1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "Error al moment d'estampar"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Ecran X d'utilizar"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Sistèma de fichièrs"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
136 msgstr "_Repertòri personal"
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
165 msgstr "_Configuracion de la pagina"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 msgctxt "keyboard label"
219 msgstr "_Repertòri personal"
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
331 "d'una version diferenta de GTK ?"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
363 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
367 msgid "Failed to open temporary file"
368 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
371 msgid "Failed to read from temporary file"
372 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
376 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
377 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
382 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
391 msgid "Error writing to image stream"
392 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
397 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
398 "but didn't give a reason for the failure"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
403 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
407 msgid "Image header corrupt"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
411 msgid "Image format unknown"
412 msgstr "Format d'imatge desconegut"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
415 msgid "Image pixel data corrupt"
416 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
420 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
421 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
426 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
430 msgid "Unsupported animation type"
431 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
435 msgid "Invalid header in animation"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
440 msgid "Not enough memory to load animation"
441 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
444 msgid "Malformed chunk in animation"
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
448 msgid "The ANI image format"
449 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
453 msgid "BMP image has bogus header data"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
457 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
458 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
461 msgid "BMP image has unsupported header size"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
465 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
466 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
469 msgid "Premature end-of-file encountered"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
473 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
477 msgid "Couldn't write to BMP file"
478 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
481 msgid "The BMP image format"
482 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
486 msgid "Failure reading GIF: %s"
487 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
490 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
495 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
496 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
499 msgid "Stack overflow"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
503 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
504 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
507 msgid "Bad code encountered"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
511 msgid "Circular table entry in GIF file"
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
516 msgid "Not enough memory to load GIF file"
517 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
520 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
524 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "L'icòna a una largor nula"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 msgid "Could not decode ICNS file"
606 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
607 msgid "The ICNS image format"
608 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
611 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 msgid "Image type currently not supported"
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
631 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
653 "per librer de memòria"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
675 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
681 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
683 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
687 msgid "The JPEG image format"
688 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
691 msgid "Couldn't allocate memory for header"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
695 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
699 msgid "Image has invalid width and/or height"
700 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
703 msgid "Image has unsupported bpp"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
708 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
712 msgid "Couldn't create new pixbuf"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
716 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
720 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
724 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
728 msgid "No palette found at end of PCX data"
729 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
732 msgid "The PCX image format"
733 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
736 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
737 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
740 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
744 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
745 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
748 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
752 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
757 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
758 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
761 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
762 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
767 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
768 "applications to reduce memory usage"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
772 msgid "Fatal error reading PNG image file"
773 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
777 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
778 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
782 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
786 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
792 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
799 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
802 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
807 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
811 msgid "The PNG image format"
812 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
815 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
819 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
823 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
827 msgid "PNM file has an image width of 0"
828 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
831 msgid "PNM file has an image height of 0"
832 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
835 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
836 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
839 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
843 msgid "Raw PNM image type is invalid"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
847 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
851 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
855 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
859 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
860 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
863 msgid "Unexpected end of PNM image data"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
867 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
868 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
871 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
872 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
875 msgid "RAS image has bogus header data"
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
879 msgid "RAS image has unknown type"
880 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
882 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
883 msgid "unsupported RAS image variation"
886 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
887 msgid "Not enough memory to load RAS image"
888 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
890 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
891 msgid "The Sun raster image format"
892 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
895 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
899 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
903 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
907 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
911 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
915 msgid "Cannot allocate colormap structure"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
919 msgid "Cannot allocate colormap entries"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
923 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
927 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
931 msgid "TGA image has invalid dimensions"
932 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
936 msgid "TGA image type not supported"
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
940 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
944 msgid "Excess data in file"
945 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
948 msgid "The Targa image format"
949 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
952 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
953 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
956 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
957 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
960 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
961 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
964 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
965 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
968 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
969 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
972 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
973 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
976 msgid "Failed to open TIFF image"
977 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
980 msgid "TIFFClose operation failed"
981 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
984 msgid "Failed to load TIFF image"
985 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
988 msgid "Failed to save TIFF image"
989 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
992 msgid "Failed to write TIFF data"
993 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
996 msgid "Couldn't write to TIFF file"
997 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1000 msgid "The TIFF image format"
1001 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1004 msgid "Image has zero width"
1005 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1008 msgid "Image has zero height"
1009 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1012 msgid "Not enough memory to load image"
1013 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1016 msgid "Couldn't save the rest"
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1020 msgid "The WBMP image format"
1021 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1023 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1024 msgid "Invalid XBM file"
1025 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1028 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1029 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1034 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1038 msgid "The XBM image format"
1039 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1042 msgid "No XPM header found"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1046 msgid "Invalid XPM header"
1047 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1050 msgid "XPM file has image width <= 0"
1051 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1054 msgid "XPM file has image height <= 0"
1055 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1058 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1062 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1066 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1070 msgid "Cannot read XPM colormap"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1074 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1076 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1080 msgid "The XPM image format"
1081 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1084 msgid "The EMF image format"
1085 msgstr "Lo format d'imatge EMF"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1089 msgid "Could not allocate memory: %s"
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1095 msgid "Could not create stream: %s"
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1100 msgid "Could not seek stream: %s"
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1105 msgid "Could not read from stream: %s"
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1109 msgid "Couldn't load bitmap"
1110 msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1113 msgid "Couldn't load metafile"
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1117 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1121 msgid "Couldn't save"
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1125 msgid "The WMF image format"
1126 msgstr "Lo format d'imatge WMF"
1128 #. Description of --sync in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1130 msgid "Don't batch GDI requests"
1133 #. Description of --no-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1135 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1138 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1140 msgid "Same as --no-wintab"
1141 msgstr "Identic a --no-wintab"
1143 #. Description of --use-wintab in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1145 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1146 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
1148 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1150 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1151 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1153 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1154 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1160 msgid "Make X calls synchronous"
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1166 msgstr "Aviada de %s"
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1171 msgstr "Dobertura de %s"
1173 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1175 msgid "Opening %d Item"
1176 msgid_plural "Opening %d Items"
1177 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
1178 msgstr[1] "Dobertura de %d elementes"
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1182 msgid "Could not show link"
1183 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1190 msgid "The license of the program"
1191 msgstr "La licéncia del programa"
1193 #. Add the credits button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1196 msgstr "Me_rcejaments"
1198 #. Add the license button
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1206 msgstr "A prepaus de %s"
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1210 msgstr "Mercejaments"
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1214 msgstr "Desvolopat per"
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1217 msgid "Documented by"
1218 msgstr "Documentat per"
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1221 msgid "Translated by"
1222 msgstr "Revirat per"
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1226 msgstr "Grafisme per"
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1234 msgctxt "keyboard label"
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1244 msgctxt "keyboard label"
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1254 msgctxt "keyboard label"
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1265 msgctxt "keyboard label"
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1274 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1276 msgctxt "keyboard label"
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1286 msgctxt "keyboard label"
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1292 msgctxt "keyboard label"
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1297 msgctxt "keyboard label"
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1303 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1308 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1313 msgid "Invalid root element: '%s'"
1316 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1318 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1321 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1322 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1323 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1324 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1326 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1327 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1328 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1329 #. * will appear to the right of the month.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1333 msgstr "calendar:MY"
1335 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1336 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1337 #. * to be the first day of the week, and so on.
