #, fuzzy
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "prc4 Envelope"
4499 msgstr "Envolopa c5"
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4502 #, fuzzy
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "prc5 Envelope"
4505 msgstr "Envolopa c5"
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4508 #, fuzzy
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "prc6 Envelope"
4511 msgstr "Envolopa c5"
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4514 #, fuzzy
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "prc7 Envelope"
4517 msgstr "Envolopa c5"
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4520 #, fuzzy
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "prc8 Envelope"
4523 msgstr "Envolopa c5"
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "ROC 16k"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "ROC 8k"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4536 #, c-format
4537 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4541 #, c-format
4542 msgid "Failed to write header\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4546 #, c-format
4547 msgid "Failed to write hash table\n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4551 #, c-format
4552 msgid "Failed to write folder index\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4556 #, c-format
4557 msgid "Failed to rewrite header\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4561 #, c-format
4562 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4566 #, c-format
4567 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4571 #, c-format
4572 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4576 #, c-format
4577 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4581 #, c-format
4582 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4586 #, c-format
4587 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4591 #, c-format
4592 msgid "Cache file created successfully.\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4596 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4600 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4604 msgid "Don't include image data in the cache"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4608 msgid "Output a C header file"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4612 msgid "Turn off verbose output"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4616 msgid "Validate existing icon cache"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4620 #, c-format
4621 msgid "File not found: %s\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4625 #, c-format
4626 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4630 #, c-format
4631 msgid "No theme index file."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "No theme index file in '%s'.\n"
4638 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 #. ID
4642 #: modules/input/imam-et.c:454
4643 msgid "Amharic (EZ+)"
4644 msgstr ""
4645
4646 #. ID
4647 #: modules/input/imcedilla.c:92
4648 msgid "Cedilla"
4649 msgstr "Cedilha"
4650
4651 #. ID
4652 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4653 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4654 msgstr ""
4655
4656 #. ID
4657 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4658 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4659 msgstr ""
4660
4661 #. ID
4662 #: modules/input/imipa.c:145
4663 msgid "IPA"
4664 msgstr "IPA"
4665
4666 #. ID
4667 #: modules/input/immultipress.c:31
4668 msgid "Multipress"
4669 msgstr ""
4670
4671 #. ID
4672 #: modules/input/imthai.c:35
4673 msgid "Thai-Lao"
4674 msgstr ""
4675
4676 #. ID
4677 #: modules/input/imti-er.c:453
4678 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4679 msgstr ""
4680
4681 #. ID
4682 #: modules/input/imti-et.c:453
4683 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4684 msgstr ""
4685
4686 #. ID
4687 #: modules/input/imviqr.c:244
4688 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4689 msgstr ""
4690
4691 #. ID
4692 #: modules/input/imxim.c:28
4693 msgid "X Input Method"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4697 #, c-format
4698 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4702 #, c-format
4703 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4704 msgstr ""
4705
4706 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4708 #, c-format
4709 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4714 #, c-format
4715 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4716 msgstr ""
4717
4718 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4720 #, c-format
4721 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4726 #, c-format
4727 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4731 #, c-format
4732 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4736 #, c-format
4737 msgid "The door is open on printer '%s'."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4741 #, c-format
4742 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4746 #, c-format
4747 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4751 #, c-format
4752 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4756 #, c-format
4757 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4761 #, c-format
4762 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4763 msgstr ""
4764
4765 #. Translators: this is a printer status.
4766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4767 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4768 msgstr ""
4769
4770 #. Translators: this is a printer status.
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4772 msgid "Rejecting Jobs"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4776 msgid "Two Sided"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4780 msgid "Paper Type"
4781 msgstr "Tipe de papièr"
4782
4783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4784 msgid "Paper Source"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4788 msgid "Output Tray"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4792 msgid "One Sided"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4799 msgid "Auto Select"
4800 msgstr ""
4801
4802 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4807 msgid "Printer Default"
4808 msgstr ""
4809
4810 #. Translators: These strings name the possible values of the
4811 #. * job priority option in the print dialog
4812 #.
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4814 msgid "Urgent"
4815 msgstr "Urgent"
4816
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4818 msgid "High"
4819 msgstr "Nautor :"
4820
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4822 msgid "Medium"
4823 msgstr "Mejan"
4824
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4826 msgid "Low"
4827 msgstr ""
4828
4829 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4830 #. * multiple pages on a sheet when printing
4831 #.
