1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-23 09:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-23 10:46+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
20 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "Ecran X d'utilizar"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:434 ../gtk/gtkmain.c:437
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
235 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1150 ../tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
240 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
245 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:943
246 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 ../tests/testfilechooser.c:263
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
254 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
263 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:554
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
268 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:569
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
275 "d'una version diferenta de GTK ?"
277 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:735
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
282 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
287 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
292 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
297 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
302 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1629 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
307 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1663
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1676
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
317 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1702
319 msgid "Failed to read from temporary file"
320 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
322 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1937
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
327 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1962
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2182 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
336 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279
341 msgid "Error writing to image stream"
342 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
344 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
347 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
348 "but didn't give a reason for the failure"
351 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
356 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 msgid "Image header corrupt"
361 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "Format d'imatge desconegut"
366 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
368 msgid "Image pixel data corrupt"
369 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
371 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
373 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
376 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
378 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
383 msgid "Unsupported animation type"
384 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
386 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
387 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
388 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
390 msgid "Invalid header in animation"
393 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
394 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
395 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
397 msgid "Not enough memory to load animation"
398 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
400 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
401 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
403 msgid "Malformed chunk in animation"
406 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713
407 msgid "The ANI image format"
408 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
410 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
411 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
412 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
414 msgid "BMP image has bogus header data"
417 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
419 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
420 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
422 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
424 msgid "BMP image has unsupported header size"
427 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
429 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
430 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
432 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
434 msgid "Premature end-of-file encountered"
437 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
439 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
442 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
444 msgid "Couldn't write to BMP file"
445 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
447 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425
448 msgid "The BMP image format"
449 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
451 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
453 msgid "Failure reading GIF: %s"
454 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
456 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
457 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
459 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
462 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
464 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
465 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
467 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
469 msgid "Stack overflow"
472 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
474 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
475 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
477 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
479 msgid "Bad code encountered"
482 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
484 msgid "Circular table entry in GIF file"
487 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
488 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
490 msgid "Not enough memory to load GIF file"
491 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
493 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
495 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
500 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
503 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
505 msgid "File does not appear to be a GIF file"
506 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
508 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
510 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
511 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
513 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
516 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
520 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
525 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
529 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
531 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
533 msgid "Not enough memory to load icon"
534 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
536 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
537 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
539 msgid "Invalid header in icon"
542 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
544 msgid "Icon has zero width"
545 msgstr "L'icòna a una largor nula"
547 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
549 msgid "Icon has zero height"
550 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
552 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
554 msgid "Compressed icons are not supported"
557 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
559 msgid "Unsupported icon type"
560 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
562 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
564 msgid "Not enough memory to load ICO file"
565 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
567 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
569 msgid "Image too large to be saved as ICO"
572 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
574 msgid "Cursor hotspot outside image"
577 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
579 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
582 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
583 msgid "The ICO image format"
584 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
586 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
588 msgid "Error reading ICNS image: %s"
591 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
593 msgid "Could not decode ICNS file"
596 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:391
597 msgid "The ICNS image format"
598 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
600 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
602 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
605 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
607 msgid "Couldn't decode image"
610 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
612 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
615 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
617 msgid "Image type currently not supported"
620 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
622 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
625 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
627 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
630 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
632 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
635 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
636 msgid "The JPEG 2000 image format"
637 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
639 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
641 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
642 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
644 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
647 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
650 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
651 "per librer de memòria"
653 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
655 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
656 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
658 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
659 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
661 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
664 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
675 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
678 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
681 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
683 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
686 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
687 msgid "The JPEG image format"
688 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
690 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
692 msgid "Couldn't allocate memory for header"
695 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
697 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
700 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
702 msgid "Image has invalid width and/or height"
703 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
705 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
707 msgid "Image has unsupported bpp"
710 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
712 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
715 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
717 msgid "Couldn't create new pixbuf"
720 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
722 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
725 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
727 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
730 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
732 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
735 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
737 msgid "No palette found at end of PCX data"
738 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
740 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
741 msgid "The PCX image format"
742 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
744 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
746 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
747 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
749 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
751 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
756 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
757 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
759 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
761 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
764 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
769 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
771 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
772 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
774 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
776 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
777 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
779 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
782 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
783 "applications to reduce memory usage"
786 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
788 msgid "Fatal error reading PNG image file"
789 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
791 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
793 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
794 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
796 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
799 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
802 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
804 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
810 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
814 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
820 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
823 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
825 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
829 msgid "The PNG image format"
830 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
832 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
834 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
837 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