1339 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1340 msgid "calendar:week_start:0"
1341 msgstr "calendar:week_start:1"
1343 #. Translators: This is a text measurement template.
1344 #. * Translate it to the widest year text
1346 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1349 msgctxt "year measurement template"
1353 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1354 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1356 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1357 #. * translate to "%d" otherwise.
1359 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1360 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1365 msgctxt "calendar:day:digits"
1369 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1370 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1372 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1373 #. * translate to "%d" otherwise.
1375 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1376 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1379 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1381 msgctxt "calendar:week:digits"
1385 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1386 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1387 #. * Use only ASCII in the translation.
1389 #. * Also look for the msgid "2000".
1390 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1393 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1396 msgctxt "calendar year format"
1400 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1401 #. * a disabled accelerator key combination.
1403 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1405 msgctxt "Accelerator"
1409 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1410 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1411 #. * to gtk_accelerator_valid().
1413 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1415 msgctxt "Accelerator"
1417 msgstr "Camin invalid"
1419 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1420 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1423 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1424 msgid "New accelerator..."
1427 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1429 msgctxt "progress bar label"
1433 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1434 msgid "Pick a Color"
1435 msgstr "Causissètz una color"
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1438 msgid "Received invalid color data\n"
1439 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1443 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1444 "lightness of that color using the inner triangle."
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1449 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1458 msgid "Position on the color wheel."
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1462 msgid "_Saturation:"
1463 msgstr "_Saturacion :"
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1466 msgid "\"Deepness\" of the color."
1467 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1474 msgid "Brightness of the color."
1475 msgstr "Luminositat de la color."
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1482 msgid "Amount of red light in the color."
1483 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1490 msgid "Amount of green light in the color."
1491 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1498 msgid "Amount of blue light in the color."
1499 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1503 msgstr "Op_acitat :"
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1506 msgid "Transparency of the color."
1507 msgstr "Transparéncia de la color."
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1510 msgid "Color _name:"
1511 msgstr "_Nom de la color :"
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1515 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1516 "such as 'orange' in this entry."
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1529 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1530 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1531 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1536 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1537 "it for use in the future."
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1541 msgid "_Save color here"
1542 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1546 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1547 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1550 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1551 msgid "Color Selection"
1552 msgstr "Seleccion de la color"
1554 #. Translate to the default units to use for presenting
1555 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1556 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1557 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1558 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1560 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1564 #. And show the custom paper dialog
1565 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1566 msgid "Manage Custom Sizes"
1569 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1573 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1577 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1578 msgid "Margins from Printer..."
1581 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1583 msgid "Custom Size %d"
1584 msgstr "Talha personalizada"
1586 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1590 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1594 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1596 msgstr "Talha del papièr"
1598 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1609 msgstr "_Esquèrra :"
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1617 msgid "Paper Margins"
1618 msgstr "Talha del papièr"
1620 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1621 msgid "Input _Methods"
1624 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1625 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1628 #: gtk/gtkentry.c:9959
1629 msgid "Caps Lock is on"
1632 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1633 msgid "Select A File"
1634 msgstr "Causissètz un fichièr"
1636 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1640 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1644 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1649 msgid "Type name of new folder"
1650 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1653 msgid "Could not retrieve information about the file"
1654 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1657 msgid "Could not add a bookmark"
1658 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1661 msgid "Could not remove bookmark"
1662 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1665 msgid "The folder could not be created"
1666 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1670 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1671 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1675 msgid "Invalid file name"
1676 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1679 msgid "The folder contents could not be displayed"
1680 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1682 #. Translators: the first string is a path and the second string
1683 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1688 msgid "%1$s on %2$s"
1689 msgstr "%1$s sus %2$s"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10285
1696 msgid "Recently Used"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1700 msgid "Select which types of files are shown"
1701 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1705 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1706 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1710 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1711 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1715 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1716 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1720 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1721 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1729 msgstr "Renommar..."
1731 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1736 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1746 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1747 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1754 msgid "Remove the selected bookmark"
1755 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1758 msgid "Could not select file"
1759 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1762 msgid "_Add to Bookmarks"
1763 msgstr "_Apondre als favorits"
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1766 msgid "Show _Hidden Files"
1767 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1770 msgid "Show _Size Column"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
1795 msgid "_Browse for other folders"
1796 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
1799 msgid "Type a file name"
1800 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1804 msgid "Create Fo_lder"
1805 msgstr "Crear un _repertòri"
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1809 msgstr "_Emplaçament :"
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
1812 msgid "Save in _folder:"
1813 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
1816 msgid "Create in _folder:"
1817 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
1820 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
1825 msgid "Shortcut %s already exists"
1826 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
1830 msgid "Shortcut %s does not exist"
1831 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1835 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1836 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1841 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
1849 msgid "Could not start the search process"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
1854 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1855 "Please make sure it is running."