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4833 msgid "Left to right, top to bottom"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4837 msgid "Left to right, bottom to top"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4841 msgid "Right to left, top to bottom"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4845 msgid "Right to left, bottom to top"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4849 msgid "Top to bottom, left to right"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4853 msgid "Top to bottom, right to left"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4857 msgid "Bottom to top, left to right"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4861 msgid "Bottom to top, right to left"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. Cups specific, non-ppd related settings
4865 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4866 #. * in the print dialog
4867 #.
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Pages per Sheet"
4871 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
4872
4873 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4874 #. * in the print dialog
4875 #.
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Job Priority"
4879 msgstr "Pri_oritat :"
4880
4881 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4882 #. * in the print dialog
4883 #.
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
4885 msgid "Billing Info"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4889 #. * pages that the printing system may support.
4890 #.
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4892 msgid "None"
4893 msgstr "Pas cap"
4894
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4896 msgid "Classified"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4900 msgid "Confidential"
4901 msgstr "Confidencial"
4902
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4904 msgid "Secret"
4905 msgstr "Secret"
4906
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4908 msgid "Standard"
4909 msgstr "Estandard"
4910
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4912 msgid "Top Secret"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4916 msgid "Unclassified"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4920 #. * dialog that controls the front cover page.
4921 #.
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
4923 msgid "Before"
4924 msgstr ""
4925
4926 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4927 #. * dialog that controls the back cover page.
4928 #.
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
4930 #, fuzzy
4931 msgid "After"
4932 msgstr "_Aprèp :"
4933
4934 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4935 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4936 #. * or 'on hold'
4937 #.
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Print at"
4941 msgstr "Estampar"
4942
4943 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4944 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4945 #.
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Print at time"
4949 msgstr "Estampar dins un fichièr"
4950
4951 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4952 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4953 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4954 #.
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
4956 #, c-format
4957 msgid "Custom %sx%s"
4958 msgstr ""
4959
4960 #. default filename used for print-to-file
4961 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4962 #, c-format
4963 msgid "output.%s"
4964 msgstr "sortida.%s"
4965
4966 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4967 msgid "Print to File"
4968 msgstr "Estampar dins un fichièr"
4969
4970 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4971 msgid "PDF"
4972 msgstr "PDF"
4973
4974 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4975 msgid "Postscript"
4976 msgstr "Postscript"
4977
4978 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4979 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4980 msgid "Pages per _sheet:"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4984 msgid "File"
4985 msgstr "Fichièr"
4986
4987 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4988 msgid "_Output format"
4989 msgstr "Format de _sortida"
4990
4991 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4992 msgid "Print to LPR"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4996 msgid "Pages Per Sheet"