839 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
842 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
844 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
847 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
849 msgid "PNM file has an image width of 0"
850 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
852 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
854 msgid "PNM file has an image height of 0"
855 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
857 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
859 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
860 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
862 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
864 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
867 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
868 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
870 msgid "Raw PNM image type is invalid"
873 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
875 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
878 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
880 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
883 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
885 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
888 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
890 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
891 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
893 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
895 msgid "Unexpected end of PNM image data"
898 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
900 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
901 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
903 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
904 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
905 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
907 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
909 msgid "RAS image has bogus header data"
912 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
914 msgid "RAS image has unknown type"
915 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
917 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
919 msgid "unsupported RAS image variation"
922 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
924 msgid "Not enough memory to load RAS image"
925 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
927 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
928 msgid "The Sun raster image format"
929 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
931 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
933 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
936 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
938 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
941 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
943 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
946 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
948 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
951 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
953 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
956 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
958 msgid "Cannot allocate colormap structure"
961 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
963 msgid "Cannot allocate colormap entries"
966 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
968 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
971 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
973 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
976 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
978 msgid "TGA image has invalid dimensions"
979 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
981 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
982 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
983 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
985 msgid "TGA image type not supported"
988 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
990 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
993 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
995 msgid "Excess data in file"
996 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
998 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
999 msgid "The Targa image format"
1000 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
1002 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1003 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1004 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
1006 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1007 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1008 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
1010 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1012 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1013 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
1015 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1017 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1018 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
1020 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
1021 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1023 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1024 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
1026 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1027 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1028 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
1030 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1031 msgid "Failed to open TIFF image"
1032 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
1034 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1035 msgid "TIFFClose operation failed"
1036 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
1038 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1039 msgid "Failed to load TIFF image"
1040 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
1042 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1043 msgid "Failed to save TIFF image"
1044 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
1046 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1047 msgid "Failed to write TIFF data"
1048 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
1050 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1052 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1053 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
1055 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1056 msgid "The TIFF image format"
1057 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1059 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1061 msgid "Image has zero width"
1062 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1064 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1066 msgid "Image has zero height"
1067 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1069 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1071 msgid "Not enough memory to load image"
1072 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1074 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1076 msgid "Couldn't save the rest"
1079 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1080 msgid "The WBMP image format"
1081 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1083 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1085 msgid "Invalid XBM file"
1086 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1088 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1090 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1091 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1093 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1095 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1097 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1100 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1101 msgid "The XBM image format"
1102 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1104 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1106 msgid "No XPM header found"
1109 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1111 msgid "Invalid XPM header"
1112 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1114 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1116 msgid "XPM file has image width <= 0"
1117 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1119 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1121 msgid "XPM file has image height <= 0"
1122 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1124 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1126 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1129 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1131 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1134 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1135 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1137 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1140 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1142 msgid "Cannot read XPM colormap"
1145 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1147 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1149 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1152 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1153 msgid "The XPM image format"
1154 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1156 #. Description of --sync in --help output
1157 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1158 msgid "Don't batch GDI requests"
1161 #. Description of --no-wintab in --help output
1162 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1163 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1166 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1167 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1168 msgid "Same as --no-wintab"
1169 msgstr "Identic a --no-wintab"
1171 #. Description of --use-wintab in --help output
1172 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1173 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1174 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
1176 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1177 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1178 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1179 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1181 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1182 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1188 msgid "Make X calls synchronous"
1191 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1194 msgstr "Aviada de %s"
1196 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1199 msgstr "Dobertura de %s"
1201 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1203 msgid "Opening %d Item"
1204 msgid_plural "Opening %d Items"
1205 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
1207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
1212 msgid "The license of the program"
1213 msgstr "La licéncia del programa"
1215 #. Add the credits button
1216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
1218 msgstr "Me_rcejaments"
1220 #. Add the license button
1221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
1225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
1228 msgstr "A prepaus de %s"
1230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1232 msgstr "Mercejaments"
1234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1236 msgstr "Desvolopat per"
1238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1239 msgid "Documented by"
1240 msgstr "Documentat per"
1242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1243 msgid "Translated by"
1244 msgstr "Revirat per"
1246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1248 msgstr "Grafisme per"
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1255 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1257 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
1258 msgid "keyboard label|Shift"
1261 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1262 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1263 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1268 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
1269 msgid "keyboard label|Ctrl"
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1277 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1279 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
1280 msgid "keyboard label|Alt"
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1287 #. * And do not translate the part before the |.
1289 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
1290 msgid "keyboard label|Super"
1293 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1294 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1295 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #. * And do not translate the part before the |.
1299 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
1300 msgid "keyboard label|Hyper"
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1307 #. * And do not translate the part before the |.
1309 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
1310 msgid "keyboard label|Meta"
1313 #. do not translate the part before the |
1314 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
1315 msgid "keyboard label|Space"
1318 #. do not translate the part before the |
1319 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
1320 msgid "keyboard label|Backslash"
1323 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:267
1325 msgid "Invalid type function: `%s'"
1328 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:722
1330 msgid "Invalid root element: '%s'"
1333 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:754
1335 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1338 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1339 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1340 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1341 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1343 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1344 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1345 #. * the year will appear on the right.
1347 #: ../gtk/gtkcalendar.c:761
1349 msgstr "calendar:MY"
1351 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1352 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1353 #. * to be the first day of the week, and so on.
1355 #: ../gtk/gtkcalendar.c:799
1356 msgid "calendar:week_start:0"
1357 msgstr "calendar:week_start:1"
1359 #. Translators: This is a text measurement template.
1360 #. * Translate it to the widest year text.
1362 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1363 #. * in the translation.