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
1859 msgid "Could not send the search request"
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9546
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10525
1869 msgid "Could not mount %s"
1870 msgstr "Impossible de montar %s"
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11399
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11417
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11419
1882 msgid "Yesterday at %H:%M"
1885 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1886 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1887 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1888 msgid "Invalid path"
1889 msgstr "Camin invalid"
1891 #. translators: this text is shown when there are no completions
1892 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1894 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1898 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1899 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1901 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1902 msgid "Sole completion"
1905 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1906 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1909 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1910 msgid "Complete, but not unique"
1913 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1914 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1915 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1916 msgid "Completing..."
1919 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1920 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1921 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1922 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1923 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1924 msgid "Only local files may be selected"
1927 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1928 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1929 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1930 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1931 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1932 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1935 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1936 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1937 #. * and then hits Tab
1938 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1940 msgid "Path does not exist"
1941 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1943 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1946 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1955 msgstr "_Repertòris"
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1963 msgid "Folder unreadable: %s"
1964 msgstr "Repertòri illegible : %s"
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1969 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1970 "available to this program.\n"
1971 "Are you sure that you want to select it?"
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1976 msgstr "Repertòri _novèl"
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1979 msgid "De_lete File"
1980 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1983 msgid "_Rename File"
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1989 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1994 msgstr "Repertòri novèl"
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1997 msgid "_Folder name:"
1998 msgstr "Nom del repertòri :"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2006 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2011 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2016 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2017 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2021 msgstr "Suprimir lo fichièr"
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2025 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2030 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2035 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2044 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2052 msgid "_Selection: "
2053 msgstr "_Seleccion : "
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2058 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2059 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2063 msgid "Invalid UTF-8"
2064 msgstr "UTF-8 invalid"
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2067 msgid "Name too long"
2068 msgstr "Nom tròp long"
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2071 msgid "Couldn't convert filename"
2072 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
2074 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2075 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2076 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2077 #. * this particular string.
2079 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2081 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2083 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2084 msgid "Could not obtain root folder"
2087 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2091 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2093 msgstr "Causissètz una poliça"
2095 #. Initialize fields
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2100 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2104 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2105 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2106 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2107 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2108 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2110 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2118 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2122 #. create the text entry widget
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2127 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2128 msgid "Font Selection"
2129 msgstr "Seleccion de poliça"
2131 #: gtk/gtkgamma.c:408
2135 #: gtk/gtkgamma.c:418
2136 msgid "_Gamma value"
2137 msgstr "Valor _gammà"
2139 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2142 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2144 msgid "Error loading icon: %s"
2145 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2147 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2150 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2151 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2152 "You can get a copy from:\n"
2156 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2158 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2159 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2161 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2162 msgid "Failed to load icon"
2165 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2169 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2171 msgctxt "input method menu"
2173 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2175 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2177 msgctxt "input method menu"
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2186 msgid "No extended input devices"
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2191 msgstr "_Periferic :"
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2249 msgstr "(desactivat)"
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2253 msgstr "(desconegut)"
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2261 #: gtk/gtklabel.c:5529
2266 #. Copy Link Address
2267 #: gtk/gtklabel.c:5541
2268 msgid "Copy _Link Address"
2271 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2273 msgstr "Copiar l'URL"
2275 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2279 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2280 #: gtk/gtkmain.c:450
2281 msgid "Load additional GTK+ modules"
2284 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2285 #: gtk/gtkmain.c:451
2289 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2290 #: gtk/gtkmain.c:453
2291 msgid "Make all warnings fatal"
2294 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2295 #: gtk/gtkmain.c:456
2296 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2299 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2300 #: gtk/gtkmain.c:459
2301 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2304 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2305 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2306 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2307 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2309 #: gtk/gtkmain.c:707
2311 msgstr "default:LTR"
2313 #: gtk/gtkmain.c:773
2315 msgid "Cannot open display: %s"
2318 #: gtk/gtkmain.c:810
2319 msgid "GTK+ Options"
2320 msgstr "Opcions GTK+"
2322 #: gtk/gtkmain.c:810
2323 msgid "Show GTK+ Options"
2324 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2326 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2328 msgstr "Se con_nectar"
2330 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2331 msgid "Connect _anonymously"
2334 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2335 msgid "Connect as u_ser:"
2338 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2340 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2342 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2346 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2350 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2351 msgid "Forget password _immediately"
2354 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2355 msgid "Remember password until you _logout"
2358 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2359 msgid "Remember _forever"
2362 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2364 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2367 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2369 msgid "Unable to end process"
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2373 msgid "_End Process"
2376 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2378 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2381 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2382 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2383 msgid "Terminal Pager"
2386 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2389 msgstr "Linha de comanda"
2391 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2392 msgid "Bourne Again Shell"
2395 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2396 msgid "Bourne Shell"
2399 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2403 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2405 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2408 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2413 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2414 msgid "Not a valid page setup file"
2417 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2423 msgid "For portable documents"
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2437 msgid "Manage Custom Sizes..."
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2441 msgid "_Format for:"
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2445 msgid "_Paper size:"
2446 msgstr "Talha del _papièr :"
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2449 msgid "_Orientation:"
2450 msgstr "_Orientacion :"
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2454 msgstr "Configuracion de la pagina"
2456 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2460 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2464 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2465 msgid "File System Root"
2468 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2470 msgid "Authentication"
2473 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2476 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2478 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2482 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2483 msgid "Not available"
2484 msgstr "Pas disponible"
2486 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2487 msgid "_Save in folder:"
2490 #. translators: this string is the default job title for print
2491 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2492 #. * by the job number.
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:185
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1616
2500 msgctxt "print operation status"
2501 msgid "Initial state"
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1617
2506 msgctxt "print operation status"
2507 msgid "Preparing to print"
2508 msgstr "Preparacion de %d"
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1618
2511 msgctxt "print operation status"
2512 msgid "Generating data"
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1619
2516 msgctxt "print operation status"
2517 msgid "Sending data"
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1620
2522 msgctxt "print operation status"
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1621
2527 msgctxt "print operation status"
2528 msgid "Blocking on issue"
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1622
2533 msgctxt "print operation status"
2535 msgstr "Estampatge de %d"
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1623
2539 msgctxt "print operation status"
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1624
2544 msgctxt "print operation status"
2545 msgid "Finished with error"
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:2200
2550 msgid "Preparing %d"
2551 msgstr "Preparacion de %d"
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:2202 gtk/gtkprintoperation.c:2813
2556 msgstr "Preparacion"
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:2205
2561 msgstr "Estampatge de %d"
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:2843
2565 msgid "Error creating print preview"
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:2846
2570 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2573 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2575 msgid "Error launching preview"
2578 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2580 msgid "Error printing"
2581 msgstr "Error al moment d'estampar"
2583 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2588 msgid "Printer offline"
2591 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2592 msgid "Out of paper"
2595 #. Translators: this is a printer status.