4997 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
4998
4999 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5000 msgid "Command Line"
5001 msgstr "Linha de comanda"
5002
5003 #. default filename used for print-to-test
5004 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5005 #, c-format
5006 msgid "test-output.%s"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5010 msgid "Print to Test Printer"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: tests/testfilechooser.c:207
5014 #, c-format
5015 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5016 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
5017
5018 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5019 #~ msgstr "Tabulacion"
5020
5021 #~ msgid "keyboard label|Return"
5022 #~ msgstr "Entrada"
5023
5024 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5025 #~ msgstr "Pausa"
5026
5027 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5028 #~ msgstr "Escap"
5029
5030 #~ msgid "keyboard label|Home"
5031 #~ msgstr "Acuèlh"
5032
5033 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5034 #~ msgstr "Pagina naut"
5035
5036 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5037 #~ msgstr "Pagina bais"
5038
5039 #~ msgid "keyboard label|End"
5040 #~ msgstr "Fin"
5041
5042 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5043 #~ msgstr "Debuta"
5044
5045 #~ msgid "keyboard label|Print"
5046 #~ msgstr "Estamp"
5047
5048 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5049 #~ msgstr "Inser"
5050
5051 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5052 #~ msgstr "Varr_num"
5053
5054 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5055 #~ msgstr "Supr"
5056
5057 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5058 #~ msgstr "Shift"
5059
5060 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5061 #~ msgstr "Ctrl"
5062
5063 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5064 #~ msgstr "Alt"
5065
5066 #~ msgid "keyboard label|Space"
5067 #~ msgstr "Espaci"
5068
5069 #~ msgid "year measurement template|2000"
5070 #~ msgstr "2000"
5071
5072 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5073 #~ msgstr "%d"
5074
5075 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5076 #~ msgstr "%d"
5077
5078 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5079 #~ msgstr "%Y"
5080
5081 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5082 #~ msgstr "Desactivat"
5083
5084 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5085 #~ msgstr "%d %%"
5086
5087 #~ msgid "%.1f KB"
5088 #~ msgstr "%.1f ko"
5089
5090 #~ msgid "%.1f MB"
5091 #~ msgstr "%.1f Mo"
5092
5093 #~ msgid "%.1f GB"
5094 #~ msgstr "%.1f Go"
5095
5096 #~ msgid "print operation status|Finished"
5097 #~ msgstr "Terminat"
5098
5099 #~ msgid "Navigation|_First"
5100 #~ msgstr "Primièr"
5101
5102 #~ msgid "Navigation|_Last"
5103 #~ msgstr "Darrièr"
5104
5105 #~ msgid "Navigation|_Back"
5106 #~ msgstr "_Tornar"
5107
5108 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5109 #~ msgstr "_Avançar"
5110
5111 #~ msgid "Justify|_Center"
5112 #~ msgstr "_Centrar"
5113
5114 #~ msgid "Justify|_Fill"
5115 #~ msgstr "_Emplenar"
5116
5117 #~ msgid "Justify|_Left"
5118 #~ msgstr "_Esquèrra"
5119
5120 #~ msgid "Justify|_Right"
5121 #~ msgstr "_Drecha"
5122
5123 #~ msgid "Media|_Next"
5124 #~ msgstr "_Seguent"
5125
5126 #~ msgid "Media|P_ause"
5127 #~ msgstr "_Pausa"
5128
5129 #~ msgid "Media|_Play"
5130 #~ msgstr "_Lectura"
5131
5132 #~ msgid "paper size|A0x2"
5133 #~ msgstr "A0 x 2"
5134
5135 #~ msgid "paper size|A0"
5136 #~ msgstr "A0"
5137
5138 #~ msgid "paper size|A0x3"
5139 #~ msgstr "A0 x 3"
5140
5141 #~ msgid "paper size|A1"
5142 #~ msgstr "a&"
5143
5144 #~ msgid "paper size|A10"
5145 #~ msgstr "A10"
5146
5147 #~ msgid "paper size|A1x3"
5148 #~ msgstr "A1 x 3"
5149
5150 #~ msgid "paper size|A1x4"
5151 #~ msgstr "A1 x 4"
5152
5153 #~ msgid "paper size|A2"
5154 #~ msgstr "A2"
5155
5156 #~ msgid "paper size|A2x3"
5157 #~ msgstr "A2 x 3"
5158
5159 #~ msgid "paper size|A2x4"
5160 #~ msgstr "A2 x 4"
5161
5162 #~ msgid "paper size|A2x5"
5163 #~ msgstr "A2 x 5"
5164
5165 #~ msgid "paper size|A3"
5166 #~ msgstr "A3"
5167
5168 #~ msgid "paper size|A3x3"
5169 #~ msgstr "A3 x 3"
5170
5171 #~ msgid "paper size|A4"
5172 #~ msgstr "A4"
5173
5174 #~ msgid "paper size|A4x3"