1365 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1367 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1799
1368 msgid "year measurement template|2000"
1371 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1372 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1374 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1375 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1376 #. * part in the translation.
1378 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1379 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1382 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1830 ../gtk/gtkcalendar.c:2491
1384 msgid "calendar:day:digits|%d"
1387 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1388 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1390 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1391 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1392 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1394 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1395 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1398 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1862 ../gtk/gtkcalendar.c:2353
1400 msgid "calendar:week:digits|%d"
1403 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1404 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1405 #. * Use only ASCII in the translation.
1407 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1408 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1411 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1412 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1414 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2143
1415 msgid "calendar year format|%Y"
1418 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1419 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1420 #. * the text after the | in the translation.
1422 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1423 msgid "Accelerator|Disabled"
1426 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1427 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1430 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1431 msgid "New accelerator..."
1434 #. do not translate the part before the |
1435 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1437 msgid "progress bar label|%d %%"
1440 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1441 msgid "Pick a Color"
1442 msgstr "Causissètz una color"
1444 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1445 msgid "Received invalid color data\n"
1446 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1448 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
1450 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1451 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1452 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1455 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
1457 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1458 "it for use in the future."
1461 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
1462 msgid "_Save color here"
1463 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1465 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1147
1467 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1468 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1471 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1921
1473 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1474 "lightness of that color using the inner triangle."
1477 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1945
1479 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1483 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
1487 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
1488 msgid "Position on the color wheel."
1491 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
1492 msgid "_Saturation:"
1493 msgstr "_Saturacion :"
1495 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
1496 msgid "\"Deepness\" of the color."
1497 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1499 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
1503 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
1504 msgid "Brightness of the color."
1505 msgstr "Luminositat de la color."
1507 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
1511 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
1512 msgid "Amount of red light in the color."
1513 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1515 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
1519 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1520 msgid "Amount of green light in the color."
1521 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1523 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1527 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
1528 msgid "Amount of blue light in the color."
1529 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1531 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
1533 msgstr "Op_acitat :"
1535 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
1536 msgid "Transparency of the color."
1537 msgstr "Transparéncia de la color."
1539 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
1540 msgid "Color _name:"
1541 msgstr "_Nom de la color :"
1543 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2007
1545 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1546 "such as 'orange' in this entry."
1549 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2037
1553 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2066
1557 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1558 msgid "Color Selection"
1559 msgstr "Seleccion de la color"
1561 #: ../gtk/gtkentry.c:5248 ../gtk/gtktextview.c:7653
1562 msgid "Input _Methods"
1565 #: ../gtk/gtkentry.c:5262 ../gtk/gtktextview.c:7667
1566 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1569 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1570 msgid "Select A File"
1571 msgstr "Causissètz un fichièr"
1573 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1577 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1581 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1585 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1697 ../gtk/gtkfilechooser.c:1741
1586 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1816 ../gtk/gtkfilechooser.c:1860
1588 msgid "Invalid filename: %s"
1589 msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
1591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1592 msgid "Could not retrieve information about the file"
1593 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1595 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1596 msgid "Could not add a bookmark"
1597 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1599 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1600 msgid "Could not remove bookmark"
1601 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1603 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1604 msgid "The folder could not be created"
1605 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1607 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1609 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1610 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1613 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1614 msgid "Invalid file name"
1615 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1617 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1618 msgid "The folder contents could not be displayed"
1619 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1621 #. Translators: the first string is a path and the second string
1622 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1627 msgid "%1$s on %2$s"
1628 msgstr "%1$s sus %2$s"
1630 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1634 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1635 msgid "Recently Used"
1638 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1639 msgid "Select which types of files are shown"
1640 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1642 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1644 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1645 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1647 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1649 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1650 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1652 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1654 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1655 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1657 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1659 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1660 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1662 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1664 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1667 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1671 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1673 msgstr "Renommar..."
1675 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1676 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1680 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1681 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1685 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 ../gtk/gtkstock.c:297
1689 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1690 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1691 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1693 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 ../gtk/gtkstock.c:386
1697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1698 msgid "Remove the selected bookmark"
1699 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1701 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1702 msgid "Could not select file"
1703 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1705 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1707 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1710 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1711 msgid "_Add to Bookmarks"
1712 msgstr "_Apondre als favorits"
1714 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1715 msgid "Show _Hidden Files"
1716 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1718 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 ../gtk/gtkfilesel.c:729
1722 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1726 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1730 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1735 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1739 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1740 msgid "_Browse for other folders"
1741 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1744 msgid "Type a file name"
1745 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1748 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1749 msgid "Create Fo_lder"
1750 msgstr "Crear un _repertòri"
1752 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1754 msgstr "_Emplaçament :"
1756 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1757 msgid "Save in _folder:"
1758 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1760 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1761 msgid "Create in _folder:"
1762 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1764 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1766 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1769 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1771 msgid "Shortcut %s already exists"
1772 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1774 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1776 msgid "Shortcut %s does not exist"
1777 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1779 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
1781 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1782 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1784 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
1787 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1790 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:365
1794 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8899
1795 msgid "Could not start the search process"
1798 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
1800 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1801 "Please make sure it is running."