2596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2602 msgid "Need user intervention"
2605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2607 msgstr "Talha personalizada"
2609 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2610 msgid "No printer found"
2613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2614 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2617 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2618 msgid "Error from StartDoc"
2621 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2623 msgid "Not enough free memory"
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2627 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2631 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2635 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2639 msgid "Unspecified error"
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2646 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2649 msgstr "Emplaçament"
2651 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2662 msgstr "_Totas las paginas"
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2665 msgid "C_urrent Page"
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2671 msgstr "_Seleccion : "
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2679 "Specify one or more page ranges,\n"
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2692 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2709 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2710 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2712 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2713 #. * multiple pages on a sheet when printing
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2717 msgid "Left to right, top to bottom"
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2722 msgid "Left to right, bottom to top"
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2727 msgid "Right to left, top to bottom"
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2732 msgid "Right to left, bottom to top"
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2737 msgid "Top to bottom, left to right"
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2742 msgid "Top to bottom, right to left"
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2747 msgid "Bottom to top, left to right"
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2752 msgid "Bottom to top, right to left"
2755 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2756 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2761 msgid "Page Ordering"
2762 msgstr "Preparacion"
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2765 msgid "Left to right"
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
2770 msgid "Right to left"
2771 msgstr "Estampar dins un fichièr"
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2774 msgid "Top to bottom"
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2778 msgid "Bottom to top"
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
2783 msgstr "Presentacion"
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
2790 msgid "Pages per _side:"
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
2794 msgid "Page or_dering:"
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
2798 msgid "_Only print:"
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
2804 msgstr "Totas las paginas"
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2823 msgid "Paper _type:"
2824 msgstr "_Tipe de papièr :"
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2827 msgid "Paper _source:"
2828 msgstr "_Sorça del papièr :"
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2831 msgid "Output t_ray:"
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2836 msgid "Or_ientation:"
2837 msgstr "_Orientacion :"
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
2851 msgid "Reverse portrait"
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2856 msgid "Reverse landscape"
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
2865 msgstr "Pri_oritat :"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2868 msgid "_Billing info:"
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
2872 msgid "Print Document"
2873 msgstr "Estampar lo document"
2875 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2876 #. * in the print dialog
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
2886 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2887 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
2892 "Specify the time of print,\n"
2893 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2897 msgid "Time of print"
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
2905 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2909 msgid "Add Cover Page"
2912 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2913 #. * dialog that controls the front cover page.
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
2919 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2920 #. * dialog that controls the back cover page.
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2926 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2927 #. * job-specific options in the print dialog
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
2938 msgid "Image Quality"
2939 msgstr "Qualitat de l'imatge"
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
2950 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2959 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2960 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2962 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2964 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2967 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2968 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2970 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2973 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2974 msgid "Select which type of documents are shown"
2977 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2979 msgid "No item for URI '%s' found"
2982 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2983 msgid "Untitled filter"
2986 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2987 msgid "Could not remove item"
2988 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
2990 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2991 msgid "Could not clear list"
2994 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2995 msgid "Copy _Location"
2998 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2999 msgid "_Remove From List"
3000 msgstr "_Suprimir de la tièra"
3002 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3004 msgstr "_Netejar la tièra"
3006 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3007 msgid "Show _Private Resources"
3010 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3011 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3012 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3013 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3014 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3015 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3016 #. * right place when idly populating the menu in case the
3017 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3018 #. * recent chooser menu widget.
3020 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3021 msgid "No items found"
3024 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3026 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3029 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3032 msgstr "Dobrir '%s'"
3034 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3035 msgid "Unknown item"
3036 msgstr "Element desconegut"
3038 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3039 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3040 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3041 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3043 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3045 msgctxt "recent menu label"
3049 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3050 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3054 msgctxt "recent menu label"
3058 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3059 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3060 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3061 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3063 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3066 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3067 #: gtk/gtkstock.c:288
3069 msgctxt "Stock label"
3071 msgstr "Entresenhas"
3073 #: gtk/gtkstock.c:289
3075 msgctxt "Stock label"
3079 #: gtk/gtkstock.c:290
3081 msgctxt "Stock label"
3085 #: gtk/gtkstock.c:291
3087 msgctxt "Stock label"
3091 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3092 #. * need the mnemonics to be rationalized
3094 #: gtk/gtkstock.c:296
3096 msgctxt "Stock label"
3100 #: gtk/gtkstock.c:297
3102 msgctxt "Stock label"
3106 #: gtk/gtkstock.c:298
3108 msgctxt "Stock label"
3112 #: gtk/gtkstock.c:299
3114 msgctxt "Stock label"
3118 #: gtk/gtkstock.c:300
3120 msgctxt "Stock label"
3124 #: gtk/gtkstock.c:301
3126 msgctxt "Stock label"
3130 #: gtk/gtkstock.c:302
3132 msgctxt "Stock label"
3136 #: gtk/gtkstock.c:303
3138 msgctxt "Stock label"
3142 #: gtk/gtkstock.c:304
3144 msgctxt "Stock label"
3146 msgstr "Se _connectar"
3148 #: gtk/gtkstock.c:305
3150 msgctxt "Stock label"
3152 msgstr "_Ensenhador"
3154 #: gtk/gtkstock.c:306
3156 msgctxt "Stock label"
3160 #: gtk/gtkstock.c:307
3162 msgctxt "Stock label"
3166 #: gtk/gtkstock.c:308
3168 msgctxt "Stock label"
3172 #: gtk/gtkstock.c:309
3174 msgctxt "Stock label"
3178 #: gtk/gtkstock.c:310
3180 msgctxt "Stock label"
3182 msgstr "_Desconnectar"
3184 #: gtk/gtkstock.c:311
3186 msgctxt "Stock label"
3190 #: gtk/gtkstock.c:312
3192 msgctxt "Stock label"
3196 #: gtk/gtkstock.c:313
3198 msgctxt "Stock label"
3202 #: gtk/gtkstock.c:314
3204 msgctxt "Stock label"