5175 #~ msgstr "A4 x 3"
5176
5177 #~ msgid "paper size|A4x4"
5178 #~ msgstr "A4 x 4"
5179
5180 #~ msgid "paper size|A4x5"
5181 #~ msgstr "A4 x 5"
5182
5183 #~ msgid "paper size|A4x6"
5184 #~ msgstr "A4 x 6"
5185
5186 #~ msgid "paper size|A4x7"
5187 #~ msgstr "A4 x 7"
5188
5189 #~ msgid "paper size|A4x8"
5190 #~ msgstr "A4 x 8"
5191
5192 #~ msgid "paper size|A4x9"
5193 #~ msgstr "A4 x 9"
5194
5195 #~ msgid "paper size|A5"
5196 #~ msgstr "A5"
5197
5198 #~ msgid "paper size|A6"
5199 #~ msgstr "A6"
5200
5201 #~ msgid "paper size|A7"
5202 #~ msgstr "A7"
5203
5204 #~ msgid "paper size|A8"
5205 #~ msgstr "A8"
5206
5207 #~ msgid "paper size|A9"
5208 #~ msgstr "A9"
5209
5210 #~ msgid "paper size|B0"
5211 #~ msgstr "B0"
5212
5213 #~ msgid "paper size|B1"
5214 #~ msgstr "B1"
5215
5216 #~ msgid "paper size|B3"
5217 #~ msgstr "B3"
5218
5219 #~ msgid "paper size|B4"
5220 #~ msgstr "B4"
5221
5222 #~ msgid "paper size|B5"
5223 #~ msgstr "B5"
5224
5225 #~ msgid "paper size|B6"
5226 #~ msgstr "B6"
5227
5228 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5229 #~ msgstr "B6/C4"
5230
5231 #~ msgid "paper size|B7"
5232 #~ msgstr "B7"
5233
5234 #~ msgid "paper size|B8"
5235 #~ msgstr "B8"
5236
5237 #~ msgid "paper size|B9"
5238 #~ msgstr "B9"
5239
5240 #~ msgid "paper size|C0"
5241 #~ msgstr "C0"
5242
5243 #~ msgid "paper size|C4"
5244 #~ msgstr "C4"
5245
5246 #~ msgid "paper size|C5"
5247 #~ msgstr "C5"
5248
5249 #~ msgid "paper size|C6"
5250 #~ msgstr "C6"
5251
5252 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5253 #~ msgstr "C6/C5"
5254
5255 #~ msgid "paper size|C7"
5256 #~ msgstr "C7"
5257
5258 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5259 #~ msgstr "C7/C6"
5260
5261 #~ msgid "paper size|C8"
5262 #~ msgstr "C8"
5263
5264 #~ msgid "paper size|C9"
5265 #~ msgstr "C9"
5266
5267 #~ msgid "paper size|RA0"
5268 #~ msgstr "RA0"
5269
5270 #~ msgid "paper size|RA1"
5271 #~ msgstr "RA1"
5272
5273 #~ msgid "paper size|RA2"
5274 #~ msgstr "RA2"
5275
5276 #~ msgid "paper size|SRA0"
5277 #~ msgstr "SRA0"
5278
5279 #~ msgid "paper size|SRA1"
5280 #~ msgstr "SRA1"
5281
5282 #~ msgid "paper size|SRA2"
5283 #~ msgstr "SRA2"
5284
5285 #~ msgid "paper size|JB0"
5286 #~ msgstr "JB0"
5287
5288 #~ msgid "paper size|JB1"
5289 #~ msgstr "JB1"
5290
5291 #~ msgid "paper size|JB10"
5292 #~ msgstr "JB10"
5293
5294 #~ msgid "paper size|JB2"
5295 #~ msgstr "JB2"
5296
5297 #~ msgid "paper size|JB8"
5298 #~ msgstr "JB8"
5299
5300 #~ msgid "paper size|JB9"
5301 #~ msgstr "JB9"
5302
5303 #~ msgid "paper size|10x11"
5304 #~ msgstr "10 x 11"
5305
5306 #~ msgid "paper size|10x13"
5307 #~ msgstr "10x13"
5308
5309 #~ msgid "paper size|10x14"
5310 #~ msgstr "10x14"
5311
5312 #~ msgid "paper size|10x15"
5313 #~ msgstr "10x15"
5314
5315 #~ msgid "paper size|11x12"
5316 #~ msgstr "11x12"
5317
5318 #~ msgid "paper size|11x15"
5319 #~ msgstr "11x15"
5320
5321 #~ msgid "paper size|12x19"
5322 #~ msgstr "12x19"
5323
5324 #~ msgid "paper size|5x7"
5325 #~ msgstr "5x7"
5326
5327 #~ msgid "paper size|c"
5328 #~ msgstr "c"
5329
5330 #~ msgid "paper size|d"
5331 #~ msgstr "d"
5332
5333 #~ msgid "paper size|e"
5334 #~ msgstr "e"
5335
5336 #~ msgid "paper size|f"
5337 #~ msgstr "f"
5338
5339 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5340 #~ msgstr "ROC 16k"
5341
5342 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5343 #~ msgstr "ROC 8k"
5344
5345 #~ msgid "URI"
5346 #~ msgstr "URL"
5347
5348 #~ msgid "Group"
5349 #~ msgstr "Grop"
5350
5351 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5352 #~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
5353
5354 #~ msgid "%d byte"
5355 #~ msgid_plural "%d bytes"
5356 #~ msgstr[0] "%d octet"
5357 #~ msgstr[1] "%d octets"
5358
5359 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5360 #~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
5361
5362 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5363 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
5364
5365 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5366 #~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
5367
5368 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5369 #~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
5370
5371 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5372 #~ msgstr "Legidor ret (%s)"
5373
5374 #~ msgid "Default"
5375 #~ msgstr "Defaut"
5376
5377 #~ msgid "_All"
5378 #~ msgstr "_Totas"