1804 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1805 msgid "Could not send the search request"
1809 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9342
1811 msgstr "_Recercar :"
1813 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10295
1815 msgid "Could not mount %s"
1816 msgstr "Impossible de montar %s"
1818 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10900
1819 msgid "Type name of new folder"
1820 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1822 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
1825 msgid_plural "%d bytes"
1826 msgstr[0] "%d octet"
1827 msgstr[1] "%d octets"
1829 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
1834 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10952
1839 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10954
1844 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11055 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11077
1845 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11148
1849 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11095
1853 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11097
1854 msgid "Yesterday at %H:%M"
1857 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:650 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1858 msgid "Invalid path"
1859 msgstr "Camin invalid"
1861 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
1865 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
1866 msgid "Sole completion"
1869 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
1870 msgid "Complete, but not unique"
1873 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
1874 msgid "Completing..."
1877 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1348
1878 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1357 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1879 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1881 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1884 #: ../gtk/gtkfilesel.c:693
1888 #: ../gtk/gtkfilesel.c:697
1890 msgstr "_Repertòris"
1892 #: ../gtk/gtkfilesel.c:733
1896 #: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2147
1898 msgid "Folder unreadable: %s"
1899 msgstr "Repertòri illegible : %s"
1901 #: ../gtk/gtkfilesel.c:904
1904 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1905 "available to this program.\n"
1906 "Are you sure that you want to select it?"
1909 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1019
1911 msgstr "Repertòri _novèl"
1913 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1030
1914 msgid "De_lete File"
1915 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
1917 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1041
1918 msgid "_Rename File"
1921 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1346
1924 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1927 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1391
1929 msgstr "Repertòri novèl"
1931 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
1932 msgid "_Folder name:"
1933 msgstr "Nom del repertòri :"
1935 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1430
1939 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1473 ../gtk/gtkfilesel.c:1580 ../gtk/gtkfilesel.c:1593
1941 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1944 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1486
1946 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1949 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1529
1951 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1952 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
1954 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
1956 msgstr "Suprimir lo fichièr"
1958 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1582
1960 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1963 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
1965 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1968 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1604
1970 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1973 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1651
1977 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1666
1979 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1982 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1695
1986 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2127
1987 msgid "_Selection: "
1988 msgstr "_Seleccion : "
1990 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3047
1993 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1994 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1997 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3050
1998 msgid "Invalid UTF-8"
1999 msgstr "UTF-8 invalid"
2001 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3924
2002 msgid "Name too long"
2003 msgstr "Nom tròp long"
2005 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3926
2006 msgid "Couldn't convert filename"
2007 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
2009 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
2011 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2014 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2016 msgid "Could not obtain root folder"
2019 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2023 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:961 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2024 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2025 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2027 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2028 msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
2030 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2032 msgid "This file system does not support mounting"
2035 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2037 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2039 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2042 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2043 "Please use a different name."
2046 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2048 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2049 msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
2051 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2053 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2054 msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
2056 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2058 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2059 msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
2061 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2063 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2066 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2068 msgid "Network Drive (%s)"
2069 msgstr "Legidor ret (%s)"
2071 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2076 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2078 msgstr "Causissètz una poliça"
2080 #. Initialize fields
2081 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2085 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:780
2089 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2090 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2091 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2092 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2093 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2095 #: ../gtk/gtkfontsel.c:328
2099 #: ../gtk/gtkfontsel.c:334
2103 #: ../gtk/gtkfontsel.c:340
2107 #. create the text entry widget
2108 #: ../gtk/gtkfontsel.c:517
2112 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1362
2113 msgid "Font Selection"
2114 msgstr "Seleccion de poliça"
2116 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2120 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2121 msgid "_Gamma value"
2122 msgstr "Valor _gammà"
2124 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2127 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1400
2129 msgid "Error loading icon: %s"
2130 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2132 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1323
2135 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2136 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2137 "You can get a copy from:\n"
2141 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1503
2143 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2144 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2146 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2927
2148 msgid "Failed to load icon"
2151 #: ../gtk/gtkimmodule.c:516
2155 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
2156 msgid "input method menu|System"
2159 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
2163 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
2164 msgid "No extended input devices"
2167 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
2169 msgstr "_Periferic :"
2171 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
2175 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
2179 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
2183 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
2188 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
2193 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
2197 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
2201 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
2205 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2209 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2213 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2217 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2221 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
2225 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
2227 msgstr "(desactivat)"
2229 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
2231 msgstr "(desconegut)"
2234 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
2238 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
2242 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
2243 msgid "The URI bound to this button"
2246 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:402
2248 msgstr "Copiar l'URL"
2250 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:542
2254 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2255 #: ../gtk/gtkmain.c:427
2256 msgid "Load additional GTK+ modules"
2259 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2260 #: ../gtk/gtkmain.c:428
2264 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2265 #: ../gtk/gtkmain.c:430
2266 msgid "Make all warnings fatal"
2269 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2270 #: ../gtk/gtkmain.c:433
2271 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2274 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2275 #: ../gtk/gtkmain.c:436
2276 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2279 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2280 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2281 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2282 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2284 #: ../gtk/gtkmain.c:672
2286 msgstr "default:LTR"
2288 #: ../gtk/gtkmain.c:768
2289 msgid "GTK+ Options"
2290 msgstr "Opcions GTK+"
2292 #: ../gtk/gtkmain.c:768
2293 msgid "Show GTK+ Options"
2294 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2296 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
2297 msgid "Arrow spacing"
2300 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
2301 msgid "Scroll arrow spacing"
2304 #: ../gtk/gtknotebook.c:4405 ../gtk/gtknotebook.c:6911
2309 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2310 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865
2312 msgid "Not a valid page setup file"
2315 #. Translate to the default units to use for presenting
2316 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2317 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2318 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2319 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2321 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2325 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2327 "<b>Any Printer</b>\n"
2328 "For portable documents"
2331 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2335 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2339 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2349 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2350 msgid "Manage Custom Sizes..."