3205 msgid "Find and _Replace"
3206 msgstr "Recercar e _remplaçar"
3208 #: gtk/gtkstock.c:315
3210 msgctxt "Stock label"
3214 #: gtk/gtkstock.c:316
3216 msgctxt "Stock label"
3218 msgstr "Ecran _complet"
3220 #: gtk/gtkstock.c:317
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "_Leave Fullscreen"
3224 msgstr "Ecran complet"
3226 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3227 #: gtk/gtkstock.c:319
3228 msgctxt "Stock label, navigation"
3232 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3233 #: gtk/gtkstock.c:321
3235 msgctxt "Stock label, navigation"
3239 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3240 #: gtk/gtkstock.c:323
3242 msgctxt "Stock label, navigation"
3246 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3247 #: gtk/gtkstock.c:325
3249 msgctxt "Stock label, navigation"
3253 #. This is a navigation label as in "go back"
3254 #: gtk/gtkstock.c:327
3255 msgctxt "Stock label, navigation"
3259 #. This is a navigation label as in "go down"
3260 #: gtk/gtkstock.c:329
3262 msgctxt "Stock label, navigation"
3266 #. This is a navigation label as in "go forward"
3267 #: gtk/gtkstock.c:331
3269 msgctxt "Stock label, navigation"
3273 #. This is a navigation label as in "go up"
3274 #: gtk/gtkstock.c:333
3275 msgctxt "Stock label, navigation"
3279 #: gtk/gtkstock.c:334
3281 msgctxt "Stock label"
3285 #: gtk/gtkstock.c:335
3287 msgctxt "Stock label"
3291 #: gtk/gtkstock.c:336
3293 msgctxt "Stock label"
3295 msgstr "_Repertòri personal"
3297 #: gtk/gtkstock.c:337
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "Increase Indent"
3301 msgstr "Aumentar l'alinèa"
3303 #: gtk/gtkstock.c:338
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "Decrease Indent"
3307 msgstr "Reduire l'alinèa"
3309 #: gtk/gtkstock.c:339
3311 msgctxt "Stock label"
3315 #: gtk/gtkstock.c:340
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Information"
3319 msgstr "_Entresenhas"
3321 #: gtk/gtkstock.c:341
3323 msgctxt "Stock label"
3327 #: gtk/gtkstock.c:342
3329 msgctxt "Stock label"
3333 #. This is about text justification, "centered text"
3334 #: gtk/gtkstock.c:344
3336 msgctxt "Stock label"
3338 msgstr "_Ensenhador"
3340 #. This is about text justification
3341 #: gtk/gtkstock.c:346
3343 msgctxt "Stock label"
3347 #. This is about text justification, "left-justified text"
3348 #: gtk/gtkstock.c:348
3350 msgctxt "Stock label"
3352 msgstr "_Esquèrra :"
3354 #. This is about text justification, "right-justified text"
3355 #: gtk/gtkstock.c:350
3357 msgctxt "Stock label"
3361 #. Media label, as in "fast forward"
3362 #: gtk/gtkstock.c:353
3364 msgctxt "Stock label, media"
3368 #. Media label, as in "next song"
3369 #: gtk/gtkstock.c:355
3371 msgctxt "Stock label, media"
3375 #. Media label, as in "pause music"
3376 #: gtk/gtkstock.c:357
3378 msgctxt "Stock label, media"
3382 #. Media label, as in "play music"
3383 #: gtk/gtkstock.c:359
3385 msgctxt "Stock label, media"
3389 #. Media label, as in "previous song"
3390 #: gtk/gtkstock.c:361
3392 msgctxt "Stock label, media"
3397 #: gtk/gtkstock.c:363
3399 msgctxt "Stock label, media"
3404 #: gtk/gtkstock.c:365
3406 msgctxt "Stock label, media"
3411 #: gtk/gtkstock.c:367
3413 msgctxt "Stock label, media"
3417 #: gtk/gtkstock.c:368
3419 msgctxt "Stock label"
3423 #: gtk/gtkstock.c:369
3425 msgctxt "Stock label"
3429 #: gtk/gtkstock.c:370
3431 msgctxt "Stock label"
3435 #: gtk/gtkstock.c:371
3437 msgctxt "Stock label"
3441 #: gtk/gtkstock.c:372
3443 msgctxt "Stock label"
3448 #: gtk/gtkstock.c:374
3450 msgctxt "Stock label"
3455 #: gtk/gtkstock.c:376
3457 msgctxt "Stock label"
3462 #: gtk/gtkstock.c:378
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "Reverse landscape"
3469 #: gtk/gtkstock.c:380
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "Reverse portrait"
3475 #: gtk/gtkstock.c:381
3477 msgctxt "Stock label"
3479 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3481 #: gtk/gtkstock.c:382
3483 msgctxt "Stock label"
3487 #: gtk/gtkstock.c:383
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Preferences"
3491 msgstr "_Preferéncias"
3493 #: gtk/gtkstock.c:384
3495 msgctxt "Stock label"
3499 #: gtk/gtkstock.c:385
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "Print Pre_view"
3505 #: gtk/gtkstock.c:386
3507 msgctxt "Stock label"
3509 msgstr "_Propietats"
3511 #: gtk/gtkstock.c:387
3513 msgctxt "Stock label"
3517 #: gtk/gtkstock.c:388
3519 msgctxt "Stock label"
3521 msgstr "_Tornar far"
3523 #: gtk/gtkstock.c:389
3525 msgctxt "Stock label"
3527 msgstr "_Actualizar"
3529 #: gtk/gtkstock.c:390
3531 msgctxt "Stock label"
3535 #: gtk/gtkstock.c:391
3537 msgctxt "Stock label"
3541 #: gtk/gtkstock.c:392
3543 msgctxt "Stock label"
3545 msgstr "_Enregistrar"
3547 #: gtk/gtkstock.c:393
3549 msgctxt "Stock label"
3551 msgstr "Enregistrar _coma"
3553 #: gtk/gtkstock.c:394
3555 msgctxt "Stock label"
3557 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3559 #: gtk/gtkstock.c:395
3561 msgctxt "Stock label"
3565 #: gtk/gtkstock.c:396
3567 msgctxt "Stock label"
3571 #. Sorting direction
3572 #: gtk/gtkstock.c:398
3574 msgctxt "Stock label"
3578 #. Sorting direction
3579 #: gtk/gtkstock.c:400
3581 msgctxt "Stock label"
3583 msgstr "_Descreissent"
3585 #: gtk/gtkstock.c:401
3586 msgctxt "Stock label"
3587 msgid "_Spell Check"
3590 #: gtk/gtkstock.c:402
3592 msgctxt "Stock label"
3597 #: gtk/gtkstock.c:404
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "_Strikethrough"
3602 #: gtk/gtkstock.c:405
3604 msgctxt "Stock label"
3609 #: gtk/gtkstock.c:407
3611 msgctxt "Stock label"
3615 #: gtk/gtkstock.c:408
3617 msgctxt "Stock label"
3621 #: gtk/gtkstock.c:409
3623 msgctxt "Stock label"
3628 #: gtk/gtkstock.c:411
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_Normal Size"
3632 msgstr "Talha _normala"
3635 #: gtk/gtkstock.c:413
3636 msgctxt "Stock label"
3640 #: gtk/gtkstock.c:414
3642 msgctxt "Stock label"
3646 #: gtk/gtkstock.c:415
3648 msgctxt "Stock label"
3652 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3654 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3657 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3659 msgid "No deserialize function found for format %s"
3662 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3664 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3667 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3669 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3672 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3674 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3677 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3679 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3682 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3684 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3687 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3689 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3692 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3694 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3697 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3698 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3703 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3706 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3707 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3709 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3712 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3714 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3717 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3719 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3722 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3725 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3728 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3730 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3733 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3735 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3738 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3740 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3743 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3745 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3748 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3750 msgid "A <%s> element has already been specified"
3753 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3754 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3758 msgid "Serialized data is malformed"
3761 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3763 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3766 #: gtk/gtktextutil.c:61
3767 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3770 #: gtk/gtktextutil.c:62
3771 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3774 #: gtk/gtktextutil.c:63
3775 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3778 #: gtk/gtktextutil.c:64
3779 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3782 #: gtk/gtktextutil.c:65
3783 msgid "LRO Left-to-right _override"
3786 #: gtk/gtktextutil.c:66
3787 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3790 #: gtk/gtktextutil.c:67
3791 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3794 #: gtk/gtktextutil.c:68
3795 msgid "ZWS _Zero width space"
3798 #: gtk/gtktextutil.c:69
3799 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3802 #: gtk/gtktextutil.c:70
3803 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3806 #: gtk/gtkthemes.c:71
3808 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3811 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3812 msgid "--- No Tip ---"
3813 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3815 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3817 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3820 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3822 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3825 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3829 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3833 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3834 msgid "Turns volume down or up"
3837 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3838 msgid "Adjusts the volume"
3841 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3845 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3846 msgid "Decreases the volume"
3849 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3853 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3854 msgid "Increases the volume"
3857 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3861 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3865 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3866 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3867 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3868 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3870 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3872 msgctxt "volume percentage"
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3878 msgctxt "paper size"
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3883 msgctxt "paper size"
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3888 msgctxt "paper size"
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3893 msgctxt "paper size"
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3898 msgctxt "paper size"
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3903 msgctxt "paper size"
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3908 msgctxt "paper size"
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3913 msgctxt "paper size"
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3918 msgctxt "paper size"
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3923 msgctxt "paper size"
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3928 msgctxt "paper size"
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3933 msgctxt "paper size"
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3938 msgctxt "paper size"
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3943 msgctxt "paper size"
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3948 msgctxt "paper size"
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3953 msgctxt "paper size"
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3958 msgctxt "paper size"
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3963 msgctxt "paper size"
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3968 msgctxt "paper size"
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3973 msgctxt "paper size"
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3978 msgctxt "paper size"
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3983 msgctxt "paper size"
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3988 msgctxt "paper size"
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3993 msgctxt "paper size"
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3998 msgctxt "paper size"
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4003 msgctxt "paper size"
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4008 msgctxt "paper size"
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4013 msgctxt "paper size"
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4018 msgctxt "paper size"
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4023 msgctxt "paper size"
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4028 msgctxt "paper size"
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4033 msgctxt "paper size"
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4038 msgctxt "paper size"
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4043 msgctxt "paper size"
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4048 msgctxt "paper size"
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4053 msgctxt "paper size"
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4058 msgctxt "paper size"
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4063 msgctxt "paper size"
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4068 msgctxt "paper size"
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4073 msgctxt "paper size"
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4078 msgctxt "paper size"
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4083 msgctxt "paper size"
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4088 msgctxt "paper size"
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4093 msgctxt "paper size"
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4098 msgctxt "paper size"
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4103 msgctxt "paper size"
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4108 msgctxt "paper size"
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4113 msgctxt "paper size"
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4183 msgctxt "paper size"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4188 msgctxt "paper size"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4198 msgctxt "paper size"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4208 msgctxt "paper size"
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4213 msgctxt "paper size"
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4218 msgctxt "paper size"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4263 msgctxt "paper size"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4268 msgctxt "paper size"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4273 msgctxt "paper size"
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "Choukei 2 Envelope"
4281 msgstr "Envolopa a2"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "Choukei 3 Envelope"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "Choukei 4 Envelope"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "hagaki (postcard)"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "kahu Envelope"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "kaku2 Envelope"
4307 msgstr "Envolopa a2"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "oufuku (reply postcard)"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "you4 Envelope"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4320 msgctxt "paper size"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4325 msgctxt "paper size"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4330 msgctxt "paper size"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4335 msgctxt "paper size"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4340 msgctxt "paper size"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4345 msgctxt "paper size"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4350 msgctxt "paper size"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4355 msgctxt "paper size"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "6x9 Envelope"
4363 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "7x9 Envelope"
4369 msgstr "Envolopa 7 x 9"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "9x11 Envelope"
4375 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4379 msgctxt "paper size"
4381 msgstr "Envolopa a2"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4384 msgctxt "paper size"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4389 msgctxt "paper size"
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4394 msgctxt "paper size"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4399 msgctxt "paper size"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4404 msgctxt "paper size"
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4409 msgctxt "paper size"
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4414 msgctxt "paper size"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4420 msgctxt "paper size"
4422 msgstr "Envolopa c5"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4425 msgctxt "paper size"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4430 msgctxt "paper size"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4435 msgctxt "paper size"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "European edp"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4446 msgctxt "paper size"
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4451 msgctxt "paper size"
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "FanFold European"
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4461 msgctxt "paper size"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "FanFold German Legal"
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "Government Legal"
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "Government Letter"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4482 msgctxt "paper size"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Index 4x6 ext"
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4498 msgctxt "paper size"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4503 msgctxt "paper size"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4508 msgctxt "paper size"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4513 msgctxt "paper size"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "US Legal Extra"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4523 msgctxt "paper size"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "US Letter Extra"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "US Letter Plus"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "Monarch Envelope"
4541 msgstr "Envolopa c5"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "#10 Envelope"
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "#11 Envelope"
4552 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "#12 Envelope"
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "#14 Envelope"
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4565 msgctxt "paper size"
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "Personal Envelope"
4573 msgstr "Envolopa a2"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4576 msgctxt "paper size"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4582 msgctxt "paper size"