2353 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2354 msgid "_Format for:"
2357 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2358 msgid "_Paper size:"
2359 msgstr "Talha del _papièr :"
2361 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2362 msgid "_Orientation:"
2363 msgstr "_Orientacion :"
2365 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
2367 msgstr "Configuracion de la pagina"
2369 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2370 msgid "Margins from Printer..."
2373 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2375 msgid "Custom Size %d"
2378 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2379 msgid "Manage Custom Sizes"
2382 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2386 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2390 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2392 msgstr "Talha del papièr"
2394 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2398 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2402 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2404 msgstr "_Esquèrra :"
2406 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2410 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2411 msgid "Paper Margins"
2414 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2418 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2422 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1465
2423 msgid "File System Root"
2426 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2427 msgid "Not available"
2428 msgstr "Pas disponible"
2430 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2431 msgid "_Save in folder:"
2434 #. translators: this string is the default job title for print
2435 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2436 #. * by the job number.
2438 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
2443 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2444 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498
2445 msgid "print operation status|Initial state"
2448 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2449 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500
2450 msgid "print operation status|Preparing to print"
2453 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2454 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502
2455 msgid "print operation status|Generating data"
2458 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2459 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
2460 msgid "print operation status|Sending data"
2463 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2464 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
2465 msgid "print operation status|Waiting"
2468 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2469 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
2470 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2473 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2474 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
2475 msgid "print operation status|Printing"
2478 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2479 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
2480 msgid "print operation status|Finished"
2483 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2484 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
2485 msgid "print operation status|Finished with error"
2488 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986
2490 msgid "Preparing %d"
2491 msgstr "Preparacion de %d"
2493 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2242
2495 msgstr "Preparacion"
2497 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991
2500 msgstr "Estampatge de %d"
2502 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2503 msgid "Error launching preview"
2506 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2507 msgid "Error printing"
2508 msgstr "Error al moment d'estampar"
2510 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2514 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2515 msgid "Printer offline"
2518 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2519 msgid "Out of paper"
2522 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2526 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2527 msgid "Need user intervention"
2530 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2532 msgstr "Talha personalisada"
2534 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2535 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2537 msgid "Not enough free memory"
2540 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2542 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2545 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2547 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2550 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2552 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2555 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2557 msgid "Unspecified error"
2560 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2562 msgid "Error from StartDoc"
2565 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1639
2569 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1647
2571 msgstr "Emplaçament"
2573 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1656
2577 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1678
2581 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2583 msgstr "_Totas las paginas"
2585 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1689
2586 msgid "C_urrent Page"
2589 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1698
2593 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1699
2595 "Specify one or more page ranges,\n"
2599 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1718
2603 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2604 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1723
2608 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2612 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2616 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1766
2620 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2622 msgstr "Presentacion"
2624 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2625 msgid "Pages per _side:"
2628 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
2632 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2633 msgid "_Only print:"
2637 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2639 msgstr "Totas las paginas"
2641 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2645 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2649 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
2653 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2657 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2658 msgid "Paper _type:"
2659 msgstr "_Tipe de papièr :"
2661 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2662 msgid "Paper _source:"
2663 msgstr "_Sorça del papièr :"
2665 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
2666 msgid "Output t_ray:"
2669 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2673 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2675 msgstr "Pri_oritat :"
2677 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2355
2678 msgid "_Billing info:"
2681 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2373
2682 msgid "Print Document"
2683 msgstr "Estampar lo document"
2685 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2379
2689 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2693 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
2697 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2698 msgid "Add Cover Page"
2701 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2705 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2709 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2456
2713 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2717 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2718 msgid "Image Quality"
2719 msgstr "Qualitat de l'imatge"
2721 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2725 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2563
2729 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2730 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2733 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2737 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2741 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2742 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2745 #: ../gtk/gtkrc.c:2872
2747 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2748 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2750 #: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503
2752 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2755 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
2756 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2758 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2761 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2762 msgid "Select which type of documents are shown"
2765 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2767 msgid "No item for URI '%s' found"
2770 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2771 msgid "Untitled filter"
2774 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2775 msgid "Could not remove item"
2776 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
2778 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2779 msgid "Could not clear list"
2782 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2783 msgid "Copy _Location"
2786 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2787 msgid "_Remove From List"
2788 msgstr "_Suprimir de la tièra"
2790 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2792 msgstr "_Netejar la tièra"
2794 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2795 msgid "Show _Private Resources"
2798 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2799 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2800 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2801 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2802 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2803 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2804 #. * right place when idly populating the menu in case the
2805 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2806 #. * recent chooser menu widget.