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4588 msgctxt "paper size"
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4593 msgctxt "paper size"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4598 msgctxt "paper size"
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4604 msgctxt "paper size"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4609 msgctxt "paper size"
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "Invite Envelope"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "Italian Envelope"
4622 msgstr "Envolopa a2"
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "juuro-ku-kai"
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4630 msgctxt "paper size"
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "Postfix Envelope"
4638 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4641 msgctxt "paper size"
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "prc1 Envelope"
4649 msgstr "Envolopa c5"
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "prc10 Envelope"
4655 msgstr "Envolopa c5"
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4658 msgctxt "paper size"
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "prc2 Envelope"
4666 msgstr "Envolopa a2"
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "prc3 Envelope"
4672 msgstr "Envolopa c5"
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4675 msgctxt "paper size"
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "prc4 Envelope"
4683 msgstr "Envolopa c5"
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "prc5 Envelope"
4689 msgstr "Envolopa c5"
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "prc6 Envelope"
4695 msgstr "Envolopa c5"
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "prc7 Envelope"
4701 msgstr "Envolopa c5"
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "prc8 Envelope"
4707 msgstr "Envolopa c5"
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4710 msgctxt "paper size"
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4715 msgctxt "paper size"
4719 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4721 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4724 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4726 msgid "Failed to write header\n"
4729 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4731 msgid "Failed to write hash table\n"
4734 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4736 msgid "Failed to write folder index\n"
4739 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4741 msgid "Failed to rewrite header\n"
4744 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4746 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4749 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4751 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4754 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4756 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4759 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4761 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4764 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4766 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4769 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4771 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4774 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4776 msgid "Cache file created successfully.\n"
4779 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4780 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4783 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4784 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4787 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4788 msgid "Don't include image data in the cache"
4791 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4792 msgid "Output a C header file"
4795 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4796 msgid "Turn off verbose output"
4799 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4800 msgid "Validate existing icon cache"
4803 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4805 msgid "File not found: %s\n"
4808 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4810 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4813 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4815 msgid "No theme index file.\n"
4818 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4821 "No theme index file in '%s'.\n"
4822 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4826 #: modules/input/imam-et.c:454
4827 msgid "Amharic (EZ+)"
4831 #: modules/input/imcedilla.c:92
4836 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4837 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4841 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4842 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4846 #: modules/input/imipa.c:145
4851 #: modules/input/immultipress.c:31
4856 #: modules/input/imthai.c:35
4861 #: modules/input/imti-er.c:453
4862 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4866 #: modules/input/imti-et.c:453
4867 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4871 #: modules/input/imviqr.c:244
4872 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4876 #: modules/input/imxim.c:28
4877 msgid "X Input Method"
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4882 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4887 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4892 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4897 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4901 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4906 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4910 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4915 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4920 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4925 msgid "Authentication is required on %s"
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4930 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4935 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4938 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4941 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4944 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4947 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4950 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4953 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4956 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4959 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4964 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4969 msgid "The door is open on printer '%s'."
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4974 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4979 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4984 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4989 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4994 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4997 #. Translators: this is a printer status.
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4999 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5002 #. Translators: this is a printer status.
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5004 msgid "Rejecting Jobs"
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5013 msgstr "Tipe de papièr"
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5016 msgid "Paper Source"
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5029 msgid "GhostScript pre-filtering"
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5036 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5038 msgid "Long Edge (Standard)"
5041 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5043 msgid "Short Edge (Flip)"
5046 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5053 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5054 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5060 msgid "Printer Default"
5063 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5065 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5068 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5070 msgid "Convert to PS level 1"
5073 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5075 msgid "Convert to PS level 2"
5078 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5081 msgid "No pre-filtering"
5082 msgstr "Error al moment d'estampar"
5084 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5085 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5087 msgid "Miscellaneous"
5090 #. Translators: These strings name the possible values of the
5091 #. * job priority option in the print dialog
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5109 #. Cups specific, non-ppd related settings
5110 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5111 #. * in the print dialog
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5115 msgid "Pages per Sheet"
5116 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5118 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5119 #. * in the print dialog
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5123 msgid "Job Priority"
5124 msgstr "Pri_oritat :"
5126 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5127 #. * in the print dialog
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5130 msgid "Billing Info"
5133 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5134 #. * pages that the printing system may support.
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5145 msgid "Confidential"
5146 msgstr "Confidencial"
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5161 msgid "Unclassified"
5164 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5165 #. * dialog that controls the front cover page.
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5171 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5172 #. * dialog that controls the back cover page.