2808 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2809 msgid "No items found"
2812 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2814 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2817 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2820 msgstr "Dobrir '%s'"
2822 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2823 msgid "Unknown item"
2824 msgstr "Element desconegut"
2826 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2827 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2828 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2829 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2831 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2833 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2835 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2838 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2839 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2841 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2843 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2845 msgid "recent menu label|%d. %s"
2848 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1008 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1154
2849 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1164 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1217
2851 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2854 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2855 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2857 msgstr "Entresenhas"
2859 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2863 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2867 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2871 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2872 #. * need the mnemonics to be rationalized
2874 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2878 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2882 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2886 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2890 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2894 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2898 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2902 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2904 msgstr "Se _connectar"
2906 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2908 msgstr "_Ensenhador"
2910 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2914 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2918 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2922 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2926 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2928 msgstr "_Desconnectar"
2930 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2934 #: ../gtk/gtkstock.c:312
2938 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2942 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2943 msgid "Find and _Replace"
2944 msgstr "Recercar e _remplaçar"
2946 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2950 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2952 msgstr "Ecran _complet"
2954 #: ../gtk/gtkstock.c:317
2955 msgid "_Leave Fullscreen"
2956 msgstr "Ecran complet"
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2960 msgid "Navigation|_Bottom"
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2965 msgid "Navigation|_First"
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2970 msgid "Navigation|_Last"
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2975 msgid "Navigation|_Top"
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2980 msgid "Navigation|_Back"
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2985 msgid "Navigation|_Down"
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2990 msgid "Navigation|_Forward"
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2995 msgid "Navigation|_Up"
2998 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3002 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3006 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3008 msgstr "_Repertòri personal"
3010 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3011 msgid "Increase Indent"
3012 msgstr "Aumentar l'alinèa"
3014 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3015 msgid "Decrease Indent"
3016 msgstr "Reduire l'alinèa"
3018 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3022 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3023 msgid "_Information"
3024 msgstr "_Entresenhas"
3026 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3030 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3034 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3035 #: ../gtk/gtkstock.c:344
3036 msgid "Justify|_Center"
3039 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3040 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3041 msgid "Justify|_Fill"
3044 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3045 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3046 msgid "Justify|_Left"
3049 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3050 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3051 msgid "Justify|_Right"
3054 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3055 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3056 msgid "Media|_Forward"
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3064 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3065 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3066 msgid "Media|P_ause"
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3074 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3075 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3076 msgid "Media|Pre_vious"
3079 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3081 msgid "Media|_Record"
3084 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3085 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3086 msgid "Media|R_ewind"
3089 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3090 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3094 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3098 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3102 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3106 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3110 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3114 #: ../gtk/gtkstock.c:373
3118 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3122 #: ../gtk/gtkstock.c:375
3123 msgid "Reverse landscape"
3126 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3127 msgid "Reverse portrait"
3131 #: ../gtk/gtkstock.c:377
3133 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3135 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3139 #: ../gtk/gtkstock.c:379
3140 msgid "_Preferences"
3141 msgstr "_Preferéncias"
3143 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3147 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3148 msgid "Print Pre_view"
3151 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3153 msgstr "_Propietats"
3155 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3159 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3161 msgstr "_Tornar far"
3163 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3165 msgstr "_Actualizar"
3167 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3171 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3173 msgstr "_Enregistrar"
3175 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3177 msgstr "Enregistrar _coma"
3179 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3181 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3183 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3187 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3191 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3195 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3197 msgstr "_Descreissent"
3199 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3200 msgid "_Spell Check"
3203 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3207 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3208 msgid "_Strikethrough"
3211 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3215 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3219 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3223 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3227 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3228 msgid "_Normal Size"
3229 msgstr "Talha _normala"
3231 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3235 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3239 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3243 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3245 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3248 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3250 msgid "No deserialize function found for format %s"
3253 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3255 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3258 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3260 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3263 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3265 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3268 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3270 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3273 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3275 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3278 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3280 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3283 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3285 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3288 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3289 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3292 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3294 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3297 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3298 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3300 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3303 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3305 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3308 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3310 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3313 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3316 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3319 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3321 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3324 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3326 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3329 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3331 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3334 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3336 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3339 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3341 msgid "A <%s> element has already been specified"
3344 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3345 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3348 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3350 msgid "Serialized data is malformed"
3353 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3356 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3359 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3360 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3363 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3364 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3367 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3368 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3371 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3372 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3375 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3376 msgid "LRO Left-to-right _override"
3379 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3380 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3383 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3384 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3387 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3388 msgid "ZWS _Zero width space"
3391 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3392 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3395 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3396 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3399 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3401 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3404 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3405 msgid "--- No Tip ---"
3406 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3408 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1247
3410 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3413 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1464
3415 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3418 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1554
3420 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3423 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2377
3427 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
3431 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3435 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
3439 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
3443 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
3447 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3448 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3449 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3450 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3451 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3452 #. * part in the translation!