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5179 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5180 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5188 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5189 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5193 msgid "Print at time"
5194 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5196 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5197 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5198 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5202 msgid "Custom %sx%s"
5205 #. default filename used for print-to-file
5206 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5211 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5212 msgid "Print to File"
5213 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5215 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5219 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5223 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5224 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5225 msgid "Pages per _sheet:"
5228 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5232 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5233 msgid "_Output format"
5234 msgstr "Format de _sortida"
5236 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5237 msgid "Print to LPR"
5240 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5241 msgid "Pages Per Sheet"
5242 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5244 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5245 msgid "Command Line"
5246 msgstr "Linha de comanda"
5249 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5250 msgid "printer offline"
5254 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5256 msgid "ready to print"
5257 msgstr "Preparacion de %d"
5260 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5261 msgid "processing job"
5265 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5271 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5274 msgstr "(desconegut)"
5276 #. default filename used for print-to-test
5277 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5279 msgid "test-output.%s"
5282 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5283 msgid "Print to Test Printer"
5286 #: tests/testfilechooser.c:207
5288 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5289 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
5292 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5293 #~ msgstr "_Recercar :"
5295 #~ msgid "sdl|system"
5298 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5299 #~ msgstr "Tabulacion"
5301 #~ msgid "keyboard label|Return"
5304 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5307 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5310 #~ msgid "keyboard label|Home"
5313 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5314 #~ msgstr "Pagina naut"
5316 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5317 #~ msgstr "Pagina bais"
5319 #~ msgid "keyboard label|End"
5322 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5325 #~ msgid "keyboard label|Print"
5328 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5331 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5332 #~ msgstr "Varr_num"
5334 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5337 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5340 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5343 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5346 #~ msgid "keyboard label|Space"
5349 #~ msgid "year measurement template|2000"
5352 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5355 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5358 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5361 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5362 #~ msgstr "Desactivat"
5364 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5376 #~ msgid "print operation status|Finished"
5377 #~ msgstr "Terminat"
5379 #~ msgid "Navigation|_First"
5382 #~ msgid "Navigation|_Last"
5385 #~ msgid "Navigation|_Back"
5388 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5389 #~ msgstr "_Avançar"
5391 #~ msgid "Justify|_Center"
5392 #~ msgstr "_Centrar"
5394 #~ msgid "Justify|_Fill"
5395 #~ msgstr "_Emplenar"
5397 #~ msgid "Justify|_Left"
5398 #~ msgstr "_Esquèrra"
5400 #~ msgid "Justify|_Right"
5403 #~ msgid "Media|_Next"
5404 #~ msgstr "_Seguent"
5406 #~ msgid "Media|P_ause"
5409 #~ msgid "Media|_Play"
5410 #~ msgstr "_Lectura"
5412 #~ msgid "paper size|A0x2"
5415 #~ msgid "paper size|A0"
5418 #~ msgid "paper size|A0x3"
5421 #~ msgid "paper size|A1"
5424 #~ msgid "paper size|A10"
5427 #~ msgid "paper size|A1x3"
5430 #~ msgid "paper size|A1x4"
5433 #~ msgid "paper size|A2"
5436 #~ msgid "paper size|A2x3"
5439 #~ msgid "paper size|A2x4"
5442 #~ msgid "paper size|A2x5"
5445 #~ msgid "paper size|A3"
5448 #~ msgid "paper size|A3x3"
5451 #~ msgid "paper size|A4"
5454 #~ msgid "paper size|A4x3"
5457 #~ msgid "paper size|A4x4"
5460 #~ msgid "paper size|A4x5"
5463 #~ msgid "paper size|A4x6"
5466 #~ msgid "paper size|A4x7"
5469 #~ msgid "paper size|A4x8"
5472 #~ msgid "paper size|A4x9"
5475 #~ msgid "paper size|A5"
5478 #~ msgid "paper size|A6"
5481 #~ msgid "paper size|A7"
5484 #~ msgid "paper size|A8"
5487 #~ msgid "paper size|A9"
5490 #~ msgid "paper size|B0"
5493 #~ msgid "paper size|B1"
5496 #~ msgid "paper size|B3"
5499 #~ msgid "paper size|B4"
5502 #~ msgid "paper size|B5"
5505 #~ msgid "paper size|B6"
5508 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5511 #~ msgid "paper size|B7"
5514 #~ msgid "paper size|B8"
5517 #~ msgid "paper size|B9"
5520 #~ msgid "paper size|C0"
5523 #~ msgid "paper size|C4"
5526 #~ msgid "paper size|C5"
5529 #~ msgid "paper size|C6"
5532 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5535 #~ msgid "paper size|C7"
5538 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5541 #~ msgid "paper size|C8"
5544 #~ msgid "paper size|C9"
5547 #~ msgid "paper size|RA0"
5550 #~ msgid "paper size|RA1"
5553 #~ msgid "paper size|RA2"
5556 #~ msgid "paper size|SRA0"
5559 #~ msgid "paper size|SRA1"
5562 #~ msgid "paper size|SRA2"
5565 #~ msgid "paper size|JB0"
5568 #~ msgid "paper size|JB1"
5571 #~ msgid "paper size|JB10"
5574 #~ msgid "paper size|JB2"
5577 #~ msgid "paper size|JB8"
5580 #~ msgid "paper size|JB9"
5583 #~ msgid "paper size|10x11"
5586 #~ msgid "paper size|10x13"
5589 #~ msgid "paper size|10x14"
5592 #~ msgid "paper size|10x15"
5595 #~ msgid "paper size|11x12"
5598 #~ msgid "paper size|11x15"
5601 #~ msgid "paper size|12x19"
5604 #~ msgid "paper size|5x7"
5607 #~ msgid "paper size|c"
5610 #~ msgid "paper size|d"
5613 #~ msgid "paper size|e"
5616 #~ msgid "paper size|f"
5619 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5622 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5631 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5632 #~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
5635 #~ msgid_plural "%d bytes"
5636 #~ msgstr[0] "%d octet"
5637 #~ msgstr[1] "%d octets"
5639 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5640 #~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
5642 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5643 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
5645 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5646 #~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
5648 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5649 #~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
5651 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5652 #~ msgstr "Legidor ret (%s)"