3454 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
3456 msgid "volume percentage|%d %%"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3461 msgid "paper size|asme_f"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3466 msgid "paper size|A0x2"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3471 msgid "paper size|A0"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3476 msgid "paper size|A0x3"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3481 msgid "paper size|A1"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3486 msgid "paper size|A10"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3491 msgid "paper size|A1x3"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3496 msgid "paper size|A1x4"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3501 msgid "paper size|A2"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3506 msgid "paper size|A2x3"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3511 msgid "paper size|A2x4"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3516 msgid "paper size|A2x5"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3521 msgid "paper size|A3"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3526 msgid "paper size|A3 Extra"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3531 msgid "paper size|A3x3"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3536 msgid "paper size|A3x4"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3541 msgid "paper size|A3x5"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3546 msgid "paper size|A3x6"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3551 msgid "paper size|A3x7"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3556 msgid "paper size|A4"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3561 msgid "paper size|A4 Extra"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3566 msgid "paper size|A4 Tab"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3571 msgid "paper size|A4x3"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3576 msgid "paper size|A4x4"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3581 msgid "paper size|A4x5"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3586 msgid "paper size|A4x6"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3591 msgid "paper size|A4x7"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3596 msgid "paper size|A4x8"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3601 msgid "paper size|A4x9"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3606 msgid "paper size|A5"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3611 msgid "paper size|A5 Extra"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3616 msgid "paper size|A6"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3621 msgid "paper size|A7"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3626 msgid "paper size|A8"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3631 msgid "paper size|A9"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3636 msgid "paper size|B0"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3641 msgid "paper size|B1"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3646 msgid "paper size|B10"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3651 msgid "paper size|B2"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3656 msgid "paper size|B3"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3661 msgid "paper size|B4"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3666 msgid "paper size|B5"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3671 msgid "paper size|B5 Extra"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3676 msgid "paper size|B6"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3681 msgid "paper size|B6/C4"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3686 msgid "paper size|B7"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3691 msgid "paper size|B8"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3696 msgid "paper size|B9"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3701 msgid "paper size|C0"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3706 msgid "paper size|C1"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3711 msgid "paper size|C10"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3716 msgid "paper size|C2"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3721 msgid "paper size|C3"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3726 msgid "paper size|C4"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3731 msgid "paper size|C5"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3736 msgid "paper size|C6"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3741 msgid "paper size|C6/C5"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3746 msgid "paper size|C7"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3751 msgid "paper size|C7/C6"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3756 msgid "paper size|C8"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3761 msgid "paper size|C9"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3766 msgid "paper size|DL Envelope"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3771 msgid "paper size|RA0"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3776 msgid "paper size|RA1"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3781 msgid "paper size|RA2"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3786 msgid "paper size|SRA0"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3791 msgid "paper size|SRA1"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3796 msgid "paper size|SRA2"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3801 msgid "paper size|JB0"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3806 msgid "paper size|JB1"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3811 msgid "paper size|JB10"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3816 msgid "paper size|JB2"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3821 msgid "paper size|JB3"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3826 msgid "paper size|JB4"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3831 msgid "paper size|JB5"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3836 msgid "paper size|JB6"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3841 msgid "paper size|JB7"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3846 msgid "paper size|JB8"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3851 msgid "paper size|JB9"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3856 msgid "paper size|jis exec"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3861 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3866 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3871 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3876 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3881 msgid "paper size|kahu Envelope"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3886 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3891 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3896 msgid "paper size|you4 Envelope"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3901 msgid "paper size|10x11"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3906 msgid "paper size|10x13"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3911 msgid "paper size|10x14"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3916 msgid "paper size|10x15"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3921 msgid "paper size|11x12"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3926 msgid "paper size|11x15"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3931 msgid "paper size|12x19"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3936 msgid "paper size|5x7"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3941 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3942 msgstr "Envolopa 6 x 9"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3946 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3947 msgstr "Envolopa 7 x 9"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3951 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3952 msgstr "Envolopa 9 x 11"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3956 msgid "paper size|a2 Envelope"
3957 msgstr "Envolopa a2"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3961 msgid "paper size|Arch A"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3966 msgid "paper size|Arch B"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3971 msgid "paper size|Arch C"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3976 msgid "paper size|Arch D"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3981 msgid "paper size|Arch E"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3986 msgid "paper size|b-plus"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3991 msgid "paper size|c"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3996 msgid "paper size|c5 Envelope"
3997 msgstr "Envolopa c5"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
4001 msgid "paper size|d"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
4006 msgid "paper size|e"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
4011 msgid "paper size|edp"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
4016 msgid "paper size|European edp"
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
4021 msgid "paper size|Executive"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
4026 msgid "paper size|f"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
4031 msgid "paper size|FanFold European"
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
4036 msgid "paper size|FanFold US"
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
4041 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
4046 msgid "paper size|Government Legal"
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
4051 msgid "paper size|Government Letter"
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
4056 msgid "paper size|Index 3x5"
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
4061 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
4066 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
4071 msgid "paper size|Index 5x8"
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
4076 msgid "paper size|Invoice"
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
4081 msgid "paper size|Tabloid"
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
4086 msgid "paper size|US Legal"
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
4091 msgid "paper size|US Legal Extra"
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
4096 msgid "paper size|US Letter"
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
4101 msgid "paper size|US Letter Extra"
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
4106 msgid "paper size|US Letter Plus"
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
4111 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
4116 msgid "paper size|#10 Envelope"
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
4121 msgid "paper size|#11 Envelope"
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
4126 msgid "paper size|#12 Envelope"
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
4131 msgid "paper size|#14 Envelope"
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
4136 msgid "paper size|#9 Envelope"
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
4141 msgid "paper size|Personal Envelope"
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
4146 msgid "paper size|Quarto"
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
4151 msgid "paper size|Super A"
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
4156 msgid "paper size|Super B"
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
4161 msgid "paper size|Wide Format"
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
4166 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
4171 msgid "paper size|Folio"
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
4176 msgid "paper size|Folio sp"
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
4181 msgid "paper size|Invite Envelope"
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
4186 msgid "paper size|Italian Envelope"
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
4191 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
4196 msgid "paper size|pa-kai"
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
4201 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
4206 msgid "paper size|Small Photo"
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
4211 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
4216 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
4221 msgid "paper size|prc 16k"
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4226 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4231 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4236 msgid "paper size|prc 32k"
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4241 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4246 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4251 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4256 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4261 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4266 msgid "paper size|ROC 16k"
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4271 msgid "paper size|ROC 8k"
4274 #: ../gtk/updateiconcache.c:490 ../gtk/updateiconcache.c:550
4276 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4279 #: ../gtk/updateiconcache.c:1372
4281 msgid "Failed to write header\n"
4284 #: ../gtk/updateiconcache.c:1378
4286 msgid "Failed to write hash table\n"
4289 #: ../gtk/updateiconcache.c:1384
4291 msgid "Failed to write folder index\n"
4294 #: ../gtk/updateiconcache.c:1392
4296 msgid "Failed to rewrite header\n"
4299 #: ../gtk/updateiconcache.c:1444
4301 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4304 #: ../gtk/updateiconcache.c:1479
4306 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4309 #: ../gtk/updateiconcache.c:1493
4311 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4314 #: ../gtk/updateiconcache.c:1505
4316 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4319 #: ../gtk/updateiconcache.c:1512
4321 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4324 #: ../gtk/updateiconcache.c:1534
4326 msgid "Cache file created successfully.\n"
4329 #: ../gtk/updateiconcache.c:1573
4330 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4333 #: ../gtk/updateiconcache.c:1574
4334 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4337 #: ../gtk/updateiconcache.c:1575
4338 msgid "Don't include image data in the cache"
4341 #: ../gtk/updateiconcache.c:1576
4342 msgid "Output a C header file"
4345 #: ../gtk/updateiconcache.c:1577
4346 msgid "Turn off verbose output"
4349 #: ../gtk/updateiconcache.c:1578
4350 msgid "Validate existing icon cache"
4353 #: ../gtk/updateiconcache.c:1641
4355 msgid "File not found: %s\n"
4358 #: ../gtk/updateiconcache.c:1647
4360 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4363 #: ../gtk/updateiconcache.c:1658
4366 "No theme index file in '%s'.\n"
4367 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4371 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4372 msgid "Amharic (EZ+)"
4376 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4381 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4382 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4386 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4387 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4391 #: ../modules/input/imipa.c:145
4396 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4401 #: ../modules/input/imthai.c:35
4406 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4407 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4411 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4412 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4416 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4417 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4421 #: ../modules/input/imxim.c:28
4422 msgid "X Input Method"
4425 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
4429 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698
4431 msgstr "Tipe de papièr"
4433 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
4434 msgid "Paper Source"
4437 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
4441 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
4445 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
4446 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
4447 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4451 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
4452 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4453 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
4454 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2184
4455 msgid "Printer Default"
4458 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4462 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4466 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4470 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4474 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4478 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4482 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4483 msgid "Confidential"
4484 msgstr "Confidencial"
4486 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4490 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4494 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4498 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4499 msgid "Unclassified"
4502 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473
4504 msgid "Custom %sx%s"
4507 #. default filename used for print-to-file
4508 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4513 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4514 msgid "Print to File"
4515 msgstr "Estampar dins un fichièr"
4517 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4521 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4525 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4526 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4527 msgid "Pages per _sheet:"
4530 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4534 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4535 msgid "_Output format"
4536 msgstr "Format de _sortida"
4538 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4539 msgid "Print to LPR"
4542 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4543 msgid "Pages Per Sheet"
4544 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
4546 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4547 msgid "Command Line"
4548 msgstr "Linha de comanda"
4550 #. default filename used for print-to-test
4551 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4553 msgid "test-output.%s"
4556 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4557 msgid "Print to Test Printer"
4560 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4562 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4563 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"